InSinkErator HWT200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el InSinkErator HWT200 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
5
ESPAÑOL
Consulte el manual de Instalación, mantenimiento y uso que viene con su dispensador de agua caliente para obtener más
información importante de seguridad y las instrucciones de instalación del dispensador.
Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de instalar o utilizar este depósito.
Esta unidad en particular no está preparada para uso comercial ni industrial.
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
REQUISITOS DEL SISTEMA (TANQUE DE AGUA CALIENTE, DISPENSADOR Y OPCIONAL SISTEMA DE FILTRO):
CONSIDERACIONES ADICIONALES CUANDO UTILICE EL SISTEMA DE FILTRO:
Le damos la bienvenida y le agradecemos su compra de este tanque de agua caliente instantánea InSinkErator.
Cerciórese de que todo el cableado, las tuberías y las conexiones eléctricas cumplan con los códigos locales.
Debajo del fregadero, se debe instalar un tomacorriente estándar con conexión a tierra (descarga a tierra), con energía
continua, para conectar el depósito.
Este tomacorriente debe estar conectado con fusibles y no debe controlarse con el mismo interruptor de pared que opera el
triturador, salvo que cuente con SinkTop Switch™ de InSinkErator
®
. El fusible/disyuntor requerido es de 15 amperios para 120 voltios.
No instale el sistema en líneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima del agua de operación de este sistema es
de 38 °C (100 °F). Fíjelo solamente a un suministro de agua fria.
Se recomienda instalar una válvula de control especializada en la línea de agua fría que surte agua al sistema.
Para prevenir daños o que la unidad no funcione correctamente, la presión del agua debe estar entre 103 kPa y 550 kPa
(1.0 bar - 5.5 bar; 15 psi - 80 psi). La temperatura ambiente debe ser de entre 4 °C (40 °F) y 43 °C (110 °F).
Si la presión del agua supera los 550 kPa (80 psi), debe instalar una válvula reductora de presión.
Cuando se use el ltro de agua, la presión del agua NO DEBE caer por debajo de 103kPa (15 psi).
No lo instale en lugares donde se puedan presentar condiciones de golpe de ariete. Si se dan estas condiciones, debe instalar un
protector para golpe de ariete.
Los tubos exibles de ventilación y de salida se deben conectar de forma correcta al dispensador que proporcione el fabricante.
No deben tener obstrucciones ni deben conectarse a un dispensador normal ni de otro tipo.
Proteja la unidad del congelamiento, cierre el suministro de agua, retire el cartucho de ltro, drene el tanque de agua
caliente y la tubería cuando prevea que las temperaturas descenderán por debajo de los 4 °C (40 ° F) ; consulte la sección
Almacenamiento/ Drenado de temporada.
No utilice antorchas ni otras fuentes de temperatura elevada cerca del sistema, los cartuchos, los acoples plásticos o la tubería
plástica.
No realice la instalación cerca de tuberías de agua que estén en la trayectoria del taladro cuando seleccione la ubicación de
montaje del soporte.
Instale el sistema en un lugar donde se evite que sea golpeado por otros objetos utilizados en el área de instalación.
Cerciórese de que el lugar y los sujetadores soporten el peso del sistema cuando esté instalado y lleno de agua.
Cuando se instale el depósito y el ltro, se deben utilizar los tornillos proporcionados solamente en travesaños de madera o en
gabinetes. Use soportes de pared (no suministrados) para la instalación en placas de yeso.
Asegúrese de que toda la tubería y los acoples estén sujetados con rmeza y que no tengan fugas.
No realice la instalación con tubería rígida. El sistema es para utilizarlo con líneas plásticas de agua (como tubería PEX, PE, PP).
No instale este sistema si falta alguno de los collares de conexión rápida en el cabezal del ltro o el conector rápido en Y.
Comuníquese con InSinkErator si faltan los collares de cualquiera de los acoples.
En los sistemas que utilizan dispensadores modelo HC de dos manijas, opere solo una manija a la vez.
Importante: No permita que la unidad hierva el agua de forma continua.
Inspeccione el sistema con regularidad. Si hay señales de fugas de agua, cierre el suministro de agua y comuníquese con
InSinkErator.
Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas en
aquellos usos en los que las fugas puedan causar daños materiales.
Si usted sospecha niveles elevados de cloro en el agua, o si el agua tiene una apariencia ferrosa antes de instalar esta unidad,
se recomienda utilizar nuestro sistema de ltración de agua.
Este producto contiene acero inoxidable. El fabricante no puede garantizar que no vaya a salir agua ferrosa debido a la cantidad
de factores que están involucrados más allá del control del fabricante. No obstante, la aparición repentina de agua ferrosa
descargada del dispensador de agua caliente puede indicar que este producto necesita servicio o reemplazo.
El ruido de repiqueteo por el movimiento de partes dentro del tanque es normal.
Si tiene preguntas o inquietudes, comuníquese con InSinkErator (en el reverso de la página encontrará la información
de contacto).
El cartucho desechable del ltro se DEBE reemplazar cada 6 meses, según la capacidad asignada o antes si se presenta una
reducción evidente del caudal de ujo.
Si no reemplaza el cartucho desechable del ltro, se podrá ver reducido el funcionamiento del ltro y podrán producirse grietas
en la caja del ltro, lo que causará fugas o desbordes de agua.
Proteja el ltro del congelamiento; retire el cartucho del ltro cuando se prevea que las temperaturas pueden descender por
debajo de los 4 °C (40 ° F). No instale el sistema en áreas donde la temperatura ambiente pueda superar los 43 °C (110 ° F).
No realice la instalación en la luz directa del sol o en exteriores.
!
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de
generar lesiones personales.
AVISO
Guarde estas instrucciones.
