Bosch Power Tools 1657 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 14 Ver página 26
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
1657
!2610909797!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 1
-2-
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power
supply system. Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use
“AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your
tool. Electrician’s rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to
“Recommended sizes of Extension Cords” in
the Accessory section of this manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Circular Saws
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a
periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Keep hands away from
cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade. Hold
the saw firmly to prevent loss of control. Figures
in this manual illustrate typical hand support of
the saw. NEVER place your hand behind the
saw blade since kickback could cause the saw
to jump backwards over your hand.
Keep your body positioned to either side of
the saw blade, but not in line with the saw
blade. KICKBACK could cause the saw to
jump backwards. (See “Causes and Operator
Prevention of Kickback.”)
Do not reach underneath the work. The
guard cannot protect you from the blade below
the work. Do not attempt to remove cut
material when blade is moving.
Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if lower guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower
guard only with the Retracting Handle or Lower
Guard Lift Lever and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part,
in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a buildup of debris. Disconnect the
plug from power source. Periodically remove
the blade, clean the upper, lower guards and
the hub area with kerosene and wipe it dry, or
blow it clean with compressed air.
DANGER
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 3
-4-
Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “Pocket Cuts”
and “Compound Cuts”. Raise lower guard
by Retracting Handle or Lower Guard Lift
Lever. As soon as blade enters the material,
lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
NEVER hold piece being cut in your hands
or across your leg. It is important to support
the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold tool by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or it
own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves accuracy
of cut and reduces the chance for blade
binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond vs. round) arbor holes.
Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control and will not allow proper
vari-torque engagement.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
The blade washers and the bolt on your saw
have been designed to work as a “VARI-
TORQUE CLUTCH”. Understand the operation
and settings of the VARI-TORQUE CLUTCH,
because the proper setting of the CLUTCH,
combined with firm handling of the saw will
allow you to control KICKBACK.
Do not run the saw while carrying it at your
side. Lower guard may be opened by a
contact with your clothing. Accidental contact
with the spinning saw blade could result in
serious personal injury.
Depending upon use, the switch may not
last the life of the saw. If the switch should
fail in the “OFF” position, the saw may not
start. If it should fail while the saw is
running, the saw may not shut off. If either
occurs, unplug the saw immediately and do not
use until repaired.
This circular saw should not be mounted to
a table and converted to a table saw. Circular
saws are not designed or intended to be used
as table saws.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK:
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your body and arm to
allow you to resist KICKBACK forces.
KICKBACK forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
VARI-TORQUE
CLUTCH
KICKBACK
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 4
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or KICKBACK may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of blade binding. Wet lumber, green
lumber or pressure treated lumber require
special attention during cutting operation to
prevent KICKBACK. Avoid cutting nails. Inspect
for and remove all nails from lumber before
cutting.
When restarting a saw in a workpiece,
center the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up
or KICKBACK from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel. See “Cutting Large Sheets” in this
manual.
Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and KICKBACK.
Blade depth and bevel adjusting locking
knobs must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and KICKBACK.
Using the saw with an excessive depth of cut
setting increases loading on the unit and
susceptibility to twisting of the blade in the kerf.
It also increases the surface area of the blade
available for pinching under conditions of kerf
close down.
Use extra caution when making a “Pocket
Cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-5-
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 5
-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 6
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Circular Saw
Maximum Capacities
Model 1657
Blade 7-1/4"
Blade arbor hole Round
Depth of cut at 90° 2-7/16"
Depth of cut at 50° 1-5/8"
Depth of cut at 45° 1-7/8"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
LOWER GUARD
LIFT LEVER
TRIGGER
SWITCH
LOWER
GUARD
FOOT
BEVEL
ADJUSTMENT
LEVER
QUADRANT
BLADE WRENCH
& STORAGE AREA
AUXILIARY
HANDLE
FIG. 1
UPPER
GUARD
RETRACTING
HANDLE
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 7
-8-
Assembly
ATTACHING THE BLADE
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
1. Press the lock button and turn wrench until
lock button engages. Saw shaft is now
locked. Continue to depress button, turn
wrench counter-clockwise and remove
BLADE STUD and OUTER WASHER (Fig. 2).
2. Retract the lower guard all the way up into
the upper guard. While retracting the lower
guard, check operation and condition of the
LOWER GUARD SPRING.
3. Make sure the saw teeth and arrow on the
blade point in the same direction as the arrow
on the lower guard.
4. Slide blade through slot in the foot and
mount it against the INNER WASHER on the
shaft. Be sure the large diameter of the INNER
and OUTER washers lay flush against the
blade.
5. Reinstall OUTER WASHER. First tighten
BLADE STUD finger tight, then TIGHTEN
BLADE STUD 1/8 TURN (45˚) WITH THE
WRENCH PROVIDED.
Do not use wrenches with longer handles,
since it may lead to over tightening of the
blade stud.
VARI-TORQUE CLUTCH
This clutching action is provided by the friction
of the OUTER WASHER against the BLADE
and permits the blade shaft to turn when the
blade encounters excessive resistance. When
the BLADE STUD is properly tightened (as
described in No. 5 of Attaching The Blade), the
blade will slip when it encounters excessive
resistance, thus reducing saw’s tendency to
KICKBACK.
One setting may not be sufficient for cutting all
materials. If excessive blade slippage occurs,
tighten the blade stud a fraction of a turn more
(less than 1/8 turn). OVERTIGHTENING THE
BLADE STUD NULLIFIES THE EFFECTIVE-
NESS OF THE CLUTCH.
!
WARNING
UPPER GUARD
LOWER GUARD
SPRING
LOWER GUARD
BLADE STUD
OUTER WASHER
Large Diameter
Faces Blade
Tighten
Loosen
FIG. 2
LOCK
BUTTON
INNER WASHER
Large Diameter
Faces Blade
AUXILIARY
HANDLE
BLADE WRENCH
& STORAGE AREA
LOWER GUARD
LIFT LEVER
BACKVIEW
RETRACTING
HANDLE
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 8
DEPTH ADJUSTMENT
Disconnect plug from power source. Loosen
the depth adjustment lever located between
the guard and handle of saw. Hold the foot
down with one hand and raise or lower saw by
the handle. Tighten lever at the depth setting
desired. Check desired depth (Fig. 3).
Not more than one tooth length of the blade
should extend below the material to be cut, for
minimum splintering (Fig. 4).
-9-
90° CUTTING ANGLE CHECK
Disconnect plug from power source. Set foot
to maximum depth of cut setting. Loosen bevel
adjustment lever, set to 0° on quadrant,
retighten lever and check for 90° angle
between the blade and bottom plane of foot
with a square (Fig. 5). Make adjustments by
turning the small alignment screw, if necessary
(Fig. 6).
BEVEL ADJUSTMENT
Disconnect plug from power source. The foot
can be adjusted up to 50° by loosening the
bevel adjustment lever at the front of the saw.
Align to desired angle on calibrated quadrant.
Then tighten bevel adjustment lever (Fig. 7).
Because of the increased amount of blade
engagement in the work and decreased
stability of the foot, blade binding may occur.
Keep the saw steady and the foot firmly on the
workpiece.
Operating Instructions
LINE GUIDE
For a straight 90° cut, use right side of notch
in the foot. For 45° bevel cuts, use the left side
(Fig. 8). The cutting guide notch will give an
approximate line of cut. Make sample cuts in
scrap lumber to verify actual line of cut. This
will be helpful because of the number of
different blade types and thicknesses
available. To ensure minimum splintering on
the good side of the material to be cut, face
the good side down.
FIG. 4
ONE TOOTH LENGTH SHOULD
PENETRATE WOOD FOR
MINIMUM SPLINTERING
QUADRANT
BEVEL
ADJUSTMENT
LEVER
FIG. 7
Inner Scale
Calibrated In
Inches
CALIBRATED
DEPTH BRACKET
Outer Scale Calibrated
For Standard
Lumber Sizes
DEPTH ADJUSTMENT
LEVER
FIG. 3
FIG. 5 FIG. 6
BEVEL
ADJUSTMENT
LEVER
BLADE
90°
FOOT
ALIGNMENT
SCREW
45°
BEVEL
CUTS
90°
VERTICAL
CUTS
FIG. 8
45° STOP
SPRING
PUSH 45°
STOP
SPRING IN
DIRECTION
OF ARROW
FOR 50°
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 9
SWITCH
When starting the tool,
hold it with both hands.
