Senco SCN49XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
2
TABLE OF CONTENTS
Tool Use 3
M
ainTenance 6
TroUbleshooTing 7
specificaTions 8
accessories 9
TABLA DE MATERIAS
Uso de la
herraMienTa 3
ManTeniMienTo 6
idenTificación
de fallas 7
especificaciones 8
accesorios 9
TABLE DES MATIERÈS
UTilisaTion de loUTil 3
e
nTreTien 6
dépannage 7
spécificaTions 8
accessoires 9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for
use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and
proper operation of this tool,
read and understand all of
these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual
disponible para que lo usen
todas las personas destinadas a
hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta herramienta,
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompa-
gnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
3
y Lift and shift nail disk to
accept different length
nails. NOTE: Reference
points on magazine
coincide with nail lengths.
y Levante y rote el disco de
clavos para que acepte
clavos de diferentes
longitudes. NOTA: Se
encuentran puntos de
referencia en la parte
acuñada del cargador de
acuerdo a las longitudes
de los clavos.
y Soulever et tourner le
disque à clous pour
accepter les clous de
différente dimensions.
Note: Les points de
repère sur le magasin
correspondent à la
longueur des clous.
To Adjust Magazine
y Squeeze the gate latch
and lift open gate. Open
Magazine.
Para Ajustar el Cargador
y Oprima el pasador de
la puerta y levantela
abriendola. Abra el
cargador.
Pour régler le magasin
y Appuyer sur le verrou de
porte et ouvrir le volet de
magasin.
y Read and
understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la
herramienta lea y
comprenda el manual
“INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
y Lisez et assimilez le
manuel “INstructions de
sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y Insert rst nail into driver
track with second nail into
the feeder pawl.
y Inserte el primer clavo en
el riel con el segundo clavo
dentro del trinquete de
alimentación.
y Insérer le premier clou
dans le chemin de
clouage avec le deuxième
clou dans le cliquet
d'alimentation.
y Close magazine cover and
gate. Make sure gate is
fully latched.
y Cierre la cubierta del
cargador y la puerta.
Asegurese que la puerta
este completamente
cerrada.
y Fermer volet de magasin
et porte. S'assurer que la
porte est bien verrouillée.
y Place the nail coil in the
magazine.
y Ponga el rollo de clavos in
el cargador.
y Placer la bande de clous
dans le magasin.
PLASTIC CARRIER
STRIP WIDTHS
TYPE -S
(SMALL)
TYPE -L
(LARGE)
y These tools use either
wire collated nails or
plastic collated nails.
y Plastic collated nails
come in two different
carrier widths: Type S
for the small or narrow
strip, and Type L for
the large or wider strip.
y Ces outils utilisent des
clous reliés soit par l
soit par plastique.
y Les clous à liaison
plastique existent
en deux largeurs de
support différentes: Le
type S correspond à la
bande petite ou étroite,
le type L à la bande plus
grande ou plus large.
y Estas herramientas
usan clavos reunidos
sujetos por alambre o
en soporte de plástico.
y Los clavos reunidos
en soporte de plástico
vienen con dos anchos
de soporte diferentes:
El tipo S es el de tira
de soporte pequeña o
angosta, y el tipo L es
el de tira de soporte
grande o ancha.
y The SCN49XP will not
accept Type S Carrier
Strip.
TYPE S
y Le SCN49XP
n'acceptera pas de
bande support type S.
y La SCN49XP no
acepta la tira de
soporte tipo S.
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y The deector can be
rotated to change the
direction of the exhaust air.
y El deector puede rotarse
para cambiar la dirección
del aire expedido por el
moe.
y Le déecteur peut être
orienté différemment pour
changer la direction de
l’échappement d’air.
1
2
y Las herramientas con
gatillo de accion doble
pueden ser disparadas de
dos maneras:
a)Oprima el seguro contra
la supercie de trabajo y
apriete el gatillo...Disparo
de gatillo.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador
y deprima el elemento
de seguridad contra la
supercie de trabajo.
