Palson 30482 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 8
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 12
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 20
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 24
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 32
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . 47
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 48
TÜRkÇe
. . . . . . . . . . . . . . . . 52
 . . . . . . . . . . . . . . 56
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4
1. Selector eléctrico de I/O
2. Toma de agua
3. Conector para la toma de entrada de
agua
4. Salida de agua
5. Manguera de alta presión
6. Lanza con boquilla
7. Pistola
8. Cuerpo principal de la bomba de alta
presión
9. Cable con enchufe eléctrico
10. Asa para transporte
11. Depósito para el detergente
1. I/O electric switch
2. Water intake
3. Connector for water inlet
4. Water outlet
5. High pressure hose
6. Wand with nozzle
7. Pistol
8. Main body of high pressure pump
9. Cable with electric outlet
10. Handle for transportation
11. Receptacle for detergent
1. Sélecteur électrique marche/arrêt (I/0).
2. Entrée d’eau
3. Raccord pour l’entrée d’eau
4. Sortie d’eau
5. Tuyau haute pression
6. Lance et buse
7. Pistolet
8. Corps principal de la pompe haute
pression
9. Câble et fiche électrique
10. Poignée de transport
11. Réservoir à détergent
1. Selector eléctrico de I/O
2. Recolha de água
3. Conector para a tomada de entrada de
água
4. Saída de água
5. Mangueira de alta pressão
 
7. Pistola
8. Corpo principal da bomba de alta
pressão
9. Cabo com ficha de corrente
10. Pega para transporte
11. Depósito para o detergente
1. Ein/Aus-Schalter I/O
2. Wasserzufuhr
3. Anschlussstück für die Wasserzufuhr
4. Wasseraustritt
5. Hochdruckschlauch
6. Strahlrohr mit Düse
7. Handspritzpistole
8. Gerätekörper der Hochdruckpumpe
9. Kabel mit Netzstecker
10. Transportgriff
11. Behälter für Reinigungsmittel
1. Selettore elettrico I/O
2. Presa d’acqua
3. Connettore per la presa d’entrata
dell’acqua
4. Uscita per l’acqua
5. Manichetta ad alta pressione
6. Asta con beccuccio
7. Pistola
8. Corpo principale della pompa di alta
pressione
9. Cavo con spina per l’elettricità
10. Maniglia per il trasporto
11. Vaschetta per il detergente
1. Elektrische I/O-selectieschakelaar
2. Wateraansluiting
3. Connector voor watertoevoeraansluiting
4. Waterafvoer
5. Hogedrukslang
6. Lans met sproeier
7. Pistool
8. Hoofdlichaam van hogedrukpomp
9. Snoer met stroomstekker
10. Handgreep voor transport
11. Tank voor reinigingsmiddel
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
1. Be-és kikapcsoló gomb
 
3. Vízbemeneti csap
 
 
 
7. Pisztoly
8. A nagynyomású szivattyútest központi
része
9. Elektromos kábel és dugó
10. Fogó
11. Mosószertartó
 
2. Su haznesi
 
 
 
 
 
 
 
 
11. Deterjan haznesi
 
 
 

 
 
 
 
 

 
 
 
8
     
Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de agua a presión GEISER de PALSON.
NORMAS PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
Antes de poner en funcionamiento el limpiador de agua a presión lea completamente el manual de funcionamiento y siga
las instrucciones.
Las advertencias o indicaciones fijadas en el limpiador de agua a presión ofrece consejos importantes para un
funcionamiento seguro.
Observe las normas de seguridad generales además del manual de funcionamiento para evitar accidentes.
Lleve equipo de protección adecuado para utilizar su limpiador: protección auditiva con aislamiento doble y gafas de
seguridad para los ojos.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su
centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ADVERTENCIA
Palson recomienda el uso de determinados detergentes especiales para la limpieza a presión. La utilización de otras
        
limpiador de agua a presión.
No dirija la boquilla hacia usted ni otras personas ni animales cuando utilice su limpiador.
No utilice su limpiador a presión sin haber leído completamente el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CUANDO UTILICE EL LIMPIADOR A PRESIÓN OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DETALLADAS ADJUNTAS.
Este producto no está permitido para


Atención: Cuando active la máquina la alta presión del agua que sale de la lanza puede provocar un retroceso. Por

asegúrese de que las demás personas se encuentren a una distancia mínima de 10 metros respecto a la zona de trabajo.
Las boquillas a alta presión pueden ser peligrosas si se utilizan inadecuadamente. La boquilla no debe apuntar a otras

No utilizar para la limpieza de piscinas que contengan agua.