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. A n de reducir el riego de descarga eléctrica, no sumerja ni exponga
el producto, ni el cable exible ni el enchufe a la lluvia, la humedad ni a ningún líquido ni se pare en charcos o supercies
húmedas. Si cualquier producto eléctrico cae al agua, DESCONÉCTELO de inmediato. NO SE INTRODUZCA EN EL AGUA.
Importante: Antes de volver a conectar la fuente de alimentación, un técnico calicado debe inspeccionar el producto.
Utilice el calentador de agua solo según su uso previsto, como se describe en este manual.
Este producto no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya brindado
supervisión o instrucciones con respecto al uso del artefacto. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el artefacto.
No opere este producto si está dañado o si parece tener algún daño o si presenta fallas o se cae. Devuelva el producto completo
de inmediato a su distribuidor o a su vendedor para que lo inspeccionen.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas calicadas similares,
de modo que se eviten riesgos.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de asxia: No permita que los niños menores de 3 años accedan a piezas pequeñas
durante la instalación de este producto.
!
!
ADVERTENCIA: Lesiones personales y daños materiales. Para reducir el riesgo de tensión peligrosa debido a que el instalador
perforó el cableado eléctrico en el área de la instalación: No realice la instalación cerca de cableado eléctrico o de tuberías de agua
que puedan quedar en la trayectoria del taladro cuando seleccione la ubicación de montaje del soporte del sistema.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Utilizar un aparato conectado incorrectamente o sin conexión a tierra (ninguna
puesta a tierra), puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica.
Importante: Siempre ubique el cable de alimentación donde no pueda entrar en contacto con supercies calientes.
No desconecte el producto de la fuente de alimentación halando el cable.
Si a los accesorios se les da un uso diferente al recomendado por el fabricante, podrán presentarse riesgos para la seguridad.
!
*
!
!
!
!
PRECAUCIÓN: Personal Lesiones personales y daños materiales. Este tanque no es presurizado. NO modique este sistema.
NO cierre el tubo de ventilación ni conecte otro tipo de dispensadores o válvulas al tanque. Use sólo el dispensador InSinkErator
suministrado. Use sólo las piezas suministradas. Comuníquese con InSinkErator para reparar o reemplazar los componentes.
AVISO: Daños materiales. Para reducir el riesgo relacionado con daños materiales por fugas y desbordes de agua y para
garantizar un funcionamiento óptimo:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de ingestión de contaminantes: No use el producto con agua que sea
microbiológicamente insegura o de dudosa calidad sin realizar una desinfección adecuada antes o después de utilizar el sistema.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Para disminuir las posibilidades de que se produzca un incendio, NO guarde productos
inamables, tales como trapos, papel o aerosol enlatados, cerca del tanque. NO almacene ni utilice petróleo
u otros vapores y líquidos inamables cerca de este u
otros dispositivos.
ADVERTENCIA: Riesgo de fugas. Revise periódicamente el dispensador y los acoples de plomería para ver si hay fugas que
puedan ocasionar daños materiales y provocar lesiones personales.
Lea y siga todas las instrucciones antes de instalar y utilizar este sistema.
La instalación y el uso DEBEN cumplir con todos los códigos estatales y locales de plomería.
Cambie el cartucho desechable del ltro; el cartucho desechable del ltro se DEBE reemplazar cada 6 meses o antes.
Este aparato debe tener conexión a tierra. Este tanque de agua caliente está equipado con un cordón que tiene un conductor a tierra y
una espiga puesta a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente apropiado que esté instalado correctamente y con conexión
a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales. No cambie el enchufe que viene con el aparato. Si no coincide con el tipo
de tomacorriente, pídale a un electricista calicado que instale un tomacorriente adecuado. Consulte con un electricista calicado o con el
comerciante si tiene dudas sobre la conexión a tierra adecuada del tanque de agua caliente.
Un tanque de agua caliente, como cualquier calentador de agua, tiene una vida útil limitada y fallará en el transcurso del tiempo.
Para evitar posibles daños materiales o lesiones personales, este tanque de agua caliente debe someterse regularmente a
exámenes de fugas, y deberá reemplazarse cuando sea necesario. Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un
desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas en aquellos usos en los que las fugas puedan causar daños materiales.
!
PRECAUCIÓN: ¡CALIENTE! Este sistema puede suministrar agua casi hirviendo. Se debe tener cuidado y usarlo bajo
supervisión para evitar quemaduras. Solo exponer elementos que puedan resistir con seguridad la conguración de agua
casi hirviendo seleccionada.
8
9
1 2 (HWT200-F1000S)
4
3
+
6
Hot Water Tank and Filtration Components
Componentes del tanque de agua caliente y sistema de filtración
Composants du réservoir d’eau chaude et du système de filtration
E BC
A
D
5A (HWT200-F1000S)
5B (HWT200)
ENGLISH
A. InSinkErator Hot Water Dispenser
B. White Hot Water Outlet Tube
C. Clear Vent Tube
D. Copper or Braided Tubes
E. Aspirator Tube
ESPAÑOL
A. Dispensador de agua caliente
B. Tubo blanco de salida de
agua caliente
C. Tubo de ventilación transparente
D. Tubos de cobre o trenzados
E. Tubo de aspiración
FRANÇAIS
A. Robinet d’eau chaude
B. Tube de sortie d’eau
chaude blanc
C. Tube d’aération transparent
D. Tuyaux en cuivre ou tressés
E. Tube d’aspiration
ENGLISH
1. Hot Water Tank
2. Filter Head and Cartridge
3. 3/4" (
19mm
) Screws (4)
4. Y-Quick Connector
5A. Angle Stop Valve
5B. Connector(s) and Fittings
6. Filter Tubes (2)
ESPAÑOL
1. Tanque de agua caliente
2. Cabezal de ltro y cartucho
3. Tornillos de 19mm (¾") (4)
4. Conector rápido en “Y”
5A. Válvula de paso angular
5B. Conector(es) y acoples
6. Tubos del ltro (2)
FRANÇAIS
1. Réservoir d’eau chaude
2. Tête de ltre et cartouche
3. Vis de 19 mm (¾ po) (4)
4. Raccord rapide en Y
5A. Robinet d’arrêt d’équerre
5B. Accessoires et raccords
6. Tubes de ltre (2)
InSinkErator Hot Water Dispenser Options (sold separately, various models available)
Opciones del dispensador de agua caliente InSinkErator (se venden por separado)
Éléments optionnels pour le robinet d’eau chaude InSinkErator (vendus séparément)
10
11
Overview of Complete Setup
Descripción general de la configuración completa
Présentation générale de l’installation complète
ENGLISH
Drill
Adjustable wrench
Phillips screwdriver
Pencil
Tape measure
Level
WHAT YOU NEED TO GET STARTED
Equipment Required:
Equipment You May Need:
Anchors for plasterboard
Basin wrench
Tubing cutter
ESPAÑOL
Taladro
Llave ajustable
Destornillador Philips
Lápiz
Cinta métrica
Nivel
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
Equipo que puede necesitar:
Soportes para muro
Llave de lavabo
Cortatubos
FRANÇAIS
Une perceuse
Une clé à molette
Un tournevis cruciforme
Un crayon
Un ruban à mesurer
Un niveau
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Matériel requis :
Dispositifs d’ancrage pour
cloison sèche
Clé à robinet
Coupe-tubes
Le matériel dont vous pourriez avoir besoin :
1
2
!