Cada vez que deprima el
elemento de seguridad
contra la supercie de
trabajo, impulsará un
clavo. Este modo de
operación de “disparo
inferior” o “por rebote” es
el preferido cuando se
desea alta productividad
y rápida colocación del
clavo.
y Les appareils équipés de
déclenchement “au touché
/ par gâchette” peuvent
être utilisés de 2 façons
différentes :
a)Déclenchement par
“gâchette”:
Appliquer le palpeur de
sécurité de l’appareil à
l’endroit désiré et activer la
gâchette.
b)Pour planter un clou,
tirez sur la détente et
poussez l’élément de
sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois
que l’élément de sécurité
est poussé contre la
surface de travail un clou
est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir
continu” est préférable si
vous désirez placer des
attaches rapidement avec
forte productivité.
y With a “Contact-Actuation"
(Dual-Action) trigger, nails
can be driven two ways:
a) Position workpiece
contact (safety element)
against work surface and
pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push
workpiece contact against
work surface for operation
each time the workpiece
contact is pushed against
the work surface. This
“bottom-re” mode of
operation is preferred
when high speed, rapid
fastener placement is
desired.
2
1
y Las herramientas con
“Gatillo Restringido”
solamente se pueden
disparar con el gatillo.
Primero apriete el
elemento de seguridad
contra la supercie de
trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica
es útil cuando se requiere
precisión en la colocación
de los sujetadores.
y Lea el “Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción
del Cliente” (CSSR) en
las cajas de sujetadores
y de las herramientas
para información sobre
seguridad de los Gatillos
Restringido y de Accn
Dual. Bajo ciertas
condiciones, el Gatillo
Restringido puede reducir
la posibilidad de heridas a
su persona o a otros que
trabajen con usted.
y With a “Sequential"
(Restrictive) trigger, nails can
only be driven one way. First
depress workpiece contact
(safety element) against work
surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
y Read the “Customer
Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool
and fastener boxes for safety
information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Sequential
trigger may reduce the
possibility of injury to you or
to others working with you.
y Avec une gachette
“restrictive”, les clous ne
peuvent être tirés que
dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur
de sécurité sur la surface
de travail, puis tirer sur la
gachette. Cette fonction
est utile pour un placement
précis de projectiles.
y Lire le “Rappel de Sécurité
et Satisfaction du Client
(CSSR) dans les boites à
outils et xations pour les
informations de sécurité
concernant les Détentes
à Double Action et à
Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente
à Restriction peut réduire
la possibilité de se blesser
ou de blesser d’autres
personnes.
5
y Extract bent nail from rear
of guide body.
y Extraiga el clavo doblado
desde atrás del cuerpo
guía.
y Extirper le mauvais clou
par larriéré du front.
y Press down on the gate
latch and lift open gate.
y Presione hacia abajo
el pestillo de la puerta
de alimentación y deje
abierta la puerta de
alimentación.
y Appuyer sur le verrou
du volet de la chambre
d’alimentation et
soulever pour ouvrir.
y Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
y Sise produce un
atascamiento de un clavo,
desconecte el suministro
de aire.
y Au cas ou il se produirait
un coinçage de clous,
coupez l’alimentation en
air.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y These tools have an
adjustable trigger and
can be set for Contact
Actuation or Sequential
Actuation.
y Press the button on the
side of the tool as shown
and rotate to the desired
setting.
SEQUENTIAL ACTUATION
SETTING
CONTACT ACTUATION
SETTING
y The Depth of Drive is set
by turning the dial under
the trigger.
y To adjust the depth of
the fastener drive, rst
disconnect the air supply.
y Para ajustar la profundidad
de clavo o engrapado,
debe primero desconectar
el aire.
y Pour ajuster la profondeur
à laquelle le clou est
enfoncé, déconnecter tout
d’abord lappareil de la
source d’air comprimé.
y Turn the dial in the
direction shown for the
desired setting.
y Estas herramientas tienen
un gatillo ajustable, y
pueden congurarse para
activación por contacto o
activación secuencial.
y Oprima el botón que
está en el costado de la
herramienta, como se
muestra, y gire hasta la
posición deseada.
y Ces outils ont une gâchette
réglable et peuvent
être congurés pour
déclenchement par contact
ou séquentiel.
y Presser le bouton sur
le côté de l'outil comme
montré et le tourner sur le
réglage voulu.
y La profundidad de
penetración se ajusta
haciendo girar la ruedecilla
que está debajo del gatillo.
y La profondeur
d'enfoncement est xée en
tournant le cadran sous la
gâchette.
y Haga girar la ruedecilla en
el sentido que se muestra,
hasta llegar a la posicn
deseada.
y Tourner le cadran dans
une des directions
montrées pour le réglage
voulu.