Advertencia: Es peligroso utilizar el cable de extensión sin seguridad.
Para garantizar el funcionamiento seguro del limpiador a presn utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
El aparato debe utilizarse con los accesorios suministrados. Es peligroso utilizar accesorios o piezas no suministrados
por el fabricante.


Mantenga la manguera conectada al limpiador de agua a presión mientras éste se encuentre en funcionamiento.

en marcha en posición de “0” (apagado). Antes de desconectar la manguera es necesario despresurizar el limpiador.
No utilice líquidos corrosivos o inflamables en la máquina.
Nunca intente tocar el enchufe eléctrico con las manos húmedas.



El enchufe del cable de conexión debe colocarse lejos de la zona de salpicaduras de agua. Nunca sumerja el enchufe
en el agua ni ningún otro líquido. La manguera de alta presión debe encontrarse en un perfecto estado (de lo contrario

utilizarse la manguera de agua y la conexión suministrados por el fabricante.
E
9
Desconecte el aparato antes de manipularlo.
Compruebe siempre que la alimentación de corriente se corresponda con la tensión indicada en la placa del producto.
         
máximo.
 

¿QUÉ ES UN LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN?
Un limpiador de agua a presión es esencialmente un motor eléctrico potente que acciona un conjunto de pistones que

una potencia de limpieza enorme.
Un limpiador de agua a presión puede utilizarse para múltiples tareas en la casa y el jardín. Ofrece una forma eficiente de
limpiar distintos tipos de superficies sin ningún esfuerzo. Todos los limpiadores de agua a presión (aparte de los sistemas


APLICACIONES
Las aplicaciones principales para este aparato son tareas de limpieza doméstica tales como:
 
 
 
 
DESCRIPCIÓN




MONTAJE DE LA LANZA (GRÁFICO A)
Conecte la lanza y la pistola (6 y 7) empujando la bayoneta en la boquilla (6) hacia el casquillo de la pistola (7) y
montándola en su posición (giro en sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su posición). El montaje debe
realizarse antes de utilizar el limpiador de agua a presión. Asegúrese de que ambas partes estén firmemente conectadas

Siempre extraiga o sustituya piezas mientras el limpiador de agua a presión está desconectado y desenchufado de la
toma de corriente.
CONEXIÓN DE LA SALIDA DE AGUA (GRÁFICO B)
Enrosque la manguera de alta presión (5) en la salida de agua (4).
Asegúrese de que el conector esté firmemente fijado (pero no apretar excesivamente).
La longitud mínima de la manguera de suministro (no incluida) aconsejada para la máxima comodidad del usuario es de

limpiador de agua a presión.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conecte la manguera suministrada en la salida de agua (Gráfico B).
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con toma a tierra.
 
Nunca ponga en funcionamiento su limpiador de agua a presión sin el suministro de agua conectado.
Mantenga apretado el gatillo de la pistola (7) hasta que se haya expulsado todo el aire del limpiador de agua a presión y

ya ha cebado con agua su limpiador de agua a presión.
4. Ponga el selector de encendido en la posición “I” (encendido).
Nunca intente abrir la cubierta del limpiador de agua a presión durante el funcionamiento.
10
E
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN


En un entorno peligroso deben observarse las normas de seguridad pertinentes para poner en funcionamiento el limpiador

No inyecte agua en materiales que contengan amianto u otras sustancias perjudiciales.


son corrosivos para el limpiador de agua.


FUNCIONAMIENTO DE SU LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN (GRÁFICO C)
Su lanza de pulverización tiene dos ajustes principales. Estos ajustes pueden cambiarse al girar el adaptador de la
boquilla que se encuentra en el extremo de salida del agua de la lanza (6).
Gire la boquilla en sentido de las aguas del reloj para un chorro plano o al sentido contrario para un chorro más
concentrado.
Asegúrese siempre de que el gatillo esté cerrado y el limpiador de agua a presión desconectado antes de cambiar los
ajustes de la boquilla.
        