The torque from the motor can cause the tool
to twist.
To turn tool “ON”, squeeze the trigger switch.
To turn the tool “OFF”, release the trigger
switch, which is spring loaded and will return
to the off position automatically.
Your saw should be running at full speed
BEFORE starting the cut, and turned off only
AFTER completing the cut. To increase
switch life, do not turn switch on and off while
cutting.
GENERAL CUTS
Always hold the saw handle with one hand
and the auxiliary handle or housing with the
other.
Always be sure either
hand does not interfere
with the free movement of the lower
guard.
Maintain a firm grip and operate the switch
with a decisive action. Never force the saw.
Use light and continuous pressure.
After completing a cut and
the trigger has been
released, be aware of the necessary time it
takes for the blade to come to a complete
stop during coast down. Do not allow the
saw to brush against your leg or side,
since the lower guard is retractable, it
could catch on your clothing and expose
the blade. Be aware of the necessary blade
exposures that exist in both the upper and
lower guard areas.
When cutting is interrupted, to resume
cutting: squeeze the trigger and allow the
blade to reach full speed, re-enter the cut
slowly and resume cutting.
When cutting across the grain, the fibers of
the wood have a tendency to tear and lift.
Advancing the saw slowly minimizes this
effect. For a finished cut, a cross cut blade or
miter blade is recommended.
CUTTING MASONRY/METAL
This tool is not recommended for continuous
and general usage with metal or masonry cut-
off wheels. If you use your saw for cutting
these materials, use the appropriate wheel for
the material being cut.
When cutting masonry, do not cut a depth of
more than 1/4 inch (6 mm). Make successive
passes to achieve desired depth. Apply a
light forward pressure. Do not overload
motor. Disconnect plug from power source
and clean dust from air vents frequently.
Metal cutting is done at full depth.
Clean guards frequently to
assure a rapid return of
lower guard. The lower guard may become
sluggish when cutting masonry materials.
Abrasive Cut Off Wheels
must have a maximum
safe operating speed greater than the “no
load RPM” marked on the tool’s
nameplate. Wheels running over the rated
speed can fly apart and cause injury.
Do not use the abrasive
cut off wheel near
flammable materials. Sparks from the
wheel could ignite these materials.
This machine is not
intended to be used with
Wet Diamond Wheels. Using water or other
liquid coolants with this machine may result
in electrocution or shock. Use of Dry
Diamond Wheels is acceptable.
POCKET CUTS
Disconnect the plug from the power source
before making adjustments. Set depth adjust-
ment according to material to be cut. Tilt saw
forward with cutting guide notch lined up with
the line you’ve drawn. Raise the lower guard,
using lift lever or retracting handle and hold the
saw by the front and rear handles (Fig. 9).
With the blade just clearing the material to be
cut, start the motor. Gradually lower the back
end of saw using the front end of the foot as
the hinge point.
As blade starts cutting the
material, release the lower
guard immediately. When the foot rests flat on
the surface being cut, proceed cutting in
forward direction to end of cut.
-10-
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
LOWER
GUARD LIFT
LEVER
LINE
GUIDE
FOOT
FIG. 9
!
WARNING
RETRACTING
HANDLE
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:39 AM Page 10
CUTTING LARGE SHEETS
Large sheets and long boards sag or bend,
depending on support. If you attempt to cut
without leveling and properly supporting the
piece, the blade will tend to bind, causing
KICK-BACK and extra load on the motor (Fig.
10).
Support the panel or board close to the cut, as
shown in (Fig. 11). Be sure to set the depth of
the cut so that you cut through the sheet or
board only and not the table or work bench.
The two-by-fours used to raise and support
the work should be positioned so that the
broadest sides support the work and rest on
the table or bench. Do not support the work
with the narrow sides as this is an unsteady
arrangement. If the sheet or board to be cut is
too large for a table or work bench, use the
supporting two-by-fours on the floor and
secure.
Allow blade to come to a
complete stop before lifting
the saw from cut. Also, never pull the saw
backward since blade will climb out of the
material and KICKBACK will occur.
Turn saw around and finish the cut in the
normal manner, sawing forward. If corners of
your pocket cut are not completely cut through,
use a jigsaw or hand saw to finish the corners.
-11-
RIP CUTS
The combination blade provided with your saw
is for both cross cuts and rip cuts. Ripping is
cutting lengthwise with the grain of the wood.
Rip cuts are easy to do with a rip fence
(Fig. 12). Rip Fence is available as an accessory
(not included). To attach fence, insert fence
through slots in foot to desired width as shown
and secure with the thumb screw (not
included).
RIP BOARD GUIDE
When rip cutting large sheets, the rip fence
may not allow the desired width of cut. Clamp
or nail a straight piece of 1" (25 mm) lumber
to the sheet as a guide (Fig. 13). Use the right
side of the foot against the board guide.
!
WARNING
FIG. 12
FIG. 13
DESIRED
WIDTH
OF CUT
RIP
FENCE
THUMB
SCREW
FOOT
DESIRED
LINE
OF CUT
RIP
BOARD
GUIDE
WRONG
FIG. 11
RIGHT
FIG. 10
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 11
-12-
Your saw is equipped with an automatic
electric brake which is designed to stop the
blade from spinning in about two seconds
after you release the trigger switch. It is useful
when making certain cuts in wood where a
coasting blade would result in a wide,
imprecise cut.
When electrical power is lost
due to blown fuse or other
causes, the motor will gradually slow down
and the braking action is initiated ONLY by the
release of the trigger switch.
The electric blade brake of your Bosch circular
saw has been designed for highest degree of
reliability, but unexpected circumstances such
as contamination on the commutator and
brushes or failure of motor’s components can
cause the brake not to activate. If this
condition occurs, turn the saw “ON” and
“OFF” four to five times without contacting the
workpiece. If the tool operates but the brake
does not consistently stop the blade in about 2
seconds, DO NOT use saw and have it
serviced immediately.
When the brushes reach a predetermined
service length due to normal wear, they will act
as current interrupters for electric power to the
saw. As the current is interrupted, the motor
will “coast” to a stop and will not operate until
brushes are replaced. The brushes MUST be
replaced as a set. Use only the special
“interrupter” brushes designed for this saw,
others may fail to function with the braking
action.
The brake action of this saw
is not intended as a safety
feature. Remember to let the saw blade come
to a complete stop before removing from the
workpiece. As always the guard system is your
best protection against unintentional contact
with a spinning saw blade. NEVER wedge
open or defeat the closing action of the lower
guard.
Electric Brake (with interrupters)
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 12
-13-
Accessories
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always disconnect the
tool from the power supply before
cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
CARE OF BLADES
Blades become dull even from cutting regular
lumber. If you find yourself forcing the saw
forward to cut instead of just guiding it
through the cut, chances are the blade is dull
or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from
blade, unplug the saw and remove the blade.
Remember, blades are designed to cut, so
handle carefully. Wipe the blade with
kerosene or similar solvent to remove the gum
and pitch. Unless you are experienced in
sharpening blades, we recommend you do
not try.
!
WARNING
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
* Blade
* Wrench
** Rip Fence
** Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Maintenance
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 13
-14-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.
Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés
à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des
cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce
manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Règles de Sécurité Générales
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 14
-15-
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez les mains à l'écart de l'aire
de coupe et de la lame. Gardez
votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Si les deux mains tiennent la scie,
elles ne peuvent être coupées par la lame.
Tenez la scie
fermement pour prévenir une perte de contrôle. Les
figures de ce manuel illustrent le support manuel
typique de la scie. Ne JAMAIS placez votre main
derrière la lame de la scie car le rebond pourrait faire
sauter la scie vers l'arrière par-dessus votre main.
Gardez votre corps positionné d'un côté ou de l'autre
de la lame de scie, mais non dans le prolongement
de la lame de scie. Le REBOND pourrait faire sauter la
scie vers l'arrière. (Voir « Causes et prévention, par
l'opérateur, du rebond »).