6
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO ENTRETIEN
y Squirt Senco pneumatic
oil (5 to 10 drops) into
the air inlet twice daily.
(Depending on frequency
of tool use.) Other oils may
damage O-rings and other
tool parts.
y Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día.
(Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A
10 Gotas.) Otros aceites
pueden dañar los anillos
en “O” y otras piezas de la
herramienta.
y Avec une burette, placer
5 à 10 gouttes d’huile
pneumatique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l'intensité de
l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces
de l’outil.
y All screws should be kept
tight. Loose screws result
in unsafe operation and
parts breakage.
y Todos los tornillos
tienen que mantenerse
apretados. Los tornillos
sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
y Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use
non-ammable cleaning
solutions only if necessary
– DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions
may damage O-rings and
other tool parts.
y Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un chiffon et
inspectez-le pour déceler
une éventuelle usure.
Utilisez uniquement des
solvants non inammables
en cas de nécessité
– NE LE FAITES PAS
TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.
y With tool disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
workpiece contact (safety
element) and trigger.
Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
y Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento
libre del seguro y
del gatillo. No use la
herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
y Solamente si es necesario
use soluciones para
limpieza no amablés -NO
LA REMOJE.
Precaución: Tales
soluciones pueden dañar
los empaques y otras
partes de la herramienta.
y Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à
fond. Les vis desserrées
entraînent un manque de
sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
y Loutil étant séparé de
l’alimentation en air,
effectuez une inspection
journalière pour assurer
le libre mouvement du
palpeur de sécurité et
de la détente. N’utilisez
pas loutil si le palpeur de
sécurité ou la détente colle
ou se coince.
y Read and
understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la
herramienta lea y
comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le
manuel “INstructions de
sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
7
WARNING
Repairs other than those
described here should be
performed only by trained,
qualied personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
entrenado y calicado.
Póngase en contacto con
SENCO para información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnel qualié ayant reçu
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vériez
l’alimentation en air.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil.
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil /
alimentation inadéquat.
SOLUTION
Nettoyez l’outil ou lubriez le
magasin.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten
screws.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws.
SYMPTOM
SOLUTION
Poor feed / Tool jamming.
Clean tool or lubricate
magazine.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos /
Verique el suministro de
aire.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Mala alimentación /
Atascamiento de la
herramienta.
Limpié la herramienta
o lubrique el área de
almacenamiento.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngase en contacto con
SENCO.
y Read and
understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la
herramienta lea y
comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le
manuel “INstructions de
sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
8
2,1mm
SE
English
Español Franç ais
Specifications Especificaciones Specifications
1 3/4”
1 1/2”
1 1/4”
.082”
GD
2,9mm
2”
2 1/4”
2 1/2”
.113”
.092”
ED
2,3mm
1 3/4”
.092”
2,3mm
2 1/4”
2 1/4”
EL
.113”
2,9mm
2 1/2”
GL
2”
2 1/4”
2”
1 3/4”
2”
9
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO
tools, including:
» Air Compressors
» Hose
» Couplers
» Fittings
» Safety Glasses
» Pressure Gauges
» Lubricants
» Regulators
» Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue
of SENCO accessories,
ask your representative for
#MK336.
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas SENCO,
incluyendo:
» Compresores de Aire
» Manguera
» Conectores Rapidos
» Conectores
» Anteojos De Seguridad
» Manometros
» Lubricantes
» Reguladores
» Filtros
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los
Accesorios SENCO, pregunte
a su representante pour el
numero MK336.
SENCO offre une gamme
étendue d’accessoires pour
vos outils SENCO y compris :
» Compresseurs
» Tuyauterie exible
» Raccords
» Lunettes de sécurité
» Manomètres
» Lubriants
» Régulateurs
» Filtres
Pour plus d’informations ou
pour recevoir un catalogue
détaillé des accessoires
proposés par SENCO, prenez
contact avec votre
représentant SENCO
(référence catalogue :
#MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/
8
in. NPT
3
6 lbs.
250-375
1
1
/
4
in. - 2
1
/
2
in.
.083-.113 in.
12
in.
12
1
/
4
in.
5
1
/
8
in.
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/
8
in. NPT
3
2.72 kg
250-375
32 -65mm
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/
8
in. NPT
3
6 lbs.
250-375
1
1
/
4
in. - 2
1
/
2
in.
.083-.113 in.
12
in.
12
1
/
4
in.
5
1
/
8
in.
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/
8
in. NPT
3
2.72 kg
250-375
32 -65mm
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/
8
in. NPT
3
6 lbs.
250-375
1
1
/
4
in. - 2
1
/
2
in.
.083-.113 in.
12
in.
12
1
/
4
in.
5
1
/
8
in.
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/
8
in. NPT
3
2.72 kg
250-375
32 -65mm
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm

Transcripción de documentos

English TABLE OF CONTENTS Tool Use 3 6 Maintenance Troubleshooting 7 Specifications 8 Accessories 9 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Español TABLA DE MATERIAS Uso de la Herramienta 3 Mantenimiento 6 Identificación de Fallas 7 Especificaciones 8 Accesorios 9 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. Keep this manual available for Mantenga este manual use by all people assigned to disponible para que lo usen todas las personas destinadas a the use of this tool. hacer uso de esta herramienta. For personal safety and proper operation of this tool, Por razones de seguridad personal y la adecuada read and understand all of operación de esta herramienta, these instructions carefully. lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. 2 Français TABLE DES MATIERÈS Utilisation de l’outil 3 6 Entretien 7 Dépannage Spécifications 8 Accessoires 9 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. Tool Use English Español yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. To Adjust Magazine yy Squeeze the gate latch and lift open gate. Open Magazine. yy Lift and shift nail disk to accept different length nails. NOTE: Reference points on magazine coincide with nail lengths. PLASTIC CARRIER STRIP WIDTHS TYPE -S (SMALL) TYPE -L (LARGE) Uso de la Herramienta yy These tools use either wire collated nails or plastic collated nails. yy Plastic collated nails come in two different carrier widths: Type S for the small or narrow strip, and Type L for the large or wider strip. Para Ajustar el Cargador yy Oprima el pasador de la puerta y levantela abriendola. Abra el cargador. yy Levante y rote el disco de clavos para que acepte clavos de diferentes longitudes. NOTA: Se encuentran puntos de referencia en la parte acuñada del cargador de acuerdo a las longitudes de los clavos. yy Estas herramientas usan clavos reunidos sujetos por alambre o en soporte de plástico. yy Los clavos reunidos en soporte de plástico vienen con dos anchos de soporte diferentes: El tipo S es el de tira de soporte pequeña o angosta, y el tipo L es el de tira de soporte grande o ancha. Utilisation de l’Outil Français yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. Pour régler le magasin yy Appuyer sur le verrou de porte et ouvrir le volet de magasin. yy Soulever et tourner le disque à clous pour accepter les clous de différente dimensions. Note: Les points de repère sur le magasin correspondent à la longueur des clous. yy Ces outils utilisent des clous reliés soit par fil soit par plastique. yy Les clous à liaison plastique existent en deux largeurs de support différentes: Le type S correspond à la bande petite ou étroite, le type L à la bande plus grande ou plus large. yy The SCN49XP will not accept Type S Carrier Strip. yy La SCN49XP no acepta la tira de soporte tipo S. yy Le SCN49XP n'acceptera pas de bande support type S. yy Place the nail coil in the magazine. yy Ponga el rollo de clavos in el cargador. yy Placer la bande de clous dans le magasin. TYPE S yy Insert first nail into driver track with second nail into the feeder pawl. yy Inserte el primer clavo en el riel con el segundo clavo dentro del trinquete de alimentación. yy Close magazine cover and gate. Make sure gate is fully latched. yy Cierre la cubierta del cargador y la puerta. Asegurese que la puerta este completamente cerrada. yy Insérer le premier clou dans le chemin de clouage avec le deuxième clou dans le cliquet d'alimentation. yy Fermer volet de magasin et porte. S'assurer que la porte est bien verrouillée. 3 Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil English Español Français yy With a “Contact-Actuation" (Dual-Action) trigger, nails can be driven two ways: yy Las herramientas con gatillo de accion doble pueden ser disparadas de dos maneras: Tool Use 1 2 a) Position workpiece contact (safety element) against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.” b) Pull trigger and push workpiece contact against work surface for operation each time the workpiece contact is pushed against the work surface. This “bottom-fire” mode of operation is preferred when high speed, rapid fastener placement is desired. 