TRABAJO RECOMENDADA ENTRE LA BOQUILLA Y EL OBJETO O LA SUPERFICIE A LIMPIAR ES DE 30 CM.
PUEDE SER MENOR SI ASÍ SE REQUIERE PARA PATIOS O MAMPOSTERÍA.
Dirija la lanza hacia el objeto a limpiar asegurándose de mantener la distancia de trabajo recomendada. Apriete el gatillo

El chorro del limpiador de agua a presión es capaz por mismo de realizar la mayor parte de las tareas de limpieza

otros acabados de pintura.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR DETERGENTE (GRÁFICO E)
 
2. Quitar el seguro de la pistola.
3. Apretar el gatillo para poner la máquina en funcionamiento.
4. Girar el selector de puesta en marcha en posición de encendido “I”.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
La conexión de la manguera de alta presión es una parte muy importante del limpiador de agua a presión. Utilice siempre
la manguera suministrada por el fabricante y procure siempre conectarla firmemente al limpiador. Procure también montar
la lanza en la pistola de forma segura.
              
inmediatamente el funcionamiento del limpiador y llevarlo al Servicio Técnico Autorizado más cercano.
El limpiador está equipado con una válvula de seguridad que libera presión en caso de sobrepresión en el circuito. En
caso de que esta válvula entrase en funcionamiento no la toque. No intente manipular ni desmontar dicha válvula.

sustitución de componentes del limpiador de agua. Las reparaciones deberían ser realizadas únicamente por el Servicio
Técnico autorizado.
Para garantizar una vida útil prolongada y una utilización sin problemas de su limpiador de agua a presión le recomendamos
encarecidamente la realización de un mantenimiento regular de lo siguiente:
              
suciedad con la herramienta de limpieza proporcionada. A continuación enjuague el exterior con agua limpia.

toma de agua (2) (GRÁFICO D) y compruebe que no haya obstrucciones; si existen enjuague y limpie el filtro.
11
IMPORTANTE
         
después del uso. Conservar siempre en una zona protegida de las heladas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


al establecimiento de compra o al Servicio Técnico Autorizado para obtener ayuda.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La máquina no se pone en
funcionamiento
Enchufe no conectado Conecte el enchufe
Enchufe defectuoso Pruebe en otro enchufe
Cable de extensión defectuoso Sustituir el cable de extensión
Voltaje de alimentación incorrecto Comprobar que el voltaje de
alimentación se corresponde con la
especificación en la máquina
No encendido Activar la máquina
Dispositivo de protección de toma
a tierra (en caso de utilizarse)
disparado
Restaurar el dispositivo de
protección de toma a tierra
La bomba se detiene Sobrecalentamiento debido a un
suministro de agua deficiente
Comprobar el caudal de agua de
entrada - la manguera debería llenar
un cubo de 10 litros en un minuto
Grandes fluctuaciones de presión Boquilla parcialmente bloqueada Limpie la suciedad de la boquilla
con una aguja y enjuague desde la
parte frontal
La máquina no alcanza la presión de
funcionamiento
Boquilla bloqueada/desgastada Limpiar/sustituir la boquilla
Suministro de agua inadecuado Comprobar el caudal de agua de
entrada
Manguera de entrada comprimida Enderezar la manguera
Filtro de agua obstruido Limpiar el filtro
Manguera de entrada bloqueada Comprobar si la manguera presenta
fugas u obstrucciones
El gatillo de la pistola no funciona Fijador de seguridad accionado Liberar el fijador de seguridad
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribui alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezen (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelp terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszeresek elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további inforcióra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.

Transcripción de documentos

E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 8 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 12 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 20 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 24 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 32 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36 RU . . . . . . . . . . . . . 40 AR . . . . . . . . . . . 47 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 48 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 52 BG български . . . . . . . . . . . . . . 56  1. 2. 3. Selector eléctrico de I/O Toma de agua Conector para la toma de entrada de agua 4. Salida de agua 5. Manguera de alta presión 6. Lanza con boquilla 7. Pistola 8. Cuerpo principal de la bomba de alta presión 9. Cable con enchufe eléctrico 10. Asa para transporte 11. Depósito para el detergente Selettore elettrico I/O Presa d’acqua Connettore per la presa d’entrata dell’acqua 4. Uscita per l’acqua 5. Manichetta ad alta pressione 6. Asta con beccuccio 7. Pistola 8. Corpo principale della pompa di alta pressione 9. Cavo con spina per l’elettricità 10. Maniglia per il trasporto 11. Vaschetta per il detergente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. I/O electric switch Water intake Connector for water inlet Water outlet High pressure hose Wand with nozzle Pistol Main body of high pressure pump Cable with electric outlet Handle for transportation Receptacle for detergent 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sélecteur électrique marche/arrêt (I/0). Entrée d’eau Raccord pour l’entrée d’eau Sortie d’eau Tuyau haute pression Lance et buse Pistolet Corps principal de la pompe haute pression 9. Câble et fiche électrique 10. Poignée de transport 11. Réservoir à détergent 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. Электрический переключатель I/O 2. Водозабор 3. Соединение водозабора 4. Выпуск 5. Шланг под давлением 6. Копье с соплом 7. Пистолет 8. Главный корпус насоса высокого давления 9. Шнур электропитания с вилкой 10. Ручка для переноски 11. Емкость для моющего средства Selector eléctrico de I/O Recolha de água Conector para a tomada de entrada de água 4. Saída de água 5. Mangueira de alta pressão 6. Lança com boquilha 7. Pistola 8. Corpo principal da bomba de alta pressão 9. Cabo com ficha de corrente 10. Pega para transporte 11. Depósito para o detergente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.  Ein/Aus-Schalter I/O Wasserzufuhr Anschlussstück für die Wasserzufuhr Wasseraustritt Hochdruckschlauch Strahlrohr mit Düse Handspritzpistole Gerätekörper der Hochdruckpumpe Kabel mit Netzstecker Transportgriff Behälter für Reinigungsmittel 1. 2. 3. Elektrische I/O-selectieschakelaar Wateraansluiting Connector voor watertoevoeraansluiting Waterafvoer Hogedrukslang Lans met sproeier Pistool Hoofdlichaam van hogedrukpomp Snoer met stroomstekker Handgreep voor transport Tank voor reinigingsmiddel Ηλεκτρικός επιλογέας I/O Παροχή νερού Συνδετήρας για την παροχή εισόδου του ύδατος 4. Έξοδος ύδατος 5. Σωλήνας υψηλής πίεσης 6. Εκτοξευτήρας με ακροφύσιο 7. Πιστόλι 8. Κύριο σώμα της αντλίας υψηλής πίεσης 9. Καλώδιο με ηλεκτρικό φις 10. Χειρολαβή μεταφοράς 11. Δοχείο για το απορρυπαντικό 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Be-és kikapcsoló gomb Vízfelvevő Vízbemeneti csap Vízkivezető Nagynyomású cső Vízkiöntő Pisztoly A nagynyomású szivattyútest központi része 9. Elektromos kábel és dugó 10. Fogó 11. Mosószertartó 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. G/Ç (Giriş/Çıkış) elektrikli seçicisi Su haznesi Su girişi haznesi için bağlayıcı/konektör Su çıkışı Yüksek basınçlı hortum Ağızlıklı püskürtme borusu Püskürteç / Püskürtme tabancası Yüksek basınçlı pompa ana gövdesi Elektrik fişli kablo Taşıma kolu Deterjan haznesi Бутон I/O Извод за вода Конектор за извода за захранване с вода 4. Извод за изпускане на вода 5. Маркуч, устойчив на високо налягане 6. Тръба с дюза 7. Пистолет 8. Корпус на помпата под високо налягане 9. Електрически кабел с щепсел 10. Дръжка за преместване 11. Резервоар за почистващия препарат E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de agua a presión GEISER de PALSON. NORMAS PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Antes de poner en funcionamiento el limpiador de agua a presión lea completamente el manual de funcionamiento y siga las instrucciones. Las advertencias o indicaciones fijadas en el limpiador de agua a presión ofrece consejos importantes para un funcionamiento seguro. Observe las normas de seguridad generales además del manual de funcionamiento para evitar accidentes. Lleve equipo de protección adecuado para utilizar su limpiador: protección auditiva con aislamiento doble y gafas de seguridad para los ojos. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. ADVERTENCIA Palson recomienda el uso de determinados detergentes especiales para la limpieza a presión. La utilización de otras sustancias químicas o productos más abrasivos pueden provocar graves daños o una merma de la seguridad de su limpiador de agua a presión. No dirija la boquilla hacia usted ni otras personas ni animales cuando utilice su limpiador. No utilice su limpiador a presión sin haber leído completamente el manual de instrucciones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUANDO UTILICE EL LIMPIADOR A PRESIÓN OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DETALLADAS ADJUNTAS. Los limpiadores a presión no deben ser utilizados por niños o personal no instruido. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. Atención: Cuando active la máquina la alta presión del agua que sale de la lanza puede provocar un retroceso. Por tanto, cuando active la máquina, asegúrese de agarrar la lanza/pistola firmemente. Cuando utilice un limpiador a presión asegúrese de que las demás personas se encuentren a una distancia mínima de 10 metros respecto a la zona de trabajo. Las boquillas a alta presión pueden ser peligrosas si se utilizan inadecuadamente. La boquilla no debe apuntar a otras personas, ni animales, ni equipos con componentes eléctricos y ni siquiera al propio limpiador. No utilizar para la limpieza de piscinas que contengan agua. Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser impermeable. Advertencia: Es peligroso utilizar el cable de extensión sin seguridad. Para garantizar el funcionamiento seguro del limpiador a presión utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante. El aparato debe utilizarse con los accesorios suministrados. Es peligroso utilizar accesorios o piezas no suministrados por el fabricante. No utilice el limpiador a presión si el cable de alimentación u otras piezas importantes están dañadas (p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión o la lanza). Mantenga la manguera conectada al limpiador de agua a presión mientras éste se encuentre en funcionamiento. Desconectar la manguera mientras el aparato está en funcionamiento es peligroso, incluso teniendo el selector de puesta en marcha en posición de “0” (apagado). Antes de desconectar la manguera es necesario despresurizar el limpiador. No utilice líquidos corrosivos o inflamables en la máquina. Nunca intente tocar el enchufe eléctrico con las manos húmedas. Para garantizar seguridad, utilice únicamente piezas suministradas por el fabricante. No pise, presione o tire del cable eléctrico para evitar daños al mismo. Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de calor, aceite y bordes afilados. El enchufe del cable de conexión debe colocarse lejos de la zona de salpicaduras de agua. Nunca sumerja el enchufe en el agua ni ningún otro líquido. La manguera de alta presión debe encontrarse en un perfecto estado (de lo contrario podría existir peligro de explosión). La manguera de alta presión dañada debe sustituirse inmediatamente. Sólo pueden utilizarse la manguera de agua y la conexión suministrados por el fabricante.  Desconecte el aparato antes de manipularlo. Compruebe siempre que la alimentación de corriente se corresponda con la tensión indicada en la placa del producto. Preferiblemente, conecte la máquina a un enchufe con un interruptor de protección de toma a tierra de 30 mA como máximo. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. ¿QUÉ ES UN LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN? Un limpiador de agua a presión es esencialmente un motor eléctrico potente que acciona un conjunto de pistones que hacen pasar el agua a través de una boquilla pequeña. De este modo se crea un chorro presurizado de agua. Ello ofrece una potencia de limpieza enorme. Un limpiador de agua a presión puede utilizarse para múltiples tareas en la casa y el jardín. Ofrece una forma eficiente de limpiar distintos tipos de superficies sin ningún esfuerzo. Todos los limpiadores de agua a presión (aparte de los sistemas de agua caliente) están diseñados para funcionar con alimentación de agua fría, a menos de 50ºC. Este limpiador de agua a presión puede funcionar de forma eficaz con temperaturas de agua desde 5 a 50ºC. APLICACIONES Las aplicaciones principales para este aparato son tareas de limpieza doméstica tales como: - Coches, motos, caravanas, embarcaciones y bicicletas. - Patios, vallas, muros de jardín, caminos, entradas de coches y fachadas. - Eliminación de manchas y moho de tejados, ladrillos y canaletas. - Limpieza de herramientas y máquinas de jardín, muebles y barbacoas. DESCRIPCIÓN Su limpiador de agua a presión ha sido diseñado para el uso exterior y únicamente para la limpieza de materiales de piedra, cerámica, gres, cristales, metal y plástico. Compruebe la idoneidad de la superficie a limpiar. El fabricante declina toda responsabilidad de los daños causados por un uso inapropiado. Antes de realizar un montaje/desmontaje del producto, asegúrese de que está desenchufado de la corriente. MONTAJE DE LA LANZA (GRÁFICO A) Conecte la lanza y la pistola (6 y 7) empujando la bayoneta en la boquilla (6) hacia el casquillo de la pistola (7) y montándola en su posición (giro en sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su posición). El montaje debe realizarse antes de utilizar el limpiador de agua a presión. Asegúrese de que ambas partes estén firmemente conectadas entre sí, de lo contrario la lanza podría desprenderse de la pistola. Siempre extraiga o sustituya piezas mientras el limpiador de agua a presión está desconectado y desenchufado de la toma de corriente. CONEXIÓN DE LA SALIDA DE AGUA (GRÁFICO B) Enrosque la manguera de alta presión (5) en la salida de agua (4). Asegúrese de que el conector esté firmemente fijado (pero no apretar excesivamente). La longitud mínima de la manguera de suministro (no incluida) aconsejada para la máxima comodidad del usuario es de 5 metros con un diámetro de 12,5 mm (1/2”) para evitar presión de retroceso y cualquier daño potencial asociado a su limpiador de agua a presión. INSTRUCCIONES DE USO 1. Conecte la manguera suministrada en la salida de agua (Gráfico B). 2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con toma a tierra. 3. Abra completamente el grifo de agua, no active de momento su limpiador de agua a presión. Nunca ponga en funcionamiento su limpiador de agua a presión sin el suministro de agua conectado. Mantenga apretado el gatillo de la pistola (7) hasta que se haya expulsado todo el aire del limpiador de agua a presión y el agua comience a fluir. En cuanto el agua comience a salir de forma continuada por la boquilla, suelte el gatillo. Ahora ya ha cebado con agua su limpiador de agua a presión. 4. Ponga el selector de encendido en la posición “I” (encendido). Nunca intente abrir la cubierta del limpiador de agua a presión durante el funcionamiento.  E CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Para activar el limpiador de agua a presión, seleccione “I” en el selector de encendido/apagado. Para desactivar el limpiador de agua a presión, seleccione “0” en el selector de encendido/apagado. En un entorno peligroso deben observarse las normas de seguridad pertinentes para poner en funcionamiento el limpiador de agua. Se prohíbe utilizar el limpiador de agua en una zona que pueda entrañar peligro de explosión. No inyecte agua en materiales que contengan amianto u otras sustancias perjudiciales. Nunca utilice líquido que contenga disolvente orgánico, ácidos o disolvente, inclusive gasolina, pintura o aceite, cuyos vapores sean extremadamente inflamables, explosivos o tóxicos. Asimismo, la acetona, los ácidos, el disolvente, etc., son corrosivos para el limpiador de agua. En caso de una rotura durante una utilización superior a 2 minutos, asegúrese de desactivar la energía del limpiador de agua a presión para evitar daños. FUNCIONAMIENTO DE SU LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN (GRÁFICO C) Su lanza de pulverización tiene dos ajustes principales. Estos ajustes pueden cambiarse al girar el adaptador de la boquilla que se encuentra en el extremo de salida del agua de la lanza (6). Gire la boquilla en sentido de las aguas del reloj para un chorro plano o al sentido contrario para un chorro más concentrado. Asegúrese siempre de que el gatillo esté cerrado y el limpiador de agua a presión desconectado antes de cambiar los ajustes de la boquilla. CUANDO UTILICE SU LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN EN AJUSTES DE ALTA PRESIÓN, LA DISTANCIA DE TRABAJO RECOMENDADA ENTRE LA BOQUILLA Y EL OBJETO O LA SUPERFICIE A LIMPIAR ES DE 30 CM. PUEDE SER MENOR SI ASÍ SE REQUIERE PARA PATIOS O MAMPOSTERÍA. Dirija la lanza hacia el objeto a limpiar asegurándose de mantener la distancia de trabajo recomendada. Apriete el gatillo de la lanza hasta que el agua comience a fluir, a continuación active el limpiador de agua a presión. El chorro del limpiador de agua a presión es capaz por sí mismo de realizar la mayor parte de las tareas de limpieza en torno al jardín o en la construcción, pero la utilización de detergente resulta ventajosa cuando se limpian vehículos u otros acabados de pintura. INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR DETERGENTE (GRÁFICO E) 1. Sacar el depósito del detergente, llenarlo completamente de jabón o detergente y ponerlo otra vez en la máquina. 2. Quitar el seguro de la pistola. 3. Apretar el gatillo para poner la máquina en funcionamiento. 4. Girar el selector de puesta en marcha en posición de encendido “I”. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA La conexión de la manguera de alta presión es una parte muy importante del limpiador de agua a presión. Utilice siempre la manguera suministrada por el fabricante y procure siempre conectarla firmemente al limpiador. Procure también montar la lanza en la pistola de forma segura. En caso de funcionamiento anómalo de la pistola, pérdida de agua, perforación de la manguera, etc. debe detener inmediatamente el funcionamiento del limpiador y llevarlo al Servicio Técnico Autorizado más cercano. El limpiador está equipado con una válvula de seguridad que libera presión en caso de sobrepresión en el circuito. En caso de que esta válvula entrase en funcionamiento no la toque. No intente manipular ni desmontar dicha válvula. Debe desactivarse el limpiador de agua y desconectar el enchufe eléctrico antes de la limpieza, el mantenimiento y la sustitución de componentes del limpiador de agua. Las reparaciones deberían ser realizadas únicamente por el Servicio Técnico autorizado. Para garantizar una vida útil prolongada y una utilización sin problemas de su limpiador de agua a presión le recomendamos encarecidamente la realización de un mantenimiento regular de lo siguiente: Boquilla: comprobación visual para ver si la boquilla está bloqueada por arenisca o suciedad; si lo está, elimine la suciedad con la herramienta de limpieza proporcionada. A continuación enjuague el exterior con agua limpia. Conexión de agua: Después de cada 30 minutos de funcionamiento aproximadamente, extraiga el filtro en línea de la toma de agua (2) (GRÁFICO D) y compruebe que no haya obstrucciones; si existen enjuague y limpie el filtro. 10 IMPORTANTE Tenga en cuenta que las heladas dañarían su limpiador a presión si éste no se ha vaciado completamente de agua después del uso. Conservar siempre en una zona protegida de las heladas. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene un problema, consulte primero la siguiente tabla. Si los métodos indicados no pueden solucionar el problema, lleve el limpiador de agua, el embalaje y la garantía sellada al establecimiento de compra o al Servicio Técnico Autorizado para obtener ayuda. PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La máquina no se pone en funcionamiento Enchufe no conectado Conecte el enchufe Enchufe defectuoso Pruebe en otro enchufe Cable de extensión defectuoso Sustituir el cable de extensión Voltaje de alimentación incorrecto Comprobar que el voltaje de alimentación se corresponde con la especificación en la máquina No encendido Activar la máquina Dispositivo de protección de toma a tierra (en caso de utilizarse) disparado Restaurar el dispositivo de protección de toma a tierra La bomba se detiene Sobrecalentamiento debido a un suministro de agua deficiente Comprobar el caudal de agua de entrada - la manguera debería llenar un cubo de 10 litros en un minuto Grandes fluctuaciones de presión Boquilla parcialmente bloqueada Limpie la suciedad de la boquilla con una aguja y enjuague desde la parte frontal La máquina no alcanza la presión de funcionamiento Boquilla bloqueada/desgastada Limpiar/sustituir la boquilla Suministro de agua inadecuado Comprobar el caudal de agua de entrada Manguera de entrada comprimida Enderezar la manguera Filtro de agua obstruido Limpiar el filtro Manguera de entrada bloqueada Comprobar si la manguera presenta fugas u obstrucciones Fijador de seguridad accionado Liberar el fijador de seguridad El gatillo de la pistola no funciona Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 11 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Palson 30482 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para