*
2
≤ 30" (760 mm)
< 15.7" (400 mm)
!
*
3
NOTICE:
Property Damage. Do not plug in hot
water tank. Tank must be located within 15.7"
(400mm) of dispenser and within 30" (760 mm)
or less of a standard earth (grounded) outlet. DO
NOT extend plumbing or electrical lines.
NOTICE:
Property Damage. Do not pinch or
break copper or braided tubing. Do not
distort the last 1" (25 mm) of tubing.
Note: Install InSinkErator hot water dispenser.
See dispenser Installation, Care and Use manual
(not included) for details.
*
*
Nota: Instale el dispensador de agua caliente
InSinkErator. Consulte los detalles sobre el
dispensador en el manual de Instalación,
mantenimiento y uso (no incluido).
AVISO:
Daños materiales. No conecte el tanque
de agua caliente. El tanque se debe ubicar a
400mm (15,7") del dispensador y a 760 mm (30")
o menos del tomacorriente estándar con
conexión a tierra. NO extienda las tuberías ni
las líneas eléctricas.
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre la
tubería de cobre o trenzada. No deforme el último
tramo de 25 mm (1") de la tubería.
*
*
Remarque : Installez le robinet d’eau chaude
InSinkErator. Consultez le manuel d’installation,
d’entretien et d’utilisation (non fourni) pour plus
d’informations.
AVIS :
Dommages matériels. Ne branchez pas
le réservoir d’eau chaude.
Le réservoir doit se trouver à une distance de
400 mm (15,7 po) ou moins du robinet et à une
distance de 760 mm (30 po) ou moins d’une
prise standard mise à la terre. NE prolongez PAS
les conduites de plomberie ou d’électricité.
AVIS :
Dommages matériels. Évitez de pincer
ou de casser les tuyaux en cuivre ou tressés. Ne
déformez pas les derniers 2,5 cm du tuyau.
*
*
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
13
¼"
(3mm)
4
¼"
(6.4mm)
½
5
!
*
E
B
C
6
ENGLISH
NOTICE:
Property Damage. Pinched or
blocked water lines may cause damage to
the water tank. Check to make sure tubes
are connected correctly and are pushed
down as far as possible, approximately
1/2" (12 mm). Hose clamps are not
needed for connections and may
damage the tubing.
*
ESPAÑOL
AVISO:
Daños materiales.
Las líneas de
agua comprimidas o bloqueadas pueden
provocar daños en el depósito de agua.
Compruebe que los tubos estén conectados
correctamente y que estén lo más
presionados hacia abajo que sea posible,
aproximadamente 12 mm (1/2 pulgada). No
es necesario colocar abrazaderas en las
mangueras de conexión, ya que podrían
dañar las tuberías.
*
FRANÇAIS
AVIS :
Dommages matériels. Des
conduites d’eau coincées ou bloquées
peuvent causer des dommages au
réservoir d’eau.
Vériez que les tubes
sont correctement raccordés et insérés au
maximum, sur environ 12 mm (1/2 po). Des
colliers de serrage des tuyaux ne sont pas
nécessaires pour effectuer les raccordements.
Ils peuvent même endommager les tubes.
*
12
≤ 760mm (30")
!
(3mm)
¼"
8
!
7
¼"
(6.4 mm)
8
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
WARNING. (Personal Injury) Do not locate
lter above an outlet or other electrical
device. Install head and bracket so that
connections require no stretching, kinking
or pinching of tubing.
!
ADVERTENCIA. (Lesiones personales) No
coloque el ltro encima de un tomacorriente
u otro dispositivo eléctrico. Instale la cabeza
y el soporte de manera que no se necesite
estirar, enroscar ni apretar la tubería para
las conexiones.
!
AVERTISSEMENT (Blessure) Ne placez pas
le ltre au-dessus d’une prise de courant ou
d’un autre dispositif électrique. Installez la
tête et le support de manière à ce que les
connexions ne causent pas l’étirement, des
pliures ou un pincement du tube.
!
15
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
10
1/4"
(6.4 mm)
1/4"
()
1/4
11
!
*
D
4
12
NOTICE:
Property Damage. Top surface
of cartridge will be ush with bottom of the
lter and lter-label will face forward when
fully engaged.
*
NOTICE
: Property Damage. Do not extend
the lines farther than the 16” (400 mm )
provided. Ensure tube(s) and “Y” connector
t securely.