2 1 yy With a “Sequential" (Restrictive) trigger, nails can only be driven one way. First depress workpiece contact (safety element) against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required. yy Read the “Customer Satisfaction and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regarding the Dual Action and Restrictive triggers. Under certain conditions, the Sequential trigger may reduce the possibility of injury to you or to others working with you. yy The deflector can be rotated to change the direction of the exhaust air. 4 a)Oprima el seguro contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo. b)Para impulsar un clavo, oprima el disparador y deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo. Cada vez que deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo, impulsará un clavo. Este modo de operación de “disparo inferior” o “por rebote” es el preferido cuando se desea alta productividad y rápida colocación del clavo. yy Las herramientas con “Gatillo Restringido” solamente se pueden disparar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y después tire del gatillo. Ésta característica es útil cuando se requiere precisión en la colocación de los sujetadores. yy Lea el “Recordatorio de Seguridad y Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para información sobre seguridad de los Gatillos Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido puede reducir la posibilidad de heridas a su persona o a otros que trabajen con usted. yy El deflector puede rotarse para cambiar la dirección del aire expedido por el mofle. yy Les appareils équipés de déclenchement “au touché / par gâchette” peuvent être utilisés de 2 façons différentes : a)Déclenchement par “gâchette”: Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil à l’endroit désiré et activer la gâchette. b)Pour planter un clou, tirez sur la détente et poussez l’élément de sécurité contre la surface de travail. Chaque fois que l’élément de sécurité est poussé contre la surface de travail un clou est planté. Le mode de fonctionnement en “tir continu” est préférable si vous désirez placer des attaches rapidement avec forte productivité. yy Avec une gachette “restrictive”, les clous ne peuvent être tirés que dans une seule direction. Appuyer d’abord le palpeur de sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un placement précis de projectiles. yy Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites à outils et fixations pour les informations de sécurité concernant les Détentes à Double Action et à Restriction. Dans certaines circonstances, la Détente à Restriction peut réduire la possibilité de se blesser ou de blesser d’autres personnes. yy Le déflecteur peut être orienté différemment pour changer la direction de l’échappement d’air. Tool Use English yy Should a nail jam occur, disconnect air supply. SEQUENTIAL ACTUATION SETTING CONTACT ACTUATION SETTING Uso de la Herramienta Español yy Sise produce un atascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. Utilisation de l’Outil Français yy Au cas ou il se produirait un coinçage de clous, coupez l’alimentation en air. yy Press down on the gate latch and lift open gate. yy Presione hacia abajo el pestillo de la puerta de alimentación y deje abierta la puerta de alimentación. yy Appuyer sur le verrou du volet de la chambre d’alimentation et soulever pour ouvrir. yy Extract bent nail from rear of guide body. yy Extraiga el clavo doblado desde atrás del cuerpo guía. yy Extirper le mauvais clou par l’arriéré du front. yy These tools have an adjustable trigger and can be set for Contact Actuation or Sequential Actuation. yy Estas herramientas tienen un gatillo ajustable, y pueden configurarse para activación por contacto o activación secuencial. yy Ces outils ont une gâchette réglable et peuvent être configurés pour déclenchement par contact ou séquentiel. yy Press the button on the side of the tool as shown and rotate to the desired setting. yy Oprima el botón que está en el costado de la herramienta, como se muestra, y gire hasta la posición deseada. yy Presser le bouton sur le côté de l'outil comme montré et le tourner sur le réglage voulu. yy Para ajustar la profundidad de clavo o engrapado, debe primero desconectar el aire. yy Pour ajuster la profondeur à laquelle le clou est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil de la source d’air comprimé. yy To adjust the depth of the fastener drive, first disconnect the air supply. yy The Depth of Drive is set by turning the dial under the trigger. yy Turn the dial in the direction shown for the desired setting. yy La profundidad de penetración se ajusta haciendo girar la ruedecilla que está debajo del gatillo. yy Haga girar la ruedecilla en el sentido que se muestra, hasta llegar a la posición deseada. yy La profondeur d'enfoncement est fixée en tournant le cadran sous la gâchette. yy Tourner le cadran dans une des directions montrées pour le réglage voulu. 5 6 Maintenance Mantenimiento Entretien English Español Français yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. yy All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. yy Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. yy Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. yy With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of workpiece contact (safety element) and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds. yy Con la herramienta desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran. yy L’outil étant séparé de l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince. yy Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts. yy Aplique aceite neumático Senco en la entrada de aire dos veces al día. (Dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. yy Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour. (Dépend de l'intensité de l'utilisation de l'appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. yy Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary – DO NOT SOAK. CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. yy Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. yy Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité – NE LE FAITES PAS TREMPER! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et d’autres pièces de l’appareil. Troubleshooting Identificación de Fallas English Español WARNING ALERTA Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. Dépannage Français AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. SYMPTOM Air leak near top of tool / Sluggish operation SÍNTOMA El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. SYMPTÔME Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION Verify air supply / tighten screws. SOLUCIÓN Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire. SOLUTION Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air. SYMPTOM Air leak near bottom of tool / Poor return. SÍNTOMA El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. SOLUCIÓN Apriete los tornillos / Limpié la herramienta. SYMPTÔME Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. SÍNTOMA Mala alimentación / Atascamiento de la herramienta. SYMPTÔME Enrayage de l’outil / alimentation inadéquat. SOLUTION Clean tool / tighten screws. SYMPTOM Poor feed / Tool jamming. SOLUTION SOLUCIÓN Clean tool or lubricate magazine. Limpié la herramienta o lubrique el área de almacenamiento. SYMPTOM Other problems. SÍNTOMA Otros problemas. SOLUCIÓN Póngase en contacto con SENCO. SOLUTION Contact SENCO. SOLUTION Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil. SOLUTION Nettoyez l’outil ou lubrifiez le magasin. SYMPTÔME Autres problèmes. SOLUTION Prenez contact avec SENCO. 7 Specifications Especificaciones Specifications Español English SE Franç ais ED EL 1 1/4” 1 1/2” 1 3/4” 1 3/4” 1 3/4” 2” 2” 2 1/4” 2 1/4” .082” 2,1mm .092” 2,3mm GD GL 2” 2” 2 1/4” 2 1/4” 2 1/2” 2 1/2” .113” 2,9mm 8 .113” 2,9mm .092” 2,3mm English TECHNICAL SPECIFICATIONS Min to max operating pressure Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Nails per Magazine Capacity Nail Lengths Nail Shank Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body Español Especificaciones Tecnicas Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de clavos por cargador Longitudes de los clavos Mango del clavo Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) Français SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Prise d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de clous par magasin Dimensions des clous: longueur Dimensions des clous: diamètre Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil 70 - 120 psi 3.9 scfm 3 /8 in. NPT 3 6 lbs. 250-375 1 1/4 in. - 2 1/2 in. .083-.113 in. 12 in. 12 1/4 in. 5 1/8 in. 5 - 8,3 bar 111 liter 3 /8 in. NPT 3 2.72 kg 250-375 32 -65mm 2,1-2,9mm 304 mm 313.6 mm 132 mm 70 - 120 psi 3.9 scfm 3 /8 in. NPT 3 6 lbs. 250-375 1 1/4 in. - 2 1/2 in. .083-.113 in. 12 in. 12 1/4 in. 5 1/8 in. 5 - 8,3 bar 111 liter 3 /8 in. NPT 3 2.72 kg 250-375 32 -65mm 2,1-2,9mm 304 mm 313.6 mm 132 mm 70 - 120 psi 3.9 scfm 5 - 8,3 bar 111 liter /8 in. NPT 3 6 lbs. 250-375 1 1/4 in. - 2 1/2 in. .083-.113 in. 12 in. 12 1/4 in. 5 1/8 in. 3 3 /8 in. NPT 3 2.72 kg 250-375 32 -65mm 2,1-2,9mm 304 mm 313.6 mm 132 mm Accessories Accesorios Accessoires English Español Français SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: »» Air Compressors »» Hose »» Couplers »» Fittings »» Safety Glasses »» Pressure Gauges »» Lubricants »» Regulators »» Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: »» Compresores de Aire »» Manguera »» Conectores Rapidos »» Conectores »» Anteojos De Seguridad »» Manometros »» Lubricantes »» Reguladores »» Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris : »» Compresseurs »» Tuyauterie flexible »» Raccords »» Lunettes de sécurité »» Manomètres »» Lubrifiants »» Régulateurs »» Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Senco SCN49XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario