Domo DO153A Air Cooler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PRODUCT OF
DO153A
Handleiding Air cooler
Mode d’emploi Air cooler
Gebrauchsanleitung Air cooler
Instruction booklet Air cooler
Manual de instrucciones Refrigerador de aire
Návod k použití Mobilní ochlazovač
Návod na použitie Mobilný ochladzovač
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3
FR Français 10
DE Deutsch 17
EN English 24
ES Espagnol 31
CZ Čeština 38
SK Slovenčina 45
3
DO153A
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor
gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke
gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De
garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2
jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket.
Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel
samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt
aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6
maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant
vervallen automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door
de leverancier / fabrikant.
4
DO153A
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds de basisveiligheidsvoorschriften
in acht genomen worden, zoals onder meer:
LEES ALLE INSTRUCTIES
· Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een huishoudelijke omgeving en voor commerciële
doeleinden zoals:
· In winkels, kantoren en andere gelijkaardige werkomgevingen;
· In boerderijen;
· Door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
· In omgevingen van het bed and breakfast type.
· Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
· Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 16 jaar en personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat veilig
kunnen gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
· Het apparaat moet uit het stopcontact getrokken zijn wanneer het niet in gebruik is,
tijdens het onderhoud ervan en bij het vervangen van onderdelen.
· Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of gelijkaardige gekwaliceerde personen, om risico’s te vermijden.
· LET OP: om risico’s te vermijden, mag dit apparaat niet aangesloten worden op een
externe schakelaar zoals een timer, of op een stroomkring die regelmatig aan- en
uitgeschakeld wordt door de elektriciteitsmaatschappij.
· Zorg ervoor dat de ventilator van het elektriciteitsnet is afgekoppeld alvorens het rooster
te verwijderen.
· Gebruik dit apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is of als het apparaat
niet goed werkt of op enige wijze beschadigd is. Breng het apparaat terug naar de
onderhoudsdienst van DOMO of de onderhoudsagent voor onderzoek, herstelling of
mechanische bijstelling.
· Dompel de behuizing, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof,
om elektrische schokken of brandwonden te vermijden.
· Laat het netsnoer niet over de rand van het aanrecht hangen of warme oppervlakken
raken.
5
DO153A
www.domo-elektro.be
NL
· Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik.
· Laat het apparaat nooit onbewaakt achter wanneer het in werking is.
· Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander, of in
een verwarmde oven.
· Gebruik of bewaar dit apparaat niet buiten.
· Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
· Als dit apparaat niet schoon gehouden wordt, zou dit de levensduur kunnen verkorten en
mogelijk leiden tot gevaarlijke situaties.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ONDERDELEN
1. Handvat
2. Bedieningspaneel
3. Ventilatierooster
4. Waterniveau-
aanduiding
5. Wieltjes
6. Afstandsbediening
7. Houder voor
afstandsbediening
8. Stolter
9. Honingraat
waterlter
10. Snoeropberging
11. Waterreservoir
12. Vak voor koelelementen
13. Vergrendeling waterreservoir
14. Koelelementen
BEDIENINGSPANEEL MET INDICATIELAMPJES
1. Aan/uit knop
2. Oscillatieknop
3. Timer (tot 7u)
4. Snelheidsinstelling (laag - middel
- hoog)
5. Modus (sleep - breeze - natural)
6. Bevochtiger/cooler 12345 6
2
3
4
5
1
6
7
8
10
11
12
13
14
9
6
DO153A
NL
AFSTANDSBEDIENING
1. Aan/uitknop
2. Knop voor snelheidsinstelling
3. Oscillatieknop
4. Bevochtiger/ventilatieknop
5. Timer
6. Modus
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Alvorens het toestel met afstandsbediening te gebruiken, dien je eerst een knoopcelbatterij
(CR2032) in de afstandsbediening te plaatsen. Deze is bijgeleverd. Dit doe je door
onderstaande instructies te volgen.
1
2
3
4
De afstandsbediening heeft een bereik van 5 meter.
GEBRUIK
Om de air cooler aan te zetten, druk je op de aan/uitknop. Je kan de
ventilatierichting aanpassen door het ventilatierooster omhoog of
omlaag te draaien.
OSCILLATIE
Druk op de oscillatieknop om de oscillatierichting van links naar rechts en
omgekeerd te laten ventileren.
TIMER
Je kan de timer instellen voor minimum 1 uur, maximum 7 uur.
· Als je eenmaal drukt op de timerknop, stel je de timer in voor 1 uur.
· Druk een tweede keer om de timer in te stellen voor 2 uur.
· Druk een derde keer om de timer in te stellen voor 3 uur.
· Druk een vierde keer om de timer in te stellen voor 4 uur.
· Druk een vijfde keer om de timer in te stellen voor 5 uur.
1
2
3
4
5
6
7
DO153A
www.domo-elektro.be
NL
· Druk een zesde keer om de timer in te stellen voor 6 uur.
· Druk een zevende keer om de timer in te stellen voor 7 uur.
Na aoop van de gekozen tijd, schakelt het toestel zichzelf uit.
SNELHEIDSINSTELLING
De air cooler heeft drie snelheden:
· Laag
· Middel
· Hoog
Druk stapsgewijs op deze knop om de snelheid te wijzigen.
MODUS
De air cooler heeft drie verschillende programma’s:
· Normal: de ventilator zal werken aan de geselecteerde snelheid (laag, middel of
hoog).
· Breeze: de ventilator zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een
natuurlijke luchtstroom te realiseren. De ventilator zal dan afwisselend met de
verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en comfortabele zeebries te
immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een medium
of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries.
· Sleep: in de slaapmodus wordt eveneens een zeebries geïmmiteerd (zoals in
de natuurlijke modus), maar de sterkte hiervan zal elk half uur afnemen. De
slaapmodus wordt best gecombineerd met de timerfunctie, zodat het toestel zich
na het verstrijken van de ingestelde tijd uitschakelt.
Druk stapsgewijs op deze knop om de modus te wijzigen.
BEVOCHTIGER/COOLER
De air cooler kan je ook gebruiken als bevochtiger. Dit is aangeraden als er in huis een
zeer droge lucht hangt. Je kan deze functie inschakelen door op deze knop op het
bedieningspaneel (of de afstandsbediening) te drukken.
Het waterreservoir moet hiervoor gevuld zijn met
water tussen het minimum en maximum niveau. het
waterniveau kan je raadplegen via de waterniveau-
aanduiding vooraan het toestel. De koelelementen
bevries je eerst alvorens ze in het voorziene vak te
plaatsen.
8
DO153A
NL
Waterniveau-alarm
Wanneer het waterreservoir leeg raakt tijdens deze functie, zal er 3 keer een alarmsignaal
klinken. Daarna zal de waterpomp automatisch uitschakelen. Dit om de pomp te beschermen.
Het toestel zal dan enkel als ventilator verder werken.
Om het toestel weer uit te schakelen, druk je nogmaals op de aan/uitknop.
OPMERKING INDICATIELAMPJES BEDIENINGSPANEEL
Als je de knoppen voor de timer en de snelheidsinstelling op het bedieningspaneel
tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt houdt, kan je de indicatielampjes aan of uit
schakelen. Dit is handig voor ‘s nachts.
REINIGING EN ONDERHOUD
· Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
· Neem de honingraatlter eruit om deze te reinigen. Maak de lter elke 1 of 2 maanden
schoon als de omgeving vatbaar is voor vuil en stof. Was de lter in licht zeepsop, met een
zachte doek. Spoel de lter hierna goed uit, zodat alle zeepresten verwijderd zijn. Laat de
lter minstens 4 uur drogen vooraleer hem terug in het toestel te plaatsen.
· De stolter kan schoongemaakt worden met water en een zachte borstel. Laat grondig
drogen alvorens terug te plaatsen.
· Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en hygiënische
werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak schoon met wat mild detergent.
Maak het waterreservoir leeg en droog en plaats het terug in het toestel.
· Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf
het schoon met een vochtige doek.
9
DO153A
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product, neem je best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt
gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
VERWIJDERBARE BATTERIJ
Het toestel werkt met een batterij, die ook na gebruik niet met
het huisvuil mag worden afgevoerd. Je kan het toestel naar een
inzamelpunt van afgedankte elektrische toestellen (Recupel) in de
buurt brengen (containerpark, vakhandel, ...). Batterijen bevatten
stoen die gevaarlijk zijn voor de menselijke gezondheid en voor het
milieu.
Verwijder de batterij uit het toestel voordat je het weggooit
zoals beschreven in deze handleiding. Recycleer de batterij in
overeenstemming met de plaatselijke wettelijke voorschriften en bepalingen. Doorboor de
batterij nooit of stel ze niet bloot aan hoge temperaturen; de batterij kan exploderen.
Lekkage van de batterij kan voorkomen onder extreme omstandigheden. Wanneer de
vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid, moet je deze onmiddellijk afwassen
met water en zeep of neutraliseren met een zacht zuur zoals citroensap of azijn. Wanneer
de vloeistof in contact komt met de ogen, spoel ze dan overvloedig met water gedurende
minstens 10 minuten en contacteer een geneesheer.
10
DO153A
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le
distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel)
ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période
de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la
date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas
suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fournisseur/fabricant.
11
DO153A
www.domo-elektro.be
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les consignes de sécurité
élémentaires, et notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
· Cet appareil est destiné à un usage domestique et commercial, par exemple :
· dans les magasins, les bureaux et tout environnement de travail similaire ;
· dans les fermes ;
· par les clients d’hôtels, de motels ou d’autres types de résidences ;
· dans les chambres d’hôtes.
· Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles soient encadrées ou aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
· Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 16 ans, ainsi que par des personnes
ayant des déciences motrices, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et
de connaissances, à condition qu’ils soient encadrés ou aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
· L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé,
pendant l’entretien et lors du remplacement des pièces.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou un autre technicien qualié an d’éviter tout risque.
· ATTENTION : An d’éviter tout risque, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit
régulièrement mis en marche et arrêté.
· Assurez-vous que le ventilateur est bien éteint avant d’ôter la grille de protection.
· N’utilisez pas un appareil électrique si la che électrique ou le cordon d’alimentation
sont détériorés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé de
quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil au service après-vente de DOMO ou à son
réparateur agréé pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
· Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de brûlure, ne plongez jamais l’appareil,
le cordon d’alimentation ou la che électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord d’un comptoir ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
· N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que son usage prévu.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
· Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un
four chaué.
12
DO153A
FR
· N’utilisez pas et ne stockez pas l’appareil à l’extérieur.
· Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, il peut se dégrader, ce qui peut réduire sa
durée de vie et conduire à une situation dangereuse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PARTIES
1. Poignée
2. Panneau de
commande
3. Grille de ventilation
4. Indication du niveau
d’eau
5. Roulettes
6. Télécommande
7. Support pour
télécommande
8. Filtre à poussières
9. Filtre à eau en nid
d’abeille
10. Logement du cordon
11. Réservoir d’eau
12. Compartiment pour packs de
refroidissement
13. Verrouillage du réservoir d’eau
14. Packs de refroidissement
PANNEAU DE COMMANDE AVEC TÉMOINS LUMINEUX
1. Bouton marche / arrêt
2. Bouton d’oscillation
3. Minuterie (jusqu’à 7 h)
4. Réglage de la vitesse (faible -
moyenne - élevée)
5. Mode (sommeil - brise - naturel)
6. Humidicateur/cooler
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
12345 6
13
DO153A
www.domo-elektro.be
FR
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton marche / arrêt
2. Bouton de réglage de la vitesse
3. Bouton d’oscillation
4. Bouton humidicateur / ventilation
5. Minuterie
6. Mode
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil avec la télécommande, vous devez insérer une pile bouton (CR2032)
dans la télécommande. La pile est incluse. Pour installer la pile, suivez les instructions ci-
dessous.
1
2
3
4
La télécommande a une portée de 5 mètres.
UTILISATION
Pour allumer le rafraîchisseur d’air, appuyez sur le bouton marche / arrêt.
Vous pouvez régler la direction de ventilation en faisant pivoter la grille
de ventilation vers le haut ou vers le bas.
OSCILLATION
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour régler la direction d’oscillation de gauche
à droite ou inversement.
MINUTERIE
Vous pouvez régler la minuterie sur une durée comprise entre 1 et 7 heures.
· Si vous appuyez une seule fois sur le bouton de la minuterie, vous réglez la minuterie sur 1
heure.
· Appuyez une seconde fois pour régler la minuterie sur 2 heures.
· Appuyez une troisième fois pour régler la minuterie sur 3 heures.
· Appuyez une quatrième fois pour régler la minuterie sur 4 heures.
1
2
3
4
5
6
14
DO153A
FR
· Appuyez une cinquième fois pour régler la minuterie sur 5 heures.
· Appuyez une sixième fois pour régler la minuterie sur 6 heures.
· Appuyez une septième fois pour régler la minuterie sur 7 heures.
Lorsque le délai que vous avez déni est écoulé, l’appareil s’éteint automatiquement.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Le rafraîchisseur d’air propose trois vitesses de ventilation :
· Basse
· Moyenne
· Haute
À chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’appareil change de vitesse.
MODE
Le rafraîchisseur d’air propose trois programmes :
· En mode normal, le ventilateur fonctionne à la vitesse sélectionnée (basse,
moyenne ou haute).
· En mode brise, le ventilateur change de vitesse automatiquement de manière
à reproduire un courant d’air naturel. Le ventilateur fonctionne ensuite
alternativement aux diérentes vitesses pour imiter une brise marine naturelle et
confortable. En mode naturel également, vous pouvez régler la vitesse sur haute,
moyenne ou basse. Vous obtiendrez ainsi une brise forte, moyenne ou faible.
· Le mode sommeil imite lui aussi une brise (comme le mode naturel), mais dont
la puissance diminue toutes les demi-heures. Le mode sommeil se combine
idéalement avec la fonction minuterie, de manière à ce que l’appareil s’arrête
lorsque le délai déni est écoulé.
À chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’appareil change de mode.
HUMIDIFICATEUR/COOLER
Le rafraîchisseur d’air peut aussi être utilisé comme humidicateur. Ce mode d’utilisation est
recommandé lorsque l’air ambiant de votre logement est très sec. Vous pouvez activer cette
fonction en appuyant sur le bouton correspondant sur le panneau de commande (ou sur la
télécommande).
Pour que l’appareil fonctionne en mode humidicateur,
le réservoir d’eau doit être rempli entre les niveaux
minimum et maximum. Vous pouvez vérier le
niveau d’eau à l’aide de l’indicateur situé sur la face
avant de l’appareil. Vous devez congeler les packs
de refroidissement avant de les placer dans leur
compartiment.
15
DO153A
www.domo-elektro.be
FR
Alarme de niveau d’eau
Si le réservoir d’eau se vide alors que l’appareil est en fonctionnement, l’alarme émettra un
signal pendant 3 secondes. Ensuite, la pompe à eau se coupera automatiquement. Ceci an de
protéger la pompe. L’appareil fonctionne ensuite uniquement comme ventilateur.
Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton marche / arrêt.