N'introduisez pas la main sous l'ouvrage. Le garde ne
peut vous protéger de la lame sous l'ouvrage.
Ne tentez
pas d'enlever des matériaux coupés lorsque la lame est
en mouvement.
Vérifiez le garde inférieur pour vous assurer qu'il
ferme adéquatement avant chaque usage. N'utilisez
pas la scie si le garde inférieur ne bouge pas
librement et ne ferme pas instantanément. Ne pincez
ou ne fixez jamais le garde inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe par mégarde, le garde
inférieur peut être plié. Levez le garde inférieur
uniquement à l'aide de la poignée de rétraction ou du
levier de levage du garde inférieur, et assurez-vous qu'il
bouge librement et ne vient pas en contact avec la lame
ou aucune autre pièce, sous tous les angles et
profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort du rappel du
garde inférieur. Si le garde et le ressort ne
fonctionnent pas adéquatement, ils doivent être
réparés avant usage. Le garde inférieur peut
fonctionner paresseusement en raison de pièces
abîmées, de dépôts gommeux ou d'une accumulation
de débris.
Débranchez la fiche de la prise de courant. À
intervalles périodiques, déposez la lame, nettoyez les
gardes supérieur et inférieur et la région du moyeu à
l'aide de kérosène et essuyez pour sécher, ou nettoyez
en soufflant de l'air comprimé.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
DANGER
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 15
Le garde inférieur doit être rétracté manuellement
uniquement pour des coupes spéciales telles que les
« coupes en poche » et les « coupes combinées ».
Levez le garde inférieur à l'aide de la poignée de
rappel ou du levier de levage du garde inférieur. Le
garde inférieur doit être relâché dès que la lame pénètre
dans l'ouvrage. Pour toutes les autres opérations de
sciage, le garde inférieur doit fonctionner
automatiquement.
Assurez-vous toujours que le garde inférieur couvre la
lame avant de déposer la scie sur l'établi ou le
plancher. Une lame non protégée, qui continue à
marcher par inertie, fera reculer la scie, coupant ainsi
tout ce qui est sur son chemin. Sachez le temps qu'il
faut pour que la lame s'arrête après relâchement de
l'interrupteur.
Ne tenez JAMAIS la pièce à couper dans vos mains ou
sur vos jambes. Il importe de supporter l'ouvrage
adéquatement afin de minimiser l'exposition corporelle,
le grippage de lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec des fils
dissimulés ou son propre cordon. Le contact avec un
fil sous tension rendra également les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
En refendant, utilisez toujours un guide de refente ou
une règle. Ceci améliore l'exactitude de la coupe et
réduit les possibilités de grippage de la lame.
Utilisez toujours des lames avec trous d'arbre de la
dimension et de la forme appropriées (en diamant par
rapport à rondes). Les lames qui ne se marient pas
avec le système de montage de la scie ne tourneront
pas rond. Il en résultera une perte de contrôle et un
mauvais fonctionnement du vari-torque.
N'utilisez jamais des rondelles ou boulons de lame
abîmés ou incorrects. Les rondelles et les boulons de
lame ont été conçus spécialement pour votre scie, pour
une performance optimale et pour un fonctionnement
des plus sûrs.
Les rondelles de lame et le boulon sur
votre scie ont été conçus de manière à travailler comme
« EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE ». Comprenez le
fonctionnement et les réglages de l'EMBRAYAGE À
COUPLE VARIABLE car le réglage approprié de
l'EMBRAYAGE, combiné au maniement ferme de la scie,
vous permettra de contrôler le REBOND.
Ne faites pas fonctionner la scie tout en la portant à
votre côté. Le garde inférieur peut s'ouvrir au contact
avec vos vêtements. Un contact accidentel avec la lame
de scie en rotation pourrait provoquer des blessures
graves.
Suivant l'usage, l'interrupteur peut ne pas durer aussi
longtemps que la scie. Si l'interrupteur fait défaut en
position d'arrêt, la scie peut ne pas se mettre en
marche. S'il devient défectueux pendant que la scie
est en marche, la scie peut ne pas s'arrêter. Dans l'un
ou l'autre cas, débranchez la scie immédiatement et ne
l'utilisez pas avant qu'elle ne soit réparée.
Cette scie circulaire ne doit pas être montée sur une
table et convertie en scie de table. Les scies
circulaires ne sont pas conçues ni destinées à être
utilisées comme scies de table.
CAUSES ET PRÉVENTION, PAR L'OPÉRATEUR,
DU REBOND :
Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie
pincée, grippée ou mal alignée, amenant ainsi la scie
non contrôlée à lever et ressortir de l'ouvrage en
direction de l'opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou grippée fermement par le
trait de scie qui se referme, la lame bloque et la réaction
du moteur ramène rapidement l'outil en direction de
l'opérateur.
Si la lame devient tordue ou mal alignée dans la coupe,
les dents du bord arrière de la lame peuvent s'enfoncer
dans la surface supérieure du bois, amenant ainsi la
lame à sortir du trait de scie et à revenir vers
l'opérateur.
Le rebond est le résultat d'une utilisation erronée de
l'outil et/ou de méthodes ou de conditions de
fonctionnement incorrectes, et on peut l'éviter en
prenant les précautions appropriées, comme indiqué ci-
après :
Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la
scie et positionnez votre corps et votre bras de
manière à résister aux forces de REBOND. L'opérateur
peut contrôler les forces de rebond si les précautions
appropriées sont prises.
Lorsque la lame grippe ou lorsqu'une coupe est
interrompue pour quelque motif que ce soit, relâchez
la gâchette et tenez la scie sans bouger dans
l'ouvrage jusqu'à ce que la lame s'arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de
l'ouvrage ou de tirer la scie vers l'arrière pendant que
la lame est en mouvement, ce qui pourrait provoquer
un REBOND. Recherchez la cause du grippage de lame
-16-
EMBRAYAGE
VARI-TORQUE
REBOND
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 16
et prenez les mesures nécessaires pour le corriger.
Le
bois mouillé, le bois vert ou le bois traité par pression
nécessitent une attention spéciale durant la coupe pour
prévenir le REBOND. Évitez de couper les clous.
Recherchez et enlevez tous les clous du bois avant de
couper.
Lorsque vous remettez une scie en marche dans un
ouvrage, centrez la lame de scie dans le trait de scie
et assurez-vous que les dents de scie ne sont pas
engagées dans l'ouvrage. Si la lame de scie grippe, elle
peut remonter ou REBONDIR depuis l'ouvrage lorsque
la scie est remise en marche.
Supportez les gros panneaux pour minimiser le risque
de pincement de lame et de REBOND. Les gros
panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre
poids. Des supports doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
Voir « Coupe de gros panneaux»
dans ce manuel.
N'utilisez pas une lame émoussée ou abîmée. Les
lames non affûtées ou réglées de façon inappropriée
produisent un trait de scie étroit, ce qui cause une
friction excessive, un grippage de lame et un REBOND.
Les boutons de blocage de réglage de biseau et de
profondeur de lame doivent être serrés et fermes
avant de pratiquer la coupe. Un déplacement du
réglage de lame durant la coupe peut causer un
grippage et un REBOND.
L'utilisation de la scie avec un
réglage excessif de profondeur de coupe accroît la
charge sur l'outil et la sensibilité à la torsion de la lame
dans le trait de scie. Elle accroît également la surface de
lame disponible pour pincement dans des conditions de
fermeture du trait de scie.