*
AVISO:
Daños materiales. La supercie
superior del cartucho quedará rasante con
el fondo de la cabeza del ltro cuando esté
completamente encajado.
*
AVISO:
Daños materiales. No extienda
las líneas más allá de los 400 mm (16”)
establecidos. Cerciórese de que los tubos y
el conector en “Y” estén bien ajustados.
*
AVIS :
Dommages matériels. La surface
supérieure de la cartouche sera au même
niveau que le fond du ltre lorsqu’elle est
complètement enclenchée.
*
AVIS :
Dommages matériels. Ne
prolongez pas les conduites au-delà des
400 mm (16 po) fournis. Assurez-vous
que le(s) tube(s) et le connecteur Y
sont bien assemblés.
*
14
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
14
!
*
5A
13
HWT200-
F1000S
!
*
5B
5B
HWT200
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need
to form to the cabinet’s contours to allow
storage space with no sharp bends. Tubes need
clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure
a true t. Join remaining tube to cold water
supply only.
*
Note: Check all connections to ensure they are
tight and that there are no leaks.
*
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de
tubo deben formar el contorno del gabinete
para dejar espacio de almacenaje sin curvas
agudas. Los tubos necesitan cortes limpios,
perpendiculares y sin rebabas, para asegurar
un ajuste adecuado.
Acople el tubo restante sólo
al suministro de agua fría.
Nota: Verique que todas las conexiones
estén ajustadas y que no haya fugas.
*
AVIS :
dommages matériels. La course des
tubes doit épouser les contours de l’armoire pour
laisser de l’espace de rangement sans coude.
Les tubes doivent avoir des coupes propres,
perpendiculaires, sans bavure pour obtenir un
ajustement parfait. Raccordez le tube restant à
l’alimentation en eau froide seulement.
Remarque : Vérier toutes les connexions
pour vous assurer qu’elles sont bien serrées
et qu’il n’y a pas de fuite.
17
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NOTICE:
Property Damage. Tank must be
located within 15.7” (400 mm) of dispenser
and within 30” (760 mm) or less of a
standard earth (grounded) outlet. DO NOT
extend plumbing or electrical lines.
*
Note: The indicator around the dial
turns red to indicate that the tank is
heating. The indicator around the dial
then turns white to indicate that the
tank has reached the set temperature.
Nota: El indicador alrededor del botón
selector se vuelve rojo para indicar que
el tanque se está calentando. Luego, el
indicador alrededor del botón selector
se vuelve blanco para indicar que el
tanque ha alcanzado la temperatura
establecida.
Note: The indicator around the dial turns
white to indicate that the tank has turned on.
AVISO:
Daños materiales. El depósito
se debe ubicar a 400 mm (15.7 pulgadas)
del dispensador y a 760 mm (30 pulgadas)
o menos del tomacorriente estándar con
conexión a tierra (descarga a tierra). NO
extienda tuberías o líneas eléctricas.
*
Nota: El indicador alrededor del botón
selector se vuelve blanco para indicar que el
tanque se ha encendido.
AVIS :
Dommages matériels. Le réservoir
doit se trouver à une distance de 400
mm (15,7 po) ou moins du robinet et à une
distance de 760 mm (30 po) ou moins d’une
prise standard mise à la terre. N’utilisez
AUCUNE rallonge pour les conduites de
plomberie ou les ls électriques.
*
Remarque : L’indicateur autour du cadran
devient blanc pour indiquer que le réservoir est
en marche.
12
6
1
4
11
210
48
57
39
15
!
*
16
16
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
!
19
18
!
12
6
1
2
11
210
48
57
39
20
WARNING: Scalding Hazard. The
tank dispenses steaming hot
(max 98ºC/210ºF) water which can
instantly cause scalds or burns. Use
care when operating this appliance.
!
!
!
!
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduras
(quemaduras). El depósito suministra
agua caliente (a 98 ºC/210 ºF como
máximo), que puede provocar
instantáneamente escaldaduras o
quemaduras. Tenga especial cuidado
cuando use este artefacto.
!
AVERTISSEMENT : danger de brûlure.
Le réservoir dispense de l’eau chaude
(max 98 ºC/210 ºF) qui peut provoquer
instantanément des brûlures.
!
CAUTION: If the water in the tank
continuously boils or steam/spitting
comes out of the spout turn the
temperature control down until the
boiling and/or steam/spitting stops.
PRECAUCIÓN: Si el agua en el tanque
hierve continuamente o sale vapor
del surtidor, reduzca el control de
temperatura hasta que se detengan el
hervor o el vapor.
MISE EN GARDE : Si l’eau dans le
réservoir bout continuellement ou si
le bec crache de l’eau ou de la vapeur,
diminuez le réglage de température
jusqu’à ce que l’ébullition ou la
production d’eau ou de vapeur s’arrête.
Remarque : L’indicateur autour du
cadran devient rouge pour indiquer
que le réservoir est en cours de
réchauffement. L’indicateur autour
du cadran devient ensuite blanc pour
indiquer que le réservoir a atteint la
température sélectionnée.
20
This limited warranty is provided by InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co., (“InSinkErator” or “Manufacturer” or
“we” or “our” or “us”) to the original consumer owner of the InSinkErator product with which this limited warranty is provided
(the InSinkErator Product”), and any subsequent owner of the residence in which the InSinkErator Product was originally
installed (“Customer” or “you or your).
InSinkErator warrants to Customer that your InSinkErator Product will be free from defects in materials and workmanship, subject
to the exclusions described below, for the Warranty Period”, commencing on the later of: (a) the date your InSinkErator Product
is originally installed, (b) the date of purchase, or (c) the date of manufacture as identified by your InSinkErator Product serial
number. You will be required to show written documentation supporting (a) or (b). If you are unable to provide documentation
supporting either (a) or (b), the Warranty Period commencement date will be determined by Manufacturer, in its sole and absolute
discretion, based upon your InSinkErator Product serial number.
