Oregon Scientific RM338P Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PROJI Projection Clock
RM338P/RM338PU
User Manual
EN
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Oregon Scientic™ PROJI
Projection Clock (model: RM338P/RM338PU). This device
bundles precise time keeping, alarm and temperature
monitoring features into a single tool you can use from the
convenience of your home. Keep this manual handy as you
use your new product. It contains practical step-by-step
instructions, as well as technical specications and warnings
you should know.
PACKAGE CONTENTS
Main unit Power adapter AAA batteries
for main unit x 2
OVERVIEW
TOP VIEW
4
5
6
1
2
3
1. + - Press to increase settings, or press and hold to
increase rapidly in setting mode.
2. SNOOZE | LIGHT - Press to snooze an alarm or activate
the backlight and projection. Press and hold until you
hear a beep to activate the projection for 5 minutes.
3.
- Press to toggle between current time, calendar or
alarm 1/2 displays for 5 seconds. Press and hold to enter
setting mode.
4. - Press to decrease settings, press and hold to
decrease settings rapidly.
5. Projection lens
6.
- Press to turn on/off alarms, press and hold to enter
alarm setting mode.
REAR VIEW
1
23 4
5
1. Battery compartment
2. RESET - Press to reset the unit to default.
3.
/ PROJECTION - Press to ip the projection content in
180°. Press and hold to toggle continuous projection on/off.
4. RCC – Press to turn on and search RCC signal. Press
and hold to turn off.
5. Battery compartment cover
LCD SCREEN
1
23
1. Time display
2. Weekday display
3. Indoor temperature display
Symbol Description
Alarm 1 is on.
Alarm 2 is on.
RCC signal received
Main unit low battery
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1. Gently push the battery compartment cover downwards
to remove it from the main unit.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+/-).
NOTE Replace the batteries when displays , or when
the display is dim.
DC POWER
Plug the power cable to the power jack and plug the power
adapter into a suitable power outlet.
NOTE It is recommended to insert the battery as a backup
power source.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This clock synchronizes automatically with a clock signal.
Press RCC to turn on and search for the clock signal.
The main unit is able to receive RF clock data with different
RCC signal:
Model number Region Signal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Clock signal reception indicator:
Icons Description
Main unit is searching for
clock signal strength
(ash)
Main unit is searching for
clock signal
No clock signal
Strong RCC signal
received
Weak RCC signal received
NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a
valid signal.
SET THE CLOCK MANUALLY
1. Press and hold . The screen displays ZONE and the
number ashes.
2. Press once or press and hold +/- to adjust the setting.
For EU/UK, the time-zone offset sets the clock up to
+/- 23 hours from the received clock signal time.
3. Press
to conrm.
4. Press once or press and hold +/- to adjust the setting for
12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format
(month-day/day-month), month, date, temperature unit
(°C/°F) and language.
5. Press
to conrm each setting.
NOTE
• The language options are English (ENG), Spanish (SPA),
Italian (ITA), French (FRE) and German (GER).
• The signal reception is on after each reset or battery
replacement.
• While in the setting mode, press and hold to save the
settings and leave the setting mode.
ALARM
SETTING/ADJUSTING ALARM TIME
1. Press and hold .
2. Press once or press and hold +/- to adjust the hour and
minute setting, then press
to conrm.
3. Press +/- to toggle the weekday alarm ON/OFF, then
press
to conrm.
The alarm rings only on weekdays when the setting is ON.
4. Repeat step 2 – 4 for alarm 2 setting.
TURN ON/OFF ALARMS:
Press to turn on/off the alarm in sequence:
Alarm1
> Alarm 2 > Both ON > Both OFF.
OPERATION
When the alarm rings, the backlight will ash. You may:
• Press
to stop. The alarm will ring again on the next
day.
• Press SNOOZE | LIGHT to snooze. The alarm rings again
after 8 minutes.
PROJECTION
The projector displays the time on your ceiling for easy
viewing in a darkened room. For the optimal projection
results, place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the
ceiling or wall.
• Press SNOOZE | LIGHT to activate the backlight and
projection for 5 seconds.
• Press and hold SNOOZE | LIGHT until you hear a beep to
activate the projection for 5 minutes.
• Press
/ PROJECTION to ip the projection content by
180°.
• Press and hold
/ PROJECTION to toggle the
continuous projection on/off.
NOTE The continuous projection function is disabled when
the main unit is not connected to the power adapter.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its nish for which Oregon
Scientic will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before rst use.
NOTE The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
L x W x H 108 x 26 x 77 mm
(4.25 x 1.02 x 3.03 in)
Weight 112 g
Temperature range -5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
Accuracy 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)
Resolution 0.1°C (0.2°F)
Power 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
3.6 V adapter
SPECIFICATIONS
Visit our website www.oregonscientic.com to learn more
about Oregon Scientic products.
For any enquiry, please contact our Customer Services at
info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserves the
right to interpret and construe any contents, terms and
provisions in this user manual and to amend it, at its sole
discretion, at any time without prior notice. To the extent that
there is any inconsistency between the English version and
any other language versions, the English version shall prevail.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this PROJI
Projection Clock (model: RM338P/RM338PU) is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientic Customer Service.
Countries RTTE Approval Complied
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
NOTE This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES- 3(B)/NMB-3(B)
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientic.com), or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientic, Inc.
Address: 10778 SW Manhasset Dr. Tualatin,
Or 97062 USA
Telephone No.:
1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RM338P/RM338PU
Product
Name:
PROJI Projection Clock
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14
of the Directive 2012/19/EU of the European
Parliament on waste electrical and electronic
equipment (WEEE), and pursuant to and in
accordance with Article 20 of the Directive
2006/66/EC of the European Parliament on batteries and
accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the
equipment indicates that, at the end of its useful life, the
product must be collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries
must be removed from the equipment before it is given as
waste. To remove the batteries/accumulators refer to the
specications in the user manual. Therefore, any products
that have reached the end of their useful life must be given
to waste disposal centers specializing in separate collection
of waste electrical and electronic equipment, or given back
to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to
and in accordance with Article 14 as implemented in the
country.
The adequate separate collection for the subsequent
start-up of the equipment sent to be recycled, treated
and disposal of in an environmentally compatible way
contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimizes the recycling and
reuse of components making up the apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves
application of the administrative sanctions according to the
laws in force.
PROJI Orologio con proiezione
RM338P/RM338PU
Manuale Utente
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato PROJI Orologio con proiezione
di Oregon Scientic™ (modello: RM338P/RM338PU).
Questo dispositivo riunisce le caratteristiche di un orario
preciso, una sveglia e il controllo della temperatura in un
singolo strumento che potete utilizzare dalla comodità della
vostra sede. Vogliate tenere questo manuale a portata
di mano mentre usate il vostro nuovo prodotto. Esso
contiene istruzioni pratiche passo passo, come pure le
speciche tecniche e le avvertenze di cui dovreste essere a
conoscenza.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Unità Principale Adattatore di
corrente
Batterie AAA per
l’unità principale
x 2
PANORAMICA
VISTA DALL’ALTO
4
5
6
1
2
3
1. Premete + - per aumentare impostazioni, oppure
tenete premuto per aumentare rapidamente in modalità
impostazione.
2. SNOOZE | LIGHT - premere per rinviare la sveglia o
attivare la retroilluminazione e la proiezione, tenere
premuto no a che non sentiate un bip per attivare la
proiezione per 5 minuti.
3.
- Premere per cambiare per 5 secondi la
visualizzazione fra l’ora attuale, la data o sveglia 1/2.
Tenete premuto per entrare in modalità impostazione.
4. Premere – - per diminuire le impostazioni, tenete
premuto per diminuire rapidamente le impostazioni.
5. Lenti di proiezione
6.
- Premere per accendere/spegnere le sveglie, tenere
premuto per entrare in modalità impostazione sveglia.
VISTA POSTERIORE
1
23 4 5
1. Compartimento batterie
2. RESET [RIPRISTINO] – Premere per ripristinare le
impostazioni di default.
3.
/PROJECTION – Premere per ruotare la proiezione
di 180°. Tenere premuto per accendere/spegnere la
proiezione.
4. RCC - Premere per accendere e cercare il segnale
RCC. Tenete premuto per spegnere.
5. Coperchio compartimento batterie
SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
1
23
1. Visualizzazione ora
2. Visualizzazione giorno della settimana
3. Visualizzazione temperatura interna
Simbolo Descrizione
Sveglia 1 attiva.
Sveglia 2 attiva.
Segnale RCC ricevuto
Batteria scarica unità
principale
COME INIZIARE
INSERIRE LE BATTERIE
1. Spingere delicatamente la copertura dello
scompartimento batterie verso il basso per rimuoverlo
dall'unità principale.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità (+/-).
NOTA Sostituire le batterie quando viene visualizzata
l’icona
, o quando la visualizzazione è oca.
CORRENTE CONTINUA
Inserire il cavo elettrico nella presa di alimentazione ed
inserire l'adattatore di corrente a una presa di corrente
adeguata.
NOTA Si suggerisce di inserire la batteria come fonte di
energia di riserva.
OROLOGIO
RICEZIONE OROLOGIO
Questo orologio si sincronizza automaticamente con un
segnale orario. Premere RCC per accendere e cercare il
segnale orario.