Redoubler de prudence en pratiquant une « coupe de
poche » dans des murs existants ou autres parties
aveugles. La lame faisant saillie peut couper des objets
qui peuvent causer un REBOND.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-17-
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 17
-18-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 18
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Scie circulaire
Capacités maximales
Numéro modèle 1657
Lame 184 mm
Moyeu de lame rond
Profondeur de coupe à 90° 62 mm
Profondeur de coupe à 50° 41 mm
Profondeur de coupe à 45° 48 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
LEVIER DE LEVAGE
DU GARDE
INFÉRIEUR
GÂCHETTE
GARDE
INFÉRIEUR
SEMELLE
LEVIER DE
RÉGLAGE DU
BISEAU
SECTEUR
GRADUÉ
CLÉ ET CASE
DE REMISAGE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
FIG. 1
GARDE
SUPÉRIEUR
POIGNÉE DE
RAPPEL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 19
-20-
Assemblage
MONTAGE DE LA LAME
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez la clé
jusqu’à enclenchement du dispositif de verrouillage, ce
qui a pour effet d’immobiliser l’arbre de la scie. Tout en
maintenant le bouton enfoncé, tournez la clé en sens
contraire des aiguilles d’une montre et enlevez le
GOUJON DE LA LAME et la RONDELLE EXTÉRIEURE
(fig. 2).
2. Faites remonter le garde inférieur de la lame en le
laissant coulisser totalement à l’intérieur du garde
supérieur. Profitez-en pour vérifier l’état et le
fonctionnement du RESSORT DU GARDE INFÉRIEUR.
3. Assurez-vous que les dents de la scie et la flèche sur
la lame sont dirigées dans le même sens que la flèche
figurant sur le garde inférieur de la lame.
4. Glissez la lame dans la fente de la semelle et placez-la
contre la RONDELLE INTÉRIEURE de l’arbre. Assurez-
vous que le plus grand côté des rondelles INTÉRIEURE
et EXTÉRIEURE appuie carrément sur la lame.
5. Reposez la RONDELLE EXTÉRIEURE. Vissez d’abord
le GOUJON DE LA LAME à la main, puis SERREZ-LE DE
1/8 DE TOUR (45°) AU MOYEN DE LA CLÉ LIVRÉE
AVEC LA SCIE.
N’utilisez pas de clés plus longues car vous risqueriez de
trop serrer le goujon.
EMBRAYAGE « VARI-TORQUE »
L’embrayage est assuré par la friction de la RONDELLE
EXTÉRIEURE sur la LAME et il permet à l’arbre de
continuer à tourner si la lame éprouve une résistance
excessive. Si le GOUJON DE LA LAME est correctement
serré (tel qu’il est expliqué à l’étape 5 du chapitre intitulé
Montage de la lame), la lame glissera sur son arbre
quand elle éprouve une résistance excessive, ce qui
réduit le risque de REBOND.
Il est possible qu’un seul et même réglage ne convienne
pas à tous les matériaux. En cas de glissement exagéré
de la lame, resserrez-en légèrement le goujon (moins de
1/8 de tour). LE SERRAGE EXCESSIF DU GOUJON DE
LA LAME REND LE DISPOSITIF DE DÉBRAYAGE
ABSOLUMENT INUTILE.
AVERTISSEMENT
!
GARDE SUPÉRIEUR
RESSORT DE
RAPPEL DU GARDE
INFÉRIEUR
GARDE INFÉRIEUR
GOUJON DE LAME
RONDELLE EXTÉRIEURE
Grand diamètre orienté
vers la lame
Serrer
Desserrer
FIG. 2
BOUTON
DE
VERROUILLAGE
RONDELLE INTÉRIEURE
Grand diamètre orienté
vers la lame
POIGNÉE
AUXILIAIRE
CLÉ ET CASE
DE REMISAGE
LEVIER DE LEVAGE DU
GARDE INFÉRIEUR
VUE DE DOS
POIGNÉE DE
RAPPEL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 20
GUIDE D’ALIGNEMENT
Dans le cas d’une coupe droite à 90°, guidez-vous sur le
côté droit de l’encoche dans la semelle. Pour les coupes
en biseau de 45°, guidez-vous plutôt sur le côté gauche
(fig. 8). L’encoche-guide vous procurera une ligne de
coupe plus ou moins exacte. Faites une coupe d’essai
dans une retaille pour en vérifier l’exactitude. Il est bon
de prendre une telle mesure en raison du vaste
assortiment de lames de toutes épaisseurs sur le
marché. Pour éviter autant que possible d’abîmer le bon
côté du matériau à couper, il est recommandé de tourner
ce côté vers le bas.
RÉGLAGE DE LA COUPE EN BISEAU
Débranchez la fiche de la prise de courant. L’angle formé
par la lame par rapport à la semelle peut être réglé
jusqu’à 50° en desserrant le levier de réglage de biseau à
l’avant de la scie. Réglez le levier à l’angle désiré sur le
secteur gradué. Serrez ensuite le levier de réglage de
biseau (fig. 7). En raison de l’engagement d’une plus
grande surface de la lame dans la pièce et la stabilité
réduite de la semelle, la lame risque de gripper. Suivez la
ligne de coupe, la semelle de la scie bien d’aplomb sur la
pièce.
-21-
Consignes de fonctionnement
VÉRIFICATION DE L’ANGLE DE COUPE 90°
Débranchez la fiche de la prise de courant. Réglez la
semelle à la profondeur de coupe maximale. Desserrez le
levier de réglage de la coupe en biseau, réglez-le à 0° sur
le secteur ; resserrez-le, et à l’aide d’une équerre verifiez
si la lame forme exactement un angle de 90° avec la
surface plane du dessous de la semelle (fig. 5). Effectuez
les réglages en tournant la petite vis d’alignement, si
nécessaire (fig. 6).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Débranchez la fiche de la prise de courant. Desserrez le
levier de réglage de la profondeur qui se trouve entre le
capot et la poignée de la scie. Maintenez la semelle en
place d’une main et levez ou baissez la scie par la
poignée de l’autre main. Serrez le levier à la profondeur
de coupe désirée. Vérifiez si la profondeur est bien celle
que vous désirez (fig. 3).
Pour réduire le risque d’écaillage des bords de la pièce à
couper, la lame ne devrait pas dépasser de plus de la
longueur d’une dent au dos de la pièce (fig. 4).
FIG. 4
POUR ÉVITER L’ÉCAILLAGE DU BOIS, LA LAME
NE DOIT PAS DÉPASSER DE PLUS DE LA
LONGUEUR D’UNE DENT AU DOS DE LA PIÈCE
Réglette
intérieure graduée
en pouces
SUPPORT À
PROFONDEUR GRADUÉE
Réglette extérieure
graduée en fonction des
dimensions standard du
bois d’œuvre
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
FIG. 3
FIG. 5 FIG. 6
LEVIER DE
RÉGLAGE DU
BISEAU
LAME
90°
SEMELLE
VIS D’ALIGNEMENT
SECTEUR
GRADUÉ
LEVIER DE
RÉGLAGE DU
BISEAU
FIG. 7
COUPES
EN BISEAU
45°
COUPES
VERTICALES
90°
FIG. 8
RESSORT
D'ARRÊT45°
APPUYEZ SUR LE
RESTORT
D'ARRÊT
À 45° DANS LE
SENS
DE LA FLÈCHE
POUR COUPES
EN BISEAU
DE 50°
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 21
-22-
INTERRUPTEUR
À la mise en marche, tenez
l’outil à deux mains. Le
couple du moteur risque de le renverser.
Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche ;
relâchez-la pour l’arrêter. La gâchette retourne
automatiquement à la position d’arrêt.
La scie devrait tourner à plein régime AVANT de
commencer à scier et elle ne devrait être arrêtée
qu’APRÈS avoir terminé la coupe. Pour prolonger la
durée utile de l’interrupteur, évitez de mettre le moteur
en marche et de l’arrêter en sciant.
COUPES RÉGULIERÈS
Tenez toujours la poignée de la scie d'une main et la
poignée auxiliaire ou le logement de l'autre main.
Assurez-vous que vos
mains ne gênent pas le
mouvement de la garde inférieure.
Serrez-la fermement et actionnez l’interrupteur
énergiquement. Ne forcez jamais la scie outre mesure.
Exercez une pression modérée et soutenue.
Après avoir terminé une
coupe et relâché la
gâchette, souvenez-vous que la lame ralentit et qu’il
lui faut un certain temps pour s’arrêter complètement.