Permitted Uses
You may use your InSinkErator Product hot/cold water tank and filter system in combination with any genuine InSinkErator
Product instant hot water dispensers and component parts and/or Authorized OEM Products. “Authorized OEM Products”
mean those hot or hot/cold water dispensers and component parts that have been manufactured by an Authorized InSinkErator
original equipment manufacturer (“Authorized OEM”) and which have documentation expressly stating that such Authorized OEM
Products are compatible with the InSinkErator Product(s). Authorized OEMs may change from time to time. A list of Authorized
OEMs is available to you upon request or at: www.insinkerator.com/oem. Use of your InSinkErator Product in combination with any
products other than Authorized OEM Products will void this warranty.
What is Covered
This limited warranty covers defects in materials or workmanship, subject to the exclusions below, in InSinkErator Products
used by a consumer Customer for residential use only, and includes all replacement parts and labor costs. YOUR SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE
INSINKERATOR PRODUCT, PROVIDED THAT IF WE DETERMINE IN OUR SOLE DISCRETION THAT NEITHER REMEDY
IS PRACTICABLE, WE MAY PROVIDE YOU A REFUND OF YOUR PURCHASE PRICE OR A CREDIT TOWARDS ANOTHER
INSINKERATOR PRODUCT.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Losses or damages or the inability to operate your InSinkErator Product resulting from conditions beyond the Manufacturer’s
control including, without limitation, accident, alteration, misuse, abuse, neglect, negligence (other than Manufacturer’s),
failure to install, maintain, assemble, or mount the InSinkErator Product in accordance with Manufacturer’s instructions or
local electrical and plumbing codes.
Wear and tear expected to occur during the normal course of use, including without limitation, cosmetic rust, scratches, dents
or comparable and reasonably expected losses or damages.
Losses or damages caused by any product or component part used with the InSinkErator Products, including both Authorized
OEM Products and other products and components.
In addition to the above exclusions, this warranty does not apply to InSinkErator Products installed in a commercial or
industrial application.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to the Customer identified above. No other express warranty,
written or verbal, applies. No employee, agent, dealer, or other person is Authorized to alter this limited warranty or make any
other warranty on behalf of Manufacturer. The terms of this limited warranty shall not be modified by the Manufacturer, the
original owner, or their respective successors or assigns.
What we will do to Correct Problems
If your InSinkErator Product does not operate in accordance with the documentation provided to you, or you have questions concerning your
InSinkErator Product or how to determine when service is needed, please contact the Authorized InSinkErator Service Center for your area
as identified on back cover of this manual, or visit our website at www.insinkerator.com. You may also notify us at: InSinkErator Service
Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA or InSinkErator Canada, 66 Leek Crescent, Richmond Hill, ON L4B 1H1.
The following information must be provided as part of your warranty claim: your name, address, phone number, your InSinkErator
Product model and serial number, and if necessary, upon request, written confirmation of either: (a) the date shown on your
installation receipt, or (b) the date shown on your purchase receipt.
Manufacturer or its Authorized service representative will determine, in its sole and absolute discretion, if your InSinkErator
Product is covered under this warranty. You will be given the contact information for your closest Authorized InSinkErator Service
Center. Please contact your InSinkErator Service Center directly to receive in home warranty repair or replacement service. Only
an Authorized InSinkErator service representative may provide warranty service. InSinkErator is not responsible for warranty
claims arising from work performed on your InSinkErator Product by anyone other than an Authorized InSinkErator
service representative.
If a covered claim is made during the Warranty Period, Manufacturer will, through its Authorized service representative, either
repair or replace your InSinkErator Product. Cost of replacement parts or a new InSinkErator Product, and cost of labor for repair
or installation of the replacement InSinkErator Product are provided at no cost to you. Repair or replacement shall be determined
by Manufacturer or its Authorized service representative in their sole discretion. All repair and replacement services will be
provided to you at your home. If Manufacturer determines that your InSinkErator Product must be replaced rather than repaired,
the warranty on the replacement InSinkErator Product will be limited to the unexpired term remaining in the original
Warranty Period.
This instant hot water dispenser is covered by Manufacturer’s limited warranty. This limited warranty is void if you attempt to
repair the InSinkErator Product. For service information, please visit www.insinkerator.com or contact the Authorized InSinkErator
Service Center for your area as identified on back cover of this manual.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER OR ITS AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVES
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS,
WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE INSINKERATOR PRODUCT OR THE
MANUFACTURER’S OR ITS AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE’S NEGLIGENCE. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR
DAMAGES CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF
ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL
MANUFACTURER’S LIABILITY TO YOU EXCEED THE PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE INSINKERATOR PRODUCT.
The term “consequential damages” shall include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business interruption, loss of use
or revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply
to you. This limited warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from area to area.
HWT200-F1000S: 3-year warranty
HWT200 (tank used without filter): 3-year warranty
Filtration System (excluding replaceable filtration cartridge): 1-year warranty
Dispenser (See dispenser ICU for warranty period)
21
ESPAÑOL
!
!
!
CUIDADO Y USO
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la corriente
eléctrica antes de reparar la unidad. Utilice solamente un tomacorriente eléctrico debidamente polarizado y
con conexión a tierra (puesta a tierra).
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldado. No deje que el agua hierva. Ello podría ocasionar quemaduras graves.
PRECAUCIÓN: Lesiones personales.
AJUSTE DEL TERMOSTATO
Para un funcionamiento ideal, ajuste la temperatura del tanque a la configuración dos niveles
por debajo (aproximadamente 205 °F, 96 °C) de la configuración máxima. Gire el botón selector
que se encuentra en el frente del tanque en sentido horario o en sentido antihorario para subir
o bajar la temperatura del agua. Desps de ajustar, presione o gire la perilla del dispensador
durante 20 segundos para que el agua recaliente al nuevo ajuste.