L'unità principale può ricevere i dati dell'orologio in RF con
diversi segnali RCC:
Numero di
modello:r
Regione Segnale
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Indicatore ricezione segnale orario:
Icone Descrizione
L’unità principale sta cer-
cando il segnale orario
(lampeggia)
L’unità principale sta cer-
cando il segnale orario
Nessun segnale orario
Forte segnale RCC
ricevuto
Debole segnale RCC
ricevuto
NOTA Ci vogliono da 2 a 10 minuti per ricevere il segnale
orario. Se il segnale è debole, ci potrebbero volere no a 24 ore
per ricevere un segnale valido.
IMPOSTARE MANUALMENTE L’OROLOGIO
1. Tenere premuto . Lo schermo mostra ZONE ed il
numero lampeggia.
2. Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare
l’impostazione. Per UE/RU, la compensazione del fuso
orario imposta l’orologio no a +/- 23 ore dall’ora del
segnale orario ricevuto.
3. Premere
per confermare.
4. Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare
l’impostazione per il formato 12/24h, ore, minuti, anno,
formato di calendario (mese-giorno/giorno-mese), mese,
data, unità di misura della temperatura (°C/°F) e lingua.
5. Premere
per confermare ogni impostazione.
NOTA
• Le opzioni della lingua sono Inglese (ENG), Spagnolo
(SPA), Italiano (ITA), Francese (FRE), Tedesco (GER).
• La ricezione del segnale RCC si attiva dopo ogni ripristino
o sostituzione batterie.
In modalità impostazione, premere e tenere premuto
per
salvare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
SVEGLIA
IMPOSTAZIONE/REGOLAZIONE ORARIO DI
SVEGLIA
1. Tenere premuto .
2. Premere una volta o tenere premuto +/- correggere
l'impostazione ora e minuti, quindi premere per
confermare.
3. Premere +/- per cambiare la sveglia del giorno
della settimana tra ON/OFF, quindi premere
per
confermare.
• La sveglia squilla soltanto nei giorni della settimana in
cui la regolazione è ON.
4. Ripetere i passi 2 - 4 per l’impostazione della sveglia.
COME ACCENDERE/SPEGNERE LE SVEGLIE:
Premere per accendere/spegnere la sveglia in sequenza:
Sveglia 1
> Sveglia 2 > Entrambe ON >
Entrambe OFF.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento Quando la sveglia suona, la
retroilluminazione lampeggia. Potete:
• Premere
per arrestare. La sveglia squillerà ancora il
giorno seguente.
• Premere SNOOZE | LIGHT per rinviare la sveglia. La
sveglia suonerà di nuovo dopo 8 minuti.
PROIEZIONE
Il proiettore visualizza l’ora sul vostro softto per una
facile vista in una stanza scura. Per risultati ottimali della
proiezione, posizionare l'unità entro 1,5 - 2 m. (5 - 6.5 piedi)
dal softto o dalla parete.
• Premere SNOOZE | LIGHT per attivare la
retroilluminazione e la proiezione per 5 secondi.
• Tenere premuto SNOOZE | LIGHT no a che non si sente
un bip per attivare la proiezione per 5 minuti.
Premere
/PROJECTION per ruotare la proiezione di 180°.
• Tenere premuto
/PROJECTION per accendere/
spegnere la proiezione continua.
NOTA La funzione di proiezione continua è disabilitata
quando l'unità principale non è collegata all'adattatore di
alimentazione.
SPECIFICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Lu x La x H 108 x 26 x 77 mm
(4,25 x 1,02 x 3,03 pollici)
Peso 112 g (3,95 once) senza batterie
Intervallo tempera-
tura
da - 5°C a 50°C
(da 23°F a 122°F)
Tolleranza 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Risoluzione 0,1°C (0,2°F)
Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
adattatore 3,6V
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia.
• Oregon Scientic declina ogni responsabilità per eventuali
danni alle niture causati dal posizionamento del prodotto
su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite
dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla
nota relativa in allegato.
• Non smaltire le batterie vecchie come riuto indifferenziato.
È necessario che questo riuto venga smaltito mediante
raccolta differenziata per essere trattato in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le
batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del
primo utilizzo.
NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente possono essere modicati senza preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientic,
visitate il nostro sito web www.oregonscientic.com.
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio
Clienti all’indirizzo info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited si riserva il
diritto di interpretare e denire eventuali contenuti, termini
e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente
e di modicarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi
momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero
incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre
lingue, farà fede la versione in inglese.
UE – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Con la presente Oregon Scientic dichiara che PROJI
Orologio con proiezione (modello: RM338P/RM338PU) è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia
rmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientic.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14
marzo 2014, n. 49 "Attuazione della Direttiva
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)" ed ai sensi
dell'art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20
novembre 2008 "Attuazione della direttiva 2006/66/CE
concernente pile, accumulatori e relativi riuti ".
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti per permetterne un adeguato
trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
riuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle
speciche indicazioni riportate nel manuale d'uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente
l’apparecchiatura e la pila giunta a ne vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le
seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,
ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm,
è prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto
presso i negozi con una supercie di vendita delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai
400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità
è facoltativa.
• per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è
prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità
1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà
avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
Réveil Projecteur PROJI
RM338P/RM338PU
Mode d’emploi
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi le Réveil Projecteur PROJI d’Oregon
Scientific™ (modèles: RM338P/RM338PU). Cet appareil
regroupe une mesure du temps précise, deux alarmes, et un
suivi des températures dans un outil unique que vous pouvez
utiliser dans le confort de votre maison. Conservez ce mode
d’emploi à disposition lors des premières utilisations de ce
produit. Il contient des instructions étape par étape, ainsi que
des spécications techniques et autres avertissements que
vous vous devez de connaitre.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Unite principale Adaptateur
secteur
2 piles AAA pour
l’unite principale
VUE D’ENSEMBLE
VUE DE DESSUS
4
5
6
1
2
3
1. + - Appuyez ici pour augmenter les réglages, ou maintenez
appuyé pour augmenter rapidement les valeurs en mode
réglage.
2. SNOOZE | LIGHT (Veille/Lumière) - Appuyez pour
mettre en veille l’alarme ou activer le retro-éclairage et
la projection. Maintenez appuyé jusqu’à ce que vous
entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant
5 minutes.
3.
- Appuyez pour alterner entre l’afchage de l’heure,
du calendrier ou de l’alarme 1 ou 2 pendant 5 secondes.
Maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage.
4. - Appuyez ici pour diminuer les réglages, ou maintenez
appuyé pour diminuer rapidement les valeurs en mode
réglage.
5. Lentille de projection
6.
- Appuyez pour activer/désactiver les alarmes,
maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage
des alarmes.
VUE ARRIERE
1
23 4 5
1. Compartiment à piles
2. RESET (Réinitialisation)Appuyez ici pour réinitialiser
l’appareil.
3.
/PROJECTIONAppuyez ici pour inverser l’image
projetée de 180 degrés. Maintenez appuyé pour mettre
la projection en continue sur on/off.
4. RCCAppuyez pour activer et rechercher le signal
RCC. Maintenez appuyé pour désactiver.
5. Couvercle du compartiment à piles
ECRAN LCD
1
23
1. Afchage de l’heure
2. Afchage des jours de la semaine
3. Afchage de la température intérieure
Symbole Description
Alarme 1 activée
Alarme 2 activée
Signal RCC reçu
Niveau des piles de l’unité
principale faible
POUR COMMENCER
INSTALLATION DES PILES
1. Poussez doucement le couvercle du compartiment à piles
vers le bas pour le retirer de l’unité principale.
2. Installez les piles en respectant les indications de polarité (+/-).
REMARQUE Remplacez les piles lorsque l’icone
s’afche ou lorsque la luminosité de l’afchage diminue.
ALIMENTATION SECTEUR
Branchez le câble de l’adaptateur secteur sur la prise
d’alimentation de l’appareil puis branchez l’adaptateur sur
une prise de courant.
REMARQUE Il est recommandé d’installer les piles en tant
que source d’alimentation de secours.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
L’horloge est désignée pour se synchroniser automatiquement
avec un signal d’horloge. Appuyez sur RCC pour activer et
rechercher le signal d’horloge.
L’unité principale est capable de recevoir des données
d’horloge RF suivant différents signaux RCC:
Numéro du
modèle
Région Signal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Indicateur de réception du signal d’horloge
Icones Description
L’unité principale est à la
recherche d’un signal d’horloge
sufsement puissant.
(ash)
L’unite principale est à
la recherche d’un signal
d’horloge.
Pas de signal d’horloge
Signal RCC reçu fort
Signal RCC reçu faible
REMARQUE Cela peut prendre entre 2 et 10 minutes pour
recevoir le signal d’horloge. Si le signal est faible, cela pourra
prendre jusqu’ à 24 heures pour recevoir un signal valide.
REGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE
1. Maintenez appuyé RCC pour désactiver le signal de
réception. L’icone
s’éteint.
2. Maintenez appuyé
. L’écran afche alors ZONE et les
chiffres clignotent.
3. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/- pour
ajuster les réglages. Pour EU/UK, le réglage de la zone
horaire règle l’horloge avec une différence de +/- par
rapport au signal d’horloge reçu.
4. Appuyez sur
pour conrmer
5. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé+/- pour régler le
format de l’heure sur 12/24h, l’heure, les minutes, l’année,
le format du calendrier (mois-jour/jour-mois), du mois, de
la date, de l’unité de température (°C/°F) e de la langue.