Évitez que la scie ne vienne frôler votre jambe ou votre
côté car, étant donné qu’il est rétractible, le garde
inférieur de la lame risquerait de s’agripper à vos
vêtements et d’exposer la lame. Sachez qu’une partie
de la lame est exposée en permanence à l’endroit où
finissent le capot et le garde inférieur de la lame.
Pour recommencer à scier, suivant un arrêt, appuyez sur
la gâchette et attendez que la lame ait atteint son régime
maximal avant de rentrer lentement dans la pièce.
Lors de coupes en travers, les fibres du bois ont
tendance à se déchiqueter et à se soulever. Vous pouvez
minimiser le problème en avançant lentement la scie.
Pour réaliser une coupe nette, il est recommandé
d’utiliser une lame pour coupe en travers ou à onglets.
SCIAGE DES MATÉRIAUX DE
MAÇONNERIE ET DES MÉTAUX
Il n’est pas recommandé d’utiliser uniquement ou
régulièrement cet outil pour la coupe des métaux ou des
matériaux de maçonnerie à l’aide de disques abrasifs. Si
vous employez votre scie pour couper ces matériaux,
équipez-la du disque approprié.
Pour la coupe de matériaux de maçonnerie, ne dépassez
pas une profondeur de plus de 6 mm (1/4"). Faites
plusieurs passes successives pour atteindre la
profondeur désirée. Avancez la scie en exerçant une
pression modérée. Ne surchargez pas le moteur outre
mesure. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
de courant et chassez fréquemment la poussière des
orifices d’aération. La coupe dans les métaux s’effectue
à profondeur entière.
Nettoyez les capots
fréquemment pour vous
assurer que le capot inférieur revient rapidement en
place. Il se peut que le capot inférieur revienne
mollement lorsqu’on coupe des matériaux de
maçonnerie.
Les meules de tronçonnage
doivent avoir une vitesse
sûre maximale de fonctionnement supérieure à la
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et
causer des blessures.
Ne pas utiliser la meule à
tronçonner à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles qu’elle produit
risque de les enflammer.
Cette machine n'est pas
destinée à être utilisée avec
les meules à diamant par voie humide. L'utilisation
d'eau ou d'autres agents liquides de refroidissement
avec cette machine peut provoquer une électrocution ou
des chocs. L'utilisation de meules à diamant par voie
sèche est acceptable.
COUPES EN GUICHET
Débranchez la fiche de la prise de courant avant de
procéder aux réglages. Réglez la lame à la profondeur
correspondant à l’épaisseur du matériau à tailler. Inclinez
la scie vers l’avant en alignant l’encoche-guide sur la
ligne de coupe. Relevez le garde inférieur de la lame, au
moyen du levier de levage ou de la poignée de rappel, et
tenez la scie par ses poignées avant et arrière (fig. 9).
La lame touchant presque à la pièce à tailler, mettez le
moteur en marche. Abaissez graduellement l’arrière de la
scie en utilisant l’extrémité avant de la semelle comme
point d’appui.
Aussitôt que la lame
commence à trancher le
matériau, relâchez le garde inférieur immédiatement.
Dès que la semelle repose bien à plat sur la surface que
vous coupez, continuez la coupe en poussant la scie vers
l’avant jusqu’à la fin de la ligne.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
LEVIER DE
LEVAGE DU
GARDE
INFÉRIEUR
ENCOCHE-
GUIDE
SEMELLE
FIG. 9
POIGNÉE
DE
RAPPEL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 22
-23-
Attendez l’arrêt complet de
la lame avant de retirer la
scie du trait que vous venez de tailler dans le
matériau. De même, ne ramenez jamais la scie vers
l’arrière, car la lame peut sortir du matériau risquant
de provoquer un REBOND.
Soulevez la scie et tournez-la en sens opposé pour
achever normalement la coupe dans l’autre sens. Si les
coins de votre coupe en guichet ne sont pas
complètement taillés, finissez-les à la scie sauteuse ou à
l’égoïne.
COUPE DE GRANDES FEUILLES
Les grandes feuilles et les longs panneaux fléchissent ou
plient, selon la façon dont ils sont soutenus. Si vous
essayez de les couper sans les avoir mise au niveau et
soutenus par des supports au préalable, la lame aura
tendance à gripper provoquant des REBONDS et la
surcharge du moteur (fig. 10).
Placez le panneau ou la planche sur des supports situés
à proximité de la ligne de coupe, comme l’indique la
(fig. 11). Assurez-vous que la profondeur de coupe est
réglée de manière à ce que la lame ne traverse que la
feuille ou la planche à couper, sans faire d’entailles dans
la table de travail ou l’établi. Les deux-par-quatre utilisés
pour soulever et soutenir la pièce devraient reposer à
plat entre celle-ci et la table ou l’établi. Ne placez jamais
les deux-par-quatre sur leurs côtés plus étroits car cet
arrangement manquerait de stabilité. Si la feuille ou le
panneau est plus grand que la table ou l’établi, placez-le
sur des deux-par-quatre sur le plancher et assujettis
sez-le.
COUPES DE REFENTE
La lame universelle fournie avec la scie convient tant
pour les coupes en travers que pour les coupes de
refente. La refente est la coupe en long, en sens du grain
du bois. Les coupes de refente sont faciles à exécuter
avec un guide de refente (fig. 12). Le guide de refente
(non livré avec la scie) est disponible moyennant
supplément de prix. Pour fixer le guide, insérez le guide
à travers les fentes pratiquées dans la semelle jusqu'à la
largeur désirée, comme illustré, et fixez à l'aide de vis de
blocage (non livré avec la scie).
UTILISATION D’UNE PLANCHE
COMME GUIDE DE REFENTE
Si vous devez exécuter une coupe de refente sur de
grandes feuilles, il est possible que le guide de refente ne
soit pas assez long pour permettre d’exécuter une coupe
à la largeur désirée. Dans ce cas, une planche bien droite
de 25 mm (1") d’épaisseur fixée à la feuille au moyen de
serres ou de clous peut servir de guide (fig. 13). Faites
glisser le côté droit de la semelle contre la planche.
AVERTISSEMENT
!
MAUVAISE
MANIÈRE
FIG. 11
BONNE
MANIÈRE
FIG. 10
FIG. 12
FIG. 13
LARGEUR
DE COUPE
DÉSIRÉE
GUIDE DE
REFENTE
VIS DE
BLOCAGE
SEMELLE
LIGNE DE
COUPE
DÉSIRÉE
PLANCHE
DE BOIS EN
TANT QUE
GUIDE DE
REFENTE
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 23
-24-
Frein électrique (avec interrupteurs)
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique
qui est conçu de manière à empêcher la lame de tourner
environ deux secondes après que vous ayez relâché la
gâchette de commande. Cette particularité est utile pour
pratiquer certaines coupes dans le bois alors qu’une
lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe
large et imprécise.
Lorsqu’il y a panne de
courant en raison d’un fu-
sible grillé ou d’autres causes, le moteur ralentit
progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de
commande.
Le frein électrique de lame de votre scie circulaire Bosch
a été conçu en vue du plus haut niveau de fiabilité, mais
il se peut que le frein ne soit pas actionné sous l’effet de
circonstances imprévues telles que la contamination sur
le commutateur et les balais ou la défaillance des
composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie EN
MARCHE et À L’ARRET quatre ou cinq fois en évitant
tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la
lame en environ deux secondes, N’utilisez PAS la scie et
faites-la réparer immédiatement.
Lorsque les balais atteignent une longueur
préalablement établie de service sous l’effet de l’usure
normale, ils interrompent le courant électrique à la scie.
À mesure que le courant est interrompu, le moteur vient
progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que
les balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT
être remplacés en ensemble. N’utilisez que les balais «
interrupteurs » spéciaux conçus pour cette scie ;
d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de
freinage.
L’action de freinage de cette
scie n’est pas destinée à
servir de mesure de sécurité. N’oubliez pas de laisser la
lame de scie s’arrêter complètement avant de la retirer
du matériau. Comme toujours, le système de
protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le
contact accidentel avec une lame de scie qui tourne.
Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher
l’action de fermeture du protecteur inférieur.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 24
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’examiner les balais tous les deux à
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de
rechange d’origine Bosch qui conviennent
spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tous
les deux remplacements des balais, il faudrait confier
le remplacement des roulements à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-
vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus
bruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifs
ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant
pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
ENTRETIEN DES LAMES
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des
pièces de bois régulières. Si vous constatez que vous
devez forcer la scie à avancer plutôt que de la guider
simplement vers la ligne de coupe, il est probable que la
lame est émoussée ou souillée de résine.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la
lame de votre scie, débranchez d’abord la scie avant
d’enlever la lame. Souvenez-vous que les lames sont des
objets tranchants et qu’elles doivent être manipulées
avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de
gomme et de résine. À moins que vous soyez
parfaitement familier avec l’affûtage des lames, nous
vous déconseillons de l’essayer.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
-25-
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
* Lame
* Clé
** Guide de Refente
** Étui
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
AVERTISSEMENT
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 25
-26-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra.
Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 26
-27-
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja.
Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar o en
la caja del motor. Si las dos manos están sujetando la
sierra, la hoja no puede cortarlas.
Sujete la sierra
firmemente para evitar la pérdida de control. Las figuras
que aparecen en este manual ilustran la manera típica de
sujetar la sierra con las manos. NUNCA ponga la mano
detrás de la hoja de sierra, ya que el retroceso podría
hacer que la sierra salte hacia atrás sobre la mano.
Mantenga el cuerpo situado en cualquiera de los lados
de la hoja de sierra, pero no en línea con la hoja de
sierra. El RETROCESO podría hacer que la sierra saltara
hacia atrás. (Vea "Causas del retroceso y su prevención
por el operador".)
No ponga la mano debajo de la pieza de trabajo. El
protector no puede protegerle de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
No intente retirar el material cortado
cuando la hoja se está moviendo.
Compruebe si el protector inferior cierra correctamente
antes de cada uso. No haga funcionar la sierra si el
protector inferior no se mueve libremente y no se
cierra instantáneamente. Nunca fije con abrazaderas
ni ate el protector inferior en la posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, es posible que el protector
inferior se doble. Suba el protector inferior únicamente
con el mango retráctil o la palanca de elevación del
protector inferior y asegúrese de que se mueva
libremente y de que no toque la hoja ni ninguna otra pieza
en todos los ángulos y profundidades de corte.
Normas de seguridad para sierras circulares
PELIGRO
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 27
-28-
Compruebe el funcionamiento del resorte del protector
inferior. Si el protector y el resorte no funcionan
correctamente, se deben ajustar o reparar antes de
usar la sierra. El protector inferior puede funcionar con
dificultad debido a que haya piezas dañadas o a la
presencia de depósitos gomosos o una acumulación de
residuos.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía.
Periódicamente quite la hoja, limpie con queroseno los
protectores superior e inferior y el área central y séquelos
con un trapo o límpielos con chorro de aire comprimido.
El protector inferior se debe retraer manualmente sólo
para hacer cortes especiales tales como "cortes de
bolsillo" y "cortes compuestos". Suba el protector
inferior usando el mango retráctil o la palanca de
elevación del protector inferior. En cuanto la hoja entre
en el material, se debe soltar el protector inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector
inferior debe funcionar automáticamente.
Asegúrese siempre de que el protector inferior esté
cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco
o en el piso. Si la hoja no tiene protección y gira por
inercia hasta detenerse, hará que la sierra se mueva hacia
atrás, cortando todo lo que encuentre a su paso. Sepa el
tiempo que debe transcurrir para que la hoja se detenga
después de soltar el interruptor.
NUNCA tenga en las manos ni apoye en la pierna la
pieza que se está cortando. Es importante apoyar la
pieza de trabajo adecuadamente para minimizar la
exposición del cuerpo, el atasco de la hoja y la pérdida de
control.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cablel con corriente también hará que las partes
metálicas al descubierto de la herramienta lleven
corriente y causará descargas eléctricas al operador.
Al cortar al hilo, utilice siempre un tope-guía para
cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto aumenta
la precisión del corte y reduce las posibilidades de que la
hoja se atasque.
Utilice siempre hojas con agujeros de eje
portaherramienta de tamaño y forma correctos
(diamante frente a redondo). Las hojas que no
coincidan con las piezas de montaje de la sierra girarán
excéntricamente, causando pérdida de control, y no
permitirán el acoplamiento apropiado de par motor
variable.
Nunca utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se
diseñaron especialmente para la sierra con objeto de
lograr un rendimiento óptimo y un funcionamiento con
seguridad.
Las arandelas y el perno de la hoja de la sierra
se han diseñado para funcionar como un "EMBRAGUE DE
PAR MOTOR VARIABLE".
Entienda el funcionamiento y
las posiciones del EMBRAGUE DE PAR MOTOR
VARIABLE, porque el ajuste correcto del EMBRAGUE,
combinado con un manejo firme de la sierra, le permitirá
controlar el RETROCESO.
No tenga la sierra en marcha mientras la lleva a su
lado. El protector inferior se puede abrir al entrar en
contacto con su ropa. El contacto accidental con la hoja
de sierra que gira podría ocasionar lesiones personales
graves.
Según el uso, es posible que el interruptor no dure toda
la vida de la sierra. Si el interruptor falla en la posición
"OFF" (apagado), puede que la sierra no arranque. Si
falla mientras la sierra está en marcha, puede que ésta no
se pueda apagar. Si se produce cualquiera de estas dos
situaciones, desenchufe la sierra inmediatamente y no la
utilice hasta que haya sido reparada.
Esta sierra circular no se debe montar en una mesa
para convertirla en una sierra de mesa. Las sierras
circulares no están diseñadas ni concebidas para usarse
como sierras de mesa.
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCION
POR EL OPERADOR:
El retroceso es una reacción repentina al pellizcamiento,
atasco o desalineación de la hoja de sierra que hace que
una sierra descontrolada se eleve y salga de la pieza de
trabajo en dirección al operador.
Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al
estrecharse la separación de corte, la hoja se detiene y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás en dirección al operador.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
del filo trasero de la hoja pueden penetrar en la superficie
superior de la madera, haciendo que la hoja se salga de
la separación de corte y salte hacia atrás en dirección al
operador.
El retroceso es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta y/o de procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando
las precauciones adecuadas que se indican a
continuación:
EMBRAGUE DE
PAR MOTOR
VARIABLE
RETROCESO
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 28
Mantenga un agarre firme de la sierra con las dos
manos y sitúe el cuerpo y el brazo de modo que pueda
resistir las fuerzas de RETROCESO. El operador puede
controlar las fuerzas de RETROCESO si se toman
precauciones adecuadas.
Cuando la hoja se atasque o cuando se interrumpa un
corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la
sierra en posición inmóvil en el material hasta que la
hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia
atrás mientras la hoja está en movimiento o de lo
contrario se podrá producir RETROCESO. Investigue y
tome medidas correctoras para eliminar la causa del
atasco de la hoja.
La madera mojada, la madera verde y
la madera tratada a presión requieren atención especial
durante la operación de corte para prevenir el
RETROCESO. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera
para ver si tiene clavos y quítelos todos antes de cortar.
Al volver a arrancar una sierra en una pieza de trabajo,
centre la hoja de sierra en la separación de corte y
compruebe que los dientes de la sierra no estén
encajados en el material. Si la hoja de sierra se atasca,
es posible que se desplace hacia arriba o que se produzca
RETROCESO respecto a la pieza de trabajo al volver a
arrancar la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que se produzcan pellizcamiento de la hoja y
RETROCESO. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
Vea "Corte de planchas grandes" en este
manual.
No utilice una broca desafilada o dañada. Las hojas
desafiladas o ajustadas incorrectamente producen una
separación de corte estrecha, causando fricción excesiva,
atasco de la hoja y RETROCESO.
Las pomos de fijación de profundidad de la hoja y de
ajuste de inclinación de la hoja deben estar apretadas
y fijas antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia mientras se está haciendo un corte, puede causar
atasco y RETROCESO.
La utilización de la sierra con una
profundidad de corte excesiva aumenta la carga a la que
se somete la unidad y la susceptibilidad de la hoja a
torcerse en la separación de corte. También aumenta el
área de la superficie de la hoja que puede experimentar
pellizcamiento en situaciones en las que la separación de
corte se estreche.
Tenga precaución especial al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar RETROCESO.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-29-
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 29
-30-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 30
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-31-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Sierra circular
Capacidades máximas
Número modelo 1655
Hoja 184 mm
Agujero de eje portaherramienta de la hoja Redondo
Profundidad de corte a 90° 62 mm
Profundidad de corte a 50° 41 mm
Profundidad de corte a 45° 48 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
PALANCA DE
ELEVACION DEL
PROTECTOR
INFERIOR
INTERRUPTOR
PROTECTOR
INFERIOR
BASE
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACION
CUADRANTE
LLAVE DE TUERCA DE LA HOJA
Y AREA DE ALMACENAMIENTO
MANGO
AUXILIAR
FIG. 1
PROTECTOR
SUPERIOR
MANGO
RETRACTIL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 31
-32-
Ensamblaje
COLOCACION DE LA HOJA
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
1. Oprima el botón de cierre y gire la llave de tuerca
hasta que el botón de cierre encaje. Ahora el eje de la
sierra está fijo. Continúe oprimiendo el botón, gire la
llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y quite
el TORNILLO DE LA HOJA y la ARANDELA EXTERIOR
(Fig. 2).
2. Retraiga el protector inferior por completo hasta el
interior del protector superior. Mientras que retrae el
protector inferior, revise el funcionamiento y el estado
del MUELLE DEL PROTECTOR INFERIOR.
3. Asegúrese de que los dientes de la sierra y la flecha
de la hoja están dirigidos en la misma dirección que la
flecha del protector inferior.
4. Deslice la hoja a través de la ranura de la base y
móntela junto a la ARANDELA INTERIOR en el eje.
Asegúrese de que no queda espacio entre el diámetro
grande de las arandelas INTERIOR y EXTERIOR y la
hoja.
5. Vuelva a instalar la ARANDELA EXTERIOR. Primero,
apriete fuertemente con el dedo el TORNILLO de la
HOJA y después APRIETE EL TORNILLO DE LA HOJA
1
⁄8 DE VUELTA (45°) CON LA LLAVE DE TUERCA
SUMINISTRADA.
No utilice llaves con mangos más largos, ya que pueden
hacer que el tornillo de la hoja quede excesivamente
apretado.
EMBRAGUE DE PAR MOTOR VARIABLE
Esta acción de embrague es proporcionada por la
fricción de la ARANDELA EXTERIOR contra la HOJA y
permite que el eje de la hoja gire cuando la hoja
encuentra una resistencia excesiva. Cuando el
TORNILLO DE LA HOJA está apretado adecuadamente
(tal como se describe en el No. 5 de Colocación de la
hoja), la hoja patinará al encontrar una resistencia
excesiva, por lo que reducirá la tendencia de la sierra al
RETROCESO.
Una posición de ajuste puede no ser suficiente para
cortar todos los materiales. Si la hoja patina demasiado,
apriete el tornillo de la hoja una fracción de vuelta más
(menos de 1⁄8 de vuelta). EL APRETAR EXCESIVAMENTE
EL TORNILLO DE LA HOJA ANULA LA EFICACIA DEL
EMBRAGUE.
ADVERTENCIA
!
PROTECTOR SUPERIOR
MUELLE DEL PROTECTOR
INFERIOR
PROTECTOR INFERIOR
TORNILLO DE LA
HOJA
ARANDELA EXTERIOR
El diámetro grande está
en el lado de la hoja
Apretar
Aflojar
FIG. 2
BOTON DE
CIERRE
ARANDELA INTERIOR
El diámetro grande está
en el lado de la hoja
MANGO
AUXILIAR
LLAVE DE TUERCA DE LA HOJA Y
AREA DE ALMACENAMIENTO
PALANCA DE ELEVACION
DEL PROTECTOR INFERIOR
VISTA POSTERIOR
MANGO
RETRACTIL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:40 AM Page 32
-33-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el enchufe de la fuente de energía. Afloje la
palanca de ajuste de profundidad situada entre el
protector y el mango de la sierra. Sujete la base con una
mano y suba o baje la sierra con el mango. Fije la
palanca en la posición de ajuste de profundidad deseada.
Verifique la profundidad deseada (Fig. 3).
Para un astillado mínimo la longitud que debe sobresalir
por debajo del material que se va a cortar no debe ser de
más de un diente de hoja (Fig. 4).
VERIFICACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE DE 90°
Desconecte el enchufe de la fuente de energía. Ajuste la
base al valor de máxima profundidad de corte. Afloje la
palanca de ajuste de inclinación, ajuste a 0˚ en el
cuadrante, vuelva a apretar la palanca y verifique que hay
un ángulo de 90˚ entre la hoja y el plano inferior de la
base con una escuadra (Fig. 5). Haga ajustes girando el
pequeño tornillo de alineación si fuera necesario (Fig. 6).
AJUSTE DE INCLINACIÓN
Desconecte el enchufe de la fuente de energía. La base
se puede ajustar hasta 50˚ aflojando la palanca de ajuste
de inclinación en la parte delantera de la sierra. Alinee
hasta alcanzar el ángulo deseado en el cuadrante
calibrado. Luego, apriete la palanca de ajuste de
inclinación (Fig. 7). Debido al aumento en la cantidad de
acoplamiento de la hoja en la pieza de trabajo y a la
disminución en la estabilidad de la base, se puede
producir el atasco de la hoja. Mantenga la sierra estable
y la base firme sobre la pieza de trabajo.
GUÍA DE LÍNEA
Para un corte recto de 90˚, utilice el lado derecho de la
muesca de la base. Para cortes inclinados de 45˚, utilice
el lado izquierdo (Fig. 8). La muesca de la guía de corte
proporcionará una línea de corte aproximada. Realice
cortes de prueba en madera de desecho para verificar la
línea de corte real. Esto servirá de ayuda debido al
número de diferentes tipos y espesores de hoja
disponibles. Para asegurar un astillado mínimo en el
lado bueno del material que se va a cortar, coloque el
lado bueno hacia abajo.
FIG. 4
UN DIENTE ES LA LONGITUD QUE
DEBE PENETRAR EN LA MADERA
PARA UN ASTILLADO MINIMO
Escala interna
calibrada
en pulgadas
SOPORTE DE
PROFUNDIDAD CALIBRADO
Escala exterior calibrada
para tamaños de madera
estándar
PALANCA DE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 3
FIG. 5 FIG. 6
PALANCA DE
AJUSTE DE INCLINACION
HOJA
90°
BASE
TORNILLO DE
ALINEACION
CUADRANTE
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACION
FIG. 7
CORTES
INCLINADOS
DE 45°
CORTES
VERTICALES
DE 90°
FIG. 8
RESORTE DE
TOPE DE 45°
EMPUJE EL
RESORTE DE
TOPE DE 45° EN
LA DIRECCION
DE LA FLECHA
PARA UN AJUSTE
DE INCLINACION
DE 50°
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 33
-34-
GUÍA DE INTERRUPTOR
Al arrancar la herramienta,
sujétela con las dos manos. El
par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el
interruptor ga-tillo. Para apagar la herramienta (posición
“OFF”), suelte el interruptor gatillo, que está accionado
por muelle, y volverá a la posición “off”
automáticamente.
La sierra debe funcionar a toda velocidad ANTES de
comenzar el corte y se debe apagar únicamente
DESPUES que se haya terminado el corte. Para
aumentar la vida del interruptor, no apague y encienda el
interruptor mientras esté cortando.
CORTES GENERALES
Sujete siempre el mango de la sierra con una mano y el
mango auxiliar o la caja protectora con la otra.
Asegúrese siempre de que las
manos no interfieran con el
movimiento libre del protector inferior.
Agarre firmemente y accione el interruptor con una
acción decidida. Nunca fuerce la sierra. Utilice una
presión ligera y continua.