LIMPIEZA DEL DISPENSADOR Y DEL DEPÓSITO
ALMACENAMIENTO TEMPORAL/DRENAJE
Cada vez que la unidad no se utilice por períodos prolongados, desenchufe y drene la unidad. Si la temperatura
está por debajo de los cero grados, deberá desenchufar la unidad y drenarla.
GUÍA DE FILTRO Y REEMPLAZO
Para reducir el riesgo asociado con las fugas o los desbordes de agua, y para garantizar el funcionamiento
óptimo del filtro:
Cambie el cartucho desechable del filtro; el cartucho desechable del filtro se DEBE reemplazar cada 6 meses o antes.
Reemplace el cartucho del filtro cuando haya una disminución evidente en el flujo de agua del dispensador o si
hay un sabor u olor desagradable en el agua.
Instrucciones para reemplazo de filtro:
Desconecte la energía de la unidad (desconecte
la unidad).
Empuje o gire la palanca del dispensador de agua
caliente y deje que el agua fluya hasta que esté fría.
Cierre el dispensador de agua fría en la válvula.
Desconecte los tubos del depósito.
Desenganche el depósito de la pared.
Sostenga el depósito volteado hacia abajo y drene el
agua dentro del fregadero.
Seque con una toalla los restos de agua del área del
depósito.
Reinstale el depósito en la pared y reconecte los tubos.
Retire y deseche el cartucho del filtro, si corresponde.
Para colocar nuevamente en perfecto funcionamiento
la unidad, instale el nuevo cartucho del filtro (si
corresponde) y abra el suministro de agua fría en
la válvula. Oprima o gire la palanca del grifo del
dispensador de agua caliente y manténgala así hasta
que el flujo de agua salga por el surtidor. Enchufe el
depósito.
Utilice sólo limpiadores suaves para limpiar el
dispensador y los componentes plásticos.
Los limpiadores con ácidos, abrasivos, solventes
alcalinos y orgánicos dan los componentes plásticos
y anulan la garantía.
Verifique cada tres (3) meses que no haya señales
de corrosión en el aspecto del agua que sale del
dispensador.
Si hay decoloración o un aspecto ferroso,
desconecte y drene la unidad tal como se
describe en la sección Almacenamiento/Drenado
de temporada en esta página del manual.
Si luego de drenar y llenar la unidad persiste
la coloración del agua, no utilice el artefacto y
comuníquese con InSinkErator.
Una vez que haya cerrado los orificios de entrada
y salida, y que la presión interna del filtro haya
disminuido, el agua (cerca de 60 ml [2 onzas]) fluirá
desde la tubería de ventilación.
Es recomendable que los filtros de carbón se
reemplacen cada 6 meses.
Si no se puede colocar el nuevo cartucho del filtro,
introduzca el anterior y gírelo hasta que se asiente,
a continuación, retírelo y vuelva a insertar el
cartucho nuevo.
1. Reemplace con un filtro InSinkErator
®
.
2. Coloque una cacerola o un secador de platos debajo
del filtro para contener el drenaje del agua durante el
cambio.
3. Gire lentamente el cartucho en sentido antihorario
completamente hasta que se detenga (1/4 de giro)
4. Jale del cartucho en nea recta y hacia abajo,
y deséchelo.
5. Introduzca el nuevo cartucho en la cabeza del filtro.
6. Cuando el cartucho esté completamente encajado, la
superficie superior de éste quedará a ras de la parte
inferior de la cabeza del filtro.
7. Gire el cartucho en sentido horario hasta que se
detenga (1/4 de giro).
8. Alinee la flecha de entrada/salida de la cabeza y el
ensamblado del soporte con la flecha de entrada/salida
del cartucho.
9. Abra el dispensador para expulsar el aire contenido.
10. Deje correr el agua durante 4 minutos antes de usarla.
REQUISITOS DEL SISTEMA (TANQUE DE AGUA CALIENTE, SISTEMA DE FILTRACIÓN Y DISPENSADOR):
Para F-1000, F-2000, haga correr 3 galones (11.4 L) por el filtro durante 4 minutos antes del primer uso.
Recomendación de flujo de agua: 2.84 lpm (0.75 gpm)
Capacidad del filtro F-1000, F-2000: 1,893 litros (500 galones)
22 23
Sonidos de hervor
continuo en el tanque
o el surtidor escupe
agua y vapor con
fuerza sin encender
el dispensador.
Gusto u olor del agua.
El agua no está
caliente.
El nuevo ltro no cabe.
El agua está muy
caliente o no calienta
lo suciente.
Las luces indicadoras
en el botón selector en
el frente del tanque no
se encienden.
El ltro tiene fuga.
El agua sale del
respiradero en vez del
surtidor.
No hay ujo de agua o
bajo ujo de agua.
El agua está goteando
del surtidor respiradero
intermitentemente.
El agua está goteando
del surtidor respiradero
constantemente.
Decoloración del agua/
apariencia de oxidado.
El chorro de agua no
es uniforme.
La unidad está en ebullición.
Puede ser normal durante la
conguración inicial.
La dirección del ujo de agua del ltro
es incorrecta.
El ltro necesita ser enjuagado.
La vida útil del ltro caducó.
Puede ser que la unidad no es
enchufada.
El tomacorriente no funciona.
La cabeza y el soporte no giran
totalmente.
Rotura de la junta tórica del ltro.
El termostato no está ajustado a
sus necesidades.
Puede ser que la unidad no es
enchufada.
El tomacorriente no funciona.
La cabeza y el soporte no giran
totalmente.
Rotura de la junta tórica del ltro.
El tubo de salida está bloqueado.
La vida útil del ltro caducó.
La cámara de expansión no está
drenando correctamente debido a la
baja presión de agua.
El surtidor está bloqueado.
Los desechos en la línea de agua
pueden estar asentados en la válvula
del dispensador, y provocar así una
fuga lenta de agua.