6. Appuyez sur
pour conrmer chaque réglage.
REMARQUE
• Les options de langue sont l’anglais (ENG), l’espagnol (SPA),
l’italien (ITA), le français (FRE) et l’allemand (GER).
• Le signal de réception RCC est activé après chaque Reset
ou changement de piles.
• Appuyez et maintenez
pour sauvegarder les réglages et
quitter le mode réglages.
ALARME
REGLAGES/AJUSTEMENT DE L’HEURE
DE L’ALARME
1. Maintenez appuyé .
2. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/- pour ajuster
le réglage de l’heure et des minutes, puis appuyez sur
pour conrmer.
3. Appuyez sur +/- pour mettre l’alarme des jours de la
semaine sur ON/OFF, puis appuyez sur
pour conrmer.
• L’alarme ne se déclenche pendant les jours de la
semaine que lorsque le réglage est sur ON.
4. Répétez les étapes 2 – 4 pour les réglages de l’alarme 2.
ACTIVEZ/DESACTIVEZ LES ALARMES
Appuyez sur pour activer/désactiver l’alarme en suivant la
séquence suivante:
Alarm1
> Alarm 2 > es deux sur ON > les deux sur OFF.
OPERATION
Lorsque l’alarme sonne, le retro-éclairage clignotera. Vous
pouvez alors:
• Appuyez sur
pour arrêter l’alarme. L’alarme sonnera de
nouveau le lendemain.
• Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour mettre en veille l’alarme.
L’alarme sonne de nouveau après 8 minutes.
PROJECTION
Le projecteur affiche l’heure sur votre plafond pour une
meilleure lecture de l’heure dans une pièce sombre. Placez
l’appareil à une distance d’environ 1.5-2 m de la meilleure
position pour le visionnage de l’heure.
• Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour activer le retro-éclairage
et la projection pendant 5 secondes.
• Maintenez appuyé SNOOZE | LIGHT jusqu’à ce que vous
entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant
5 minutes.
• Appuyez sur
/ PROJECTION pour faire basculer le
contenu de la projection de 180 degrés.
• Maintenez appuyé
/ PROJECTION pour choisir entre une
projection en continue On ou Off.
REMARQUE La fonction de projection en continue est
désactivée lorsque l’unité principale n’est pas connectée à
l’alimentation secteur.
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc...
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter
le détaillant le plus proche.
SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE
L x W x H 108 x 26 x 77 mm
(4.25 x 1.02 x 3.03 in)
Poids 112 g (3.95 oz) sans les piles
Plage de température -5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
Exactitude 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)
Résolution 0.1°C (0.2°F)
Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1.5 V
Adaptateur 3.6V
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit
d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent
manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion,
n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure où des
incohérences sont constatées entre la version anglaise et les
versions traduites en langues étrangères, la version anglaise
prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que le Réveil
Projecteur PROJI (Modèle : RM338P/RM338PU) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
CH
N
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays membres de l’EU, la Suisse
et la Norvège
.
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/
EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la n de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission successive
de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou
à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue
à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil
est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
PROJI Proyector con Alarma
RM338P/RM338PU
Manual de usuario
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el PROJI Proyector con Alarma de Oregon
Scientific™ (modelo: RM338P/RM338PU). Esta unidad
proporciona una hora precisa junto con las funciones de alarma
y monitoreo de la temperatura para que pueda utilizarla de
manera conveniente desde cualquier lugar de su casa. Tenga
este manual a mano al utilizar su nuevo producto, ya que
contiene instrucciones prácticas paso a paso, así como datos
técnicos y advertencias que es preciso conocer.
CONTENIDO
Unidad principal Adaptador de
alimentación
Pilas AAA (x 2)
para la unidad
principal
DESCRIPCIÓN GENERAL
VISTA SUPERIOR
4
5
6
1
2
3
1. + - En el modo de ajuste, pulse este botón para incrementar
los valores de los parámetros, o manténgalo pulsado para
incrementarlos con más rapidez.
2. SNOOZE | LIGHT - Pulse este botón para activar la
función de repetición de alarma o la retroiluminación y la
proyección. Mantenga el botón pulsado hasta escuchar un
pitido para activar la proyección durante 5 minutos.
3.
- Pulse este botón para mostrar la hora, la fecha o la
alarma 1/ alarma 2 durante 5 segundos. Mantenga el botón
pulsado para acceder al modo de ajuste.
4. - Pulse este botón para reducir los valores de los
parámetros, o manténgalo pulsado para reducirlos con
más rapidez.
5. Lente de proyección
6.
- Pulse este botón para activar o desactivar las alarmas,
o manténgalo pulsado para acceder al modo de ajuste de
la alarma.
VISTA TRASERA
1
23 4
5
1. Compartimento de las pilas
2. RESET - Pulse este botón para resetear la unidad a los
valores por defecto.
3.
/ PROJECTION - Pulse este botón para invertir la imagen
proyectada 180°. Mantenga el botón pulsado para activar o
desactivar la proyección continua.
4. RCC Pulse este botón para activar y buscar la señal
RCC. Manténgalo pulsado para desactivarla.
5. Tapa del compartimento de las pilas
PANTALLA LCD
1
23
1. Pantalla de la hora
2. Día de la semana
3. Temperatura interior
Símbolo Descripción
Alarma 1 está activada.
Alarma 2 está activada.
Señal RCC recibida.
Pilas de la unidad principal bajas
GUÍA DE INICIO
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Empuje con cuidado la tapa del compartimento de las
pilas hacia abajo para retirarla de la unidad principal.
2. Inserte las pilas haciendo coincidir los polos (+/-).
NOTA Cambie las pilas cuando la pantalla muestre
o se atenúe.
ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN
Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación
y enchufe el adaptador a una toma de corriente apropiada.
NOTA Se recomienda instalar las pilas a modo de fuente de
alimentación de reserva.
RELOJ
RECEPCIÓN DE LA HORA
Este reloj se sincroniza automáticamente con la señal horaria.
Pulse RCC para activar esta función y buscar la señal horaria.
La unidad principal podrá recibir los datos horarios RF de las
diferentes señales RCC:
Número de
modelo
Región Señal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Indicador de recepción de la señal horaria:
Iconos Descripción
La unidad principal está de-
tectando la intensidad de la
señal horaria
(parpadeando)
La unidad principal está bus-
cando una señal horaria
No se ha encontrado una
señal horaria
Señal RCC fuerte recibida
Señal RCC débil recibida
NOTA La recepción de la señal puede tardar de 2 a 10 minutos
en establecerse. Si la señal es débil, puede tardar hasta
24 horas en recibir una señal válida.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Mantenga pulsado el botón La pantalla mostrará ZONE
y los dígitos parpadearán.
2. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsados, los botones
+/- para ajustar los dígitos del reloj. Para EU/UK, la
compensación del huso horario permite ajustar la señal
horaria en un intervalo comprendido entre +/- 23 horas.
3. Pulse
para conrmar.
4. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsado, +/- para
ajustar los valores del formato de 12/24 horas, las horas,
los minutos, el año, el formato de fecha (mes-día/día-mes),
el mes, el día del mes, la unidad de temperatura (°C/°F) y
el idioma.
5. Pulse
para conrmar cada parámetro.
NOTA
• Los idiomas disponibles son inglés (ENG), español (SPA),
italiano (ITA), francés (FRE) y alemán (GER).
• La recepción de la señal RCC se activará cada vez que
resetee la unidad o cambie las pilas.
• En el modo de ajuste, pulse y mantenga pulsado para
guardar los ajustes y salir del modo de ajuste.
ALARMA
AJUSTE/ACTIVACIÓN DE LA ALARMA
1. Mantenga pulsado el botón .
2. Pulse una vez, o mantenga pulsado, los botones +/- para
ajustar las horas y los minutos, y pulse
para conrmar.
3. Pulse +/- para activar o desactivar la alarma de los días
entre semana, y pulse
para conrmar.
• Cuando está activada, la alarma solo suena los días
entre semana.
4. Repita los pasos del 2 al 4 para establecer la alarma 2.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE
LAS ALARMAS:
Pulse para activar o desactivar la alarma siguiendo esta
secuencia:
Alarma 1
> Alarma 2 > Ambas activadas >Ambas
desactivadas.
MODO DE EMPLEO
La retroiluminación parpadeará cuando suene la alarma. Puede
hacer lo siguiente:
• Pulse
para detenerla. La alarma volverá a sonar al día
siguiente.
• Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la función de repetición
de alarma. La alarma sonará de nuevo después de 8 minutos.
PROYECCIÓN
La unidad proyecta la hora en la pared para poder verla con
facilidad en una habitación a oscuras. Para conseguir una
buena proyección, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (de 5 a
6.5 pies) del techo o la pared.
• Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la retroiluminación y la
proyección durante 5 segundos.
• Mantenga pulsado SNOOZE | LIGHT hasta que escuche un
pitido para activar la proyección durante 5 minutos.
• Pulse PROJECTION para invertir la proyección 180°.
• Mantenga pulsado PROJECTION para activar o desactivar
la proyección continua.
NOTA La función de proyección continua permanece
desactivada cuando la unidad principal no está conectada al
adaptador principal.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los oricios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de
madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon
Scientic no se responsabilizará de dichos daños.
Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La cha técnica de este producto y los contenidos de este
manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
La. x An. x Al. 108 x 26 x 77 mm
(4,25 x 1,02 x 3,03 pulgadas)
Peso 112 g (3,95 onzas) sin pilas
Intervalo de temperatura De -5°C a 50°C
(de 23°F a 122°F)
Precisión 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Resolución 0.1°C (0.2°F)
Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) 1.5 V
Adaptador de 3,6 V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientic.com para
obtener más información sobre los productos de Oregon
Scientic.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited se reserva el
derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a
su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si
hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las
versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
UE – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el PROJI
Proyector con Alarma de Oregon Scientic™ (modelo: RM338P/
RM338PU) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
EC . Tiene a su disposición una copia rmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scienti.
CH
N
.
PA
Í
SES CON HOMOLOGACI
Ó
N RTTE
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y
2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos
y electrónicos, además del desecho de los
residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al nal de su vida útil, deberá
depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando
deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida
diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o
deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho
ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el medioambiente y en la salud,
y favorece el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario
implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
PROJI Projektionsuhr
RM338P/RM338PU
Bedienungsanleitung
DE
EINFÜHRUNG
Vielen Dank für den Kauf dieser Oregon Scientic™ PROJI
Projektionsuhr (Modell: RM338P/RM338PU). Dieses
Gerät bietet die Funktionen der präzisen Zeitanzeige,
Alarmfunktionen und Temperaturmessung in einem einfach zu
bedienenden Gerät in Ihrem Zuhause. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zur Bezugnahme bei der Bedienung
Ihres neuen Gerätes auf. Diese Bedienungsanleitung enthält
sowohl detaillierte Bedienungshinweise, als auch Angaben zu
den technischen Daten sowie wichtige Warnhinweise, die Sie
unbedingt beachten sollten.
PACKUNGSINHALT
Basisgerät Netzadapter
AAA Batterien für
Basisgerät x 2
ÜBERSICHT
ANSICHT VON OBEN
4
5
6
1
2
3
1. + - Betätigen, um die Anzeigewerte aufwärts einzustellen,
oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus
schnell aufwärts vorzunehmen.
2. SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT) - Betätigen,
um die Schlummern-Funktion für den Alarm zu aktivieren,
oder um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion;
halten Sie dazu die Taste gedrückt, bis Sie einen Piepton
hören, um die Zeitprojektion 5 Minuten lang zu aktivieren.
3.
- Ca. 5 Sekunden lang betätigen, um zwischen der
Anzeige der aktuellen Uhrzeit, der Kalenderanzeige oder
Alarm 1/2 umzuschalten. Halten Sie de Taste gedrückt, um
den Einstellmodus zu aktivieren.
4. - Betätigen, um die Anzeigewerte abwärts einzustellen,
oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus
schnell abwärts vorzunehmen.
5. Projektionsobjektiv
6.
- Betätigen, um die Alarmfunktion “ein/aus” zu schalten,
oder gedrückt halten, um den Alarm-Einstellmodus zu
aktivieren.
ANSICHT VON HINTEN
1
23 4
5
1. Batteriefach
2. RÜCKSETZUNG (RESET) - Betätigen, um eine
Rücksetzung des Gerätes auf die Werksvorgaben
auszuführen.
3.
/ PROJEKTION - Betätigen, um die Projektionsanzeige
um 180° zu drehen. Gedrückt halten, um die fortlaufende
Zeitprojektion ein/aus zu schalten.
4. RCC Betätigen, um die Suche nach dem RCC-Zeitsignal
zu aktivieren. Gedrückt halten, um die Funktion zu
deaktivieren.
5. Batteriefachabdeckung
LCD-ANZEIGE
1
23
1. Zeitanzeige
2. Wochentag-Anzeige
3. Innentemperatur-Anzeige
Symbol Beschreibung
Alarm 1 ist ein.
Alarm 2 ist ein.
RCC-Signal wird empfangen
Basisgerät - schwache Batterien
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
BATTERIEN EINLEGEN
1. Drücken Sie vorsichtig auf die Batteriefachabdeckung,
um diese vom Basisgerät abzunehmen.
2. Legen Sie die Batterien ein, und achten Sie auf die
korrekte Ausrichtung der Polarisierungsangaben (+/-).
HINWEIS Wechseln Sie die Batterien aus, sobald der
-Indikator in der Anzeige erscheint, oder wenn die Anzeige
schwächer wird.
DC-STROMVERSORGUNG
Schließen Sie den Stecker des Kabels für die Stromversorgung
an der Buchse auf der Rückseite an, und verbinden Sie den
Netzadapter mit einer geeigneten Netzdose.
HINWEIS Wir empfehlen die Batterien zur Stromversorgung
während eines Netzstromausfalls einzulegen.
UHR
FUNKZEITSIGNAL-EMPFANG
Diese Uhr kann die Zeitanzeige automatisch mit einem
Funkzeitsignal synchronisieren. Betätigen Sie die RCC-Taste,
um die Funktion einzuschalten, und das Gerät sucht nun nach
einem verwendbaren Funkzeitsignal.
Das Basisgerät kann RF-Funkzeitsignale verschiedener RCC-
Signalstandards empfangen:
Modellnummer Region Signal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Funkzeitsignal-Empfangsindikator:
Symbole Beschreibung
Das Basisgerät sucht
nach einem verwendbaren
Funkzeitsignal.
(ash)
Das Basisgerät empfängt
das Funkzeitsignal.
Kein Funkzeitsignal
vorhanden.
Starkes RCC- Signal wird
empfangen.
Schwaches RCC-Signal
wird empfangen.
NOTE Der Empfang des Funkzeitsignals dauert ca.
2-10 Minuten. Wenn das Funkzeitsignal sehr schwach ist,
kann der Empfang eines verwendbaren Signals bis zu
24 Stunden dauern.
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
1. Drücken und halten Sie . In der Anzeige erscheint nun
die Meldung ZONE (ZEITZONE), und die Nummer der
Zeitzone blinkt.
2. Drücken Sie einmal, oder halten Sie die Tasten +/- gedrückt,
um die Einstellung auszuführen. Für EU/UK kann eine
Zeitzoneneinstellung +/- 23 Stunden bezüglich des
empfangenen Zeitsignals eingestellt werden.
3. Betätigen Sie
, um die Einstellungen zu bestätigen.
4. Die Tasten einmal betätigen oder gedrückt halten,
um die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat,
die Stunden, Minuten, das Jahr, das Kalenderformat
(Monat-Datum/Datum-Monat), den Monat, das Datum,
die Temperatureinheitenanzeige (°C/°F) und die
Anzeigesprache.
5. Betätigen Sie
, um die Einstellungen jeweils zu bestätigen.
HINWEIS
• Die Optionen für die Sprachenauswahl sind Englisch (ENG),
Spanisch (SPA), Italienisch (ITA), Französisch (FRE) und
Deutsch German (GER).
Der RCC-Funkzeitsignalempfang wird nach jeder
Rücksetzung, oder nach einem Batteriewechsel erneut aktiviert.
• Im Einstellungsmodus, drücken und halten Sie um die
Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus zu
verlassen.
ALARM
AKTIVIERUNG/EINSTELLUNG DER ALARMZEIT
1. Drücken und halten Sie .
2. Die Tasten +/- einmal drücken, oder gedrückt halten, um
die Stunden- und Minutenanzeige einzustellen; betätigen
Sie
, um zu bestätigen.
3. Die Tasten +/- betätigen, um den Wochentagalarm EIN/
AUS zu schalten; betätigen Sie
to conrm.
• Der Alarm ertönt nur an Wochentagen wenn diese
Einstellung EIN-geschaltet ist.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 – 4 für die Einstellung von
Alarm 2. In der Anzeige erscheint
/ und zeigt an,
wenn die Alarmfunktionen aktiviert sind.
ALARMFUNKTIONEN EIN/AUS SCHALTEN:
Betätigen Sie , um die Alarmfunktionen wie folgt „ein/aus“
zu schalten:
Alarm1
> Alarm 2 > Beide EIN > Beide AUS.
BETRIEB
Die Anzeigebeleuchtung blinkt sobald der Alarm ertönt. Gehen
Sie wie folgt vor:
• Betätigen Sie
, um den Alarm abzuschalten. Der Alarm
ertönt erneut zur eingestellten Alarmzeit am nächsten Tag.
• Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE |
LIGHT), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Alarm
ertönt nun erneut nach 8 Minuten.
PROJEKTION DER ZEITANZEIGE
Der Projektor kann die Zeit an Ihre Zimmerdecke projizieren,
so dass Sie die Zeit leicht in einem abgedunkelten Raum
ablesen können. Das Gerät sollte sich in einem Abstand von ca.
1.5-2m (5 – 6.5 Fuß) von der Decke oder Wand benden, um
eine optimale Projektionsqualität zu gewährleisten.
• Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE |
LIGHT). um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion
ca. 5 Sekunden lang einzuschalten.
• Drücken und halten sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT
(SNOOZE | LIGHT) bis Sie einen Piepton hören, um die
Zeitprojektion 5 Minuten lang einzuschalten.
Betätigen Sie die
/ PROJEKTION -Taste, um die
Zeitprojektion 180° zu drehen.
• Drücken und halten Sie die
/ PROJEKTION -Taste, um
die kontinuierliche Projektion der Zeitanzeige “ein/aus” zu
schalten.
HINWEIS Die kontinuierliche Zeitprojektion ist deaktiviert
während das Gerät nicht mittels eines Netzadapters betrieben
wird.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie
führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzächen gestellt wird,
kann die Oberäche beschädigt werden. Oregon Scientic
ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende
Hinweise entnehmen Sie bitte der Pegeanleitung Ihres
Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
MAIN UNIT
L x B x H 108 x 26 x 77 mm
Gewicht 112g ohne Batterien
Temperaturanzeigebereich -5°C to 50°C
Genauigkeit 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Auösung 0.1°C (0.2°F)
Stromversorgung 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V Batterien
3.6 V adapter
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.com,
um mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter [email protected].
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne
vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche
Unterschiede zwischen der englischen Version und den
Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version
maßgebend.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, PROJI Projektionsuhr (Modell:
RM338P/RM338PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und
mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie
auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU
und 2012/19/EU über die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen
und elektronischen Geräten, sowie die
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt
von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis
eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf
zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.

Transcripción de documentos

3. Press +/- to toggle the weekday alarm ON/OFF, then to confirm. press • The alarm rings only on weekdays when the setting is ON. 4. Repeat step 2 – 4 for alarm 2 setting. Turn on/off alarms: Press to turn on/off the alarm in sequence: PROJI Projection Clock Alarm1 > Alarm 2 > Both ON > Both OFF. Operation RM338P/RM338PU User Manual When the alarm rings, the backlight will flash. You may: • Press day. EN Introduction Thank you for purchasing the Oregon Scientific™ PROJI Projection Clock (model: RM338P/RM338PU). This device bundles precise time keeping, alarm and temperature monitoring features into a single tool you can use from the convenience of your home. Keep this manual handy as you use your new product. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specifications and warnings you should know. to stop. The alarm will ring again on the next • Press SNOOZE | LIGHT to snooze. The alarm rings again after 8 minutes. that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centers specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with Article 14 as implemented in the country. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimizes the recycling and reuse of components making up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force. • Press SNOOZE | LIGHT to activate the backlight and projection for 5 seconds. • Press and hold SNOOZE | LIGHT until you hear a beep to activate the projection for 5 minutes. top view • Press 180°. / PROJECTION to flip the projection content by 1 4 / PROJECTION to toggle the • Press and hold continuous projection on/off. 2 5 NOTE The continuous projection function is disabled when the main unit is not connected to the power adapter. 6 Precautions 1. + - Press to increase settings, or press and hold to increase rapidly in setting mode. • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. 2. SNOOZE | LIGHT - Press to snooze an alarm or activate the backlight and projection. Press and hold until you hear a beep to activate the projection for 5 minutes. • Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. 3. - Press to toggle between current time, calendar or alarm 1/2 displays for 5 seconds. Press and hold to enter setting mode. 4. – - Press to decrease settings, press and hold to decrease settings rapidly. 5. Projection lens 6. - Press to turn on/off alarms, press and hold to enter alarm setting mode. 2 3 5 4 1. Battery compartment 2. RESET - Press to reset the unit to default. 3. / PROJECTION - Press to flip the projection content in 180°. Press and hold to toggle continuous projection on/off. 5. RCC – Press to turn on and search RCC signal. Press and hold to turn off. Battery compartment cover 1 2 • Images shown in this manual may differ from the actual display. • When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment. Time display 2. Weekday display 3. Indoor temperature display Symbol Description Alarm 1 is on. Alarm 2 is on. RCC signal received Main unit low battery 3 6 Premete + - per aumentare impostazioni, oppure tenete premuto per aumentare rapidamente in modalità impostazione. 3. - Premere per cambiare per 5 secondi la visualizzazione fra l’ora attuale, la data o sveglia 1/2. Tenete premuto per entrare in modalità impostazione. 4. Premere – - per diminuire le impostazioni, tenete premuto per diminuire rapidamente le impostazioni. Main unit LxWxH 108 x 26 x 77 mm (4.25 x 1.02 x 3.03 in) Weight 112 g Temperature range -5°C to 50°C (23°F to 122°F) Accuracy 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F) 40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F) Resolution 0.1°C (0.2°F) Power 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries 3.6 V adapter SNOOZE | LIGHT - premere per rinviare la sveglia o attivare la retroilluminazione e la proiezione, tenere premuto fino a che non sentiate un bip per attivare la proiezione per 5 minuti. 5. Lenti di proiezione 6. - Premere per accendere/spegnere le sveglie, tenere premuto per entrare in modalità impostazione sveglia. 1 3 4 5 1. Compartimento batterie 2. For any enquiry, please contact our Customer Services at [email protected]. RESET [RIPRISTINO] – Premere per ripristinare le impostazioni di default. 3. /PROJECTION – Premere per ruotare la proiezione di 180°. Tenere premuto per accendere/spegnere la proiezione. 4. 5. RCC - Premere per accendere e cercare il segnale RCC. Tenete premuto per spegnere. Coperchio compartimento batterie Schermo a cristalli liquidi NOTE It is recommended to insert the battery as a backup power source. Clock RM338P EU DCF NOTE This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: RM338PU UK MSF • Reorient or relocate the receiving antenna. Clock reception This clock synchronizes automatically with a clock signal. Press RCC to turn on and search for the clock signal. The main unit is able to receive RF clock data with different RCC signal: Model number Region Signal 1. Visualizzazione ora 2. Visualizzazione giorno della settimana 3. Visualizzazione temperatura interna Icons Description Main unit is searching for clock signal strength Main unit is searching for clock signal (flash) Descrizione Sveglia 1 attiva. Sveglia 2 attiva. 2. No clock signal Strong RCC signal received Weak RCC signal received Inserire le batterie, rispettando le polarità (+/-). NOTA Sostituire le batterie quando viene visualizzata , o quando la visualizzazione è fioca. CORRENTE CONTINUA NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a valid signal. Set the clock manually . The screen displays ZONE and the 1. Press and hold number flashes. 2. Press once or press and hold +/- to adjust the setting. For EU/UK, the time-zone offset sets the clock up to +/- 23 hours from the received clock signal time. to confirm. 3. Press 4. Press once or press and hold +/- to adjust the setting for 12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format (month-day/day-month), month, date, temperature unit (°C/°F) and language. 5. Press to confirm each setting. NOTE • The language options are English (ENG), Spanish (SPA), Italian (ITA), French (FRE) and German (GER). • The signal reception is on after each reset or battery replacement. • While in the setting mode, press and hold to save the settings and leave the setting mode. Alarm Setting/adjusting alarm time 1. Press and hold . 2. Press once or press and hold +/- to adjust the hour and to confirm. minute setting, then press > Entrambe OFF. Unite principale OROLOGIO 1-800-853-8883 declare that the product Product No.: RM338P/RM338PU Product Name: PROJI Projection Clock Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, NOTA Si suggerisce di inserire la batteria come fonte di 2. Il proiettore visualizza l’ora sul vostro soffitto per una facile vista in una stanza scura. Per risultati ottimali della proiezione, posizionare l'unità entro 1,5 - 2 m. (5 - 6.5 piedi) dal soffitto o dalla parete. • Premere SNOOZE | LIGHT per attivare la retroilluminazione e la proiezione per 5 secondi. Pursuant to and in accordance with Article 14 of the Directive 2012/19/EU of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment (WEEE), and pursuant to and in accordance with Article 20 of the Directive 2006/66/EC of the European Parliament on batteries and accumulators and waste batteries. The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste. Please note that the batteries/rechargeable batteries must be removed from the equipment before it is given as waste. To remove the batteries/accumulators refer to the specifications in the user manual. Therefore, any products 3. 4. • Tenere premuto SNOOZE | LIGHT fino a che non si sente un bip per attivare la proiezione per 5 minuti. /PROJECTION per ruotare la proiezione di 180°. /PROJECTION per accendere/ • Tenere premuto spegnere la proiezione continua. NOTA La funzione di proiezione continua è disabilitata quando l'unità principale non è collegata all'adattatore di alimentazione. 1 4 2 5 3 6 + - Appuyez ici pour augmenter les réglages, ou maintenez appuyé pour augmenter rapidement les valeurs en mode réglage. SNOOZE | LIGHT (Veille/Lumière) - Appuyez pour mettre en veille l’alarme ou activer le retro-éclairage et la projection. Maintenez appuyé jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant 5 minutes. – - Appuyez ici pour diminuer les réglages, ou maintenez appuyé pour diminuer rapidement les valeurs en mode réglage. / PROJECTION pour faire basculer le • Appuyez sur contenu de la projection de 180 degrés. 5. Lentille de projection • Maintenez appuyé / PROJECTION pour choisir entre une projection en continue On ou Off. 6. - Appuyez pour activer/désactiver les alarmes, maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage des alarmes. REMARQUE La fonction de projection en continue est désactivée lorsque l’unité principale n’est pas connectée à l’alimentation secteur. • SPECIFICHE 1 108 x 26 x 77 mm (4,25 x 1,02 x 3,03 pollici) Peso 112 g (3,95 once) senza batterie Intervallo temperatura da - 5°C a 50°C (da 23°F a 122°F) Tolleranza 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F) 40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F) Risoluzione 2 0,1°C (0,2°F) Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V adattatore 3,6V PRECAUZIONI • Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità. • Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc. 3 4 5 1. Compartiment à piles 2. RESET (Réinitialisation) – Appuyez ici pour réinitialiser l’appareil. 3. /PROJECTION – Appuyez ici pour inverser l’image projetée de 180 degrés. Maintenez appuyé pour mettre la projection en continue sur on/off. 4. RCC – Appuyez pour activer et rechercher le signal RCC. Maintenez appuyé pour désactiver. 5. Couvercle du compartiment à piles 1 2 3 • Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. Affichage de l’heure 2. Affichage des jours de la semaine 3. Affichage de la température intérieure • Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. • Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. • Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie. • N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. • Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. • Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. • Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. • Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Alarme 1 activée Questo orologio si sincronizza automaticamente con un segnale orario. Premere RCC per accendere e cercare il segnale orario. L'unità principale può ricevere i dati dell'orologio in RF con diversi segnali RCC: Numero di modello:r Regione Segnale RM338P EU DCF RM338PU UK MSF Indicatore ricezione segnale orario: Icone Descrizione L’unità principale sta cercando il segnale orario (lampeggia) L’unità principale sta cercando il segnale orario Nessun segnale orario Forte segnale RCC ricevuto Debole segnale RCC ricevuto NOTA Ci vogliono da 2 a 10 minuti per ricevere il segnale orario. Se il segnale è debole, ci potrebbero volere fino a 24 ore per ricevere un segnale valido. 6 + - Betätigen, um die Anzeigewerte aufwärts einzustellen, oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus schnell aufwärts vorzunehmen. SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT) - Betätigen, um die Schlummern-Funktion für den Alarm zu aktivieren, oder um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion; halten Sie dazu die Taste gedrückt, bis Sie einen Piepton hören, um die Zeitprojektion 5 Minuten lang zu aktivieren. - Ca. 5 Sekunden lang betätigen, um zwischen der Anzeige der aktuellen Uhrzeit, der Kalenderanzeige oder Alarm 1/2 umzuschalten. Halten Sie de Taste gedrückt, um den Einstellmodus zu aktivieren. 4. – - Betätigen, um die Anzeigewerte abwärts einzustellen, oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus schnell abwärts vorzunehmen. 5. Projektionsobjektiv 6. - Betätigen, um die Alarmfunktion “ein/aus” zu schalten, oder gedrückt halten, um den Alarm-Einstellmodus zu aktivieren. Ansicht von hinten 1 2 3 5 4 horloge reception de l’horloge L’horloge est désignée pour se synchroniser automatiquement avec un signal d’horloge. Appuyez sur RCC pour activer et rechercher le signal d’horloge. L’unité principale est capable de recevoir des données d’horloge RF suivant différents signaux RCC: Numéro du modèle Région Signal RM338P EU DCF RM338PU UK MSF Indicateur de réception du signal d’horloge Icones Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle specifiche indicazioni riportate nel manuale d'uso. Description L’unité principale est à la recherche d’un signal d’horloge suffisement puissant. L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le seguenti modalità: (flash) L’unite principale est à la recherche d’un signal d’horloge. Pas de signal d’horloge Signal RCC reçu fort Signal RCC reçu faible recevoir le signal d’horloge. Si le signal est faible, cela pourra prendre jusqu’ à 24 heures pour recevoir un signal valide. 2. Maintenez appuyé RCC pour désactiver le signal de s’éteint. réception. L’icone Maintenez appuyé chiffres clignotent. . L’écran affiche alors ZONE et les 2. SNOOZE | LIGHT - Pulse este botón para activar la función de repetición de alarma o la retroiluminación y la proyección. Mantenga el botón pulsado hasta escuchar un pitido para activar la proyección durante 5 minutos. 3. - Pulse este botón para mostrar la hora, la fecha o la alarma 1/ alarma 2 durante 5 segundos. Mantenga el botón pulsado para acceder al modo de ajuste. NOTA La función de proyección continua permanece desactivada cuando la unidad principal no está conectada al adaptador principal. 4. – - Pulse este botón para reducir los valores de los parámetros, o manténgalo pulsado para reducirlos con más rapidez. PRECAUCIÓN 5. Lente de proyección 6. - Pulse este botón para activar o desactivar las alarmas, o manténgalo pulsado para acceder al modo de ajuste de la alarma. Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. / PROJEKTION -Taste, um • Drücken und halten Sie die die kontinuierliche Projektion der Zeitanzeige “ein/aus” zu schalten. • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. • La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. Vista trasera 1 0.1°C (0.2°F) Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1.5 V Adaptateur 3.6V Symbol Beschreibung Alarm 1 ist ein. Alarm 2 ist ein. RCC-Signal wird empfangen batterien einlegen HINWEIS Wechseln Sie die Batterien aus, sobald der -Indikator in der Anzeige erscheint, oder wenn die Anzeige schwächer wird. DC-stromversorgung • Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. • Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. • Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. 3. / PROJECTION - Pulse este botón para invertir la imagen proyectada 180°. Mantenga el botón pulsado para activar o desactivar la proyección continua. • 4. RCC – Pulse este botón para activar y buscar la señal RCC. Manténgalo pulsado para desactivarla. Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. • 5. Tapa del compartimento de las pilas No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas. • Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. Pantalla LCD 1 NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso. NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. Especificaciones Schließen Sie den Stecker des Kabels für die Stromversorgung an der Buchse auf der Rückseite an, und verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Netzdose. HINWEIS Wir empfehlen die Batterien zur Stromversorgung während eines Netzstromausfalls einzulegen. UHR Das Basisgerät kann RF-Funkzeitsignale verschiedener RCCSignalstandards empfangen: Region EU DCF RM338PU UK MSF Funkzeitsignal-Empfangsindikator: Beschreibung Das Basisgerät sucht nach einem verwendbaren Funkzeitsignal. (flash) Das Basisgerät empfängt das Funkzeitsignal. Kein Funkzeitsignal vorhanden. La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Starkes RCC- Signal wird empfangen. Schwaches RCC-Signal wird empfangen. NOTE Der Empfang des Funkzeitsignals dauert ca. 2-10 Minuten. Wenn das Funkzeitsignal sehr schwach ist, kann der Empfang eines verwendbaren Signals bis zu 24 Stunden dauern. 1. Drücken und halten Sie . In der Anzeige erscheint nun die Meldung ZONE (ZEITZONE), und die Nummer der Zeitzone blinkt. 2. Drücken Sie einmal, oder halten Sie die Tasten +/- gedrückt, um die Einstellung auszuführen. Für EU/UK kann eine Zeitzoneneinstellung +/- 23 Stunden bezüglich des empfangenen Zeitsignals eingestellt werden. 3. Betätigen Sie Pantalla de la hora 2. Día de la semana 3. Temperatura interior , um die Einstellungen zu bestätigen. 108 x 26 x 77 mm (4,25 x 1,02 x 3,03 pulgadas) Peso 112 g (3,95 onzas) sin pilas Intervalo de temperatura De -5°C a 50°C (de 23°F a 122°F) Precisión 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F) 40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F) Alarma 2 está activada. Resolución 0.1°C (0.2°F) Señal RCC recibida. Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) 1.5 V Adaptador de 3,6 V Símbolo Descripción Alarma 1 está activada. Pilas de la unidad principal bajas SOBRE OREGON SCIENTIFIC Guía de inicio Empuje con cuidado la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para retirarla de la unidad principal. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern 2. Inserte las pilas haciendo coincidir los polos (+/-). verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. TECHNISCHE DATEN NOTA Cambie las pilas cuando la pantalla muestre o se atenúe. Adaptador de alimentación Main unit LxBxH 108 x 26 x 77 mm Gewicht 112g ohne Batterien Temperaturanzeigebereich -5°C to 50°C Genauigkeit 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F) 40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F) Auflösung 0.1°C (0.2°F) Stromversorgung 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V Batterien 3.6 V adapter Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para obtener más información sobre los productos de Oregon Scientific. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros servicios al cliente en [email protected]. Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés. UE – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version und den Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version maßgebend. Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el PROJI Proyector con Alarma de Oregon Scientific™ (modelo: RM338P/ RM338PU) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ EC . Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientifi. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación y enchufe el adaptador a una toma de corriente apropiada. NOTA Se recomienda instalar las pilas a modo de fuente de alimentación de reserva. Reloj Este reloj se sincroniza automáticamente con la señal horaria. Pulse RCC para activar esta función y buscar la señal horaria. La unidad principal podrá recibir los datos horarios RF de las diferentes señales RCC: Región EU DCF RM338PU UK MSF Indicador de recepción de la señal horaria: KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben. Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen. La unidad principal está buscando una señal horaria El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley. Señal RCC fuerte recibida INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. La unidad principal está detectando la intensidad de la señal horaria No se ha encontrado una señal horaria N Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho de los residuos. La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. Descripción (parpadeando) Alle Länder der EU, Schweiz CH Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung. Señal RM338P Iconos PAÍSES CON HOMOLOGACIÓN RTTE Todos los países de la UE, Suiza CH y Noruega N . INFORMACIÒN A LOS USUARIOS Recepción de la hora Número de modelo Hiermit erklärt Oregon Scientific, PROJI Projektionsuhr (Modell: RM338P/RM338PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. und Norwegen Unidad principal La. x An. x Al. 1. Signal RM338P Symbole 1. EU-koNFoRMITäTSERkLäRUNG Diese Uhr kann die Zeitanzeige automatisch mit einem Funkzeitsignal synchronisieren. Betätigen Sie die RCC-Taste, um die Funktion einzuschalten, und das Gerät sucht nun nach einem verwendbaren Funkzeitsignal. 3 Instalación de las pilas Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter [email protected]. Modellnummer 2 HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.com, um mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren. L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un. L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur. RESET - Pulse este botón para resetear la unidad a los valores por defecto. • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. ÜBER OREGON SCIENTIFIC INFORMATIONS AUX USAGERS Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa propre vie. Compartimento de las pilas 2. • Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. funkzeitsignal-empfang Aux termes des Directives européennes 2011/65/ EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. 1. • Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr. PAYS CONCERNES RTT&E Tous les pays membres de l’EU, la Suisse CH et la Norvège N . 5 4 • Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC Par la présente Oregon Scientific déclare que le Réveil Projecteur PROJI (Modèle : RM338P/RM338PU) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. 3 • Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. VORBEREITUNG ZUM EINSATZ Résolution • Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. 2 • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. 108 x 26 x 77 mm (4.25 x 1.02 x 3.03 in) 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F) 40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F) während das Gerät nicht mittels eines Netzadapters betrieben wird. Batteriefachabdeckung Innentemperatur-Anzeige • Mantenga pulsado PROJECTION para activar o desactivar la proyección continua. • 5. 3. • Pulse PROJECTION para invertir la proyección 180°. / PROJEKTION -Taste, um die • Betätigen Sie die Zeitprojektion 180° zu drehen. RCC – Betätigen, um die Suche nach dem RCC-Zeitsignal zu aktivieren. Gedrückt halten, um die Funktion zu deaktivieren. Wochentag-Anzeige • Mantenga pulsado SNOOZE | LIGHT hasta que escuche un pitido para activar la proyección durante 5 minutos. No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. 4. Zeitanzeige • Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la retroiluminación y la proyección durante 5 segundos. • / PROJEKTION - Betätigen, um die Projektionsanzeige um 180° zu drehen. Gedrückt halten, um die fortlaufende Zeitprojektion ein/aus zu schalten. reglage manuel de l’horloge 1. + - En el modo de ajuste, pulse este botón para incrementar los valores de los parámetros, o manténgalo pulsado para incrementarlos con más rapidez. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. 3. UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN REMARQUE Cela peut prendre entre 2 et 10 minutes pour 1. La unidad proyecta la hora en la pared para poder verla con facilidad en una habitación a oscuras. Para conseguir una buena proyección, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (de 5 a 6.5 pies) del techo o la pared. • • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. 2. Modo de empleo No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. VORSICHTSMASSNAHMEN 1. >Ambas • • Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT). um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion ca. 5 Sekunden lang einzuschalten. RÜCKSETZUNG (RESET) - Betätigen, um eine Rücksetzung des Gerätes auf die Werksvorgaben auszuführen. 3 > Ambas activadas No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc. Batteriefach 2 > Alarma 2 Alarma 1 desactivadas. • 2. 1 Pulse para activar o desactivar la alarma siguiendo esta secuencia: No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. 1. LCD-ANZEIGE Activación y desactivación de las alarmas: • Der Projektor kann die Zeit an Ihre Zimmerdecke projizieren, so dass Sie die Zeit leicht in einem abgedunkelten Raum ablesen können. Das Gerät sollte sich in einem Abstand von ca. 1.5-2m (5 – 6.5 Fuß) von der Decke oder Wand befinden, um eine optimale Projektionsqualität zu gewährleisten. • Drücken und halten sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT) bis Sie einen Piepton hören, um die Zeitprojektion 5 Minuten lang einzuschalten. Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion, n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure où des incohérences sont constatées entre la version anglaise et les versions traduites en langues étrangères, la version anglaise prévaudra. Branchez le câble de l’adaptateur secteur sur la prise d’alimentation de l’appareil puis branchez l’adaptateur sur une prise de courant. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi 3 Basisgerät - schwache Batterien EU – DéCLARATIOn DE COnFORMITé • per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente, in ragione di uno a uno. 6 Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client expert à [email protected]. Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese. • sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i negozi con una superficie di vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa. 5 Legen Sie die Batterien ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Polarisierungsangaben (+/-). Alimentation secteur Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo. 2 3 • Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Alarm ertönt nun erneut nach 8 Minuten. 2. s’affiche ou lorsque la luminosité de l’affichage diminue. Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" ed ai sensi dell'art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20 novembre 2008 "Attuazione della direttiva 2006/66/CE concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti ". 5 -5°C à 50°C (23°F à 122°F) REMARQUE Remplacez les piles lorsque l’icone N 2 Plage de température Installez les piles en respectant les indications de polarité (+/-). e Norvegia 4 Niveau des piles de l’unité principale faible 2. Tutti I Paesi UE, Svizzera CH 1 Drücken Sie vorsichtig auf die Batteriefachabdeckung, um diese vom Basisgerät abzunehmen. INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE , um den Alarm abzuschalten. Der Alarm • Betätigen Sie ertönt erneut zur eingestellten Alarmzeit am nächsten Tag. 1. Poussez doucement le couvercle du compartiment à piles vers le bas pour le retirer de l’unité principale. > Beide AUS. ProjeKtion DER ZEITANZEIGE Repita los pasos del 2 al 4 para establecer la alarma 2. Pilas AAA (x 2) para la unidad principal 4 Unite principale Exactitude Adaptador de alimentación 1 112 g (3.95 oz) sans les piles 1. Unidad principal Vista superior Poids pour commencer > Beide EIN Pulse +/- para activar o desactivar la alarma de los días para confirmar. entre semana, y pulse Proyección , um die Alarmfunktionen wie folgt „ein/aus“ > Alarm 2 Alarm1 3. • Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la función de repetición de alarma. La alarma sonará de nuevo después de 8 minutos. Wiederholen Sie die Schritte 2 – 4 für die Einstellung von / und zeigt an, Alarm 2. In der Anzeige erscheint wenn die Alarmfunktionen aktiviert sind. Betätigen Sie zu schalten: . para detenerla. La alarma volverá a sonar al día • Pulse siguiente. Descripción general Signal RCC reçu paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti all’indirizzo [email protected]. REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. LxWxH installation des piles Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate il nostro sito web www.oregonscientific.com. Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation. Alarme 2 activée • Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del AAA Batterien für Basisgerät x 2 Pulse una vez, o mantenga pulsado, los botones +/- para para confirmar. ajustar las horas y los minutos, y pulse La retroiluminación parpadeará cuando suene la alarma. Puede hacer lo siguiente: Contenido Die Anzeigebeleuchtung blinkt sobald der Alarm ertönt. Gehen Sie wie folgt vor: Specifications Description Die Tasten +/- betätigen, um den Wochentagalarm EIN/ to confirm. AUS zu schalten; betätigen Sie BETRIEB REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche. 1. Symbole Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc... • 3. . HINWEIS Die kontinuierliche Zeitprojektion ist deaktiviert • Ecran LCD • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. • Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. Netzadapter PRECAUTIONS VUE ARRIERE Drücken und halten Sie Die Tasten +/- einmal drücken, oder gedrückt halten, um die Stunden- und Minutenanzeige einzustellen; betätigen , um zu bestätigen. Sie Gracias por adquirir el PROJI Proyector con Alarma de Oregon Scientific™ (modelo: RM338P/RM338PU). Esta unidad proporciona una hora precisa junto con las funciones de alarma y monitoreo de la temperatura para que pueda utilizarla de manera conveniente desde cualquier lugar de su casa. Tenga este manual a mano al utilizar su nuevo producto, ya que contiene instrucciones prácticas paso a paso, así como datos técnicos y advertencias que es preciso conocer. aNSICHT VON oben 3. - Appuyez pour alterner entre l’affichage de l’heure, du calendrier ou de l’alarme 1 ou 2 pendant 5 secondes. Maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage. 1. 2. Mantenga pulsado el botón 2. 4. ES Introducción ÜBERSICHT 2. • Maintenez appuyé SNOOZE | LIGHT jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant 5 minutes. AKTIVIERUNG/EINSTELLUNG DER ALARMZEIT 1. • Cuando está activada, la alarma solo suena los días entre semana. • Der Alarm ertönt nur an Wochentagen wenn diese Einstellung EIN-geschaltet ist. Basisgerät 1. • Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour activer le retro-éclairage et la projection pendant 5 secondes. RM338P/RM338PU Manual de usuario ALARMFUNKTIONEN EIN/aus schalten: • Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour mettre en veille l’alarme. L’alarme sonne de nouveau après 8 minutes. Le projecteur affiche l’heure sur votre plafond pour une meilleure lecture de l’heure dans une pièce sombre. Placez l’appareil à une distance d’environ 1.5-2 m de la meilleure position pour le visionnage de l’heure. Alarm 4. pour arrêter l’alarme. L’alarme sonnera de • Appuyez sur nouveau le lendemain. Projection • Im Einstellungsmodus, drücken und halten Sie um die Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen. Packungsinhalt VUE DE DESSUS INFORMAZIONE AGLI UTENTI RICEZIONE OROLOGIO Hong Kong DISPOSAL INFORMATION FOR USERS > les deux sur OFF. que source d’alimentation de secours. Inserire il cavo elettrico nella presa di alimentazione ed inserire l'adattatore di corrente a una presa di corrente adeguata. We Telephone No.: 2 piles AAA pour l’unite principale VUE D’ENSEMBLE ProIeZione • Premere Adaptateur secteur Vielen Dank für den Kauf dieser Oregon Scientific™ PROJI Projektionsuhr (Modell: RM338P/RM338PU). Dieses Gerät bietet die Funktionen der präzisen Zeitanzeige, Alarmfunktionen und Temperaturmessung in einem einfach zu bedienenden Gerät in Ihrem Zuhause. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur Bezugnahme bei der Bedienung Ihres neuen Gerätes auf. Diese Bedienungsanleitung enthält sowohl detaillierte Bedienungshinweise, als auch Angaben zu den technischen Daten sowie wichtige Warnhinweise, die Sie unbedingt beachten sollten. Appuyez sur pour activer/désactiver l’alarme en suivant la séquence suivante: > es deux sur ON PROJI Proyector con Alarma • Der RCC-Funkzeitsignalempfang wird nach jeder Rücksetzung, oder nach einem Batteriewechsel erneut aktiviert. DE Einführung Activez/desactivez les alarmes > Alarm 2 Ajuste/activación de la alarma , um die Einstellungen jeweils zu bestätigen. Betätigen Sie para Alarma • Die Optionen für die Sprachenauswahl sind Englisch (ENG), Spanisch (SPA), Italienisch (ITA), Französisch (FRE) und Deutsch German (GER). RM338P/RM338PU Bedienungsanleitung Répétez les étapes 2 – 4 pour les réglages de l’alarme 2. REMARQUE Il est recommandé d’installer les piles en tant energia di riserva. 10778 SW Manhasset Dr. Tualatin, Or 97062 USA 4. • En el modo de ajuste, pulse y mantenga pulsado guardar los ajustes y salir del modo de ajuste. Die Tasten einmal betätigen oder gedrückt halten, um die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat, die Stunden, Minuten, das Jahr, das Kalenderformat (Monat-Datum/Datum-Monat), den Monat, das Datum, die Temperatureinheitenanzeige (°C/°F) und die Anzeigesprache. HINWEIS • L’alarme ne se déclenche pendant les jours de la semaine que lorsque le réglage est sur ON. Lorsque l’alarme sonne, le retro-éclairage clignotera. Vous pouvez alors: > Entrambe ON Con la presente Oregon Scientific dichiara che PROJI Orologio con proiezione (modello: RM338P/RM338PU) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific. The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead. Oregon Scientific, Inc. Appuyez sur +/- pour mettre l’alarme des jours de la pour confirmer. semaine sur ON/OFF, puis appuyez sur > Sveglia 2 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES- 3(B)/NMB-3(B) Address: 3. Sveglia 1 UE – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Name: Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/- pour ajuster le réglage de l’heure et des minutes, puis appuyez sur pour confirmer. Operation NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i Spingere delicatamente la copertura dello scompartimento batterie verso il basso per rimuoverlo dall'unità principale. l’icona 2. per accendere/spegnere la sveglia in sequenza: Batteria scarica unità principale INSERIRE LE BATTERIE . Premere manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso. COME INIZIARE 1. Maintenez appuyé Alarm1 Come accendere/spegnere le sveglie: Segnale RCC ricevuto • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. declaration of conformity Contenu de l’emballage • Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto indifferenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo idoneo. • Increase the separation between the equipment and receiver. Clock signal reception indicator: Ripetere i passi 2 - 4 per l’impostazione della sveglia. • Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in allegato. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. • La sveglia squilla soltanto nei giorni della settimana in cui la regolazione è ON. • Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia. 3 Simbolo approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Premere +/- per cambiare la sveglia del giorno per della settimana tra ON/OFF, quindi premere confermare. • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. FCC statement WARNING Changes or modifications not expressly Premere una volta o tenere premuto +/- correggere l'impostazione ora e minuti, quindi premere per confermare. Merci d’avoir choisi le Réveil Projecteur PROJI d’Oregon Scientific™ (modèles: RM338P/RM338PU). Cet appareil regroupe une mesure du temps précise, deux alarmes, et un suivi des températures dans un outil unique que vous pouvez utiliser dans le confort de votre maison. Conservez ce mode d’emploi à disposition lors des premières utilisations de ce produit. Il contient des instructions étape par étape, ainsi que des spécifications techniques et autres avertissements que vous vous devez de connaitre. • Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. DC power Plug the power cable to the power jack and plug the power adapter into a suitable power outlet. . 1. 5. PROJI Projektionsuhr pour confirmer chaque réglage. reglages/ajustement de l’heure de l’alarme • Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. 1 2 Countries RTTE Approval Complied All EU countries, Switzerland CH and Norway N 2. Lu x La x H Visit our website www.oregonscientific.com to learn more about Oregon Scientific products. Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right to interpret and construe any contents, terms and provisions in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time without prior notice. To the extent that there is any inconsistency between the English version and any other language versions, the English version shall prevail. Tenere premuto Unità Principale VISTA POSTERIORE 2 Insert batteries , or when 5 NOTE The technical specifications for this product and the Hereby, Oregon Scientific, declares that this PROJI Projection Clock (model: RM338P/RM338PU) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service. NOTE Replace the batteries when displays the display is dim. 2 2. EU-DECLARATION OF CONFORMITY Insert the batteries, matching the polarities (+/-). 4 • Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use. Specifications 1. Appuyez sur Alarme RM338P/RM338PU Mode d’emploi 1. • Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. contents of the user manual are subject to change without notice. SVEGLIA VISTA DALL’ALTO 1. Getting started Gently push the battery compartment cover downwards to remove it from the main unit. Réveil Projecteur PROJI PANORAMICA 1 Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé+/- pour régler le format de l’heure sur 12/24h, l’heure, les minutes, l’année, le format du calendrier (mois-jour/jour-mois), du mois, de la date, de l’unité de température (°C/°F) e de la langue. pour sauvegarder les réglages et • Appuyez et maintenez quitter le mode réglages. FR Introduction IMPOSTAZIONE/REGOLAZIONE ORARIO DI • Premere SNOOZE | LIGHT per rinviare la sveglia. La sveglia suonerà di nuovo dopo 8 minuti. Batterie AAA per l’unità principale x2 5. pour confirmer • Le signal de réception RCC est activé après chaque Reset ou changement de piles. • Premere per arrestare. La sveglia squillerà ancora il giorno seguente. Adattatore di corrente Appuyez sur • Les options de langue sont l’anglais (ENG), l’espagnol (SPA), l’italien (ITA), le français (FRE) et l’allemand (GER). per confermare ogni impostazione. Premere Funzionamento Quando la sveglia suona, la retroilluminazione lampeggia. Potete: Unità Principale 4. 4. REMARQUE NOTA 4. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/- pour ajuster les réglages. Pour EU/UK, le réglage de la zone horaire règle l’horloge avec une différence de +/- par rapport au signal d’horloge reçu. 6. Funzionamento CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries. Specifications 2. Grazie per aver acquistato PROJI Orologio con proiezione di Oregon Scientific™ (modello: RM338P/RM338PU). Questo dispositivo riunisce le caratteristiche di un orario preciso, una sveglia e il controllo della temperatura in un singolo strumento che potete utilizzare dalla comodità della vostra sede. Vogliate tenere questo manuale a portata di mano mentre usate il vostro nuovo prodotto. Esso contiene istruzioni pratiche passo passo, come pure le specifiche tecniche e le avvertenze di cui dovreste essere a conoscenza. • Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty. 3 1. Premere Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare l’impostazione per il formato 12/24h, ore, minuti, anno, formato di calendario (mese-giorno/giorno-mese), mese, data, unità di misura della temperatura (°C/°F) e lingua. 5. Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge. 3. per confermare. 3. 4. 3. • Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. LCD screen 1. IT Introduzione • The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. 1 4. RM338P/RM338PU Manuale Utente • Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information. Rear view Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare l’impostazione. Per UE/RU, la compensazione del fuso orario imposta l’orologio fino a +/- 23 ore dall’ora del segnale orario ricevuto. SVEGLIA Overview 3 2. per • In modalità impostazione, premere e tenere premuto salvare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione. The projector displays the time on your ceiling for easy viewing in a darkened room. For the optimal projection results, place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the ceiling or wall. AAA batteries for main unit x 2 Tenere premuto . Lo schermo mostra ZONE ed il numero lampeggia. • La ricezione del segnale RCC si attiva dopo ogni ripristino o sostituzione batterie. PROJI Orologio con proiezione Power adapter 1. • Le opzioni della lingua sono Inglese (ENG), Spagnolo (SPA), Italiano (ITA), Francese (FRE), Tedesco (GER). Projection Package contents Main unit sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti. IMPOSTARE MANUALMENTE L’OROLOGIO Señal RCC débil recibida NOTA La recepción de la señal puede tardar de 2 a 10 minutos en establecerse. Si la señal es débil, puede tardar hasta 24 horas en recibir una señal válida. Ajuste manual del reloj La pantalla mostrará ZONE 1. Mantenga pulsado el botón y los dígitos parpadearán. 2. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsados, los botones +/- para ajustar los dígitos del reloj. Para EU/UK, la compensación del huso horario permite ajustar la señal horaria en un intervalo comprendido entre +/- 23 horas. para confirmar. 3. Pulse 4. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsado, +/- para ajustar los valores del formato de 12/24 horas, las horas, los minutos, el año, el formato de fecha (mes-día/día-mes), el mes, el día del mes, la unidad de temperatura (°C/°F) y el idioma. 5. Pulse para confirmar cada parámetro. NOTA • Los idiomas disponibles son inglés (ENG), español (SPA), italiano (ITA), francés (FRE) y alemán (GER). • La recepción de la señal RCC se activará cada vez que resetee la unidad o cambie las pilas.
  • Page 1 1

Oregon Scientific RM338P Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para