Después de completar un corte
y haber soltado el gatillo, tenga
en cuenta el tiempo que se necesita para que la hoja
se detenga por completo durante la desaceleración
con movimiento por inercia. No permita que la sierra
le roce la pierna o el lado, ya que como el protector
inferior es retráctil podría engancharse en la ropa y
poner la hoja al descubierto. Tenga en cuenta los
sitios en que la hoja está al descubierto por necesidad
tanto en las áreas del protector inferior como del
superior.
Cuando se interrumpe el corte, para seguir cortando:
apriete el gatillo y deje que la hoja se ponga a toda
velocidad, vuelva a entrar en el corte lentamente y siga
cortando.
Cuando se corta a contrahilo, las fibras de la madera
tienden a rasgarse y levantarse. El hacer que la sierra
avance lentamente minimiza este efecto. Para un corte
acabado se recomienda una hoja de corte transversal o
una hoja de cortar a inglete.
CORTE DE MAMPOSTERIA Y METAL
Esta herramienta no se recomienda para la utilización
continua y general con discos de corte de metal o
mampostería. Si usted utiliza la sierra para cortar estos
materiales, use el disco adecuado para el material que se
esté cortando.
Cuando corte mampostería, no corte a un profundidad
de más de 1⁄4 de pulgada (6mm). Realice pasadas
sucesivas para lograr la profundidad deseada. Aplique
una leve presión hacia adelante. No sobrecargue el
motor. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y
limpie el polvo de los conductos de aire frecuentemente.
El corte de metal se hace a máxima profundidad.
Limpie frecuentemente los
protectores para asegurarse de
que el protector inferior regrese rápidamente. El
protector inferior puede llegar a funcionar con dificultad
cuando se corten materiales de mampostería.
Las ruedas abrasivas de corte
deben tener una velocidad
máxima de funcionamiento con seguridad superior a
las "RPM sin carga" indicadas en la placa del
fabricante de la herramienta. Las ruedas que estén
funcionando a una velocidad superior a la nominal
pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones.
No utilice la rueda de corte
abrasivo cerca de materiales
inflamables. Las chispas generadas por la rueda
podrían incendiar estos materiales.
Esta máquina no está diseñada
para utilizarse con ruedas
adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros
refrigerantes líquidos con esta máquina puede ocasionar
electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas
adiamantadas secas es aceptable.
CORTES DE BOLSILLOS
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar ajustes. Coloque el ajuste de profundidad de
acuerdo con el material que va a cortar. Incline la sierra
hacia adelante con la muesca de la guía de corte alineada
con la línea que usted ha trazado. Levante el protector
inferior utilizando la palanca de elevación o el mango
retráctil y sujete la sierra con los mangos frontal y
posterior (Fig. 9).
Con la hoja muy cerca del material que se va a cortar,
pero sin tocarlo, arranque el motor. Baje gradualmente la
parte posterior de la sierra utilizando el extremo frontal
de la base como punto de bisagra.
Cuando la hoja comience a
cortar el material, suelte el
protector inferior inmediatamente. Cuando la base
descanse horizontalmente sobre la superficie que se está
cortando, siga cortando en dirección hacia adelante
hasta el final del corte.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PALANCA DE
ELEVACION DEL
PROTECTOR
INFERIOR
GUIA DE
LINEA
BASE
FIG. 9
MANGO
RETRACTIL
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 34
-35-
Deje que la hoja se detenga por
completo antes de sacar la
sierra del corte. Además, nunca intente mover la
sierra hacia atrás, ya que la hoja se saldrá del
material y se producirá RETROCESO.
De la vuelta a la sierra y termine el corte de manera
normal, aserrando hacia adelante. Si las esquinas del
corte de bolsillo no están completamente cortadas,
utilice una sierra de vaivén o una sierra de mano para
terminar las esquinas.
CORTE DE PLANCHAS GRANDES
Las planchas grandes y los tableros largos se comban o
se doblan según el apoyo. Si usted intenta cortar sin
nivelar y sin apoyar la pieza adecuadamente, la hoja
tenderá a atascarse, produciendo RETROCESO y una
sobrecarga en el motor (Fig. 10).
Apoye el panel o el tablero cerca del corte, tal como se
muestra en la (Fig. 11). Asegúrese de ajustar la
profundidad de corte para cortar la plancha o el tablero
solamente y no la mesa o el banco de trabajo. Las tablas
de dos por cuatro pulgadas utilizadas para elevar y
apoyar la pieza de trabajo deben colocarse de manera
que los lados más anchos soporten la pieza de trabajo y
descansen en la mesa o en el banco. No apoye la pieza
de trabajo en los lados estrechos, ya que esta
disposición es inestable. Si la plancha o el tablero a
cortar es demasiado grande para una mesa o un banco
de trabajo, utilice los tablas de apoyo de dos por cuatro
pulgadas sobre el suelo y fije la pieza de trabajo.
CORTES AL HILO
La hoja combinada suministrada con la sierra sirve tanto
para cortes transversales como para cortes al hilo. El
corte al hilo consiste en cortar a lo largo siguiendo la
veta de la madera. Los cortes al hilo son fáciles de
realizar con un tope-guía para cortar al hilo (Fig. 12). El
tope-guía para cortar al hilo está disponible como
accesorio (no incluido). Para colocar el tope-guía,
introdúzcalo a través de las ranuras de la base hasta la
anchura deseada tal como se muestra en la ilustración y
fíjelo con la tornillo de apriete manual (no incluido).
TABLERO-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Cuando se cortan al hilo planchas grandes, puede que el
tope-guía para cortar al hilo no permita el ancho de corte
deseado. Sujete o clave una pieza recta de madera de 1"
(25mm) a la plancha como guía (Fig. 13). Utilice el lado
izquierdo de la base apoyándolo en la tablero-guía.
ADVERTENCIA
!
INCORRECTO
FIG. 11
CORRECTO
FIG. 10
FIG. 12
FIG. 13
ANCHO DE
CORTE
DESEADO
TOPE-GUIA
PARA CORTAR
AL HILO
TORNILLO
DE APRIETE
MANUAL
BASE
LINEA DE
CORTE
DESEADA
TABLERO-
GUIA PARA
CORTAR AL
HILO
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 35
-36-
Freno eléctrico (con interruptores)
La sierra está equipada con un freno eléctrico
automático que está diseñado para hacer que la hoja
deje de girar en unos dos segundos después que usted
suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes
en madera donde una hoja que gire por inercia hasta
detenerse podría producir un corte ancho e impreciso.
Cuando se vaya la energía
eléctrica debido a que se funde
un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se
reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará
UNICAMENTE al soltar el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra circular Bosch ha
sido diseñado para proporcionar el más alto grado de
confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales
como presencia de contaminación en el conmutador y
en las escobillas o avería de los componentes del motor,
pueden hacer que el freno no se active. Si se produce
esta situación, encienda (posición “ON”) y apague
(posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta
funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en
unos 2 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones
inmediatamente.
Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio
predeterminada debido al desgaste normal, actuarán
como interruptores de corriente de la energía eléctrica
suministrada a la sierra. Al interrumpirse la corriente, el
motor marchará por inercia hasta detenerse y no
funcionará hasta que se cambien las escobillas. Las
escobillas se DEBEN cambiar como juego. Utilice
únicamente las escobillas “interruptoras” especiales
diseñadas para esta sierra; es posible que otras no
funcionen con la acción de frenado.
La acción de frenado de esta
sierra no está proyectada como
dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de
la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la
pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de
protectores constituye la mejor protección para usted
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra
que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el
protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho
protector.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 36
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación
de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio
Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inme-
diatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo
del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
CUIDADO DE LAS HOJAS
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal.
Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que
corte, en vez de simplemente guiarla a través del corte,
lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta
de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de
madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde,
las hojas están diseñadas para cortar, así que
manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con
queroseno o con un disolvente similar para eliminar la
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia
en afilar hojas, le recomendamos que no lo intente de
trabajo.
-37-
Accesorios
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
* Hoja
* Llave
**Tope-guia para cortar al hilo
**Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 37
-38-
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 38
-39-
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 39
2610909797 6/00 PRINTED IN U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 2610909797 6/00 7/14/00 8:41 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch Power Tools 1657 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para