Corrosión de la unidad.
Desechos al extremo de la pieza.
Presione o gire la perilla del dispensador de agua
caliente para permitir la salida de un poco de agua
del depósito.
Gire el botón selector que se encuentra en el frente
en sentido antihorario para ajustar la temperatura
del agua.
Recuerde que en altitudes elevadas, el agua hierve
a bajas temperaturas.
Revise las instrucciones de conexión del tubo del ltro.
Pulse o gire la palanca y deje correr el agua hasta
que salga fría.
Si no hay cambios, reemplace el cartucho del ltro.
Cerciórese de que la unidad esté conectada
adecuadamente a un tomacorriente con conexión a
tierra (con puesta a tierra).
Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles están
funcionando correctamente.
Verique que el tomacorriente no está esconectado.
Saque el ltro nuevo y ponga el ltro antiguo.
Retire, inspeccione, reinstale el cartucho del ltro.
Ajuste el termostato, luego presione o gire la
palanca del dispensador de agua caliente durante
20 segundos para hacer entrar agua potable, de
modo que se caliente con la nueva conguración.
Deje de 5 a 7 minutos para que el agua alcance la
nueva temperatura.
Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles están
funcionando correctamente.
Verique que el tomacorriente no está desconectado.
Vuelva a instalar el ltro anterior y gire hasta que
se detenga por completo. Verique si hay fugas.
Verique que el tubo de salida no esté deformado,
doblado ni apretado.
Desatornille el extremo del surtidor y limpie los residuos.
Reemplace el cartucho del ltro. Consulte la sección
de Mantenimiento y uso en este manual.
Desconecte la unidad. Si el goteo no se detiene después
de algunos minutos, verique en la válvula de suministro
para cerciorarse de que está totalmente abierta y no hay
obstrucciones en la línea de agua que reduzcan la presión
debajo de 103 kPa (15 psi); esto es, una válvula de montaje
decientemente montada, un ltro de agua obstruido o
una válvula de cierre parcialmente abierta.
Desatornille el extremo del surtidor y limpie los residuos.
Desatornille el extremo del surtidor y limpie los
residuos.
Oprima o gire la palanca del dispensador de agua
caliente de 7 a 10 veces para limpiar el dispensador
y las tuberías.
Desenchufe y drene la unidad tal como se describe
en la sección Mantenimiento y uso del manual.
Si luego de drenar y llenar la unidad persiste
la coloración del agua, no utilice el artefacto y
comuníquese con InSinkErator.
Desatornille el extremo del surtidor y limpie los
residuos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
SOLUCIÓN
PROBLEMAS DE FILTRACIÓN
InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co., (InSinkErator”, “el Fabricante”, “nosotros”, “nuestro” o
“nos”) otorga esta garantía limitada al consumidor propietario original del producto de InSinkErator al que se le proporciona
esta garantía limitada (el “Producto de InSinkErator), y a cualquier otro propietario posterior del lugar donde se instaló
originalmente el Producto de InSinkErator (“Cliente”, “usted” o “su).
InSinkErator le garantiza al Cliente que su Producto de InSinkErator no tendrá defectos en el material o la mano de obra,
sujeto a las exclusiones descritas a continuación, durante el Período de garantía”, que comienza luego de lo siguiente (lo que
suceda más tarde): (a) la fecha de instalación original de su Producto de InSinkErator, (b) la fecha de compra, o (c) la fecha de
fabricación, según se indica en el número de serie de su Producto de InSinkErator. Deberá presentar documentación por escrito
que respalde los puntos (a) o (b). Si no presenta la documentación que respalde los puntos (a) o (b), el Fabricante determinará la
fecha de inicio del período de garantía, a su exclusivo y absoluto criterio, según el número de serie del producto de InSinkErator.
Usos permitidos
Usted puede utilizar el sistema de filtro y tanque de agua caliente/fría de su Producto de InSinkErator en combinación con
cualquier dispensador genuino instantáneo de agua caliente del Producto de InSinkErator y los componentes y/o Productos del
OEM Autorizado. “Productos del OEM Autorizado” son aquellos dispensadores de agua caliente o caliente/fría y componentes
que hayan sido fabricados por un fabricante autorizado de equipo original de InSinkErator (“OEM Autorizado”) y que tengan
documentación donde se declare expresamente que dichos Productos del OEM Autorizado son compatibles con el (los)
Producto(s) de InSinkErator. Los OEM Autorizados pueden cambiar de vez en cuando. Una lista de los OEM Autorizados está
disponible para usted a petición o en: www.insinkerator.com/oem. El uso de su Producto de InSinkErator en combinación con
cualquier otro producto que no sean los Productos del OEM Autorizado anulará esta garantía
.
Cobertura
Esta garantía limitada cubre defectos en los materiales y en la mano de obra, sujeto a las excepciones detalladas a
continuación, en Productos de InSinkErator utilizados por un Cliente consumidor solo para uso doméstico, e incluye el costo
de todos los repuestos y servicios de mano de obra. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DE INSINKERATOR, SIN EMBARGO,
SI DETERMINAMOS BAJO NUESTRO EXCLUSIVO CRITERIO QUE NINGUNO DE ESTOS DOS RECURSOS ES VIABLE,
PODREMOS REEMBOLSARLE EL PRECIO DE SU COMPRA O PROPORCIONARLE UN CRÉDITO PARA OTRO PRODUCTO
DE INSINKERATOR.
Qué no cubre la cobertura
Esta garantía limitada no cubre y excluye de manera expresa lo siguiente:
rdidas o daños, o la imposibilidad de operar su Producto de InSinkErator debido a condiciones que escapan al control
del Fabricante, las que incluyen, sin limitaciones, accidentes, modificaciones, uso incorrecto, abuso, descuido, negligencia
(que no sea responsabilidad del Fabricante), fallas en la instalación, mantenimiento, armado o montaje del Producto de
InSinkErator, según lo indican las instrucciones del Fabricante o los códigos locales eléctricos y de plomería.
Desgaste como resultado del uso normal del producto, lo que incluye sin limitaciones, oxidación de la superficie, rayones,
abolladuras o pérdidas o daños similares y razonables.
Las pérdidas o los daños causados por cualquier producto o componente utilizado con los Productos de InSinkErator,
incluidos tanto los Productos del OEM Autorizado como otros productos y componentes.
Ades de las exclusiones antes descritas, esta garantía no se aplica en caso de que los Productos InSinkErator se instalen para
fines industriales o comerciales.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta es la única y exclusiva garantía limitada que se le brinda al Cliente descrito anteriormente. No se aplica ninguna otra
garantía expresa, oral o escrita. No se autoriza a ningún empleado, agente, distribuidor o tercero a modificar esta garantía
limitada o a elaborar alguna otra garantía en nombre del Fabricante. El Fabricante, el propietario original o sus respectivos
sucesores o cesionarios no deberán modificar las condiciones de esta garantía limitada.
Qué haremos para solucionar los problemas
Si su producto de InSinkErator no funciona según la documentación que se le entregó, o si tiene preguntas sobre su producto de
InSinkErator o desea saber si necesita servicio, comuquese con el Centro de servicio autorizado de InSinkErator de su área según
se detalla en la contratapra de este manual, o ingrese en el sitio web www.insinkerator.com. También puede comunicarse con
nosotros en InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA o InSinkErator Canada, 66 Leek
Crescent, Richmond Hill, ON L4B 1H1.
Debe presentar la siguiente información en su reclamo de garantía: su nombre, dirección, número telefónico, modelo y número
de serie de su Producto de InSinkErator y, si es necesario y se solicita, una confirmación escrita de: (a) la fecha que figura en su
recibo de instalación, o (b) la fecha que figura en su recibo de compra.
El fabricante o el representante de servicio autorizado determinarán, bajo su criterio exclusivo y absoluto, si esta garantía cubre
su Producto de InSinkErator. Se le proporcionará la información de contacto del centro de servicio autorizado de InSinkErator
s cercano. Comuníquese directamente con el centro de servicio de InSinkErator para recibir en su hogar el servicio de
garantía de reparación o reemplazo. Solo un representante de servicio autorizado de InSinkErator puede ofrecer el servicio de
garantía. InSinkErator no se hace responsable de los reclamos de garantía que surjan del trabajo realizado en su Producto de
InSinkErator por otra persona que no sea un representante de servicio autorizado de InSinkErator.
Si se realiza un reclamo cubierto por la garantía durante el Período de garantía, el Fabricante reparará o reemplazará su
Producto de InSinkErator a través de un representante de servicio autorizado. No se le cobrará el costo de los repuestos o del
nuevo Producto de InSinkErator, ni el costo de la mano de obra para la reparación o instalación del Producto de InSinkErator
de reemplazo. El Fabricante o su representante de servicio autorizado determinarán, a su exclusivo criterio, la reparación o
el reemplazo. Todos los servicios de reparación y reemplazo se realizarán en su hogar. Si el fabricante determina que se debe
reemplazar su Producto de InSinkErator en vez de repararlo, la garantía limitada de reemplazo del Producto de InSinkErator
se limitará al plazo restante vigente de la garantía original. Este dispensador instantáneo de agua caliente está cubierto por la
garantía limitada del Fabricante. Esta garantía limitada es nula si usted intenta reparar el Producto de InSinkErator. Si necesita
información sobre servicio, visite www.insinkerator.com o comuquese con el Centro de servicio autorizado de InSinkErator de
su área sen se detalla en la contratapa de este manual.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE NI SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO
AUTORIZADO SE RESPONSABILIZARÁN DE CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, DIRECTO O CONSECUENTE,
INCLUIDA CUALQUIER PÉRDIDA ECOMICA, YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO, EL USO, EL USO INCORRECTO
O LA IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PRODUCTO DE INSINKERATOR O LA NEGLIGENCIA POR PARTE DEL FABRICANTE O SUS
REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS CAUSADOS
POR DEMORAS EN EL CUMPLIMIENTO Y, EN NINN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DEL TIPO DE RECLAMO O CAUSA DE
ACCIÓN (YA SEA QUE SE BASE EN EL CONTRATO, INCUMPLIMIENTO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD OBJETIVA U OTRA
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, ENTRE OTROS), LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE SUPERARÁ EL PRECIO
ABONADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL DEL PRODUCTO DE INSINKERATOR.
El término “daños consecuentes” incluye, entre otros, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción de actividades
comerciales, uso o lucro cesante, costo de capital o pérdidas, o daños de propiedades o equipos.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitacn de responsabilidades por daños incidentales o consecuentes; por lo tanto,
es posible que estas limitaciones no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y también
puede tener otros derechos que varían según el área.
HWT200-F1000S: 3 años de garantía
HWT200 (depósito utilizado sin filtro): 3 años de garantía
Sistema de filtración (no incluye cartucho de filtro de repuesto): 1 año de garantía
Dispensador (Consulte el Manual de instalación,
mantenimiento y uso del dispensador
para conocer el período de garantía).
El HWT200-F1000S está certificado por IAPMO R&T
contra el estándar 42 de NSF / ANSI para la reducción
de reclamos especificados en la hoja de datos de
rendimiento. El tanque HWT200 está certificado
según el estándar 58 de NSF / ANSI para seguridad
de materiales solamente.
45527 REV A
34-8725-0801-4
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mount Pleasant, WI 53177
Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications
at any time, in its sole discretion, without notice or obligation, and further
reserves the right to change or discontinue models.
©2020 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier
momento, bajo su exclusivo criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva
el derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2020 InSinkErator es una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos
los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps
des améliorations ou des modifications aux spécifications, et ce, sans préavis
ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2020 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
/