Schumacher XI41B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001405-03
Model / Modelo / Modèle :
XI41B
Power Converter
Converts 12V DC battery power to 120V AC household power
Convertidor de energía
Convierte la energía de baterías de 12V de CD
a 120V de CA de energía doméstica
Convertisseur de puissance
Convertit la tension d’une batterie 12V CC en 120V CA domestique
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the inverter safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el inversor de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS......................................................4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ........................................................ 5
BEFORE USING YOUR CONVERTER .......................................................5
FASTENING THE CONVERTER TO A FLAT SURFACE ............................. 7
CONNECTING CONVERTER CABLES ......................................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ....................................................................8
POWER SOURCE .......................................................................................9
HOW POWER CONVERTERS WORK ........................................................ 9
LED INDICATOR AND SHUTDOWN PROTECTION ...................................9
IF A CONVERTER FUSE BLOWS .............................................................10
TROUBLESHOOTING ............................................................................... 11
SPECIFICATIONS .....................................................................................11
REPLACEMENT PARTS ............................................................................ 11
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ..................................................... 11
LIMITED WARRANTY ................................................................................12
WARRANTY CARD ....................................................................................33
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..............................13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ......................................14
ANTES DE USAR SU CONVERTIDOR .................................................... 14
PARA SUJETAR EL CONVERTIDOR A UNA SUPERFICIE PLANA .........16
PARA CONECTAR LOS CABLES DEL CONVERTIDOR ..........................17
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ......................................................... 17
FUENTE DE ENERGÍA .............................................................................. 18
CÓMO FUNCIONAN LOS CONVERTIDORES DE CORRIENTE .............19
INDICADOR LED Y PROTECCIÓN DE DE APAGADO ............................19
SI SE QUEMA UN FUSIBLE EN EL CONVERTIDOR ...............................20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............................................................20
ESPECIFICACIONES ................................................................................21
PIEZAS DE REPUESTO ............................................................................ 21
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................21
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................21
TARJETA DE GARANTÍA ........................................................................... 34
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........................................23
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE .............................................24
AVANT D’UTILISER VOTRE CONVERTISSEUR ......................................24
FIXATION DE L’ONDULEUR SUR UNE SURFACE PLANE .....................26
CONNEXION DES CÀBLES DU CONVERTISSEUR ................................ 26
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..............................................................27
SOURCE D’ALIMENTATION .....................................................................28
COMMENT CONVERTISSEURS TRAVAIL ...............................................29
INDICATEUR DEL ET PROTECTION EN CAS DE COUPURE ................29
SI LE FUSIBLE DU CONVERTISSEUR SAUTE .......................................30
DÉPANNAGE .............................................................................................30
SPÉCIFICATIONS .....................................................................................30
PIÊCES DE RECHANGE ...........................................................................31
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATIONS ....................................... 31
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................. 31
CARTE DE GARANTIE .............................................................................. 35
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual will show you how to use your converter
safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and
precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
WARNING: The converter output is 120V AC and can shock or electrocute the
same as any ordinary household AC wall outlet.
1.2 Do not cover or obstruct the converter’s vents.
1.3 Use the converter in a well-ventilated area.
1.4 This converter is not intended for use by children.
1.5 Do not expose the converter to rain or snow.
1.6 Ensure that the converter is located away from normal trafc areas.
1.7 Use only accessories recommended or sold by the manufacturer.
1.8 Do not operate the converter with damaged or undersized wiring.
1.9 Do not operate the converter if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.10 Do not disassemble the converter; take it to a qualied service person when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
1.11 Make sure the converter is not close to any potential source of ammable fumes,
gases or clothing.
1.12 Do not place the converter in areas such as battery compartments or engine
compartments where fumes or gases may accumulate.
1.13 Disconnect both AC and DC power from the converter before attempting any cleaning.
1.14 DO NOT operate the converter if you, the converter, the device being operated or any
other surfaces that may come into contact with any power source are wet. Water and
many other liquids can conduct electricity, which may lead to serious injury or death.
1.15 Do not place the converter in direct sunlight. The ideal air temperature for
operation is between 50° and 80°F.
1.16 Only connect the power converter to a 12V accessory outlet or 12V battery.
1.17 Do not attempt to connect the converter to any other power source, including an AC
power source. Connecting to a 6V or 16V battery will cause damage to the converter.
1.18 Do not modify the USB port or AC receptacles in any way.
1.19 Do not try extending or otherwise changing the 12V power cord attached to your
converter.
1.20 Incorrect operation of your converter may result in damage and personal injury.
1.21 This device does not include an internal Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
For GFCI protection, use a Coleman Cable 02822 GFCI outlet.
5
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Restrictions on Use: This converter may not be used with life support devices or
systems. Failure of this converter can reasonably be expected to cause failure of that life
support device or system, or to affect the safety or effectiveness of that device or system.
2.2 Wear complete eye and clothing protection when working near lead-acid batteries.
Always have someone nearby for help.
2.3 Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets,
necklaces and watches. A lead-acid battery can produce a short circuit current
high enough to weld a ring to metal, causing a severe burn.
2.4 Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or engine.
2.5 WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
3. BEFORE USING YOUR CONVERTER
This converter is designed to be used with a single battery, up to group 31 (130
Ah or smaller). The recommended source of power is a 12 volt deep-cycle battery,
due to their high reserve capacity. Automotive batteries are recommended for only
a short period of time of an hour or less.
Do not use the converter with a product that draws a higher wattage than the
converter can provide, as this may cause damage to the converter and product.
When you turn on a device or a tool that runs on a motor, the device goes through 2 stages:
1. Start Up – Requiring an initial surge of power (commonly known as the
“starting” or “peak” load).
2. Continuous Operation – Power consumption drops (commonly known as the
“continuous load”).
The wattage (WATTS) or amperes (AMPS) can normally be found stamped or
printed on most devices and equipment, or in the user’s manual. Otherwise, contact
the manufacturer to nd out whether the device you want to use is compatible with a
modied sine wave.
To calculate the wattage: Wattage = AMPS x 120 (AC Voltage).
To calculate the starting load: Starting Load = 2 x wattage.
In general, the startup load of the device or power tool determines whether your
converter has the capability to power it.
Always run a test to establish whether the converter will operate a particular piece of
equipment or device. In the event of a power overload, the converter is designed to
automatically shut down.
This safety feature prevents damaging the converter while testing devices and
equipment within the wattage range of the converter.
6
When using the vehicle’s 12 volt accessory port, this converter is designed to supply
60 to 70 watts when the vehicle is not running. With the vehicle’s engine running, it can
supply up to 100 watts. To use the full output, you must connect the converter directly
to your battery.
NOTE: The 100 watt limit is to accommodate the fuse ratings for all vehicles. Some
vehicles may allow the full output. If the fuse blows when you switch on the device
you are trying to use, you have to either use a smaller device or you must connect the
converter directly to the battery.
IMPORTANT: This converter uses a modied sine waveform (diagram A) which
is not quite the same as power company electricity (diagram B). For the following
devices, we strongly recommend that you use caution and check the device’s
manual to make sure it is compatible with modied sine waveform.
1. Switch mode power supplies
2. Linear power supplies
3. Class 2 transformers
4. Line lter capacitors
5. Shaded pole motors
6. Fan motors
7. Microwave ovens
8. Fluorescent and high intensity lamps (with a ballast)
9. Transformerless battery chargers
Using the converter with any of these devices may cause the device to run warmer
or overheat.
Modied sine waveform
produced by converter
Diagram A Diagram B
Pure sine waveform
typical of home AC outlet
IMPORTANT: If you are using the power converter to operate a battery charger,
monitor the temperature of the battery charger for about 10 minutes. If the battery
charger becomes abnormally warm, disconnect it from the converter immediately.
NOTE: You can use an extension cord from the converter to the device without
signicantly decreasing the power being generated by the converter. For best
operating results, the extension cord should be no longer than 50 feet.
7
4. FASTENING THE CONVERTER TO A FLAT SURFACE
For convenience, your converter can be fastened to a at surface, horizontally or
vertically. The area where the converter is to be fastened must be dry, well ventilated
and away from any combustible material or fumes.
1. Turn off and disconnect the converter.
2. Place the back of the converter with the mounting bracket against a secure and
at surface.
3. Attach the converter to the at surface using corrosion-resistant screws.
5. CONNECTING CONVERTER CABLES
The converter and power source must be in the OFF mode.
IMPORTANT: Make sure you connect your converter to a 12 volt power supply only.
CONVERTER CONNECTION:
1. Locate the positive and negative plastic terminals located on the right side of
the converter and remove the terminal caps completely.
2. Install the positive (red) cable ring lug onto the positive (red) terminal screw.
Install the negative (black) cable ring lug onto the negative (black) terminal
screw. Tighten each terminal so that the cable cannot come loose.
CONNECTING CONVERTER CABLE TO A VEHICLE (100 watts maximum):
1. Remove the cigarette lighter from its outlet.
2. Push the 12 volt power plug rmly into the outlet.
CONNECTING CONVERTER CABLES TO 12V BATTERY
OR 12V POWER SOURCE:
1. Keep hands, hair, clothing and jewelry clear of battery terminals.
2. Wear eye protection and protective clothing.
3. Connect the positive (red) converter terminal cable to the power source
positive (+) or battery terminal. Make sure the connection is secure.
4. Connect the negative (black) converter terminal cable to the power source
negative (-) or battery terminal. Make sure the connection is secure.
5. To disconnect the converter, reverse the above steps.
NOTE: The internal speaker may make a brief “beep” when the converter is being
connected to or disconnected from the 12V power source.
ATTENTION: Failure to make the correct connections will result in blown fuses and
permanent damage to the converter.
8
6. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connect the converter (see Connecting Converter Cables section).
2. Make sure the device to be operated is turned OFF.
3. Plug the device into the converter’s AC outlet.
4. Switch the converter’s ON/OFF switch to the ON position.
5. Turn the device on.
6. To disconnect, reverse the above procedure.
NOTE: If more than one device is to be powered, start one device at a time to avoid
a power surge and overloading the converter. The surge load of each device should
not exceed the converter’s Continuous Operation wattage rate.
USING THE CONVERTER TO OPERATE A TV OR AUDIO DEVICE:
The converter is shielded and ltered to minimize signal interference. Despite this,
some interference may occur with your television picture, especially with weak
signals. Below are some suggestions to try and improve reception.
1. Try altering the position of the converter, antenna cables, and television power
cord. Add an extension cord from the converter to the TV so as to isolate its
power cord and antenna cables from the 12 volt power source.
2. Try coiling the television power cord and the input cables running from the 12V
power source to the converter.
3. Afx one or several “Ferrite Data Line Filters” to the television power cord.
Ferrite Data Line Filters can be purchased at most electronic supply stores.
NOTE: You may hear a “buzzing” sound being emitted from inexpensive sound
systems when operated with the converter. This is due to ineffective lters in the
sound system’s power supply. Unfortunately, this problem can only be resolved by
purchasing a sound system with a higher quality power supply or higher quality lter.
USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Plug the device into the USB port.
2. Turn the USB device on.
3. Reverse these steps when nished using the USB port.
WARNING: The converter draws power, even when the switch is OFF.
To avoid battery drain, disconnect the converter when not in use.
9
7. POWER SOURCE
Your average automobile or marine battery at full charge will provide an ample
power supply to the converter for approximately 3 hours when the engine is off.
The actual length of time the converter will function depends on the age and
condition of the battery and the power demand being placed by the device being
operated with the converter.
If you decide to use the converter while the engine is off, we recommend you turn
OFF the device plugged into the converter and disconnect the converter’s plug
from the 12 volt accessory outlet before starting the engine. To maintain battery
power, start the engine every 2 to 3 hours and let it run for approximately 10
minutes to recharge the battery.
Although it is not necessary to disconnect the converter when turning over the
engine, it may briey cease to operate as the battery voltage decreases. While the
converter draws very low amperage when not in use, it should be unplugged to
avoid battery drain.
8. HOW POWER CONVERTERS WORK
There are two stages involved in converting 12 volt DC (battery) power into 120 volt AC
(household voltage):
STAGE 1: The power converter uses a DC to DC transformer to increase the 12-volt
DC input voltage from the power source to 145 volt DC.
STAGE 2: The converter then converts the 145 volt DC into 120 volts AC
(household voltage) using advanced MOSFET transistors in a full bridge
conguration. A “modied sine wave” waveform is generated by this conversion.
9. LED INDICATOR AND SHUTDOWN PROTECTION
The LED glows GREEN when the switch is on, and under the following conditions:
1. When the power input from the vehicle’s battery drops to approximately
10 volts, low battery shutdown occurs and the converter shuts off. The Green
and Red LEDs are on, with a buzzer. Recharge or replace the battery.
2. When the power input from the vehicle’s battery exceeds 16±0.5 volts, high
voltage overload protection occurs. The Green and Red LEDs are on.
Reduce the voltage range to between 12 volts and 14 volts.
10
3. The continuous load demand from the equipment or device being operated
exceeds the continuous load rating of the converter being used. The Green
LED is on; the Red LED pulses.
Use a higher capacity converter or lower-rated device.
4. The case temperature becomes hot (exceeds 145°F). The Green and Red
LEDs are on, with a buzzer.
Allow the converter to cool. Do not block the cooling slots or air ow over and
through the converter. Reduce the load on the converter to the continuous
rated output.
RESET
To reset after shutdown occurs:
1. Disconnect the converter from the 12V power source.
2. Check the source of the problem and correct.
3. Reconnect the converter to the 12V power source.
NOTE: If the red LED is lit and the green LED is not, see Troubleshooting.
10. IF A CONVERTER FUSE BLOWS
Your power converter is tted with two fuses, which should not have to be replaced
under normal operating conditions. A blown fuse is usually caused by reverse
polarity or a short circuit within the device or equipment being operated.
If a fuse does blow:
1. Disconnect the device or equipment immediately.
2. Find the source of the problem and repair it.
3. Install a new fuse (25A). The fuse can be found on the back of the converter.
IMPORTANT: Do not install a fuse with a higher amp rating than the original fuse, as
this may damage the converter and any product you use with the converter. Make
sure to correct the cause of the blown fuse before using the converter again.
11
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Red LED is on, audible
alarm is on, and/or
converter does not function.
Poor contact at terminals. Unplug and reinsert the 12V
plug or check connections
at power supply.
No LEDs or output. Fuse has blown. See If a Converter Fuse
Blows section.
No output or intermittent
output.
Converter shutdown. See LED Indicator and
Shutdown Protection section.
12. SPECIFICATIONS
Maximum continuous output ................................................................. 410 Watts
Surge capacity (0.1 second) ................................................................. 820 Watts
No load current draw ...................................................................................<0.6A
Input voltage range ..................................................................... 10.0V-15.0V DC
Output voltage range .....................................................................110V-125V AC
Low battery alarm ..........................................................Audible, 10.5V±0.5V DC
Optimum efciency ........................................................................................85%
13. REPLACEMENT PARTS
Fuses: Replacement fuses can be purchased at most electronic component retailers.
12V accessory plug with cables ......................................................3899003535Z
Battery cable with clamps ............................................................... 3899003533Z
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT
SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA)
number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
12
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 E. BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this converter
for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free
from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this
warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit
at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is
misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other
than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities,
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered
trademarks of Schumacher Electric Corporation.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar su
convertidor en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas
instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
ADVERTENCIA: La salida del convertidor es de 120 V CA y puede dar una
descarga o electrocutar igual que cualquier toma de corriente de pared doméstica
de CA ordinaria.
1.2 No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del convertidor.
1.3 Utilice el convertidor en un área bien ventilada.
1.4 Este convertidor no está destinado para ser usado por niños.
1.5 No exponga el convertidor a la lluvia o a la nieve.
1.6 Asegúrese de que el convertidor se encuentra lejos de las zonas de tráco normal.
1.7 Utilice solamente los accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
1.8 No utilice el convertidor con el cableado dañado o inferior al permitido.
1.9 No utilice el convertidor si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.10 No desarme el convertidor; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar el convertidor en forma incorrecta puede provocar
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.11 Asegúrese de que el convertidor no esté cerca de ninguna fuente potencial de
gases inamables, gases o ropa.
1.12 No coloque el convertidor en áreas tales como compartimientos de baterías o
compartimientos del motor donde los vapores o gases pueden acumularse.
1.13 Desconecte la alimentación CA y CC del convertidor antes de intentar limpiarlo.
1.14 NO OPERE el convertidor si usted, el convertidor, el dispositivo a ser operado
o cualquier otra supercie que puede entrar en contacto con cualquier fuente
de energía está húmeda. El agua y muchos otros líquidos pueden conducir
electricidad, lo cual puede llevar a una lesión seria o la muerte.
1.15 No coloque el convertidor en la luz directa del sol. La temperatura del aire ideal
para la operación es entre 50° y 80°F.
1.16 Solamente conecte el convertidor de energía a una toma de corriente accesoria de
12 V o a una batería de 12 V.
14
1.17 No intente conectar el convertidor a cualquier otra fuente de energía, incluyendo
una fuente de energía de CA (corriente alterna). El conectarlo a una batería de 6
V o 16 V dañará el convertidor.
1.18 No modique el puerto USB o las tomas de CA de ninguna manera.
1.19 No trate de extender o cambiar de forma alguna el cable de corriente de 12 V
sujeto a su convertidor.
1.20 La operación incorrecta de su convertidor puede resultar en daño y lesión personal.
1.21 Este dispositivo no incluye un Interruptor de Circuito con Conexión a Tierra (GFCI
por sus siglas en inglés) interno. Para protección de GFCI, use un Cable Coleman
02822 toma de corriente GFCI.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Restricciones de uso: Este convertidor no se puede utilizar con dispositivos o
sistemas de soporte vital. El incumplimiento de este convertidor puede esperar
razonablemente causar fallo de ese dispositivo de soporte de vida o sistema, o
para afectar la seguridad o ecacia de ese dispositivo o sistema.
2.2 Use protección completo de los ojos y la ropa de protección cuando trabaje cerca
de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
2.3 Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave.
2.4 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.5 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas
en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
3. ANTES DE USAR SU CONVERTIDOR
Este convertidor ha sido diseñado para ser usado con una sola batería hasta el
grupo 31 (130 Ah o menos). La fuente de energía recomendada debe ser de una
batería de ciclo profundo de 12 voltios, debido a sus altas reservas de energía.
Las baterías regulares para automóviles son recomendadas sólo por un corto
período de tiempo de una hora o menos.
No utilice el convertidor con un producto que absorba mayor cantidad de watts que
el convertidor pueda proveer, esto podría causar daño al convertidor y al producto.
15
Cuando usted enciende un dispositivo o una herramienta que funciona con un
motor, el dispositivo pasa a través de dos etapas:
1. Arranque – Requiriendo una subida inicial de voltaje (comúnmente conocida
como carga de “inicio” o “pico”).
2. Operación Continua – El consumo de energía desciende (comúnmente conocido
como la “carga continua”).
El vataje (WATTS) o amperaje (AMPS) pueden ser encontrados normalmente
estampados o impresos en la mayoría de los dispositivos y equipo, o en el manual del
usuario. Por lo demás, comuníquese con el fabricante para averiguar si el dispositivo
que usted quiere usar es compatible con una onda senoidal modicada.
Para calcular el vataje: Vataje = AMPS x 120 (Voltaje CA).
Para calcular la carga de arranque: Carga de Arranque = 2 x wattage.
En general, la carga de arranque del dispositivo o herramienta eléctrica determina
si su convertidor tiene la capacidad de hacerlo funcionar.
Siempre corra una prueba para establecer si el convertidor operará una pieza
particular de equipo o dispositivo. En caso de una sobrecarga de corriente, el
convertidor está diseñado para apagarse automáticamente.
Ésa característica de seguridad evitar dañar el convertidor mientras se prueban
dispositivos y equipo dentro del ámbito de vataje del convertidor.
Mientras el vehículo no se encuentre en marcha, si se usa el Puerto de 12 volts,
el convertidor está dideñado para suministrar de 60 a 70 watts. En Marcha, puede
llegar a abastecer hasta 100 watts. Para usar la máxima potencia de salida, usted
debe conectar el convertidor directo a la batería.
NOTA: El límite de 100 watts es para adaptar la proporción del fusible a todos los
vehículos. Algunos vehículos pueden permitir la salida. Si el fusible se funde cuando
cambie al aparato que intenta usar, solo tiene dos opciones: Usar un aparato más
pequeño o así conectar el convertidor directamente a la batería.
IMPORTANTE: Este convertidor utiliza una forma de onda sinusoidal modicada
(diagrama A), que no es exactamente lo mismo que la electricida de la
compañía de energía eléctrica (diagrama B). Para los siguientes dispositivos, le
recomendamos factiblemente que tenga cuidado y revise el manual del dispositivo
para asegurarse de que es compatible con la forma de onda modicada:
1. Fuentes de energía de forma conmutada
2. Fuenes de energía lineal
3. Transformadores clase2
16
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros.
6. Motores de ventilador
7. Hornos de microondas
8. Lámparas ourescentes y de alta intensidad (con balastra)
9. Cargadores de baterías sin tranformador
Uso del convertidor con cualquiera de estos dispositivos puede hacer que el
dispositivo funcione más caliente o sobrecalentamiento.
Seno modicada de forma de onda
producido por el convertidor
Diagrama A Diagrama B
Sinusoidal pura forma de onda
típico de la casa de la toma de CA
IMPORTANTE: Si usted esta usando el convertidor de energía para operar
un cargador de baterías, monitoree la temperatura del cargador de baterías
por aproximadamente 10 minutos. Si el cargador de baterías se pone
anormalmente caliente, desconéctelo del convertidor inmediatamente.
NOTA: Usted puede utilizar una extensión del convertidor al aparato sin disminuir
la carga generada por el convertidor. Para obtener mejores resultados en la
operación, la extension no debe sobrepasar 50 pies de largo.
4. PARA SUJETAR EL CONVERTIDOR A UNA SUPERFICIE PLANA
Por comodidad, su convertidor puede ser sujetado a una supercie plana, horizontal o
verticalmente. El área donde el convertidor será sujetado debe ser seca, bien ventilada
y estar alejada de cualquier material o gases combustibles.
1. Apague y desconecte el convertidor.
2. Coloque la parte posterior del convertidor con el soporte de montaje contra
una supercie segura y plana.
3. Sujete el convertidor a la supercie plana usando tornillos resistentes a la corrosión.
17
5. PARA CONECTAR LOS CABLES DEL CONVERTIDOR
El convertidor y la fuente de energía deben estar en el modo APAGADO (OFF).
IMPORTANTE: Asegúrese de conectar su convertidor a una fuente de energía de
12 V solamente.
CONEXIÓN DEL CONVERTIDOR
1. Ubique las terminales plásticas positiva y negativa localizadas en el lado
derecho del convertidor y quite completamente las tapas de las terminales.
2. Instale el anillo del cable positivo (rojo) en el tornillo de la terminal positiva
(roja). Instale el anillo del cable positivo (negro) en el tornillo de la terminal
positiva (negra). Apriete cada terminal para que el cable no pueda soltarse.
CONEXIÓN DEL CONVERTIDOR AL VEHÍCULO (100 watts máximo)
1. Quite el encendedor de cigarrillos de su toma de corriente.
2. Empuje la clavija de 12 V rmemente en la toma de corriente.
PARA CONECTAR LOS CABLES DEL CONVERTIDOR A UNA BATERÍA
DE 12 V O UNA FUENTE DE ENERGÍA DE 12 V
1. Mantenga las manos, cabello, ropa y joyería alejados de las terminales de la batería.
2. Usé protección para ojos y la ropa de protección.
3. Conecte el cable de la terminal positiva (rojo) del convertidor a la fuente de energía
positiva (+) o terminal de la batería. Asegúrese de que la conexión sea segura.
4. Conecte el cable de la terminal negativa (negro) del convertidor a la fuente de
energía negativa (-) o terminal de la batería. Asegúrese de que la conexión
sea segura.
5. Para desconectar el convertidor, invierta los pasos anteriores.
NOTA: La bocina interna puede hacer breve “bip” cuando el convertidor está siendo
conectado a o desconectado de la fuente de energía de 12 V.
ATENCIÓN: El no hacer las conexiones correctas resultará en fusibles quemados
y daño permanente el convertidor.
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Conecte el convertidor (ver la sección Para Conectar los Cables del Convertidor).
2. Asegúrese de que el dispositivo a ser operado este APAGADO (OFF).
3. Conecte el dispositivo en la toma de corriente CA del convertidor.
4. Encienda el convertidor de ON/OFF a la posición de encendido ON.
5. Enciende el dispositivo.
6. Para desconectar, invierta el procedimiento anterior.
18
NOTA: Si se va a dar energía a más de un dispositivo, inicie un dispositivo a
la vez para evitar una sobretensión de energía y sobrecargar el convertidor.
La sobretensión de cada dispositivo no debe exceder el ámbito de vataje de
Operación Continúa el Convertidor.
PARA USAR EL CONVERTIDOR PARA OPERAR UNA TELEVISIÓN
O DISPOSITIVO DE SONIDO
El convertidor está protegido y ltrado para minimizar la interferencia con la señal.
A pesar de esto, alguna interferencia puede ocurrir con la imagen de su televisión,
especialmente con señales débiles. Abajo y algunas sugerencias para tratar y
mejorar la recepción.
1. Trate de alterar la posición del convertidor, los cables de la antena y el cable
de corriente de la televisión. Agregue un cable de extensión del convertidor
a la televisión para aislar el cable de energía y los cables de la antena de la
fuente de energía de 12 V.
2. Intente enrollar el cable de energía de la televisión y los cables de aporte que
van de la fuente de energía de 12 V al convertidor.
3. Fije uno o varios “Filtros de Línea de Datos de Ferrita” al cable de energía de
la televisión. Los Filtros de Línea de Datos de Ferrita pueden comprarse la
mayor parte de las tiendas de partes electrónicas.
NOTA: Usted puede escuchar un sonido de “zumbido” siendo emitido de sistemas
de sonido baratos cuando son operados con el convertidor. Esto es debido a ltros
inefectivos en el abastecimiento de energía del sistema de sonido. Lamentablemente,
este problema solamente puede ser resuelto comprando un sistema de sonido con
una calidad más alta de abastecimiento de sonido o un ltro de más alta calidad.
EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A por 5V de CD.
1. Conecte el aparato en el puerto USB.
2. Encienda el aparato USB.
3. Una vez terminado el uso del USB, desconecte en forma reversible.
ADVERTENCIA: El convertidor absorbe energía, aún estando el interruptor apagado.
Para evitar la descarga de la batería, desconectar el convertidor cuando no esté en uso.
7. FUENTE DE ENERGÍA
Su batería de automóvil o marina promedio a toda carga proporcionará un
abastecimiento de energía amplio para él convertidor por aproximadamente dos
a tres horas cuando el motor está apagado. El tiempo total que el convertidor
funcionará depende de la edad y condición de la batería y de la demanda de
energía colocada por el dispositivo siendo operado con el convertidor.
19
Si decide usar el convertidor mientras el motor está apagado, le recomendamos
que apague el dispositivo conectado al convertidor antes de arrancar el motor.
Para mantener la energía de la batería, arranque el motor cada hora o dos y déjelo
encendido por aproximadamente 10 minutos para recargar la batería.
Aunque no es necesario desconectar el convertidor cuando arranca de nuevo
el motor, puede dejar de operar brevemente mientras disminuye el voltaje de la
batería. Aunque el convertidor extrae muy poco amperaje cuando no está en uso,
debe ser desconectado para evitar descargar la batería.
8. CÓMO FUNCIONAN LOS CONVERTIDORES DE CORRIENTE
Hay dos etapas involucradas en la conversión de la energía de 12 V de CD (batería)
a 120 V de CA (voltaje doméstico):
ETAPA 1: El convertidor de corriente usa un transformador de CD a CD para aumentar
la aportación de voltaje de 12 V de CD de la fuente de energía a 145 V de CD.
ETAPA 2: El convertidor entonces convierte los 145 V de CD a 120 V de CA (voltaje
doméstico) usando avanzados transistores MOSFET en una conguración de
puente completo. Una “onda senoidal modicada” se genera por esta conversión.
9. INDICADOR LED Y PROTECCN DE DE APAGADO
Se enciende la luz LED verde cuando el interruptor está activado, y bajo las
siguientes condiciones:
1. Cuando la aportación de energía de la batería del vehículo disminuye
aproximadamente 10V, o un apagado por batería baja y el convertidor se
apaga. Las luces LED verde y roja están encendidas, con un zumbido.
Recargue o reemplace la batería.
2. Cuando la aportación de energía de la batería del vehículo excede 16±0,5V,
la protección de sobrecarga de alto voltaje ocurre. Las luces LED verde y roja
están encendidas.
Reducir el ámbito de voltaje a entre 12V y 14V.
3. La demanda de carga continua del equipo o dispositivo siendo operado excede
la clasicación de carga continua del convertidor siendo usado. La luz LED verde
está encendida; la luz LED roja pulsa.
Usar un convertidor de mayor capacidad o un dispositivo de clasicación más baja.
4. La temperatura de la caja se pone caliente (excede los 145°F).
Las luces LED verde y roja están encendidas, con un zumbido.
Permita que el convertidor se enfríe. No bloquee las ranuras de enfriamiento
o el ujo de aire sobre y a través del convertidor. Reduzca la carga sobre el
convertidor a la salida continua clasicada.
20
REINICIO
Para reiniciar en caso de ocurrir una interrupción:
1. Desenchufe el convertidor de la fuente de alimentación de 12V.
2. Revise el origen del problema y corrija.
3. Vuelva a conectar el convertidor a la fuente de alimentación de 12 volts.
NOTA: Si la luz LED roja está encendida y la luz verde no, consulte la sección de
localización y solución de problemas.
10. SI SE QUEMA UN FUSIBLE EN EL CONVERTIDOR
Su convertidor de corriente está equipado con dos fusibles, que no tendría que
ser reemplazado bajo condiciones normales de operación. Un fusible quemado es
causado usualmente por una polaridad inversa como un cortocircuito dentro del
dispositivo o equipo siendo operados.
Si un fusible se quema:
1. Desconecte el dispositivo o equipo inmediatamente.
2. Encuentra la fuente del problema, y repárela.
3. Instale un nuevo fusible (de 25 amp). El fusible se encuentra en la parte
trasera del convertidor.
IMPORTANTE: Nunca instale un fusible con amperaje mayor que el fusible
original, ya que esto puede dañar el convertidor y cualquier aparato que utilice con
el convertidor. Asegúrese de corregir la causa del fusible fundido antes de usar.
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La LED roja está
encendida, la alarma
audible está encendida, y/o
el convertidor no funciona.
Mal contacto en las
terminales.
Desconecte y vuelva a
reinsertar la clavija de 12V
o revise las conexiones a la
fuente de energía.
No luces LEDs o salida. Fusible quemado. Ver la sección Si se Quema
el Fusible del Convertidor.
No hay salida ni salida
intermitente.
Cierre del convertidor. Ver la sección Indicador
LED y Protección de Cierre.
21
12. ESPECIFICACIONES
Máxima salida continua ........................................................................ 410 Watts
Capacidad de tensión (0,1 segundos) .................................................. 820 Watts
Consumo de corriente en vacío ...................................................................<0,6A
Ámbito de tensión de entrada .................................................. 10,0V a 15,0V CC
Ámbito de tensión de salida ...........................................................110V-125V CA
Alarma de batería baja ..................................................Audible, 10,5V±0,5V CC
Óptima eciencia ...........................................................................................85%
13. PIEZAS DE REPUESTO
Fusibles – Fusibles de repuesto se pueden comprar en más tiendas
de componentes electrónicos.
Clavija accesoria de 12V con cables .............................................. 3899003535Z
Cable de batería con abrazaderas .................................................3899003533Z
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al
Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al
Cliente de Schumacher Electric Corporation.
15. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 E. BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
convertidor por un plazo de un (1) año contados a partir de la fecha de compra
por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos
22
que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con
material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes,
conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto
por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación
del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío
prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda
reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén
aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será
nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco.
Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios
u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos
y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el
buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño
que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garana limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y
excluidas. Algunos estados no permiten la exclusn ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder
con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y
es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los
incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce guide vous montrera comment utiliser votre
convertisseur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité.
AVERTISSEMENT : La sortie du convertisseur est de 120V AC et peut choquer
ou électrocuter comme n’importe quelle prise murale domestique ordinaire.
1.2 Ne pas couvrir ou obstruer les fentes d’aération de le convertisseur.
1.3 Utilisez le convertisseur dans un endroit bien ventilé.
1.4 Cette convertisseur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
1.5 N’exposez pas le convertisseur à la pluie ou la neige.
1.6 Assurez-vous que le convertisseur est placé loin des zones de circulation normales.
1.7 Utilisez uniquement des accessoires recommandés ou vendus par le fabricant.
1.8 Ne faites pas fonctionner le convertisseur avec un câblage endommagé ou trop petit.
1.9 Ne faites pas fonctionner le convertisseur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé
ou endommagé de toute autre manière; prenez-le à un technicien qualié.
1.10 Ne pas démonter le convertisseur; prenez-le à un technicien qualié quand
une réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.11 S’assurer que le convertisseur ne se trouve pas à proximité d’une source
potentielle de fumées ou de vêtements inammables.
1.12 Ne pas mettre le convertisseur dans des emplacements tels que des compartiments
pour batteries ou moteur ou les fumées et les gaz peuvent s’accumuler.
1.13 Débranchez les deux AC et DC puissance du convertisseur avant de le nettoyer.
1.14 NE PAS utiliser le convertisseur si vous-mêmes, le convertisseur, l’appareil en
cours d’utilisation ou tout autre surface susceptible d’entrer en contact avec une
alimentation électrique, est mouillée. L’eau et de nombreux autres liquides conduisent
l’électricité et sont susceptibles de causer des blessures ou même la mort.
1.15 Ne pas exposer le convertisseur aux rayons directs du soleil. La température de
service idéale est entre 50 ° et 80 °F.
1.16 Ne raccorder le convertisseur qu’à une prise accessoire ou une batterie 12V.
1.17 Ne pas essayer de brancher le convertisseur sur toute autre source d’alimentation,
y compris une source de CA. Raccorder à une batterie 6 ou 16V endommagera le
convertisseur.
24
1.18 Ne pas modier les réceptacles CA ou port USB de quelque façon que ce soit.
1.19 Ne pas essayer de rallonger ou de changer le bouchon de 12 volts relié à votre
convertisseur.
1.20 Une utilisation incorrecte de votre convertisseur peut causer des blessures ou des dégâts.
1.21 Ce dispositif n’a pas d’interrupteur interne de circuit en cas de problème de mise à la
terre (GFCI). Pour une protection GFCI, utiliser une prise GFCI de la marque Coleman.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Restrictions d’utilisation : Ce convertisseur ne peut pas être utilisé avec des
dispositifs ou des systèmes médical. Le convertisseur peut s’arrêter de fonctionner
ce qui va affecter la sécurité ou l’efcacité du système médical.
2.2 Porter une protection complète des yeux et des vêtements lorsque vous travaillez à
proximité des batteries plomb-acide. Toujours avoir quelqu’un à proximité de l’aide.
2.3 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un
court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même
genre au métal, causant de graves brûlures.
2.4 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.5 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
3. AVANT D’UTILISER VOTRE CONVERTISSEUR
Ce convertisseur est conçu pour être utilisé avec une seule pile, à un groupe de
31 type (130 Ah ou plus petits en taille). La source recommandée est une batterie
de cycle profonde de 12 volts, par ce que ça capacité de réserve est élevé. Les
batteries automobiles sont recommandées pour une courte période de temps
d’une heure ou moins.
Ne pas utiliser le convertisseur avec un produit qui consomme une puissance
supérieure à celle que peut fournir le convertisseur; ce dernier et le produit
pourraient en être endommagés.
Lorsque vous allumez un appareil ou un outil fonctionnant sur un moteur, le dispositif
passe en principe par deux étapes :
1. Le démarrage – Nécessitant un surcroit de puissance initial (communément
connu sous l’appellation de « charge de démarrage » ou « pic de charge »)
2. Fonctionnement continu – La consommation en énergie chute
(communément connu sous l’appellation de « charge continue » )
25
Les Watts ou les Ampères sont normalement estampillés ou imprimés sur la majorité
des appareils et des équipements ou bien dans le manuel de l’utilisateur. Dans le cas
contraire, contacter le fabricant pour savoir si le dispositif que vous désirez utiliser est
compatible avec une onde sinusoïdale modiée.
Pour calculer la puissance : Puissance = Ampères x 120 (tension CA).
Pour calculer la charge de démarrage : Charge de démarrage = 2 x Watts. En
général, la charge de démarrage du dispositif ou de l’outil électrique détermine si votre
convertisseur peut l’alimenter.
Pour calculer la charge continue : Charge continue = Ampères x 120 (tension CA).
Toujours effectuer un test pour établir si le convertisseur traitera une partie particulière
d’un équipement ou un appareil. Dans le cas d’une surcharge de puissance, le
convertisseur est conçu pour se couper automatiquement.
Cette fonction de sécurité garantit de ne pas endommager le convertisseur lors du test
des appareils et de l’équipement dans la plage de puissance de le convertisseur.
Lors de l’utilisation d’accessoires 12 volts du véhicule, cet convertisseur est conçu
pour fournir de 60 à 70 watts, lorsque le véhicule n’est pas en marche. Avec le moteur
de fonctionnement du véhicule, il peut fournir jusqu’à 100 watts. Pour utiliser la pleine
puissance, vous devez connecter le convertisseur directement à votre batterie.
NOTE : La limite de 100 watts doit ajuster les estimations de fusible pour tous les
véhicules. Quelques véhicules peuvent permettre la production complète. Si le fusible
du véhicule est sauter quand vous allumez l’appareil vous essayez d’utiliser, vous devez
utiliser un plus petit appareil ou vous raccorder le convertisseur directement à la batterie.
IMPORTANT : Ce convertisseur utilise une forme d’onde sinusoïdale modiée
(schéma A) qui n’est pas tout à fait la même que la compagnie d’électricité de
l’électricité (schéma B). Pour les appareils suivants, nous vous recommandons
fortement de faire preuve de prudence et de vérier le manuel de l’appareil pour
s’assurer qu’il est compatible avec forme d’onde sinusoïdale modiée.
1. Alimentations électriques de mode de changement
2. Alimentations électriques linéaires
3. Classe 2 transformateurs
4. Condensateurs de ltre de ligne
5. Moteurs de pôle couverts
6. Moteurs de ventilateur
7. Fours à micro-ondes
8. Les lampes d’Intensité uorescentes et hautes (avec un transformateur)
9. Chargeur sans transformateur
Utilisation du convertisseur avec l’un de ces appareils peut causer le dispositif an
de fonctionner plus chaud ou surchauffer.
26
Forme d’onde sinusoïdale modiée
produite par le convertisseur
Schéma A Schéma B
Forme d’onde sinusoïdale pure
typique de la sortie de la maison AC
IMPORTANT : Si vous utilisez le convertisseur de puissance pour faire
fonctionner un chargeur de batterie, contrôler la température du chargeur
de batterie pendant environ 10 minutes. Si le chargeur de batterie est
anormalement chaud, débranchez-le de l’convertisseur immédiatement.
REMARQUE : Vous pouvez utiliser un cordon d’extension du convertisseur à
l’appareil sans diminuer de manière signicative la puissance étant générée par
le convertisseur. Pour de meilleurs résultats d’exploitation, la rallonge ne doit pas
être plus longue que 50 pieds.
4. FIXATION DE L’ONDULEUR SUR UNE SURFACE PLANE
Pour votre convenance, le convertisseur peut être xé sur une surface plane,
horizontalement ou verticalement. La zone où le convertisseur est xé doit être
sèche, bien ventilée et à l’abri de toute matière combustible ou émanations.
1. Éteignez et débranchez le convertisseur.
2. Placez l’arrière de le convertisseur avec le support de xation contre une
surface plane et stable.
3. Attachez le convertissuer à la surface plane en employant des vis résistantes
à la corrosion.
5. CONNEXION DES CÀBLES DU CONVERTISSEUR
Le convertisseur et la source de puissance doivent être sur OFF.
IMPORTANT : S’assurer de raccorder votre convertisseur à une alimentation 12V
uniquement.
CONNEXION DU CONVERTISSEUR
1. Repérer les bornes négative et positive en plastique sur le côté droit de le
convertisseur et retirer complètement les capuchons des bornes.
2. Installer l’oreille du câble positif (rouge) sur la vis de la borne positive (rouge).
Installer l’oreille du câble négatif (noire) sur la vis de la borne négative (noire).
Serrer chaque borne pour que le câble tienne bien.
27
RACCORDER UN CÂBLE DU CONVERTISSEUR AU VÉHICULE
(Puissance maxi de 100W)
1. Retirer l’allume-cigare de sa prise.
2. Enfoncer fermement la prise 12V dans la prise.
RACCORDER DES CÂBLES DU CONVERTISSEUR À UNE BATTERIE
OU UNE ALIMENTATION 12V
1. Tenir vos mains, vêtements et bijoux à l’écart des bornes de la batterie.
2. Porter des protections vestimentaires et oculaires.
3. Raccorder le câble de la borne négative (noire) du convertisseur à la borne
de la batterie ou à la source négative (-) d’alimentation. S’assurer que la
connexion soit bonne.
4. Raccorder le câble de la borne positive (rouge) du convertisseur à la borne
de la batterie ou à la source positive (+) d’alimentation. S’assurer que la
connexion soit bonne.
5. Pour débrancher le convertisseur, effectuer la procédure inverse.
NOTE : Le haut-parleur interne peut émettre un court « bip » lors de la connexion ou
de la déconnexion du convertisseur de la source d’alimentation en 12V.
ATTENTION : Ne pas raccorder correctement fera sauter des fusibles et endommagera
de façon permanente le convertisseur.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Raccorder le convertisseur (voir Raccorder des Câbles du Convertisseur).
2. S’assurer que l’appareil devant être utilisé soit éteint.
3. Brancher l’appareil dans la prise CA du convertisseur.
4. Appuyez sur le commutateur ON/OFF (marche / arrêt) de le convertisseur sur
la position ON.
5. Allumer l’appareil.
6. Pour débrancher, effectuer la procédure inverse.
NOTE : Si plus d’un appareil doit être alimenté, démarrer un appareil à la fois
an d’empêcher toute surtension et/ou surcharge du convertisseur. La charge de
surtension de chaque appareil ne devrait pas dépasser la capacité de puissance
nominale pour une utilisation permanente du convertisseur.
UTILISER LE CONVERTISSEUR POUR FAIRE FONCTIONNER UNE TV
OU UN APPAREIL AUDIO
Le convertisseur est protégé et ltré pour minimiser les risques d’interférence des
signaux. Il se peut cependant qu’il y ait des interférences au niveau de l’image TV
particulièrement en cas de signaux faibles. Vous trouverez ci-dessous quelques
suggestions pour essayer d’améliorer la réception.
28
1. Essayer de changer la position du convertisseur, des câbles d’antenne et du
cordon de TV. Ajouter une rallonge allant du convertisseur à la TV an d’isoler
son cordon d’alimentation et les câbles d’antenne de l’alimentation 12V.
2. Essayer d’enrouler le cordon TV et les câbles allant de l’alimentation 12V à le
convertisseur.
3. Fixer un ou plusieurs « ltres de ligne de données en ferrite » au cordon
d’alimentation de TV. Ces ltres peuvent être achetés chez les plupart des
revendeurs de composants électroniques.
NOTE : Il se peut qu’un bruit « buzz » sorte des chaines stéréo bas de gamme
lorsque vous utilisez le convertisseur. Ceci est dû aux ltres peu efcaces au niveau
de l’alimentation de ces chaines. Malheureusement, on ne peut résoudre ce problème
qu’en achetant une chaine stéréo de meilleure qualité ou ayant un meilleur ltre.
UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit jusqu’à 2A à 5V DC.
1. Brancher l’appareil dans le port USB sur le panneau avant.
2. Allumer l’appareil USB.
3. Inverser les étapes une fois le port USB utilisé.
AVERTISSEMENT : Le convertisseur est alimenté, même lorsque l’interrupteur est sur
OFF. Pour éviter la fuite de la batterie, débrancher le convertisseur lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. SOURCE D’ALIMENTATION
Votre batterie marine ou automobile habituelle, à pleine charge, apportera
sufsamment de courant à le convertisseur pour une durée d’environ 3 heures
lorsque le moteur est éteint. La durée réelle de fonctionnement du convertisseur
dépendra de l’âge, de l’état de la batterie et de la puissance requise par l’appareil
fonctionnant avec le convertisseur.
Si vous voulez utiliser le convertisseur alors que le moteur est éteint, nous vous
conseillons d’éteindre l’appareil branché sur le convertisseur et de débrancher la
prise du convertisseur de la prise accessoire 12 V avant de démarrer le moteur.
Pour conserver la puissance de la batterie, démarrer le moteur toutes les 2 ou 3
heures et laissez-le tourner pendant environ 10 minutes pour recharger la batterie.
Bien qu’il ne soit pas nécessaire de débrancher le convertisseur lorsqu’on
démarre le moteur, il peut s’arrêter brièvement de fonctionner lorsque la tension
de la batterie chute. Bien que le convertisseur ne consomme que peu de courant
lorsqu’il n’est pas utilisé, il faut le débrancher pour éviter de vider la batterie.
29
8. COMMENT CONVERTISSEURS TRAVAIL
Il ya deux étapes dans la conversion de 12 volts CC (batterie) en 120 volts AC
(tension des ménages) :
ÉTAPE 1 : Le convertisseur de puissance utilise un transformateur à courant
continu à courant continu pour augmenter la tension d’entrée à courant continu de
12 volts de la source d’alimentation électrique à 145 volts en courant continu.
ÉTAPE 2 : Le convertisseur convertit ensuite les 145 volts en courant continu en
courant alternatif de 120 volts (tension des ménages) en utilisant des transistors
MOSFET de pointe dans une conguration en pont complet. Une onde sinusoïdale
modiée est générée par cette conversion.
9. INDICATEUR DEL ET PROTECTION EN CAS DE COUPURE
Le voyant devient VERT lorsque l’interrupteur est sur, et sous les conditions suivantes :
1. Lorsque l’alimentation, provenant de la batterie du véhicule, chute jusqu’aux
environs de 10 Volts, il y a coupure (batterie faible) et le convertisseur s’éteint.
Les LED rouges et verts sont allumés, avec un buzzer.
Recharger ou remplacer la batterie.
2. Lorsque l’alimentation, provenant de la batterie du véhicule, dépasse
les 16±0,5V, une protection en cas de haute tension se déclenche. Les voyants
vert et rouge sont allumés. Réduire la fourchette de tension entre 12 et 14V.
3. La demande en charge continue, de l’équipement ou de l’appareil, dépasse
la capacité de charge continue de le convertisseur en cours d’utilisation. Le
voyant vert est allumé, et les impulsions LED rouge. Utiliser un convertisseur
de capacité plus importante ou un appareil de moindre capacité.
4. La température du carter s’élève (dépasse 62,8 °C). Les LED rouges et verts
sont allumés, avec un buzzer.
Laisser le convertisseur refroidir. Ne pas boucher les évents de refroidissement
ou le débit d’air sur et dans le convertisseur. Réduire la charge sur le
convertisseur à la capacité de charge de production.
RÈINISIALISATION : Pour réinitialiser après une coupure :
1. Retirer la prise 12V de la prise accessoire.
2. Trouver la cause du problème et réparer.
3. Réinsérer la prise 12V dans la prise accessoire.
NOTE : Si le voyant ROUGE se allume et la LED VERTE ne est pas, voir Dépannage.
30
10. SI LE FUSIBLE DU CONVERTISSEUR SAUTE
Votre convertisseur de tension est équipé avec deux fusibles qui ne devrait pas
avoir besoin, normalement, d’être remplacé. Un fusible qui saute (grillé) provient
habituellement d’une inversion de polarité ou d’un court-circuit dans l’appareil ou
l’équipement.
Si le fusible saute :
1. Débrancher l’appareil ou l’équipement immédiatement.
2. Trouver la cause du problème et y remédier.
3. Installer un nouveau fusible (25A). Le fusible se trouve sur l’arrière du convertisseur.
ATTENTION : Ne pas installer de fusible avec une cote plus élevée que le
fusible d’origine; le convertisseur pourrait s’en trouver endommagé. S’assurer de
remédier à la cause du fusible grillé avant de réutiliser le convertisseur.
11. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant DEL rouge est
allumé, l’alarme sonore
fonctionne, et / ou
le convertisseur ne
fonctionne pas.
Mauvais contact aux
bornes.
Débrancher et réinsérer
la prise 12V ou vérier
l’absence de mauvais
raccordement à
l’alimentation électrique.
Aucun voyant ou de sortie. Le fusible est grillé. Consultez la section
Si le Fusible du
Convertisseur Saute.
Pas de sortie ou sortie
intermittente.
Le convertisseur s’est
arrêté.
Consultez la section
Indicateur DEL et Protection
en Cas de Coupure.
12. SPÉCIFICATIONS
Puissance continue maxi ...................................................................... 410 Watts
Capacité de surtension (0,01 secondes) .............................................. 820 Watts
Pas de tirage de charge ...............................................................................<0,6A
Fourchette de tension en entrée ................................................ 10,0V-15,0V CC
Fourchette de tension de sortie .................................................... 110V-125V CA
Alarme de batterie faible ................................................ Audible, 10,5V±0,5V CC
Efcacité optimale ..........................................................................................85%
31
13. PIÊCES DE RECHANGE
Fusibles :
Des fusibles de remplacements peuvent être achetés chez la plupart des
revendeurs de composants électroniques.
Prise accessoire 12 V avec câbles ................................................. 3899003535Z
Câbles de batterie avec pinces .......................................................3899003533Z
14. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus
d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU AU RETOUR communiquer avec le Service à la clientèle
au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous recevez une
AUTORISATION DE RETOUR (RMA) auprès de Service à la clientèle Schumacher
Electric Corporation.
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 E. BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce convertisseur pour
un (1) an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication,
la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer
votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant.
L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir
les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une
réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
32
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec
ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation
ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modication par une personne
autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le
fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce
produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente
anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre
préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
33
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
WARRANTY CARD
34
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a
realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual
del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual
le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie
tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA
Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto
en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
TARJETA DE GARANTÍA
35
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 1 AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune
autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Schumacher XI41B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para