INDICATEURS LUMINEUX DU PANNEAU DE CONTRÔLE
Lorsque vous maintenez enfoncées les touches de réglage du minuteur et de la vitesse sur
le panneau de contrôle simultanément pendant quelques secondes, vous pouvez activer ou
désactiver les indicateurs lumineux. C’est pratique pour la nuit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Enlevez toujours la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
· Retirez le ltre en nid d’abeille pour le nettoyer. Nettoyez le ltre tous les mois ou tous les
deux mois si l’environnement est sensible aux poussières et aux saletés. Lavez le ltre dans
une eau légèrement savonneuse et avec un chion doux. Rincez bien le ltre de façon à
éliminer tous les résidus de savon. Laissez le ltre sécher pendant au moins 4 heures avant
de le replacer dans l’appareil.
· Le ltre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Laissez-le sécher
entièrement avant de le remettre en place.
· Nettoyez le réservoir d’eau 1 fois par mois pour garantir un fonctionnement optimal et
hygiénique. Videz le réservoir d’eau grâce à la sortie de vidange et laissez-le bien sécher.
· Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous
pouvez aussi la nettoyer à l’aide d’un chion humide.
16
DO153A
FR
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au
point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
BATTERIE AMOVIBLE
L’appareil fonctionne avec une batterie que vous ne pouvez pas
jeter avec les déchets ménagers, même après utilisation. Rapportez
l’appareil à un point de collecte pour les appareils électriques
usagés (Recupel) dans votre quartier (parc à conteneurs, magasin
spécialisé…). Les batteries contiennent des substances dangereuses
pour la santé humaine et l’environnement.
Enlevez la batterie de l’appareil avant de le jeter, comme décrit
dans ce mode d’emploi. Recyclez la batterie conformément
aux dispositions légales locales. Ne percez jamais la batterie et ne l’exposez jamais à des
températures élevées : elle risquerait d’exploser.
Les fuites de batterie peuvent se produire dans des conditions extrêmes. Si le liquide de
la batterie entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement à l’eau et au savon ou
neutralisez-la avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rincez-les abondamment à l’eau pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin.
17
DO153A
www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten,
wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt
in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die
Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen
automatisch in den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen
oder Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten /
Hersteller empfohlen oder geliefert werden.
18
DO153A
DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroen werden, einschließlich der Folgenden:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
· Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und für gewerbliche Zwecke bestimmt, wie
etwa:
· in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
· in Bauernhäusern;
· von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
· in Bed- & Breakfast-Umgebungen.
· Das Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit
reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen bestimmt, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zur sicheren Verwendung des Geräts angeleitet
wurden.
· Kinder immer überwachen und nicht am Gerät spielen lassen.
· Das Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie angemessen beaufsichtigt oder zur sicheren
Verwendung des Geräts angeleitet wurden und wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch
den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
· Das Gerät sollte, wenn es nicht verwendet wird, während der Reparatur und während des
Austauschs von Ersatzteilen von seiner Stromquelle getrennt werden.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seiner
Kundendienstvertretung oder einem Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren
vorzubeugen.
· ACHTUNG: Zur Vermeidung von Gefahren darf das Gerät nicht mit einem externen
Schalter wie einem Timer betrieben oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der
regelmäßig vom Versorger an- und ausgeschaltet wird.
· Stellen Sie vor dem Entfernen der Schutzvorrichtung sicher, dass der Ventilator vom
Stromnetz getrennt wurde.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem defekten Kabel, Stecker, nach einer
Fehlfunktion oder wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist. Geben Sie das Gerät an
den DOMO-Kundendienst oder seinen Vertreter zur Überprüfung, Reparatur oder zur
elektrischen oder mechanischen Einstellung zurück.
· Zum Schutz gegen Stromschlag oder Verbrennungen tauchen Sie das Gerät, das Kabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen
Flächen in Berührung kommen.
19
DO153A
www.domo-elektro.be
DE
· Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
· Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
· Nicht auf oder in die Nähe von heißen Gasbrennern, elektrischen Herdplatten oder einem
heißen Ofen aufstellen.
· Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
· Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
· Mangelnde Sauberhaltung des Geräts kann die Lebensdauer des Geräts herabsetzen und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
TEILE
1. Gri
2. Bedienfeld
3. Lüftungsgitter
4. Wasserstandanzeige
5. Räder
6. Fernbedienung
7. Halterung für
Fernbedienung
8. Staublter
9. Honigwaben-
Wasserlter
10. Kabelaufwicklung
11. Wassertank
12. Fach für
Kühlelemente
13. Verriegelung Wassertank
14. Kühlelemente
BEDIENFELD MIT KONTROLLLEUCHTEN
1. Ein-/Ausschalter
2. Oszillationstaste
3. Timer (bis 7 Std.)
4. Geschwindigkeitseinstellung
(niedrig - mittel - hoch)
5. Modus (sleep - breeze - natural)
6. Befeuchter/cooler
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
12345 6
20
DO153A
DE
FERNBEDIENUNG
1. An-/Ausschalter
2. Drehregler zur Geschwindigkeitseinstellung
3. Oszillationstaste
4. Befeuchter/Lüftungsregler
5. Timer
6. Modus
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät mit der Fernbedienung verwenden können, müssen Sie zunächst eine
Knopfzelle (CR2032) in die Fernbedienung einlegen. Diese ist im Lieferumfang enthalten.
Beachten Sie dazu die folgenden Anweisungen.
1
2
3
4
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von 5 Metern.
GEBRAUCH
Zum Einschalten des Ventilators drücken Sie den An-/Ausschalter. Sie
können die Ventilationsrichtung ändern, indem Sie das Ventilatorgitter
nach oben oder nach unten drehen.
OSZILLATION
Drücken Sie die Oszillationstaste, um die Oszillationsrichtung von links nach
rechts oder umgekehrt einzustellen.
TIMER
Sie können den Timer für minimal 1 Stunde bis zu maximal 7 Stunden einstellen.
· Wenn Sie einmal auf die Timertaste drücken, stellen Sie den Timer für 7 Stunden ein.
· Drücken Sie zweimal, stellen Sie den Timer für 2 Stunden ein.
· Drücken Sie dreimal, stellen Sie den Timer für 3 Stunden ein.
· Drücken Sie viermal, stellen Sie den Timer für 4 Stunden ein.
· Drücken Sie fünfmal, stellen Sie den Timer für 5 Stunden ein.
1
2
3
4
5
6
21
DO153A
www.domo-elektro.be
DE
· Drücken Sie sechsmal, stellen Sie den Timer für 6 Stunden ein.
· Drücken Sie siebenmal, stellen Sie den Timer für 7 Stunden ein.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG
Der Ventilator hat drei Geschwindigkeiten:
· Niedrig
· Mittel
· Hoch
Drücken Sie zum Ändern der Geschwindigkeit mehrfach auf diese Taste.
MODUS
Der Ventilator hat drei verschiedene Programme:
· Normal: der Ventilator arbeitet mit der ausgewählten Geschwindigkeit (niedrig,
mittel oder hoch).
· Breeze: der Ventilator ändert seine Geschwindigkeit willkürlich und automatisch,
um einen natürlichen Luftstrom zu erzeugen. Der Ventilator arbeitet abwechselnd
mit den verschiedenen Geschwindigkeiten, um so eine natürliche und angenehme
Seebrise zu imitieren. Im natürlichen Modus ist der Geschwindigkeitszyklus auch
zwischen hoch, mittel und niedrig wählbar. Dadurch entsteht eine starke, mittlere
oder schwache Seebrise.
· Sleep: Im Schlafmodus wird ebenfalls eine Seebrise imitiert (wie im natürlichen
Modus), aber deren Stärke nimmt jede halbe Stunde ab. Der Schlafmodus wird am
Besten mit der Timerfunktion kombiniert, damit sich das Gerät nach Ablauf der
eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie zum Ändern des Modus mehrfach auf diese Taste.
BEFEUCHTER/COOLER
Der Ventilator kann auch als Befeuchter verwendet werden. Dies ist zu empfehlen, wenn die
Luft in Ihrer Wohnung sehr trocken ist. Sie können diese Funktion durch Drücken dieser Taste
auf dem Bedienfeld (oder auf der Fernbedienung) aktivieren.
Der Wasserbehälter muss dazu zwischen der minimalen
und der maximalen Fülllinie mit Wasser gefüllt sein. Den
Füllstand können Sie über die Füllstandsanzeige vorn
auf dem Gerät einsehen. Die Kühlelemente frieren Sie
zunächst ein, bevor Sie diese in das vorgesehene Fach
einlegen.
22
DO153A
DE
Wasserstandsalarm
Wenn der Wasserbehälter bei dieser Funktion leer wird, ertönt ein 3 Sekunden dauerndes
Alarmsignal. Dann stellt sich die Wasserpumpe automatisch aus. Dies dient dem Schutz der
Pumpe. Das Gerät arbeitet dann nur als Ventilator weiter.
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie nochmals den An-/Ausschalter.
HINWEIS KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD
Wenn Sie die Tasten für den Timer und die Geschwindigkeitseinstellung auf dem Bedienfeld
gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten, können Sie die Kontrollleuchten an- oder
ausschalten. Dies ist in der Nacht praktisch.
REINIGUNG UND WARTUNG
· Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
· Den Honigwabenlter herausnehmen und reinigen. Den Filter alle 1 bis 2 Monate reinigen,
wenn die Umgebung schmutz- und staubreich ist. Den Filter in mildem Seifenwasser mit
einem weichen Tuch reinigen. Filter gut ausspülen, damit alle Seifenreste entfernt werden.
Filter vor dem Wiedereinbau in das Gerät mindestens 4 Stunden trocknen lassen.
· Der Staublter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Vor dem
Wiedereinbau gründlich trocknen lassen.
· Für eine optimale hygienische Wirksamkeit den Wassertank 1 Mal im Monat
saubermachen. Wassertank mithilfe des Ablaufs ausleeren und gut trocknen.
· Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen.
Oder mit einem feuchten Tuch sauberreiben.
23
DO153A
www.domo-elektro.be
DE
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen
Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der
Wertstosammlung zu.
HERAUSNEHMBARE BATTERIE
Das Gerät wird mit einer Batterie betrieben, die auch nach Gebrauch
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Sie können das Gerät
zu einer Sammelstelle für Elektro-Altgeräte (Recupel) in Ihrer Nähe
bringen (Wertstoof, Fachgeschäft etc.). Batterien enthalten Stoe,
die gesundheits- und umweltgefährdend sind.
Entfernen Sie die Batterie vor der Entsorgung aus dem Gerät, wie in
diesem Handbuch beschrieben. Recyceln Sie die Batterie gemäß den
örtlichen Gesetzen und Vorschriften. Durchstechen Sie die Batterie niemals und setzen Sie sie
keinen hohen Temperaturen aus; die Batterie könnte explodieren.
Unter extremen Bedingungen kann es zum Auslaufen der Batterie kommen. Wenn die
Flüssigkeit aus der Batterie mit der Haut in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit
Wasser und Seife ab oder neutralisieren Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft
oder Essig. Wenn die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie die Augen
mindestens 10 Minuten lang mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
24
DO153A
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be
valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions
or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All
parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6
months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the
following cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third
parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the
supplier / manufacturer.
25
DO153A
www.domo-elektro.be
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
· This appliances is intended for use in household environment and commercial purpose
such as :
· In shops, oces and other similar working environments;
· In farm houses;
· By clients in hotels, motels and other residential environments;
· In bed and breakfast type environments.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
· The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service
and when replacing parts.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
· CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
· Ensure that the fan is switched o from the supply mains before removing the guard.
· Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO
Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
· To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or
other liquid.
· Do not let power cord supply hang over the edge of counter, or touch hot surfaces.
· Do not use this appliance for other than intended use.
· Never leave the appliance unattended while it is functioning.
· Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
· Do not use or store this appliance outdoors.
26
DO153A
EN
· Do not move the appliance while in use.
· Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely aect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS
1. Handle
2. Control panel
3. Air vent
4. Water level
indication
5. Wheels
6. Remote control
7. Remote storage
compartment
8. Dust lter
9. Honeycomb water
lter
10. Cord storage
11. Water tank
12. Section for freezer packs
13. Water tank lock
14. Refrigerating elements
CONTROL PANEL WITH INDICATOR LIGHTS
1. On/o button
2. Oscillation button
3. Timer (up to 7 h)
4. The setting (low – medium – high)
5. Mode (sleep – breeze – natural)
6. Vaporizer/cooler
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
12345 6
27
DO153A
www.domo-elektro.be
EN
REMOTE CONTROL
1. On/o button
2. Knob for setting speed
3. Oscillation button
4. Vaporizer/ventilator button
5. Timer
6. Mode
BEFORE THE FIRST USE
Before using the appliance with the remote control, a coin cell battery (CR2032) must be
placed in the remote control. This is provided. Follow the instructions below.
1
2
3
4
The remote control has a range of 5 metres.
USE
To turn on the air cooler, press the on/o button. The direction of the
installation can be adjusted by tilting the ventilation grill up or down.
OSCILLATION
Press the oscillation button to allow the fan to oscillate from left to right and back
again.
TIMER
The timer can be set for a minimum of 1 hour and a maximum of 7 hours.
· If you press the timer button once, the timer is set for 1 hour.
· Press the timer a second time to set it for 2 hours.
· Press the timer a third time to set it for 3 hours.
· Press the timer a fourth time to set it for 4 hours.
· Press the timer a fth time to set it for 5 hours.
· Press the timer a sixth time to set it for 6 hours.
· Press the timer a seventh time to set it for 7 hours.
After the selected time, the device will automatically turn o.
1
2
3
4
5
6
28
DO153A
EN
SETTING THE SPEED
The air cooler has three speeds:
· Low
· Medium
· High
Press this button step-by-step to change the speed.
MODE
The air cooler has three dierent programmes:
· Normal: the fan will run at the selected speed (low, medium or high).
· Breeze: the fan will automatically change speed randomly to resemble a natural
ow of air. The fan will alternate the various speeds to imitate a natural and
comfortable sea breeze. It is also possible to select a high, medium or low speed
cycle in the natural mode. In other words, a strong, medium or soft sea breeze.
· Sleep: the sleep mode also imitates a breeze (as in the natural mode), but the
strength of the breeze will diminish every half hour. The sleep mode is best when
combined with the timer function, so that the device switches o once the set time
has elapsed.
Press this button step-by-step to change the mode.
VAPORIZER/COOLER
The air cooler can also be used as a vaporizer. This
is recommended if your house has very dry air. This
function can be switched on by pressing this button on
the control panel (or the remote control).
The water level in the water reservoir must be between
the minimum and maximum level. The water level can be
viewed by means of the water level indicator on the front
of the device. The cooling elements must be frozen rst
for placing them in the compartments provided.
Water level alarm
When the water reservoir is emptied during this function, an alarm signal will sound 3 times.
Then the water pump will switch o automatically. This is to protect the pump. The device will
then continue to work as a fan.
To switch o the device, press the on/o button once again.
29
DO153A
www.domo-elektro.be
EN
COMMENT ABOUT INDICATOR LIGHTS ON CONTROL PANEL
By pressing the buttons for the timer and the quick setting on the control panel at the same
time for a few seconds, the indicator lights can be turned on or o. This is handy at night.
CLEANING AND MAINTENANCE
· Remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
· Remove the honeycomb lter. Clean the lter every 1 or 2 months if the environment is
susceptible to dust and dirt. Wash the lter in slightly soapy water, with a soft cloth. Rinse
well, so that all soap residues are removed. Let the lter dry for at least 4 hours before
placing it back into the air cooler.
· The dust lter can be cleaned with water and a soft brush. Dry thoroughly before placing it
back.
· Clean the water tank once a month for an optimal and hygenic performance. Empty the
water tank through the drain hole by pulling out the drain plug and dry thoroughly.
· Regularly vacuum the air vent at the front to remove dust. Or wipe clean with a damp
cloth.
30
DO153A
EN
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it must be
brought to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact
your local city oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging
ecologically.
REMOVABLE BATTERY
The appliance is battery-operated, and the battery must not be
disposed of with household waste, even after use. You can take the
appliance to a collection point for discarded electrical appliances
(Recupel) in your neighbourhood (container park, specialist shop,
etc.). Batteries contain substances that are dangerous to human
health and to the environment.
Remove the battery from the appliance before disposal as described
in this manual. Recycle the battery in accordance with local laws and
regulations. Never pierce the battery or expose it to high temperatures; this may cause the
battery to explode.
Battery leakage may occur under extreme conditions. If the liquid from the battery comes into
contact with the skin, immediately wash it o with soap and water or neutralise it with a mild
acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid comes into contact with the eyes, rinse them
abundantly with water for at least 10 minutes and contact a doctor.
31
DO153A
www.domo-elektro.be
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante
el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos
directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de
errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese
momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2
años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran
automáticamente en los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado
alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el
aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son
suministrados por el proveedor/fabricante.
32
DO153A
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben tomar las medidas de seguridad y precaución básicas,
entre las que se encuentran las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
· Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el ámbito doméstico y con nes
comerciales, como:
· En tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo similares;
· En casas de campo;
· Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
· En entornos como casas rurales.
· Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (o niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, salvo
que estén supervisadas o reciban instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una
persona encargada de su seguridad.
· Los niños deben estar supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
· El aparato puede ser utilizado por personas de a partir de los 16 años de edad, o por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se encuentren reducidas, o
que carezcan de experiencia o conocimientos, siempre que estén supervisadas o reciban
indicaciones previas sobre el uso seguro del aparato, de modo que comprendan los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
· El aparato se debe desconectar de la alimentación cuando no se utilice, cuando se realice el
mantenimiento y cuando se sustituyan piezas.
· Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas similares.
· PRECAUCIÓN: Con el n de evitar riesgos, este aparato no se debe conectar mediante un
interruptor externo, como un temporizador, ni conectar a un circuito que se suele conectar
y desconectar de la electricidad.
· Asegúrese de que el ventilador se desconecta de la alimentación antes de retirar la
protección.
· No utilice este aparato con el cable o el enchufe dañados, si muestra síntomas de
avería o si ha sufrido cualquier tipo de daño. Devuelva el aparato al Departamento de
mantenimiento DOMO o al agente de mantenimiento para su evaluación, reparación o
ajuste eléctrico o mecánico.
· Para protegerse contra descargas eléctricas o quemaduras, no sumerja la unidad, el cable o
el enchufe en agua u otro líquido.
· No permita que el suministro del cable de alimentación cuelgue del borde del mostrador, ni
que toque supercies calientes.
· No use este electrodoméstico para un uso diferente al previsto.
33
DO153A
www.domo-elektro.be
ES
· Nunca deje el electrodoméstico desatendido mientras está funcionando.
· No coloque el aparato encima o cerca de cocinas eléctricas, cocinas de gas u hornos
calientes.
· No use ni almacene este electrodoméstico al aire libre.
· No mueva el electrodoméstico mientras está en uso.
· Si no mantiene este aparato limpio, podría afectar de forma negativa a la vida útil del
aparato y provocar una situación peligrosa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PIEZAS
1. Asa
2. Panel de control
3. Rejilla de ventilación
4. Indicador del nivel
de agua
5. Ruedas
6. Control remoto
7. Soporte para control
remoto
8. Filtro de polvo
9. Filtro de agua tipo
panal
10. Almacenamiento del
cable
11. Depósito de agua
12. Compartimento para los elementos refrigeradores
13. Bloqueo del depósito de agua
14. Elementos refrigeradores
PANEL DE CONTROL CON LÁMPARAS INDICADORAS
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de oscilación
3. Temporizador (hasta 7 horas)
4. Ajuste de velocidad (baja - media
- alta)
5. Modo (reposo - brisa - natural)
6. Humidicador/cooler
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
12345 6
34
DO153A
ES
MANDO A DISTANCIA
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón para ajustar la velocidad
3. Botón de oscilación
4. Botón del humidicador/ventilación
5. Temporizador
6. Modo
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar el dispositivo con mando a distancia, primero debe colocar una pila de
botón (CR2032) en el mando a distancia. La pila está incluida. Esto se hace siguiendo las
instrucciones indicadas a continuación.
1
2
3
4
El mando a distancia tiene un alcance de 5 metros.
USO
Para encender el refrigerador de aire, presione el botón de encendido/
apagado. Puede ajustar la dirección de la ventilación moviendo el
ventilador hacia arriba o hacia abajo.
OSCILACIÓN
Presione el botón de oscilación para permitir que el aparato ventile en la dirección
de oscilación de izquierda a derecha y viceversa.
TEMPORIZADOR
Puede ajustar el temporizador para un mínimo de 1 hora y para un máximo de 7 horas.
· Si presiona una vez en el botón del temporizador, el temporizador se ajusta para una hora.
· Presione una segunda vez para ajustar el temporizador para 2 horas.
· Presione una tercera vez para ajustar el temporizador para 3 horas.
· Presione una cuarta vez para ajustar el temporizador para 4 horas.
· Presione una quinta vez para ajustar el temporizador para 5 horas.
1
2
3
4
5
6
35
DO153A
www.domo-elektro.be
ES
· Presione una sexta vez para ajustar el temporizador para 6 horas.
· Presione una séptima vez para ajustar el temporizador para 7 horas.
Una vez pasado el tiempo programado, el aparato se apagará automáticamente.
AJUSTE DE VELOCIDAD
El refrigerador de aire tiene tres velocidades:
· Baja
· Media
· Alta
Presione este botón gradualmente para cambiar la velocidad.
MODO
El refrigerador de aire tiene tres programas diferentes:
· Normal: el ventilador funcionará a la velocidad seleccionada (baja, media o alta).
· Brisa: la velocidad del ventilador cambiará automáticamente de forma aleatoria
para crear un ujo de aire natural. El ventilador funcionará alternativamente a
diferentes velocidades con el n de imitar una brisa marina cómoda y natural. En
el modo natural también se puede elegir el ciclo de velocidad alta, media o baja. Es
decir, brisa de mar fuerte, moderada o débil.
· El modo de reposo también imita la brisa del mar (como en el modo natural), pero
la fuerza disminuirá cada media hora. El modo de reposo se combina mejor con
la función de temporizador, para que el aparato se apague después del tiempo
programado.
Presione este botón gradualmente para cambiar el modo.
HUMIDIFICADOR/COOLER
El refrigerador de aire también se puede utilizar como
humidicador. Esto se recomienda si hay un aire muy
seco en el hogar. Puede activar esta función presionando
este botón en el panel de control (o en el mando a
distancia).
Para ello, tiene que llenar el depósito de agua entre
el nivel mínimo y el nivel máximo. Puede consultar
el nivel del agua a través de la indicación de nivel de
agua en la parte frontal del aparato. Los elementos de
refrigeración se deben congelar antes de colocarlos en el
compartimento provisto.
36
DO153A
ES
Alarma de nivel de agua
Cuando el depósito de agua quede vacío durante esta función, sonará una señal alarma 3
veces. A continuación, la bomba de agua se apaga automáticamente. Esto es para proteger la
bomba. El aparato funcionará entonces solo como ventilador.
Para volver a apagar el aparato, presione de nuevo el botón de encendido/apagado.
OBSERVACIÓN SOBRE LAS LÁMPARAS INDICADORAS DEL PANEL DE CONTROL
Si mantiene presionados simultáneamente el botón del temporizador y el botón para ajustar
la velocidad en el panel de control durante algunos segundos, podrá encender o apagar las
lámparas indicadoras. Esto es muy práctico por la noche.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Quite siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
· Saque el ltro de panal para limpiarlo. Limpie el ltro cada 1 o 2 meses si la zona es
propensa a la suciedad y el polvo. Lave el ltro con agua y un poco de jabón y un paño
suave. Enjuague bien el ltro, para eliminar todos los residuos de jabón. Deje que el ltro
se seque por lo menos 4 horas antes de volver a montarlo en la unidad.
· El ltro de polvo se puede limpiar con agua y un cepillo suave. Deje que se seque
completamente antes de volver a ponerlo.
· Limpie el depósito de agua 1 vez al mes para un funcionamiento óptimo e higiénico. Vacíe
el depósito de agua por la salida de drenaje y séquelo completamente.
· Pase la aspiradora con regularidad por la rejilla de ventilación de la parte frontal para
eliminar el polvo o límpiela con un paño húmedo.
37
DO153A
www.domo-elektro.be
ES
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto
no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un
lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se
asegura de que este producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas
y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de
residuos inadecuado. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del
servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde
adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una
manera medioambientalmente responsable.
BATERÍA EXTRAÍBLE
El aparato funciona con una batería (o, en su caso, con una o varias
pilas) que, incluso después de su uso, no se puede(n) eliminar con la
basura doméstica. Puede llevar el aparato a un punto de recogida
de aparatos eléctricos desechados (Recupel) en su zona (punto
limpio, tienda especializada, etc.). Las baterías contienen sustancias
peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente.
Retire la batería del aparato antes de desecharlo, tal y como se
describe en este manual. Recicle la batería de acuerdo con las normas
y disposiciones locales vigentes. Nunca perfore la batería ni la exponga a altas temperaturas,
ya que la batería podría explotar.
En condiciones extremas se pueden producir fugas en la batería. Si el líquido de la batería
entra en contacto con la piel, lávese la piel inmediatamente con agua y jabón o neutralícela
con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, lávese con abundante agua durante al menos 10 minutos y póngase en contacto con un
médico.
38
DO153A
CZ
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí
příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3. Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající
odpovídá kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost
nebo provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při
převzetí.
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet
od převzetí věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž
je přijetí reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle
nebo místě podnikání. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající
obdržel od kupujícího reklamované zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle
783, 345 06 Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550, [email protected]
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi
a průvodní dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.
39
DO153A
www.domo-elektro.be
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických spotřebičů je potřeba dodržovat základní bezpečnostní opatření
včetně následujících:
POZORNĚ SI NÁVOD PŘEČTĚTE
· Tento přístroj je určený pouze pro použití v domácnosti, nebo v prostředí podobného
charakteru, jako například:
· kuchyňky pro zaměstnance kancelářích a jiných podobných profesních prostředích;
· hospodářské budovy a chalupy;
· hotelové a motelové pokoje a další podobná prostředí ubytovacího charakteru;
· ubytování s charakterem polopenze
· Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými, nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jim nebyl poskytnut dohled, nebo instrukce týkající se používání spotřebiče osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
· Děti by měly být vždy pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
· Tento přístroj nesmí být používám dětmi od 0 do 16 let. Tento přístroj mohou používat
děti ve věku od 16 let a výše pouze za předpokladu, že jsou neustále pod dohledem. Tento
přístroj mohou používat i lidé se sníženými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními
schopnostmi, či s nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze pokud jim je poskytnut dohled,
nebo instrukce týkající se používání spotřebiče bezpečným způsobem a pokud dostatečně
rozumí rizikům spojeným s použitím přístroje. Děti s přístrojem ani přívodním kabelem
nesmí hrát.
· Čištění a údržba přístroje nesmí být prováděna dětmi bez odpovědného dozoru.
· V době kdy přístroj nepoužíváte, během údržby, během oprav, či rozebírání částí, musí být
přístroj odpojen od elektrické sítě.
· Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným servisem,
nebo jiným podobně kvalikovaným pracovníkem, aby se předešlo nebezpečí vzniku
požáru, či úrazu elektrickým proudem.
· UPOZORNĚNÍ: aby se zabránilo nebezpečí, nesmí být přístroj zapojen na externí spínací
zařízení, jako je například časovač, nebo jiný elektrický obvod, který pravidelně spíná a
vypíná.
· Před prvním použitím přístroje se ujistěte, že jste z přístroje odstranili veškeré obalové
materiály a propagační samolepky.
· Před vytažením z el.sítě musíte přístroj nejdříve vypnout a až poté odpojit ze zásuvky.
· Nikdy nepoužívejte přístroj jeli evidentně poškozen nebo když má poškozený přívodní
kabel. V takové případě přístroj svěřte do autorizovaného servisu nebo jej vraťte prodejci
na.
· Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nesmíte nikdy přístroj, napájecí kabel, nebo
zástrčku ponořovat do vody, či jiných tekutin
40
DO153A
CZ
· Přívodní kabel nenechávejte viset přes ostré hrani ani na horkým povrchu.
· Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým je určen.
· Spuštěný přístroj v provozu nenechávejte bez dozoru.
· Přístroj nestavte do blízkosti tepelného zdroje (jako je sporák, trouba atd).
· Nepoužívejte přístroj venku.
· S přístrojem se nesnažte manipulovat, pokud je právě v provozu.
· Zanedbání údržby přístroje může vést ke vzniku možných nebezpečných situací a zkrácení
jeho životnosti.
· Přístroj je vybaven kratším napájecím kabelem, aby se snížilo riziko zamotání se do něj,
nebo zakopnutí. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ
ČÁSTI
1. Rukojeť
2. Ovládací panel
3. Výstup vzduchu
4. Ukazatel hladiny
vody
5. Pojezdová kolečka
6. Dálkové ovládání
7. Místo pro ovladač
8. Prachový ltr
9. Plástová membrána
chlazení
10. Úložný prostor na
kabel
11. Nádrž na vodu
12. Prostor pro namražené kostky
13. Zámek zásobníku vody
14. Chladící části
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
41
DO153A
www.domo-elektro.be
CZ
OVLÁDACÍ PANEL S KONTROLKAMI
1. Hlavní spínač on/o
2. Oscilace lamel
3. Časovač (až na 7 hodin)
4. Nastavení ventilace (nízká-střední-
vysoká)
5. Program (na spaní, přírodní vánek,
normal)
6. Zvlhčovač / cooler
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
1. Hlavní spínač
2. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilace
3. Volba oscilace lamel
4. Funkce zvlhčovače / ventilátoru
5. Časovač
6. Výběr funkce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím dálkového ovladače do něj musíte vložit baterie (typ CR2032). Baterie
by měly být součástí balení. Pro výměnu následujte níže vyobrazené informace.
1
2
3
4
Dálkové ovládání má akční dosah 5 metrů.
POUŽITÍ
Ochlazovač zapnete stiskem hlavního tlačítka on/o. Směr vycházejícího
vzduchu můžete směrovat nakloněním horizontálních klapek nahoru a
dolů.
OSCILACE
Spuštěním oscilace se lamely začnou naklápět zleva doprava a tím i měnit směr
vystupujícího vzduchu.
12345 6
1
2
3
4
5
6
42
DO153A
CZ
ČASOV
Časovač můžete nastavit na 1-7 hodin.
Každý stisk časovače přidá 1 hodinu ventilace.
· První stisk = 1 hodina ventilace
· Druhý stisk = 2 hodiny ventilace
· Třetí stisk = 3 hodiny ventilace
· Čtvrtý stisk = 4 hodiny ventilace
· Pátý stisk = 5 hodiny ventilace
· Šestý stisk = 6 hodiny ventilace
· Sedmý stisk = 7 hodiny ventilace
Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne.
NASTAVENÍ RYCHLOSTI VENTILACE
Na přístroji si můžete navolit 3 různé rychlosti ventilace.
· Low – nízká
· Medium – střední
· High – vysoká
Rychlosti můžete měnit pomocí tlačítka, každý stisk změní rychlost o jednu pozici.
FUNKCE
Tento přístroj má předvolené 3 funkce ventilace (programy):
· Normal: ventilátor poběží stále na jednu ze zvolených rychlostí (nízká, střední,
vysoká).
· Breeze (vánek): Rychlost ventilace se bude plynule měnit, tak aby napodobovala
přírodní vánek. V tomto režimu také můžete volit rychlost ventilátoru. Podle
nastavené rychlosti ventilátoru se zvolí buď silné přirozené foukání, střední, nebo
lehký vánek.
· Sleep (na spaní): režim spánku také napodobuje vánek (stejně jako v předchozím
režimu), ale síla vánku se sníží každou půlhodinu. Režim spánku je nejlepší
kombinovat s funkcí časovače, tak aby se přístroj po uplynutí nastaveného času
vypnul.
43
DO153A
www.domo-elektro.be
CZ
ZVLHČOVAČ/COOLER
Přístroj může být použit i jako samotný zvlhčovač
vzduchu. Doporučujeme využívat v domácnostech, kde
je velmi suchý vzduch. Funkci zvlhčovače velmi snadno
zapnete stiskem daného tlačítka na přístroji nebo na
ovladači.
Pro správnou funkci musí být v zásobníku dostatek vody
(mezi ryskami MIN a MAX). Hladinu vody lze kontrolovat
i z přední strany přístroje. Před spuštěním musí být v přístroji uložené namražené kostky.
SIGNÁL PRÁZDNÉHO ZÁSOBNÍKU
Když během používání funkce chlazení, či zvlhčování klesne hladina vody v zásobníku pod
určitou mez, ozve se zvukový signál trvající 3 vteřiny. Po těchto 3 vteřinách se vodní pumpa
automaticky vypne. To ochrání pumpu od poškození. Přístroj bude nadále pracovat, ale pouze
jako ventilátor.
Pro opětovné spuštění po doplnění vody musíte stisknout tlačítko on/o.
PODSVÍCENÉ KONTROLKY NA OVLÁDACÍM PANELU
Stisknutím tlačítek časovače a rychlého nastavení na ovládacím panelu současně na několik
sekund, tak se podsvítí kontrolky ovládání. V noci je to užitečné.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
· Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
· Vyjměte plástovou membránu – tuto membránu čistěte každý 1 až 2 měsíce, podle toho,
jak moc je špinavá (podle míry využití a prašnosti prostředí). Membránu můžete omýt ve
vodě s trochou saponátu s pomocí jemného hadříku. Následně důkladně opláchněte, aby
tam nezůstaly žádné zbytky saponátu. Membránu nechte dostatečně vyschnout (alespoň 4
hodiny). Pak ji vraťte zpět do přístroje.
· Prachový ltr můžete čistit vodou a jemným kartáčkem. Nechejte pořádně oschnout, než
jej vrátíte zpět do přístroje.
· Jednou za měsíc vyčistěte i zásobník s vodou, abyste zachovali dobrou funkčnost a hlavně
hygienickou kvalitu zásobníku. Před čištěním zásobník odšpuntováním výpustního otvoru
vypusťte. Po vyčištění nechejte zásobník vyschnout.
· Pravidelně také vysávejte prach z ventilační mřížky, nebo mřížku čistěte pomocí
navlhčeného hadříku.
44
DO153A
CZ
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž
musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci
elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení
chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních
nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde
jste přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle
předpisů pro životní prostředí.
VYJÍMATELNÉ/VYMĚNITELNÉ BATERIE
Baterie ze spotřebiče nechte vyjmout/demontovat v autorizovaným
servisu nebo u zpracovatele elektrozařízení po ukončení jeho
životnosti. Místa sběru elektrozařízení najdete na https://isoh.mzp.
cz/registrmistelektro/Elektro/Vyhledat
45
DO153A
www.domo-elektro.be
SK
ZÁRUKA
Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi
príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka.
1. Trvanie záruky: 2 roky
2. Záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
3. Záruka zaniká:
- pri použití spotrebiča inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom)
- pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou než poverenou
naším servisom
Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, že tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci
zodpovedá kupujúcemu, že v čase, keď kupujúci tovar prevzal:
· má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje,
· sa tovar hodí k účelu, ku ktorému výrobca uvádza,
· tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola
akosť alebo prevedenie určené podľa dohodnutého vzorky alebo predlohy,
· tovar vyhovuje požiadavkám právnych predpisov.
Ak sa prejavia vada v priebehu šiestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný
už pri prevzatí.
Pokiaľ nie je pri výrobku uvedené inak, je záručná doba 24 mesiacov. Záručná doba začína
plynúť od prevzatia veci kupujúcim.
Práva z chybného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v
ktorej je prijatie reklamácie možné s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj
v sídle alebo mieste podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa považuje okamih, kedy
predávajúci dostal od kupujúceho reklamovaný tovar.
Reklamáciu možno tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o.,
Na Kobyle 783, 345 06 Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550, servis@domo-
elektro.cz
Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o kúpe
a sprievodný list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.
46
DO153A
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia vrátane nasledujúcich:
POZORNE SI NÁVOD PREČÍTAJTE
· Tento prístroj je určený len na použitie v domácnosti, alebo v prostredí podobného
charakteru, ako napríklad:
· kuchynky pre zamestnancov kanceláriách a iných podobných profesijných prostrediach;
· hospodárske budovy a chalupy;
· hotelové a motelovej izby a ďalšie podobné prostredie ubytovacieho charakteru;
· ubytovanie s charakterom polpenzia
· Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými, alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad, alebo inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
· Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nemôžu hrať.
· Tento prístroj nesmie byť používam deťmi od 0 do 16 rokov. Tento prístroj môžu používať
deti vo veku od 16 rokov a vyššie iba za predpokladu, že sú neustále pod dohľadom. Tento
prístroj môžu používať aj ľudia so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo mentálnymi
schopnosťami, či s nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak im je poskytnutý dohľad,
alebo inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a ak dostatočne
rozumie rizikám spojeným s použitím prístroja. Deti s prístrojom ani prívodným káblom
nesmie hrať.
· Čistenie a údržba prístroja nesmie byť vykonávaná deťmi bez zodpovedného dozoru.
· V čase keď prístroj nepoužívate, počas údržby, počas opráv, či rozoberanie častí, musí byť
prístroj odpojený od elektrickej siete.
· Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho autorizovaným
servisom, alebo iným podobne kvalikovaným pracovníkom, aby sa predišlo
nebezpečenstvu vzniku požiaru, alebo úrazu elektrickým prúdom.
· UPOZORNENIE: aby sa zabránilo nebezpečenstvu, nesmie byť prístroj zapojený na externé
spínacie zariadenia, ako je napríklad časovač, alebo iný elektrický obvod, ktorý pravidelne
spína a vypína.
· Pred prvým použitím prístroja sa uistite, že ste z prístroja odstránili všetky obalové
materiály a propagačné samolepky.
· Pred vytiahnutím z el. siete musíte prístroj najskôr vypnúť a až potom odpojiť zo zásuvky.
· Nikdy nepoužívajte prístroj išli evidentne poškodený alebo keď má poškodený prívodný
kábel. V takejto prípade prístroj zverte do autorizovaného servisu alebo ho vráťte
predajcovi na.
· Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nesmiete nikdy prístroj, napájací kábel, alebo
zástrčku ponárať do vody, či iných tekutín
47
DO153A
www.domo-elektro.be
SK
· Prívodný kábel nenechávajte visieť cez ostré hrani ani na horúcim povrchu.
· Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na ktoré je určený.
· Spustený prístroj v prevádzke nenechávajte bez dozoru.
· Prístroj nestavajte do blízkosti tepelného zdroja (ako je sporák, rúra atď).
· Nepoužívajte prístroj vonku.
· S prístrojom sa nesnažte manipulovať, ak je práve v prevádzke.
· Zanedbanie údržby prístroja môže viesť k vzniku možných nebezpečných situácií a
skrátenie jeho životnosti.
· Prístroj je vybavený kratším napájacím káblom, aby sa znížilo riziko zamotania sa do neho,
alebo zakopnutia. Nepoužívajte predlžovacie káble.
USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA NESKORŠIEMU NAHLIADNUTIU
ČASTI
1. Rukoväť
2. Ovládací panel
3. Výstup vzduchu
4. Ukazovateľ hladiny vody
5. Pojazdné kolieska
6. Diaľkové ovládanie
7. Miesto pre ovládač
8. Prachový lter
9. plastovú membránu
chladenie
10. Úložný priestor na kábel
11. Nádrž na vodu
12. Priestor pre namrazené
kocky
13. Zámok zásobníka vody
14. Chladiace časti
7
8
10
11
12
13
2
3
4
5
1
6
14
9
48
DO153A
SK
OVLÁDACÍ PANEL S KONTROLKAMI
1. Hlavný vypínač on / o
2. Oscilácia lamiel
3. Časovač (až na 7 hodín)
4. Nastavenie ventilácie (nízka-
stredná-vysoká)
5. Program (na spanie, prírodné
vánok, normal)
6. Zvlhčovač/cooler
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
1. Hlavný spínač
2. Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti ventilácie
3. Voľba oscilácie lamiel
4. Funkcia zvlhčovače / ventilátora
5. Časovač
6. Výber funkcie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím diaľkového ovládača doň musíte vložiť batérie (typ CR2032). Batérie by
mali byť súčasťou balenia. Pre výmenu nasledujte nižšie vyobrazené informácie.
1
2
3
4
Diaľkové ovládanie má akčný dosah 5 metrov.
POUŽITIE
Ochladzovač zapnete stlačením hlavného tlačidla on / o. Smer
vychádzajúceho vzduchu môžete smerovať naklonením horizontálnych
klapiek hore a dole.
OSCILÁCIE
Spustením oscilácie sa lamely začnú naklápať zľava doprava a tým aj meniť smer
vystupujúceho vzduchu.
12345 6
1
2
3
4
5
6
49
DO153A
www.domo-elektro.be
SK
ČASOV
Časovač môžete nastaviť na 1-7 hodín.
Každý stisk časovača pridá 1 hodinu ventilácie.
· Prvá stlačenie = 1 hodina ventilácia
· Druhý stlačenie = 2 hodiny ventilácie
· Tretia stlačenie = 3 hodiny ventilácie
· Štvrtý stlačenie = 4 hodiny ventilácie
· Piaty stlačenie = 5 hodiny ventilácie
· Šiesty stlačenie = 6 hodiny ventilácie
· Siedmy stlačenie = 7 hodiny ventilácie
Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne.
NASTAVENIE RÝCHLOSTI VENTILÁCIE
Na prístroji si môžete navoliť 3 rôzne rýchlosti ventilácie.
· Low - nízka
· Medium - stredná
· High - vysoká
Rýchlosti môžete meniť pomocou tlačidla, každý stisk zmení rýchlosť o jednu pozíciu.
FUNKCIA
Tento prístroj má predvolené 3 funkcie ventilácie (programy):
· Normal: ventilátor pobeží stále na jednu zo zvolených rýchlostí (nízka, stredná,
vysoká).
· Breeze (vánok): Rýchlosť ventilácia sa bude plynule meniť, tak aby napodobňovala
prírodné vánok. V tomto režime tiež môžete voliť rýchlosť ventilátora. Podľa
nastavenej rýchlosti ventilátora sa zvolí buď silné prirodzené fúkanie, stredné,
alebo ľahký vánok.
· Sleep (na spanie): režim spánku tiež napodobňuje vánok (rovnako ako v
predchádzajúcom režime), ale sila vánku sa zníži každú polhodinu. Režim spánku
je najlepšie kombinovať s funkciou časovača, tak aby sa prístroj po uplynutí
nastaveného času vypol.
50
DO153A
SK
ZVLHČOVAČ/COOLER
Prístroj môže byť použitý aj ako samotný zvlhčovač
vzduchu. Odporúčame využívať v domácnostiach, kde
je veľmi suchý vzduch. Funkciu zvlhčovače veľmi ľahko
zapnete stlačením daného tlačidla na prístroji alebo na
ovládači.
Pre správnu funkciu musí byť v zásobníku dostatok
vody (medzi ryskami MIN a MAX). Hladinu vody
možno kontrolovať aj z prednej strany prístroja. Pred spustením musí byť v prístroji uložené
namrazené kocky.
SIGNÁL PRÁZDNEHO ZÁSOBNÍKA
Keď počas používania funkcie chladenia, či zvlhčovanie klesne hladina vody v zásobníku pod
určitú hranicu, ozve sa zvukový signál trvajúci 3 sekundy. Po týchto 3 sekundách sa vodná
pumpa automaticky vypne. To ochráni pumpu od poškodenia. Prístroj bude naďalej pracovať,
ale iba ako ventilátor.
Pre opätovné spustenie po doplnení vody musíte stlačiť tlačidlo on / o.
PODSVIETENÉ KONTROLKY NA OVLÁDACOM PANELU
Stlačením tlačidiel časovača a rýchleho nastavenia na ovládacom paneli súčasne na niekoľko
sekúnd, tak sa podsvieti kontrolky ovládania. V noci je to užitočné.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
· Pred čistením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
· Vyberte plastovú membránu - túto membránu čistite každý 1 až 2 mesiace, podľa toho, ako
veľmi je špinavá (podľa miery využitia a prašnosti prostredia). Membránu môžete umyť vo
vode s trochou saponátu s pomocou jemného handričky. Následne dôkladne opláchnite,
aby tam nezostali žiadne zvyšky saponátu. Membránu nechajte dostatočne vyschnúť
(aspoň 4 hodiny). Potom ju vráťte späť do prístroja.
· Prachový lter môžete čistiť vodou a jemnou keou. Nechajte poriadne uschnúť, než ho
vrátite späť do prístroja.
· Raz za mesiac vyčistite aj zásobník s vodou, aby ste zachovali dobrú funkčnosť a hlavne
hygienickú kvalitu zásobníka. Pred čistením zásobník odšpuntováním výpustného otvoru
vypustite. Po vyčistení nechajte zásobník vyschnúť.
· Pravidelne tiež vysávajte prach z ventilačné mriežky, alebo mriežku čistite pomocou
navlhčenej handričky.
51
DO153A
www.domo-elektro.be
SK
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto
výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí
byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite
životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o
možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných
alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde
ste prístroj zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa
predpisov pre životné prostredie.
VYBERATEĽNÉ/VYMENITEĽNÉ BATÉRIE
Batérie zo spotrebiča nechajte vyňať / demontovať v autorizovanom
servise alebo u spracovateľa elektrozariadení po ukončení jeho
životnosti. Miesta zberu elektrozariadení nájdete na https://isoh.
mzp.cz/registrmistelektro/Elektro/Vyhledat
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Domo DO153A Air Cooler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario