Master Appliance ProHeat PH-1100K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

23
Descripción e introducción
Especificaciones
PH-1100 PH-2100
Voltios 120 220
Ciclos 60 Hz 50 Hz
Vatios 750-”LOW” [bajo], 750-“LOW” [bajo],
1450-“HIGH” [alto] 1300-“HIGH” [alto]
Temp. medida a 25 mm (1") 299°C-566°C 252°C-427°C
de la boquilla (570°F-1050°F) (485°F-800°F)
Velocidad de aire 1112 m/min 1112 m/min
(3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire 0,42 m
3
/min (15 pies
3
/min) 0,42 m
3
/min (15 pies
3
/min)
Peso neto 0,74 kg (1 lb 10 oz) 0,74 kg (1 lb 10 oz)
Peso de embarque 0,91 kg (2 lb) 0,91 kg (2 lb)
Longitud del cable eléctrico 1,82 m (6 pies) 1,82 m (6 pies)
Aprobaciones UL y CSA
Dimensiones generales Longitud 21 cm x Longitud 21 cm x
anchura 8 cm x anchura 8 cm x
altura 18,5 cm altura 18,5 cm
(8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo) 3,3 cm (1.3") 3,3 cm (1.3")
La Proheat
®
Heat Gun es una
pistola de aire caliente que es
compacta, ligera y fácil de
usar. Su tamaño compacto y
ligereza de peso facilitan su
empleo en lugares estrechos
con el mínimo de fatiga para
el operador. Esta herramienta
para usos múltiples, propor-
ciona un flujo rápido de aire
caliente y es adecuada para
una variedad de usos de calor
sin llamas tales como la acti-
vación de adhesivos,
dobladura y conformación de
materiales plásticos, descon-
gelación de serpentines con-
gelados, secado de negativos
y piezas, calentamiento de
sólidos y líquidos, aflo-
jamiento de tuercas y tornillos,
remoción de vinilo, contrac-
ción de tuberías y envolturas,
ablandamiento de materiales
y remoción de pintura. Es su
respuesta confiable para
"dondequiera que requiera
calor rápido y portátil."
Las pistolas de aire caliente
son una fuente de calor, a
muy elevada temperatura
y sin llamas (hasta 566°C/
1050°F). Como con
cualquier otro producto que
genera temperaturas
extremadamente elevadas,
sin tener en cuenta el tipo
de aplicación, siempre tome
las debidas precauciones
de seguridad al utilizar esta
herramienta. Para su pro-
tección, recomendamos
estar atento a las instruc-
ciones de seguridad pre-
sentadas en este manual.
Lea estas instrucciones.
AVISO: Tenga un cuidado
extraordinario al quitar pin-
turas. Las peladuras, residuos
y vapores de pintura pueden
tener plomo, lo cual es
venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede
contener plomo y es casi
seguro que las pinturas apli-
cadas a casas antes de 1950
contengan plomo. Una vez
aplicada sobre superficies, el
contacto de la mano a la boca
puede resultar en la ingestión
de plomo. La exposición hasta
de pequeños niveles de
plomo puede provocar daños
irreversibles en el cerebro y
en el sistema nervioso; los
niños jóvenes y nonatos son
especialmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pin-
tura, determine si la pintura
que se esté removiendo con-
tiene o no contiene plomo.
Esto lo puede realizar su
departamento local de salubri-
dad o un profesional que uti-
liza un analizador de pinturas
para determinar el contenido
de plomo en la pintura que se
vaya a remover. LAS PIN-
TURAS CON BASE DE
PLOMO SÓLO LAS DEBEN
REMOVER LOS PROFE-
SIONALES Y NO SE DEBEN
REMOVER EMPLEANDO
UNA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE.
Las áreas escondidas que se
encuentran detrás de pare-
des, cielos rasos, pisos,
tablas de sofitos y otros pane-
les pueden contener mate-
riales inflamables los cuales
podrían ser inflamados por el
calor de la pistola de aire
caliente al trabajar en esos
lugares. La inflamación de
estos materiales puede que
no sea aparente de inmediato
y podría redundar en daños
materiales y corporales.
Al trabajar en estos lugares,
siempre mantenga la pistola
de aire caliente con un
movimiento continuo hacia
adelante y hacia atrás.
Detenerse o prolongar una
pausa en un punto determi-
nado podría inflamar el panel
sobre el cual se trabaja o el
material detrás del mismo.
Para quitar pintura, siga estas
directrices:
1. Si es posible, mueva al aire
libre la pieza en que se
vaya a trabajar. Si no es
posible, mantenga el área
de trabajo bien ventilada.
Abra las ventanas y
coloque un ventilador educ-
tor en una de ellas. Esté
seguro de que el ventilador
esté moviendo el aire
desde adentro hacia afuera.
2. Remueva o cubra cualquier
alfombra o alfombrilla, mue-
ble, ropa, utensilio de
cocina o conducto de aire.
3. Coloque cubiertas protec-
toras en el área de trabajo
para recoger las astillas o
peladuras de pintura. Use
ropa protectora tales como
camisas de trabajo adi-
cionales, overoles y som-
breros.
4. Trabaje en una habitación a
la vez. Remueva los mue-
bles o colóquelos en el cen-
tro de la habitación y
cúbralos. Segregue las
áreas de trabajo del resto
de la vivienda sellando las
puertas con cubiertas pro-
tectoras.
5. Los niños, mujeres en
estado de gestación o
potencialmente en estado
de gestación y mujeres que
estén criando niños, no
deben estar presentes en el
área de trabajo hasta
haberse finalizado las
tareas y realizado una
limpieza total.
6. Lleve una máscara respi-
radora contra el polvo o una
máscara con filtro doble
(polvo y vapores) que haya
sido aprobada por la
Occupational Safety and
Health Administration
(OSHA), el National
Institute of Safety and
Health (NIOSH), o el United
States Bureau of Mines.
Estas máscaras y los filtros
de repuesto para las mis-
mas se encuentran
disponibles en las princi-
pales ferreterías.
Cerciórese de que la más-
cara le asiente bien. Las
24
Importantes instrucciones de seguridad
barbas y pelos de la cara
pueden impedir que las
máscaras sellen debida-
mente. LAS MÁSCARAS
DE PAPEL NO SON
ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al trabajar
con la pistola de aire
caliente. Mantenga en
movimiento continuo la pis-
tola ya que un calor exce-
sivo generará vapores que
pueden ser inhalados por el
operador.
8. Mantenga los alimentos y
bebidas fuera del área de
trabajo. Antes de comer o
tomar algo, lávese las
manos, los brazos y la cara
y enjuáguese la boca. No
fume en el área de trabajo,
ni use goma o tabaco de
masticar.
9. Quite el polvo y las
peladuras de pintura trape-
ando los suelos. Use una
tela húmeda para limpiar
todas las paredes, soleras y
cualquier otra superficie
donde puede alojarse la
pintura o el polvo. NO
BARRA, SACUDA EN
SECO O PASE UNA ASPI-
RADORA. Para lavar y tra-
pear las áreas, use un
detergente de alto con-
tenido de fosfato o un fos-
fato trisódico (TSP).
10. Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las
peladuras de pintura y los
desechos en una bolsa
plástica doble; ciérrela con
cinta adhesiva o cintas de
amarrar y deshágase de
ellas en la forma debida.
11. Quite la ropa protectora y
los zapatos de trabajo
dentro del área de trabajo
para evitar ensuciar el
resto de la vivienda con
polvo. Lave separada-
mente la ropa de trabajo.
Limpie los zapatos emple-
ando una tela mojada que
se lavará con la ropa de
trabajo. Lávese debida-
mente el pelo y el cuerpo
usando jabón y agua.
12. AVISO: Para reducir el
riesgo de incendio o de
choque eléctrico, no
exponga su pistola de
aire caliente a la lluvia o
humedad. Guárdela bajo
techo. Conecte la herra-
mienta sólo a los toma-
corrientes conectados a
tierra.
13. No use adaptadores de
enchufe ni remueva la
espiga de tierra del
enchufe. Esta herramienta
está equipada con un
enchufe para 3 espigas y
un sistema eléctrico trifilar
conectado a tierra. Haga
la conexión solamente en
tomacorrientes debida-
mente conectados a tierra.
14. Para evitar el recalenta-
miento del sistema eléc-
trico, sólo use la pistola de
aire caliente en circuitos
eléctricos con la capaci-
dad de carga adecuada.
15. La pistola Proheat puede
emitir por su boquilla un
calor sin llamas con tem-
peraturas hasta 566°C
(1050°F). No dirija esta
corriente de aire caliente
a su ropa, las manos, u
otras partes del cuerpo.
No use la herramienta
como secador de pelo.
16. No toque la abertura de la
boquilla o el protector de
la boquilla hasta que esté
frío. Estando en el modo
"HOT” [caliente], la
boquilla genera un calor
extremadamente intenso.
Siempre sujete la herra-
mienta por su agarradera
o use el pedestal que está
permanentemente sujeto
a la misma.
17. Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en
"COOL” [frío]. La boquilla
y el protector de la
boquilla requieren aproxi-
madamente 3 minutos
para enfriarse lo suficiente
para permitir tocarlos.
Después de apagarla,
coloque la unidad sobre
su extremo con la boquilla
apuntando hacia arriba.
18. No toque la superficie de
trabajo con la boquilla. Re-
mueva la pintura mante-
niendo la cara de la boquilla
a una distancia de por lo
menos 25 mm (1 pulg) de
25
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
la superficie de trabajo.
19. Mantenga su área de tra-
bajo limpia. Las áreas de
trabajo descuidadas o
desordenadas pueden
provocar los accidentes y
lesiones.
20. Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los
niños. Las personas aje-
nas al trabajo en curso
deben quedar a una dis-
tancia prudencial del área
de trabajo. No las permita
tocar la herramienta o su
cable de extensión.
21. Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No
la use cerca de líquidos
inflamables o en un
ambiente explosivo (en
presencia de vapores,
gases o polvo).
22. Remueva del área de tra-
bajo todos los materiales
altamente inflamables
y otros desechos.
23. Siempre use gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
24. Al usar una extensión,
sólo use un cable eléctrico
trifilar conectado a tierra
con una capacidad
mínima de calibre 14.
Recomendamos que
estos cables sean aproba-
dos por los Underwriters
Laboratories (UL) en los
EE.UU. o por la Canadian
Standards Association
(CSA) en el Canadá y que
sean adecuados para uso
exterior. Los cables eléc-
tricos marcados para uso
exterior también son ade-
cuados para uso interior.
25. No abuse del cable eléc-
trico. Nunca desconecte la
herramienta tirando el
cable para removerlo de
un tomacorriente ni trans-
porte la herramienta
colgándola del cable.
26. Cuando la herramienta no
se esté sujetando con la
mano, colóquela sobre
una superficie nivelada.
Coloque el cable eléctrico
en forma que no provoque
el vuelco de la herra-
mienta.
27. Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
28. No deje desatendida la
herramienta mientras
estando en marcha o
enfriándose.
29. Esté alerta. No trabaje con
la herramienta si está
cansado. Use el sentido
común y atienda lo que
esté haciendo.
30. Guarde la herramienta en
la forma adecuada. Deje
enfriar la herramienta
antes de guardarla.
Guarde la herramienta en
un lugar seco, alto y bajo
llave. Mantenga la
herramienta fuera del
alcance de los niños.
31. Antes de realizar cualquier
mantenimiento,
desconecte la herra-
mienta. Al dar servicio a la
herramienta, sólo use las
piezas de repuesto
Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea reali-
zado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramien-
tas eléctricas o por una
organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
Para servicio de reparación
en fábrica, remita la
herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street,
Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas
instrucciones.
26
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
La cantidad apropiada de calor
para cada aplicación depende
de la distancia entre la aber-
tura de la boquilla y la superfi-
cie de trabajo y del tiempo
durante el cual se aplique el
calor a la superficie de trabajo.
Antes de realizar un trabajo,
recomendamos que experi-
mente con un pedazo de
material desechable. Tenga
cuidado al acercarse a la
superficie de trabajo hasta que
encuentre la combinación ade-
cuada de ajuste del regulador
de entrada de aire, de la dis-
tancia a la superficie de trabajo
y del tiempo de aplicación del
calor.
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás
al aplicar calor, a menos que
se estime adecuado concen-
trar el calor.
Para operar su pistola de
aire caliente:
1. Conecte la pistola a una
salida eléctrica con la
capacidad adecuada.
2. Coloque el conmutador
basculante en la posición
de “HOT” [caliente]. La pis-
tola alcanzará su tempe-
ratura de funcionamiento
total en aproximadamente
dos minutos.
3. Coloque el conmutador en
la posición de “OFF”
[apagado].
4. CUIDADO: No coloque la
unidad sobre su costado
mientras usa los aditamen-
tos de expansión o de
contracción térmica.
27
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica de
envolturas plásticas
Use alto calor o bajo calor.
Contracción de tubos
Use alto calor o bajo calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use alto calor o bajo calor.
Instalación de vinilo
Use alto calor o bajo calor.
1. AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con
todas las herramientas tér-
micas, siempre mantenga
accesible un extinguidor de
incendios y observe todas
las precauciones sensatas
contra incendios.
No recomendamos el uso
de esta pistola de aire
caliente sobre superficies
huecas tales como tablas
de pared exterior, paredes
interiores, sofitos, paneles,
tabiques, etc. Estas super-
ficies frecuentemente con-
tienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera, aisla-
miento, nidos de roedores y
otros desechos que
accidentalmente podrían
incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras
de madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como adornos interiores,
molduras, piezas
torneadas, puertas, balaus-
tres, adornos de portales,
etc.
Al remover pintura, siempre
mantenga la pistola con un
movimiento continuo hacia
adelante y hacia atrás. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto determi-
nado podría inflamar la
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de
la misma.
2. No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de
plomo. Muchas casas
antiguas y otros edificios
contienen pinturas con
base de plomo. El polvo,
las peladuras, los residuos
y vapores de pintura con
base de plomo son
extremadamente
venenosos. Al remover este
tipo de pintura, evite las
posibilidades de envene-
namiento con plomo [satur-
nismo] empleando una
ventilación adecuada
(como un ventilador de ven-
tana en su modo de extrac-
tor) y conservando un área
de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o
vapores de plomo, use un
dispositivo respirador
diseñado para filtrar plomo.
Siempre que sea posible,
mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podrían conducir al envene-
namiento con plomo [satur-
nismo]. Para información
adicional, vea nuestras
“Instrucciones para remover
la pintura.”
3. No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles
de inflamarse y despedir
vapores dañinos.
4. Use una ventilación ade-
cuada (como un ventilador
de ventana en su modo de
extractor) y conserve limpia
su área de trabajo.
5. Use guantes y gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
6. Siempre mantenga accesi-
ble un extinguidor de incen-
dios totalmente cargado.
7. Manténgase alerta, observe
lo que hace y haga uso del
sentido común.
Forma de remover la pintura
1. Para remover pintura vieja,
active la unidad y sostén-
gala aproximadamente a
25 mm (1 pulg) de la super-
ficie a limpiarse. La expe-
riencia le ayudará a
determinar la distancia y
velocidad adecuadas para
remover la pintura. Es ven-
tajoso sostener la pistola a
una cierta distancia de la
superficie y acercársela
lentamente. La velocidad
más lenta será compen-
sada por la amplitud de las
áreas ablandadas.
Igualmente, el calor tendrá
mayor penetración.
2. A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
formar burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie
con uniformidad y comience
inmediatamente a remover
pintura con la cuchilla de
raspar (una espátula de
50 mm [2 pulg] asegura los
mejores resultados) para
remover la pintura aflojada.
Precaliente la espátula a
medida que calienta la
superficie pintada para
acelerar la remoción de la
pintura.
28
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor
se basa en el hecho de
que todas las pinturas
orgánicas se ablandan a
temperaturas elevadas.
Una vez ablandada, la
pintura se puede
remover fácilmente sin
dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras,
usted puede improvisar
su propia herramienta
raspadora. Son de uso
frecuente los viejos
destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar
linóleo.
3. Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador bas-
culante en la posición de
“LOW” [bajo]. Trabájelo por
tres minutos y póngalo en
"OFF” [apagado].
29
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
Instrucciones de mantenimiento
Toda reparación o servicio de
mantenimiento recomendado
en este manual de instruc-
ciones, debe ser realizado por
un técnico experimentado en
la reparación de herramientas
eléctricas o por una organi-
zación de servicio calificada, o
por el Departamento de
Servicio de Master Appliance
Corp.
Para un servicio de reparación
y de mantenimiento rápido y
eficaz, remita su herramienta
a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota
describiendo el problema y su
número de teléfono.
AVISO: Siempre desconecte
la herramienta antes de
realizar cualquier manteni-
miento o reparación. Sólo use
las piezas de repuesto
idénticas de la marca
Master Appliance.
Elementos calefactores
El abuso de los elementos
calefactores y su eventual
quemadura pueden ocurrir
debido a una de las
condiciones siguientes:
1. Velocidad inadecuada en el
soplador
2. Alto voltaje en la línea
3. Accesorio inadecuado
4. Colocación incorrecta del
elemento o de las láminas
aisladoras de mica.
5. Boquilla demasiado cerca
del área que recibe el calor
(menos de 25 mm [1 pulg].
Lubricación
Los rodamientos están
lubricados en fábrica y no
requieren lubricación
adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el exte-
rior de la herramienta, use un
jabón suave y una tela
húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina, diluyente
de laca o de pintura u otros
disolventes conteniendo sub-
stancias químicas que pueden
ser dañinas a los materiales
plásticos y otros materiales
aislantes. Nunca sumerja la
herramienta en líquido o deje
que un líquido penetre en el
interior de la herramienta.
Cerciórese de que todas las
aberturas y áreas de
ventilación estén limpias y
libres de desechos.
30
Vista esquemática
31
Las piezas de repuesto y los
accesorios para la pistola de
aire caliente Proheat
®
están
diseñados y fabricados según
las especificaciones precisas
de Master Appliance. Las
piezas de repuesto y acceso-
rios procedentes de otros fab-
ricantes no cumplen con estas
especificaciones precisas y,
por lo tanto, pueden provocar
dificultades o averías a su
pistola Proheat
®
. Master
Appliance no puede asumir
ninguna obligación o respon-
sabilidad civil por dificultades
derivadas del uso de piezas
de repuesto o accesorios
procedentes de otras marcas
en una pistola Proheat.
Piezas de repuesto Proheat
®
N.° Pieza N.° Pieza
N.° Rubro PH-1100 PH-2100 Descripción
1 35000 35020 Conjunto de conmutador
2 35001 35021 Cable de alimentación con conector
3 35002 35002 Espaciador de retención de aluminio
4 35003 35003 Conjunto de motor y ventilador
5 35004 35022 Elemento calefactor
6 35010 35010 Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla
7 35011 35011 Tornillos (6) de la caja
8 35012 35023 Cajas derecha y izquierda y rótulos
9 35013 35013 Gancho para colgar
10 35014 35014 Caja de la turbina
11 35015 35015 Barrera térmica
12 35018 35018 Boquilla
13 35019 35024 Rótulos (3) de la caja
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para facilitar la sustitución de toda pieza.
32
Aditamentos N.° de pieza Descripción
35016 Aditamento de expansión
35017 Aditamento de contracción térmica
35026 Protector de la boquilla
35216 Soporte
35351 Estuche de almacenamiento
Diagrama de conexiones
CONECTOR CERRADO
CABLE BLANCOS
ELEMENTO
DE CALOR
CABLES AZULES
DIODO
SOLDADURA
CABLE VERDE
CABLE BLANCO
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
CABLE NEGRO
INTERRUPTOR
CONECTOR CERRADO
33
Garantía total por un año
Su Proheat
®
Heat Gun fue
cuidadosamente probada e
inspeccionada antes de salir
de la fábrica. Garantizamos
que este producto está libre
de defectos tanto en mate-
riales como en fabricación
bajo condiciones de uso y
servicio normales durante un
año a partir de la fecha de
compra. En caso de que
aparezca un defecto en
materiales o fabricación,
repararemos o reemplazare-
mos, sin cargo y a nuestra
opción, cualquier pieza que a
nuestro juicio muestre señales
de tal defecto.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos, el motor
eléctrico de escobillas o el
elemento calefactor, los
cuales son piezas que
requieren su reemplazo
periódico; tampoco es válida
si la Proheat
®
Heat Gun ha
recibido mal trato, abuso,
alteraciones o modificaciones.
Al final del período de garan-
tía, Master Appliance no ten-
drá obligaciones de garantía
adicionales, ni expresas ni
implícitas. Algunos estados no
permiten limitaciones en la
duración de una garantía
implícita, de manera que la
limitación anterior puede que
no afecte su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este pro-
ducto o en su uso. Algunos
estados no permite la exclu-
sión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de
manera que la exclusión
anterior puede que no afecte
su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por
garantía: Se requiere un
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada indica-
tiva de la fecha de compra
que debe ser incluida con el
producto remitido para repara-
ciones a Master Appliance.
Todas las reclamaciones por
garantía deben hacerse a
Master Appliance y no al dis-
tribuidor. Master Appliance no
será responsable de repara-
ciones realizadas o intentadas
por terceros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
Proheat
®
Heat Gun con trans-
porte previamente pagado,
con prueba de compra y una
nota explicativa del problema,
a nuestro departamento de
servicio. Vea a continuación.
Para servicios de
reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de llamar
a Master Appliance para
conocer el cargo por tasa fija.
Devuelva su Proheat Heat
Gun con transporte previa-
mente pagado incluyendo una
nota explicativa del problema,
a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745

Transcripción de documentos

Descripción e introducción La Proheat® Heat Gun es una pistola de aire caliente que es compacta, ligera y fácil de usar. Su tamaño compacto y ligereza de peso facilitan su empleo en lugares estrechos con el mínimo de fatiga para el operador. Esta herramienta para usos múltiples, proporciona un flujo rápido de aire caliente y es adecuada para una variedad de usos de calor sin llamas tales como la activación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, descon- gelación de serpentines congelados, secado de negativos y piezas, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuercas y tornillos, remoción de vinilo, contracción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. Es su respuesta confiable para "dondequiera que requiera calor rápido y portátil." Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor, a muy elevada temperatura y sin llamas (hasta 566°C/ 1050°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas extremadamente elevadas, sin tener en cuenta el tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su protección, recomendamos estar atento a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual. Especificaciones PH-1100 PH-2100 Voltios 120 220 Ciclos 60 Hz 50 Hz Vatios 750-”LOW” [bajo], 1450-“HIGH” [alto] 750-“LOW” [bajo], 1300-“HIGH” [alto] Temp. medida a 25 mm (1") de la boquilla 299°C-566°C (570°F-1050°F) 252°C-427°C (485°F-800°F) Velocidad de aire 1112 m/min (3650 pies/min) 1112 m/min (3650 pies/min) Volumen de aire 0,42 m3/min (15 pies3/min) 0,42 m3/min (15 pies3/min) 0,74 kg (1 lb 10 oz) 0,74 kg (1 lb 10 oz) Peso neto Peso de embarque Longitud del cable eléctrico Aprobaciones Dimensiones generales Diámetro de la boquilla (extremo) 0,91 kg (2 lb) 0,91 kg (2 lb) 1,82 m (6 pies) 1,82 m (6 pies) UL y CSA — Longitud 21 cm x anchura 8 cm x altura 18,5 cm (8.25" x 3" x 7.3") Longitud 21 cm x anchura 8 cm x altura 18,5 cm (8.25" x 3" x 7.3") 3,3 cm (1.3") 3,3 cm (1.3") 23 Importantes instrucciones de seguridad Lea estas instrucciones. AVISO: Tenga un cuidado extraordinario al quitar pinturas. Las peladuras, residuos y vapores de pintura pueden tener plomo, lo cual es venenoso. Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede contener plomo y es casi seguro que las pinturas aplicadas a casas antes de 1950 contengan plomo. Una vez aplicada sobre superficies, el contacto de la mano a la boca puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición hasta de pequeños niveles de plomo puede provocar daños irreversibles en el cerebro y en el sistema nervioso; los niños jóvenes y nonatos son especialmente vulnerables. des, cielos rasos, pisos, tablas de sofitos y otros paneles pueden contener materiales inflamables los cuales podrían ser inflamados por el calor de la pistola de aire caliente al trabajar en esos lugares. La inflamación de estos materiales puede que no sea aparente de inmediato y podría redundar en daños materiales y corporales. Al trabajar en estos lugares, siempre mantenga la pistola de aire caliente con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. Detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar el panel sobre el cual se trabaja o el material detrás del mismo. Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pintura, determine si la pintura que se esté removiendo contiene o no contiene plomo. Esto lo puede realizar su departamento local de salubridad o un profesional que utiliza un analizador de pinturas para determinar el contenido de plomo en la pintura que se vaya a remover. LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SÓLO LAS DEBEN REMOVER LOS PROFESIONALES Y NO SE DEBEN REMOVER EMPLEANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. Para quitar pintura, siga estas directrices: Las áreas escondidas que se encuentran detrás de pare- 3. Coloque cubiertas protectoras en el área de trabajo 1. Si es posible, mueva al aire libre la pieza en que se vaya a trabajar. Si no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un ventilador eductor en una de ellas. Esté seguro de que el ventilador esté moviendo el aire desde adentro hacia afuera. 2. Remueva o cubra cualquier alfombra o alfombrilla, mueble, ropa, utensilio de cocina o conducto de aire. 24 para recoger las astillas o peladuras de pintura. Use ropa protectora tales como camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros. 4. Trabaje en una habitación a la vez. Remueva los muebles o colóquelos en el centro de la habitación y cúbralos. Segregue las áreas de trabajo del resto de la vivienda sellando las puertas con cubiertas protectoras. 5. Los niños, mujeres en estado de gestación o potencialmente en estado de gestación y mujeres que estén criando niños, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta haberse finalizado las tareas y realizado una limpieza total. 6. Lleve una máscara respiradora contra el polvo o una máscara con filtro doble (polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA), el National Institute of Safety and Health (NIOSH), o el United States Bureau of Mines. Estas máscaras y los filtros de repuesto para las mismas se encuentran disponibles en las principales ferreterías. Cerciórese de que la máscara le asiente bien. Las Importantes instrucciones de seguridad (continuatión) barbas y pelos de la cara pueden impedir que las máscaras sellen debidamente. LAS MÁSCARAS DE PAPEL NO SON ADECUADAS. 7. Tenga cuidado al trabajar con la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento continuo la pistola ya que un calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador. 8. Mantenga los alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Antes de comer o tomar algo, lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca. No fume en el área de trabajo, ni use goma o tabaco de masticar. plástica doble; ciérrela con cinta adhesiva o cintas de amarrar y deshágase de ellas en la forma debida. 11. Quite la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para evitar ensuciar el resto de la vivienda con polvo. Lave separadamente la ropa de trabajo. Limpie los zapatos empleando una tela mojada que se lavará con la ropa de trabajo. Lávese debidamente el pelo y el cuerpo usando jabón y agua. 12. AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a los tomacorrientes conectados a tierra. 9. Quite el polvo y las peladuras de pintura trapeando los suelos. Use una tela húmeda para limpiar todas las paredes, soleras y cualquier otra superficie donde puede alojarse la pintura o el polvo. NO BARRA, SACUDA EN SECO O PASE UNA ASPIRADORA. Para lavar y trapear las áreas, use un detergente de alto contenido de fosfato o un fosfato trisódico (TSP). 13. No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema eléctrico trifilar conectado a tierra. Haga la conexión solamente en tomacorrientes debidamente conectados a tierra. 10. Al finalizar cada sesión de trabajo, coloque las peladuras de pintura y los desechos en una bolsa 14. Para evitar el recalentamiento del sistema eléctrico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos 25 eléctricos con la capacidad de carga adecuada. 15. La pistola Proheat puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 566°C (1050°F). No dirija esta corriente de aire caliente a su ropa, las manos, u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo. 16. No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Estando en el modo "HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarradera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma. 17. Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en "COOL” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren aproximadamente 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos. Después de apagarla, coloque la unidad sobre su extremo con la boquilla apuntando hacia arriba. 18. No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Remueva la pintura manteniendo la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de Importantes instrucciones de seguridad (continuatión) la superficie de trabajo. 19. Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones. 20. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión. 21. Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo). 22. Remueva del área de trabajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos. 23. Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 24. Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aprobados por los Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléctricos marcados para uso exterior también son adecuados para uso interior. 25. No abuse del cable eléctrico. Nunca desconecte la herramienta tirando el cable para removerlo de un tomacorriente ni transporte la herramienta colgándola del cable. 26. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Coloque el cable eléctrico en forma que no provoque el vuelco de la herramienta. 27. Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios debidamente cargado. 28. No deje desatendida la herramienta mientras estando en marcha o enfriándose. 29. Esté alerta. No trabaje con la herramienta si está cansado. Use el sentido común y atienda lo que esté haciendo. 30. Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo 26 llave. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. 31. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones. Para servicio de reparación en fábrica, remita la herramienta a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street, Racine, WI 53403 EE.UU. Guarde estas instrucciones. Instrucciones de operación La cantidad apropiada de calor para cada aplicación depende de la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y del tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo. Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experimente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regulador de entrada de aire, de la distancia a la superficie de trabajo y del tiempo de aplicación del calor. Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concentrar el calor. Para operar su pistola de aire caliente: 3. Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado]. 4. CUIDADO: No coloque la unidad sobre su costado mientras usa los aditamentos de expansión o de contracción térmica. 1. Conecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada. 2. Coloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pistola alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos. Aplicaciones típicas Contracción térmica de envolturas plásticas Remoción de pintura Instalación de vinilo Use alto calor o bajo calor. Use alto calor o bajo calor. Contracción de tubos Dobladura de tubos de PVC Secado de películas Use alto calor o bajo calor. Use alto calor. Use bajo calor. Use alto calor o bajo calor. 27 Instrucciones de seguridad para remover pinturas No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las peladuras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podrían conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover la pintura.” 1. AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas térmicas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios. Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. 2. No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de 3. No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos. 4. Use una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo. 5. Use guantes y gafas de 28 seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 6. Siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios totalmente cargado. 7. Manténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentido común. Forma de remover la pintura 1. Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas para remover la pintura. Es ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 2. A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con la cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm [2 pulg] asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. Importantes instrucciones de seguridad (continuatión) a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 3. Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador basculante en la posición de “LOW” [bajo]. Trabájelo por tres minutos y póngalo en "OFF” [apagado]. Instrucciones de mantenimiento Toda reparación o servicio de mantenimiento recomendado en este manual de instrucciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp. Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su herramienta a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono. AVISO: Siempre desconecte la herramienta antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de la marca Master Appliance. Elementos calefactores Limpieza El abuso de los elementos calefactores y su eventual quemadura pueden ocurrir debido a una de las condiciones siguientes: Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén limpias y libres de desechos. 1. Velocidad inadecuada en el soplador 2. Alto voltaje en la línea 3. Accesorio inadecuado 4. Colocación incorrecta del elemento o de las láminas aisladoras de mica. 5. Boquilla demasiado cerca del área que recibe el calor (menos de 25 mm [1 pulg]. Lubricación Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional. 29 Vista esquemática 30 Piezas de repuesto Proheat® Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola de aire caliente Proheat® están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de repuesto y acceso- rios procedentes de otros fabricantes no cumplen con estas especificaciones precisas y, por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías a su pistola Proheat®. Master Appliance no puede asumir N.° Rubro N.° Pieza PH-1100 N.° Pieza PH-2100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 35000 35001 35002 35003 35004 35010 35011 35012 35013 35014 35015 35018 35019 35020 35021 35002 35003 35022 35010 35011 35023 35013 35014 35015 35018 35024 ninguna obligación o responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas en una pistola Proheat. Descripción Conjunto de conmutador Cable de alimentación con conector Espaciador de retención de aluminio Conjunto de motor y ventilador Elemento calefactor Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla Tornillos (6) de la caja Cajas derecha y izquierda y rótulos Gancho para colgar Caja de la turbina Barrera térmica Boquilla Rótulos (3) de la caja NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para facilitar la sustitución de toda pieza. 31 Diagrama de conexiones CABLE BLANCOS CONECTOR CERRADO CONECTOR CERRADO SOLDADURA CABLES AZULES CABLE VERDE DIODO CABLE BLANCO CORDÓN DE ALIMENTACIÓN INTERRUPTOR CABLE NEGRO Aditamentos N.° de pieza Descripción 35016 Aditamento de expansión 35017 Aditamento de contracción térmica 35026 Protector de la boquilla 35216 Soporte 35351 Estuche de almacenamiento 32 ELEMENTO DE CALOR Garantía total por un año Su Proheat® Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de que aparezca un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto. implícitas. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso. Esta garantía no es válida para los aditamentos, el motor eléctrico de escobillas o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si la Proheat® Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable. Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permite la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso. Para reparaciones por garantía: Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master Appliance y no al distribuidor. Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Proheat® Heat Gun con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro departamento de servicio. Vea a continuación. Para servicios de reparación: Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su Proheat Heat Gun con transporte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Master Appliance ProHeat PH-1100K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para