Toro TRX-16 Trencher Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3430 - 326 Rev B
Zanjadora TRX - 16 de modelo 22972 —Nº de serie 404710000 y superiores
de modelo 22972G —Nº de serie 404710000 y superiores
de modelo 22972HD —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 22973 —Nº de serie 404710000 y superiores
de modelo 22973G —Nº de serie 404710000 y superiores
de modelo 22974 —Nº de serie 404710000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3430 - 326*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o que elmotor haya sido fabricado, equipado y mantenidopara la prevención de incendios, constituye unainfracción de la legislación de California (CaliforniaPublic Resource Code Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjunto ofreceinformación sobre las normas de la US EnvironmentalProtection Agency (EP A) y de la California EmissionControl Regulation sobre sistemas de emisiones,mantenimiento y garantía. Puede solicitarse unmanual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este productocontienen productos químicos que elEstado de California sabe que causancáncer , defectos congénitos u otrospeligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesoriosde la batería contienen plomo ycompuestos de plomo, productosquímicos reconocidos por el Estado deCalifornia como causantes de cáncer ydaños reproductivos. Lávese las manosdespués de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar laexposición a sustancias químicas que elEstado de California considera causantesde cáncer , defectos congénitos u otrostrastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina está diseñada para abrir zanjas en latierra a n de enterrar cables y tuberías para diversasaplicaciones. No está diseñada para cortar rocas,madera ni ningún otro material que no sea tierra. Eluso de este producto para otros propósitos que losprevistos podría ser peligroso para usted y para otraspersonas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted es elresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. Figura 1 indica laubicación de los números de modelo y serie en elproducto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR de la pegatina del númerode serie (si se incluye) o visite www .T oro.compara acceder a información sobre la garantía, laspiezas y otra información sobre el producto.
g007797
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala un
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.Impreso en EE. UU.Reservados todos los derechos
peligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Instalación de la espada y la cadena . . . . . . . . . . . . . . 102 V ericación del nivel de los uidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 13 Carga de la batería (solo modelos dearranque eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cómo excavar zanjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Preparación de la máquina para eltransporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 23Cómo retirar la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Cómo retirar el protector inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cómo engrasar el alojamiento de lazanjadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Mantenimiento de la bujía(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 31Drenaje del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 31Cómo cambiar el ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Cambio de los fusibles (Modelos 22973 y22974) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 36Mantenimiento de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Sustitución de la correa de la transmisión dela bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste de la alineación del control de latracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento de la zanjadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Cambio de los dientes excavadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Comprobación y ajuste de la cadena deexcavación y la espada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Cómo cambiar el piñón de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Cómo limpiar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 48Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3
Seguridad
PELIGRO
Puede haber conducciones de serviciosenterradas en la zona de trabajo. Si seperforan, pueden causar descargas eléctricaso explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados, y no excaveen las zonas marcadas. Póngase en contactocon su servicio de marcado local o con sucompañía de electricidad/agua, etc., para quemarquen la nca (por ejemplo, en EstadosUnidos, llame al 81 1, o en Australia, llameal 1 100 para contactar con el servicio demarcado nacional).
Seguridad en generalEste producto es capaz de amputar manos y pies.Siga siempre todas las instrucciones de seguridadcon el n de evitar lesiones corporales graves eincluso la muerte.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Mantenga las manos y los pies alejados de losdientes, el sinfín u otras partes en movimiento.
Mantenga alejados a otras personas y a losanimales domésticos de la máquina.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. Norealice ninguna actividad que pudiera distraerle;de lo contrario, podrían producirse lesiones odaños materiales.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimientoo repostaje y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir la posibilidadde sufrir lesiones, siga estas instrucciones deseguridad y preste siempre atención al símbolo de
alerta de seguridad, que indica una Precaución, unaAdvertencia o un Peligro, es decir , una instrucciónde seguridad personal. El incumplimiento de estasinstrucciones puede dar lugar a lesiones personaleso la muerte.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada oque falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de labatería a otras personas.
2. No fume, mantengaalejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal93 - 6686
93 - 6686
1. Fluido hidráulico
2. Lea el Manual del operador .
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Peligro de enredamiento – no se acerque a las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores.
decal93 - 9084
93 - 9084
1. Punto de izado/Punto de amarre
decal100 - 4650
100 - 4650
1. Peligro de aplastamiento de la mano mantenga alejadasa otras personas.
2. Peligro de aplastamiento del pie – mantenga alejadas aotras personas.
decal107 - 8495
107 - 8495
1. Freno de estacionamiento
decal133 - 8062
133 - 8062
5
decal137 - 3873
137 - 3873
1. Lea el Manual del operador .
decal137 - 3874
137 - 3874
1. Lea el Manual del operador .
decal1 15 - 4020
1 15 - 4020
1. Giro a derecha
3. Marcha atrás
2. Hacia adelante
4. Giro a izquierda
6
decal99 - 9952
99 - 9952
1. Peligro de corte, cadena y sinfín – manténgase alejado de las piezas en movimiento y mantenga alejadas a otras personas.
2. Advertencia apague el motor y retire la llave antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
3. Peligro de explosión y/o descarga eléctrica – no excave en zonas donde haya tendidos subterráneos de gas o eléctricos.
7
decal1 15 - 1230
1 15 - 1230
1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.
2. Motor – apagar
3. Motor – marcha
4. Cadena de la zanjadora – marcha atrás
5. Cadena de zanjadora – hacia adelante
6. Cadena de la zanjadora – desconectada
7. Acelerador del motor
8. Rápido
9. Lento
10. Estárter
1 1. Activado/Cerrado
12. Desactivado/Abierto
13. Lea el Manual del operador antes de arrancar el motor; para arrancar el motor , ponga la palanca de control de la zanjadora enposición de Desconectado, ponga el control de tracción en Punto muerto, ponga la velocidad del motor en Rápido y el estárter enActivado/Cerrado, gire la llave a la posición de Marcha y quite el freno de estacionamiento cuando el motor arranque.
14. Lea el Manual del operador antes de usar la zanjadora; para usar la zanjadora, baje la espada, mueva la palanca de control de lazanjadora a la Barra de referencia, tire hacia atrás del control de tracción para desplazarse en marcha atrás y excave la zanja.
8
decal1 15 - 1231
1 15 - 1231
1. Peligro de corte/desmembramiento, zanjadora – mantenga aotras personas alejadas; no haga funcionar la cadena de lazanjadora durante el transporte de la máquina.
6. Peligro de descarga eléctrica; peligro de explosión no utilicela máquina si es posible que haya cables eléctricos; póngaseen contacto con la empresa local de electricidad.
2. Peligro de explosión, repostaje apague el motor y apaguetoda llama antes de repostar .
7. Elevación de la espada
3. Peligro de vuelco/aplastamiento – baje el cabezal dezanjadora mientras trabaje en pendientes.
8. Bajar el brazo.
4. Advertencia – manténgase alejado de las piezas enmovimiento; espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento..
9. Elevar el brazo.
5. Advertencia baje la espada, accione el freno deestacionamiento, apague el motor y retire la llave antes dedejar la máquina.
9
Montaje
Piezas sueltas
Utilice la tabla siguiente para vericar que no falta ninguna pieza.
Procedimiento
Descripción Cant.
Uso
Espada (se vende por separado)
11
Cadena (se vende por separado)
1
Instale la espada y la cadena.
2
No se necesitan piezas
Compruebe los niveles de los uidos.
3
No se necesitan piezas
Cargue la batería (solo modelos dearranque eléctrico).
1
Instalación de la espada yla cadena
Piezas necesarias en este paso:
1
Espada (se vende por separado)
1
Cadena (se vende por separado)
Procedimiento
Importante: Existen varias conguraciones deespadas y cadenas, de diferentes dimensiones.Consulte a su distribuidor autorizado para obtenerla espada y la cadena más apropiadas para susnecesidades especícas.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire el perno, las 2 arandelas curvas y latuerca que sujetan el sinfín para escombros, yretire el sinfín ( Figura 3 ).
Nota: Guarde los herrajes para su uso futuro.
g01 1470
Figura 3
1. Sinfín
6. Perno de ajuste
2. Espada
7. Contratuerca
3. Pernos 8. Espada en el cabezal detransmisión
4. Arandela doble 9. Piñón de arrastre
5. T uercas
4. Retire los 2 pernos, las tuercas y las arandelasdobles de los lados de la espada ( Figura 3 ).
5. Aoje el perno de ajuste y la contratuerca(Figura 3 ).
6. Deslice la espada sobre el brazo del cabezalde transmisión.
7. Instale los 2 pernos, las tuercas y las arandelasdobles retirados en el paso 4a través de laespada y el brazo, pero no los apriete.
8. Si la cadena no está montada, conectelos eslabones introduciendo el pasadorsuministrado a través de los eslabones, a simplepresión o con la ayuda de un martillo.
Importante: Para no doblar los eslabonesde la cadena, coloque unos bloques debajode los eslabones y entre los mismos si es
10
necesario utilizar un martillo para introducirel pasador .
9. Sujete el pasador con la chaveta suministradacon la cadena.
10. Pase la cadena de excavación por encimadel eje motor del sinfín y sobre el piñón dearrastre, asegurándose de que los dientes estánorientados hacia adelante en el tramo superior .
1 1. Coloque el tramo superior de la cadena enla espada de la zanjadora, y después pasela cadena alrededor del rodillo situado en elextremo de la espada.
12. Enrosque el perno de ajuste en la espada yapriételo hasta que quede una holgura de 3,8cm – 6,3 cm en el tramo inferior de la cadena.
13. Enrosque la contratuerca sobre el perno deajuste y apriétela rmemente contra la espada.
14. Apriete los 2 pernos y las tuercas que jan laespada a entre 183 y 223 N·m.
15. Instale el sinfín usando el perno, las 2 arandelascurvas y la tuerca que retiró anteriormente.
16. Apriete el perno y la tuerca a 101 N·m.
2
V ericación del nivel de losuidos
No se necesitan piezas
Procedimiento
Antes de arrancar el motor por primera vez,compruebe los niveles del aceite del motor y del uidohidráulico. Consulte las siguientes secciones paraobtener más información:
Comprobación del nivel de aceite del motor( página 28 )
Comprobación del nivel de uido hidráulico( página 44 )
3
Carga de la batería (solomodelos de arranqueeléctrico)
No se necesitan piezas
Procedimiento
Cargue la batería; consulte Carga de la batería( página 34 ) para obtener más información.
1 1
El producto
g015375
Figura 4
1. Panel decontrol
4. Protector
de lacadena
7. Espada 10. Placa deseguridad
en
marcha
atrás
2. Motor
5. Cadena 8. Cabezal
de lazanjadora
3. Sinfín
6. Dientes
excava-
dores
9. Oruga
Controles
Familiarícese con todos los controles ( Figura 5 )antes de poner en marcha el motor y trabajar con lamáquina.
Panel de control
g007801
Figura 5
1. Control de tracción
5. Palanca del acelerador
2. Palanca de elevación dela espada
6. Palanca del estárter
3. Palanca de control de lazanjadora
7. Interruptor de encendido
4. Barra de referencia 8. Contador de horas
Interruptor de encendido
Máquinas de arranque de retroceso
El interruptor de encendido tiene 2 posiciones:DESCONECTADO y M ARCHA . Consulte Arranque delmotor ( página 18 ) .
Máquinas de arranque eléctrico
El interruptor de encendido tiene 3 posiciones:DESCONECTADO , M ARCHA y A RRANQUE . ConsulteArranque del motor ( página 18 ) .
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar lavelocidad del motor y hacia atrás para reducir lavelocidad.
Palanca del estárter
Si el motor está frío, mueva la palanca hacia adelanteantes de arrancar . Después de que el motor arranque,regule el estárter para que el motor siga funcionandosuavemente. T an pronto como sea posible, mueva lapalanca del estárter hacia atrás hasta que haga tope.
Nota: Si el motor está caliente, no será necesariousar el estárter , o sólo muy poco.
Horímetro
El horímetro muestra el número de horas de uso dela máquina.
Barra de referencia
Al conducir la máquina, utilice la barra de referenciacomo manillar y punto de apoyo para controlar lamáquina. Para asegurar una operación suave ycontrolada, no quite las dos manos de la barra dereferencia mientras utiliza la máquina.
12
Control de tracción
g008128
Figura 6
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para desplazarse hacia adelante, mueva el controlde tracción hacia adelante ( Figura 7 ).
g008129
Figura 7
Para desplazarse hacia atrás, mueva el control detracción hacia atrás ( Figura 8 ).
Importante: Mientras conduzca en marchaatrás, mire hacia atrás para asegurarse de queel camino está despejado, y mantenga ambasmanos en la barra de referencia.
g008130
Figura 8
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen el sentido de las agujas del reloj ( Figura 9 ).
g008131
Figura 9
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen el sentido contrario a las agujas del reloj(Figura 10 ).
g008132
Figura 10
Para detener la máquina, suelte el control detracción ( Figura 6 ).
Nota: Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección.
Palanca de elevación de la espada
Para bajar la espada, mueva la palanca lentamentehacia adelante ( Figura 1 1 ).
Para elevar la espada, mueva lentamente la palancahacia atrás ( Figura 1 1 ).
13
g281381
Figura 1 1
1. Elevar la espada 2. Bajar la espada
Bloqueo de elevación de la espada
El bloqueo de elevación de la espada sujeta lapalanca de elevación de la espada de manera queno se pueda mover hacia adelante. Esto ayuda aasegurar que nadie pueda bajar accidentalmente laespada durante las operaciones de mantenimiento.Bloquee la espada siempre que necesite detener lamáquina con la espada elevada.
Para poner el bloqueo, tire del mismo hacia arribahasta que salga del oricio del panel de control, ygírelo a la derecha por delante de la palanca deelevación de la espada, luego empújelo hacia abajohasta que quede bloqueado ( Figura 12 ).
g007803
Figura 12
1. Palanca de elevación dela espada
2. Bloqueo de elevación dela espada
Palanca de control de la zanjadora
Para excavar con la zanjadora, gire la palanca haciaatrás y presiónela hacia abajo, hacia la barra dereferencia ( Figura 13 , número 1).
Para poner la zanjadora en marcha atrás, girela palanca hacia atrás y luego muévala hacia laizquierda, a la ranura superior ( Figura 13 , número 2).
Si suelta la palanca, volverá automáticamente a laposición de punto muerto ( Figura 13 , número 3),deteniendo la cadena.
g007108
Figura 13
1. Hacia adelante 3. Punto muerto
2. Marcha atrás
Palanca del freno deestacionamiento
Para accionar el freno de estacionamiento, tirede la palanca del freno hacia atrás y hacia arriba(Figura 14 ).
Para quitar el freno de estacionamiento, tire de lapalanca hacia atrás y luego hacia abajo ( Figura14 ).
g007804
Figura 14
1. Palanca del freno de estacionamiento (freno quitado)
14
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetosa modicación sin previo aviso.
Anchura 86 cm
Longitud con espada de70 cm
209,5 cm
Longitud con espada de91,4 cm
235 cm
Longitud con espada de122 cm (modelo 22974solamente)
282,5 cm
Altura 1 17 cm
Peso (modelo 22972)*
499 kg
Peso (modelo 22973)*
538 kg
Peso (modelo 22974)*
578 kg
* U n a e s p a d a d e 9 1 , 4 c m c o n c a d e n a a ñ a d e u n o s 2 7 k g a l p e s o i n d i c a d o .
Accesorios
Está disponible una selección de accesorios yaperos homologados por T oro que se puedenutilizar con la máquina a n de potenciar y aumentarsus prestaciones. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado o con su distribuidorT oro autorizado, o bien visite www .T oro.com paraobtener una lista de todos los aperos y accesorioshomologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuadacerticación de seguridad de la máquina, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en generalHaga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
Inspeccione el área en la que utilizará el equipo.
Evalúe el terreno para determinar losaccesorios y aperos necesarios para realizarel trabajo de manera correcta y segura.
– Elimine cualquier residuo.
Asegúrese de que no haya nadie en la zonaantes de poner en marcha la máquina.
Pare la máquina si alguien entra en la zona.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
– El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operarios y mecánicos.
No deje nunca que la máquina la utilicen omantengan niños o personas que no hayanrecibido la formación adecuada al respecto. Lanormativa local puede imponer límites sobre laedad del operador o requerir que éste hayarecibido una formación homologada.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina yapagar el motor .
– Compruebe que los controles de presenciadel operador , los interruptores de seguridad ylos protectores de seguridad están instaladosy que funcionan correctamente. No utilice lamáquina si no funcionan correctamente.
– Localice las zonas de aprisionamientoseñaladas en la máquina y en los accesorios,y mantenga los pies y las manos alejados deestas zonas.
Detenga la máquina, apague el motor y retirela llave antes de abandonar el puesto deloperador .
15
Seguridad del combustibleExtreme las precauciones al manejar combustible.Es inamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otrafuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustiblehomologado.
No retire el tapón de combustible ni rellene decombustible el depósito mientras el motor está enmarcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugarcerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar elmotor; evite crear fuentes de ignición hasta quelos vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo osobre la plataforma de un camión o remolque conforro de plástico. Coloque los recipientes siempreen el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque yrepóstelo en el suelo. Si esto no es posible,reposte usando un recipiente portátil, en vez deusar una boquilla dosicadora de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10 % de etanol (gasohol) o el 15 % de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina quecontenga más del 10 % de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % deetanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85 % de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno, a menos que utilice unestabilizador de combustible.
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquinapara mantener el combustible fresco durante mástiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante delestabilizador de combustible.
Importante: No utilice aditivos de combustibleque contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acon-dicionador a combustible fresco, siguiendo lasindicaciones del fabricante del estabilizador decombustible.
Cómo llenar el depósito decombustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si disponedel mismo) y baje la espada.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósitode combustible y retire el tapón ( Figura 15 ).
g247445
Figura 15
1. T apón del depósito de combustible
4. Añada combustible al depósito hasta que elnivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de laparte inferior del cuello de llenado.
Importante: Este espacio vacío enel depósito permite la dilatación delcombustible. No llene completamente eldepósito de combustible.
16
5. Instale el tapón del depósito de combustiblermemente, girándolo hasta que encaje con unclic.
6. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento diarioCada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 22 ) .
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad en generalMantenga las manos y los pies alejados de losdientes, la cadena, el sinfín u otras partes enmovimiento.
Mantenga a otras personas y a los animalesdomésticos alejados de la máquina y nuncatransporte pasajeros.
– Lleve ropa adecuada, incluida protecciónocular , pantalón largo, calzado resistente yantideslizante y protección auditiva.
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no llevejoyas o prendas sueltas.
Deje de excavar si alguien entra en la zona.
La máquina se mueve marcha atrás durante elfuncionamiento: esté alerta a su entorno mientrasutiliza la máquina.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarlacon seguridad.
Esté atento a obstáculos situados muy cercade usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes, muros y otrasbarreras puede dar lugar a lesiones durante laoperación de la máquina en marcha atrás, siusted no está atento a lo que le rodea.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes deconducir hacia atrás, para asegurarse de queel camino está despejado.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. Norealice ninguna actividad que pudiera distraerle;de lo contrario, podrían producirse lesiones odaños materiales.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
Utilice la máquina solamente en condicionesóptimas de iluminación.
Asegúrese de que todas las transmisionesestán en punto muerto y accione el freno deestacionamiento antes de arrancar el motor .Arranque el motor únicamente desde el puestodel operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
Detenga la cadena excavadora si no estáexcavando.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llavee inspeccione la máquina después de golpear unobjeto. Haga las reparaciones necesarias antesde volver a utilizar la máquina.
No haga funcionar nunca el motor en un lugarcerrado.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando. Antes de abandonar el puesto deloperador , haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje la espada al suelo
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y noentre en contacto con ellos.
No utilice la máquina cuando exista riesgo decaída de rayos.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro.
Operación en pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con la partedelantera de la máquina cuesta arriba.
La elevación de la espada en una pendienteafecta a la estabilidad de la máquina. Mantengala espada en la posición bajada mientras esté enpendientes.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.El uso de la máquina en cualquier pendiente exigeun cuidado especial.
17
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o detener la máquina en unapendiente.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es losucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de lassiguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por un borde o si se desploma elborde. Mantenga una distancia segura entre lamáquina y cualquier peligro.
Si la máquina comienza a volcar , suelte loscontroles y apártese de la máquina.
No desmonte o monte accesorios en unapendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Arranque del motor1. Mueva la palanca del acelerador a un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO (Figura 16 ).
g007809
Figura 16
1. Palanca del acelerador 3. Llave
2. Palanca del estárter
2. Mueva la palanca del estárter a la posición deABIERTO (Figura 16 ).
Nota: Si el motor está caliente, puede no sernecesario usar el estárter .
3. Arranque el motor siguiendo las instruccionesque corresponden a la máquina:
En máquinas de arranque de retroceso,gire la llave a la posición de M ARCHA y , acontinuación, tire del arrancador situadoencima del motor .
En máquinas de arranque eléctrico, gire lallave a la posición de C ONECTADO (Figura16 ). Cuando el motor arranque, suelte lallave.
Importante: No active el motor dearranque durante más de 10 segundoscada vez. Si el motor no arranca, dejeque se enfríe durante 30 segundosentre intentos. Si no se siguen estasinstrucciones, puede quemarse el motorde arranque.
4. Mueva gradualmente la palanca del estárter ala posición de D ESCONECTADO (Figura 16 ). Siel motor se cala o funciona de forma irregular ,active el estárter otra vez hasta que el motor secaliente.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posicióndeseada ( Figura 16 ).
Importante: Si se hace funcionar elmotor a alta velocidad cuando el sistemahidráulico está frío (por ejemplo, cuando latemperatura del aire ambiente es de 0 °Co menos), pueden producirse daños en elsistema hidráulico. Al arrancar el motor encondiciones de mucho frío, déjelo en marchacon el acelerador en una posición intermediadurante 2 a 5 minutos antes de mover elacelerador a la posición de R ÁPIDO .
18
Nota: Si la temperatura exterior está por debajode 0 °C, almacene la máquina en un garaje paramantenerla caliente y facilitar el arranque.
Conducción de la máquinaUtilice los controles de tracción para desplazarla máquina. Cuanto más mueva los controles detracción en cualquier sentido, más rápido se moverála máquina en dicha dirección. Suelte los controles detracción para detener la máquina.
CUIDADO
Mientras conduce en marcha atrás, puedechocar con objetos estacionarios o personas,y causar lesiones personales graves o lamuerte.
Mire hacia atrás para asegurarse de que elcamino está despejado y mantenga ambasmanos en la barra de referencia.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en la posición de R ÁPIDO para conseguirel mejor rendimiento. No obstante, también puedecambiar la posición del acelerador para operar a unavelocidad más baja.
Parada del motor1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO (Figura 16 ).
3. Si el motor ha estado trabajando duro o siestá muy caliente, déjelo funcionar en ralentídurante un minuto antes de girar el interruptorde encendido a D ESCONECTADO .
Nota: Esto ayuda a enfriar el motor antes deapagarlo. En una situación de emergencia,puede apagar el motor inmediatamente.
4. Gire la llave de contacto a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
CUIDADO
Un niño u otra persona no preparadapodría intentar poner en marcha lamáquina y lesionarse.
Retire la llave de contacto siempre quedeje la máquina desatendida, aunque seapor pocos segundos.
Cómo excavar zanjas1. Arranque el motor , eleve la espada, ponga lapalanca del acelerador en la posición de R ÁPIDO
y desplace la máquina a la zona en la que vaa excavar .
2. T ire de la palanca de control hacia la barra dereferencia para poner en marcha la zanjadora.
3. Lentamente, baje la espada y la cadena hastaque penetren en el suelo.
Nota: Para obtener la profundidad máxima, esposible que tenga que introducir la espada enel suelo lo máximo posible con la cadena enmarcha. Luego, pare la cadena y baje la espadadel todo. V uelva a poner en marcha la cadenay siga trabajando.
4. Una vez que la espada de la zanjadora estéen el suelo, formando un ángulo de 45 a 60°,desplace la máquina lentamente hacia atráspara ir abriendo la zanja.
Nota: Si se desplaza demasiado de prisa,la zanjadora se calará. Si se cala, levántelaligeramente, conduzca lentamente haciaadelante, o invierta momentáneamente ladirección de la cadena.
5. Cuando termine, eleve la espada y retírela de lazanja, luego pare la zanjadora.
Consejos de operaciónAntes de abrir la zanja, limpie la zona de basuras,ramas y piedras para evitar daños en la máquina.
Comience siempre a abrir las zanjas usandola menor velocidad de avance posible. Si lascondiciones lo permiten, aumente la velocidad. Sise reduce la velocidad de la cadena, disminuyala velocidad sobre el terreno para mantener lacadena en movimiento a velocidad máxima. Nohaga patinar las orugas mientras excava.
Al abrir zanjas, utilice siempre la posición máximadel acelerador (velocidad máxima del motor).
Abra siempre la zanja hacia atrás (es decir , enmarcha atrás).
Para obtener los mejores resultados, excave conla cadena a un ángulo de 45°–60°.
Podrá abrir las zanjas más rápidamentecontrolando la profundidad con ajustes periódicosde la espada.
Si la zanjadora se atasca en el suelo, invierta elsentido de avance de la cadena. En cuanto lacadena esté suelta, invierta otra vez el sentido deavance de la cadena y continúe abriendo la zanja.
Si usted necesita que la zanja quede más limpiade lo que es posible con la zanjadora, puedecomprar un rascador a su distribuidor . El rascador
19
se monta en el cabezal de la zanjadora y varascando y limpiando la zanja mientras se excava.
Para mejorar la calidad de las zanjas de menosde 61 cm de profundidad, utilice una espada de61 cm.
Si la velocidad de elevación de la máquina esdemasiado lenta o demasiado rápida, ajuste elperno indicado en Figura 17 .
g020996
Figura 17
1. Perno de ajuste de velocidad de elevación
Utilice la cadena apropiada a las condiciones delsuelo, según se indica en la tabla siguiente:
T ipo de suelo T ipo de cadenarecomendado
Arenoso
Cadena para tierra (congurarcon dientes adicionalespara mayor velocidad deexcavación; consulte a suservicio técnico autorizado)
Marga arenosa/marga/arcilla
margosa
Cadena para tierra
Arcilla húmeda y pegajosa
Cadena para tierra
Suelos duros: arcilla seca ytierra compactada
Cadena combinada
Suelo rocoso/gravilla Cadena para roca
Después del
funcionamiento
Seguridad después del usoAparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico de lazanjadora, baje la espada, accione el freno deestacionamiento, apague el motor y retire la llave.Espere a que se detenga todo movimiento y
deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,mantenerla, limpiarla o almacenarla.
Limpie cualquier residuo de los accesorios, lastransmisiones, los silenciadores y el motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todas las jaciones bienapretadas.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
Cómo mover una máquinaaveriada
Importante: No remolque ni tire de la máquinasin antes abrir las válvulas de remolcado, o sedañará el sistema hidráulico.
1. Accione el freno de estacionamiento y baje losbrazos.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire el protector inferior .
4. Usando una llave inglesa, gire las válvulasde remolcado de las bombas hidráulicas dosvueltas en el sentido contrario a las agujas delreloj ( Figura 18 ).
g007816
Figura 18
1. Válvulas de remolcado
5. Instale el protector inferior y remolque lamáquina según sea necesario.
6. Después de reparar la máquina, cierre lasválvulas de remolcado antes de usarla.
Preparación de la máquinapara el transporte
Importante: No ponga en marcha ni conduzcala máquina en la vía pública. T enga cuidado
20
al cargar o descargar la máquina en/desde unremolque o un camión.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Sujete la máquina a un remolque con cadenaso correas usando los puntos de amarre/izadosituados en la parte delantera y trasera de lamáquina ( Figura 19 yFigura 20 ). Consulte enla normativa local los requisitos aplicables alremolque y al sistema de amarre.
g015378
Figura 19
1. Punto de amarre delantero
g007818
Figura 20
1. Puntos de amarre traseros
Izado de la máquinaPuede izar la máquina usando los puntos deamarre/izado ( Figura 19 yFigura 20 ).
21
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmentey causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes derealizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contactoaccidental con las bujías.
Seguridad en elmantenimiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico de lazanjadora, baje la espada, accione el freno deestacionamiento, apague el motor y retire lallave. Espere a que se detengan todas las piezasen movimiento y deje que se enfríe la máquinaantes de hacer trabajos de ajuste, limpieza,almacenamiento o reparación.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Utilice soportes jos para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Cambie el aceite del motor .
Después de las primeras
50 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.)• Compruebe el nivel de aceite del motor . Compruebe la condición de las orugas y límpielas.• Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe la condición de los dientes y cambie cualquiera que esté desgastado odañado.
• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Después de cada uso
• Elimine cualquier residuo de la máquina.
Cada 25 horas
Limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire. (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad) Modelos 22972 y 22973 solamente.• Compruebe el electrolito de la batería.• Comprobación del nivel de uido hidráulico. Compruebe que la cadena está correctamente tensada y que no está excesivamentedesgastada.
Cada 40 horas
• Engrase el alojamiento de la zanjadora.
22
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 100 horas
Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire. (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad) Modelos 22972 y 22973 solamente.• Cambie el aceite del motor . Sustituya o limpie y ajuste la(s) bujía(s). Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Compruebe que las líneas hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, queno están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste odeterioro causado por agentes ambientales o químicos; haga las reparacionesque sean necesarias.
Cada 200 horas
Cambie el elemento de papel del limpiador de aire. (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad) Modelos 22972 y 22973 solamente.• Sustituya el ltro de aceite del motor .• Cambie el ltro de combustible.• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 250 horas
Cambie el ltro de aire primario y compruebe el estado del ltro de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) – Modelo 22974 solamente. Compruebe y engrase las ruedas de rodaje.
Cada 400 horas
• Cambio del uido hidráulico.
Cada 500 horas
Cambie el ltro de aire secundario. (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad) – Modelo 22974 solamente.
Cada 1500 horas
• Cambie todas las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año o antes delalmacenamiento
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. Compruebe y ajuste la tensión de la cadena.• Retoque la pintura dañada
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietariodel motor .
Procedimientos previos
al mantenimiento
Cómo retirar la cubiertaNota: Las jaciones de las cubiertas de esta máquinaestán diseñadas para que queden sujetas a la cubiertadespués de retirarse ésta. Aoje todas las jacionesde cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que lacubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva aaojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evitala posibilidad de retirar accidentalmente los pernosde los retenedores.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
ADVERTENCIA
Debajo de la cubierta hay un eje giratorioque está en movimiento cuando lamáquina está en marcha y puede atraparlos dedos, las manos, el pelo sueltoy la ropa y causar graves lesiones,amputaciones o incluso la muerte.
Siempre apague el motor y espere aque se detengan todas las piezas enmovimiento antes de retirar la cubierta.
3. Aoje el perno de parte trasera de la cubierta.
4. Aoje secuencialmente los 3 pernos que sujetanla cubierta al bastidor hasta que la cubiertaquede suelta ( Figura 21 ).
23
g281382
Figura 21
1. Perno (3) 2. Chapa de cierre
5. Deslice la tapa hacia la derecha de la máquinay , a continuación, tire de ella sobre los pernospara retirarla de la máquina.
6. Para instalar la tapa antes de utilizar la máquina,deslícela en su sitio y sujétela con los 3 pernosque retiró anteriormente ( Figura 21 ).
Cómo retirar el protectorinferior
Nota: Las jaciones de las cubiertas de esta máquinaestán diseñadas para que queden sujetas a la cubiertadespués de retirarse ésta. Aoje todas las jacionesde cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que lacubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva aaojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evitala posibilidad de retirar accidentalmente los pernosde los retenedores.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Aoje secuencialmente los 2 pernos que sujetanel protector inferior hasta que el deector quedelibre ( Figura 22 ).
g01 1472
Figura 22
1. Protector inferior
2. Pernos
4. T ire del protector para retirarla de la máquina.
5. Para instalar el protector antes de utilizar lamáquina, deslice el protector inferior en lamáquina de modo que descanse sobre las 4pestañas y sujételo con los 2 pernos que aojóanteriormente ( Figura 22 ).
Nota: Puede ser necesario levantar la cubiertapara asegurarse de que descansa sobre laspestañas delanteras.
24
Lubricación
Engrasado de la máquinaIntervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada puntode engrase ( Figura 23 aFigura 26 ).
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente)
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
g007821
Figura 23
g007822
Figura 24
g007823
Figura 25
g007824
Figura 26
Cómo engrasar elalojamiento de la zanjadoraIntervalo de mantenimiento : Cada 40 horas
T ipo de grasa: Grasa de propósito general.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie el punto de engrase del alojamiento dela zanjadora con un trapo y conecte una pistolade engrasar ( Figura 27 ).
25
g008334
Figura 27
4. Bombee grasa en el acoplamiento hasta quesalga grasa de la válvula de grasa situada juntoal acoplamiento.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Seguridad del motorApague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa yotras partes del cuerpo alejados del silenciador yde otras supercies calientes.
Mantenimiento dellimpiador de aire
Modelos 22972 y 22973
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas —Limpieel elemento de gomaespuma dellimpiador de aire. (más a menudoen condiciones de mucho polvo osuciedad) Modelos 22972 y 22973solamente.
Cada 100 horas —Compruebe el elemento depapel del limpiador de aire. (más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad) Modelos 22972 y 22973 solamente.
Cada 200 horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Cambie el elemento de papeldel limpiador de aire. (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad) Modelos 22972 y 22973 solamente.
Inspeccione los elementos de gomaespuma y depapel, y cámbielos si están dañados o excesivamentesucios.
Importante: No aplique aceite a los elementos degomaespuma o de papel.
Cómo retirar los elementos de gomaespumay papel
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie alrededor del limpiador de aire de formaque la suciedad no penetre en el motor y causedaños ( Figura 28 ).
4. Aoje los pomos de la cubierta y retire lacubierta del limpiador de aire ( Figura 28 ).
5. Aoje la abrazadera y retire el conjunto dellimpiador de aire ( Figura 28 ).
26
6. Retire cuidadosamente el ltro de gomaespumadel ltro de papel ( Figura 28 ).
g012619
Figura 28
1. T apa 3. Elemento de papel
2. Abrazadera 4. Elemento degomaespuma
Limpieza del elemento de gomaespuma dellimpiador de aire
1. Lave el ltro de gomaespuma con jabón líquidoy agua templada. Cuando el ltro esté limpio,enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un pañolimpio.
Importante: Sustituya el elemento degomaespuma si está roto o desgastado.
Mantenimiento del elemento de papel dellimpiador de aire
1. Limpie el elemento de papel golpeándolosuavemente para eliminar el polvo. Si está muysucio, sustituya el elemento de papel ( Figura28 ).
2. Inspeccione el ltro por si estuviera roto, tuvierauna película aceitosa o la junta de gomaestuviera dañada.
3. Cambie el elemento de papel si está dañado.
Importante: No limpie el ltro de papel.
Instalación de los elementos de gomaespumay papel del limpiador de aire
Importante: Para evitar dañar el motor , no hagafuncionar nunca el motor sin que esté instaladoel conjunto completo del limpiador de aire, conelementos de gomaespuma y papel.
1. Deslice con cuidado el elemento degomaespuma sobre el elemento de papel(Figura 28 ).
2. Coloque el conjunto del limpiador de aire sobrela base del limpiador o la manguera y fíjelo(Figura 28 ).
3. Coloque en su posición la cubierta del limpiadorde aire y apriete los pomos de la cubierta(Figura 28 ).
Modelo 22974
Intervalo de mantenimiento : Cada 250horas —Cambie el ltro de aireprimario y compruebe el estadodel ltro de seguridad (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad) – Modelo 22974solamente.
Cada 500 horas —Cambie el ltro de airesecundario. (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad) – Modelo 22974solamente.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 29 ).
g001883
Figura 29
1. Carcasa del limpiador deaire
4. T apa del limpiador de aire
2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad
3. Cierre
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
27
5. Extraiga con cuidado el ltro primario del cuerpodel limpiador de aire ( Figura 29 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente si piensacambiarlo.
Importante: No intente limpiar el ltrode seguridad. Si el ltro de seguridadestá sucio, entonces el ltro primario estádañado. Cambie ambos ltros.
Mantenimiento del ltro primario
Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exterior delltro.
Nota: Cualquier agujero del ltro se verá como unpunto luminoso. Si el ltro está sucio, doblado odañado, cámbielo. No limpie el ltro primario.
Mantenimiento del ltro de seguridad
Cambie el ltro de seguridad; no lo limpie nunca.
Importante: No intente limpiar el ltro deseguridad. Si el ltro de seguridad está sucio,entonces el ltro primario está dañado. Cambieambos ltros.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no hagafuncionar nunca el motor sin que estén instaladosambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro de seguridad, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura29 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 29 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zonablanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el ladomarcado up hacia arriba y je los cierres ( Figura29 ).
Mantenimiento del aceitede motor
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas —Cambie el aceitedel motor .
Cada vez que se utilice o diaria-mente —Compruebe el nivel de aceitedel motor .
Cada 100 horas —Cambie el aceite del motor .
Cada 200 horas —Sustituya el ltro de aceitedel motor .
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia encondiciones de funcionamiento de mucho polvo oarena.
Nota: Es posible que su motor sea distinto al que semuestra en los grácos.
Especicaciones del aceite delmotor
T ipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF ,SG, SH o SJ)
Capacidad del cárter:
Modelos 22972 y 22973: 1,7 litros con el ltroretirado; 1,5 litros sin retirar el ltro
Modelos 22974: 2,1 litros con el ltro retirado; 1,8litros sin retirar el ltro
V iscosidad: Consulte la siguiente tabla.
g004216
Figura 30
Comprobación del nivel de aceitedel motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
28
2. Apague el motor y retire la llave.
g19461 1
Figura 31
Cómo cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante5 minutos. De esta forma, el aceite se calentaráy será más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Baje la espada y accione el freno deestacionamiento.
4. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
5. Coloque un recipiente debajo del tubo devaciado.
Nota: Gire la válvula de vaciado para que sedrene el aceite ( Figura 32 ).
g015380
Figura 32
1. Válvula de vaciado deaceite
2. Manguera de vaciado deaceite
6. Cuando el aceite se haya drenadocompletamente, cierre la válvula de vaciado.
7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
8. V ierta lentamente un 80 % aproximadamentedel aceite especicado por el tubo de llenado,luego añada lentamente el resto del aceite hastaque llegue a la marca de Lleno (Figura 33 ).
g194610
Figura 33
9. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
10. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
29
Cambio del ltro de aceite delmotor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 29 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 34 ).
g027477
Figura 34
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor y , a continuación, gire elltro de aceite 3/4 de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones del aceite delmotor ( página 28 ) .
Mantenimiento de labujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Antes de instalar la(s) bujía(s), asegúrese de quela distancia entre los electrodos central y laterales correcta. Utilice una llave para bujías paradesmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga deespesores/herramienta de separación de electrodospara comprobar y ajustar la distancia entre losmismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
T ipo de bujía: NGK
®
BPR4ES o equivalente
Hueco entre electrodos: 0,75 mm
Retirada de la(s) bujía(s)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Localice y retire la(s) bujía(s), tal y como semuestra en la Figura 35 .
g247491
g027478
Figura 35
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambiesiempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimientonegro, los electrodos desgastados, una películaaceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante es de color negro, signica que el limpiadorde aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0,75 mm.
g206628
Figura 36
30
Instalación de la bujía(s)
g027661
Figura 37
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible esextremadamente inamable y altamenteexplosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puedecausarle quemaduras a usted y a otraspersonas así como daños materiales.
Consulte Seguridad del combustible ( página16 ) para obtener una lista completa deprecauciones relacionadas con el sistema decombustible.
Drenaje del depósito decombustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Gire la válvula de cierre del combustible a laposición de Cerrado ( Figura 38 ).
g007830
Figura 38
1. Válvula de cierre de combustible
4. Apriete los extremos de la abrazadera en ellado del motor de la válvula y deslícela por eltubo de combustible, alejándola de la válvula(Figura 38 ).
5. Retire el tubo de combustible de la válvula(Figura 38 ).
6. Abra la válvula de cierre del combustible y dejeque el combustible se drene en un recipiente.
Nota: Si lo desea, puede sustituir el ltro delcombustible en este punto; consulte Cómocambiar el ltro de combustible ( página 32 ) .
31
7. Conecte el tubo de combustible a la válvula decierre de combustible. Acerque la abrazadera ala válvula para jar el tubo de combustible.
8. Limpie cualquier combustible derramado.
Cómo cambiar el ltro decombustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas
No instale nunca un ltro sucio que haya sidodesmontado del tubo de combustible.
Nota: Observe cómo está instalado el ltro decombustible para poder instalar el ltro nuevocorrectamente.
Nota: Limpie cualquier combustible derramado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Gire la válvula de cierre del combustible a laposición de cerrado ( Figura 38 ).
4. Apriete los extremos de las abrazaderas ydeslícelas por el tubo alejándolas del ltro(Figura 39 ).
g001468
Figura 39
1. Abrazadera 3. Filtro
2. T ubo de combustible
5. Desmonte el ltro de los tubos de combustible.
6. Instale un ltro nuevo y acerque las abrazaderasal ltro.
7. Gire la válvula de cierre del combustible a laposición de abierto ( Figura 38 ).
8. Compruebe si hay fugas de combustible yrepárelas de ser necesario.
9. Limpie cualquier combustible derramado.
32
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistemaeléctrico
Desconecte la batería antes de realizarreparaciones en la máquina. Desconecte primeroel terminal negativo y luego el positivo. Conecteprimero el positivo y luego el terminal negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
El ácido de la batería es venenoso y puede causarquemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojosy la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropacuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar .Mantenga alejados de la batería los cigarrillos, laschispas y las llamas.
Mantenimiento de la batería
Máquinas de arranque eléctricosolamente
Intervalo de mantenimiento : Cada 25horas —Compruebe el electrolito dela batería.
Mantenga siempre la batería limpia y completamentecargada. Utilice una toalla de papel para limpiar lacaja de la batería. Si los bornes de la batería estáncorroídos, límpielos con una disolución de 4 partes deagua y 1 parte de bicarbonato sódico. Aplique unaligera capa de grasa en los terminales de la bateríapara reducir la corrosión.
V oltaje: 12 V con 300 A (arranque en frío) a - 18 °C.
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramientametálica podrían hacer cortocircuito si entranen contacto con los componentes metálicosde la máquina, causando chispas. Laschispas podrían hacer explotar los gases dela batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje quelos bornes toquen ninguna parte metálicade la máquina.
• No deje que las herramientas metálicashagan cortocircuito entre los bornes dela batería y las partes metálicas de lamáquina.
Retirada de la batería
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante la cubierta de goma negra del cablenegativo. Desconecte el cable negativo delborne negativo ( -) de la batería ( Figura 40 ).
33
g008335
Figura 40
1. Cable negativo 7. Cable positivo
2. T uerca (¼")
8. Pletina de sujeción de labatería
3. T uerca (5/16")
9. Arandela
4. Perno 10. Perno en J
5. Cubierta de goma (roja)
1 1. Batería
6. Cubierta de goma (negra)
4. Retire la cubierta de goma roja del bornepositivo (rojo) de la batería. Luego retire el cablepositivo (rojo) de la batería ( Figura 40 ).
5. Retire la pletina de sujeción, los pernos en J ylas contratuercas que jan la batería ( Figura40 ). Retire la batería.
Carga de la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería producegases que pueden explotar .
No fume cerca de la batería, y mantengaalejada de la batería cualquier chispa o llama.
Importante: Mantenga siempre la bateríacompletamente cargada (densidad de 1.265). Estoes especialmente importante para evitar daños ala batería cuando la temperatura está por debajode los 0 °C.
1. Retire la batería de la máquina; consulteRetirada de la batería ( página 33 ) .
2. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperiosdurante 8 horas ( Figura 41 ). No sobrecarguela batería.
g003792
Figura 41
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 41 ).
Comprobación del nivel deelectrolito de la batería
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácidosulfúrico, que es letal si se ingiere y causaquemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contactocon la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafasde seguridad para proteger sus ojos, yguantes de goma para proteger sus manos.
• Llene la batería en un lugar que tengadisponible agua limpia para enjuagar lapiel.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Mire hacia el lateral de la batería. El electrolitodebe llegar a la línea superior (Figura 42 ). Nopermita que el electrolito esté por debajo de lalínea inferior ( Figura 42 ).
34
g000537
Figura 42
1. T apones de ventilación
3. Línea inferior
2. Línea superior
4. Si el nivel de electrolito es bajo, añada lacantidad necesaria de agua destilada; consultela sección Cómo añadir agua a la batería( página 35 ) .
Cómo añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua destilada a labatería es justo antes de operar la máquina. Estopermite que el agua se mezcle perfectamente conla solución de electrolito.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; consulteRetirada de la batería ( página 33 ) .
Importante: No llene nunca la batería conagua destilada con la batería instalada en lamáquina. Se podría derramar electrolito enotras piezas y causar corrosión.
4. Limpie la parte superior de la batería con unatoalla de papel.
5. Retire los tapones de ventilación de la batería(Figura 42 ).
6. V ierta lentamente agua destilada en cada célulade la batería hasta que el nivel de electrolitollegue a la línea superior ( Figura 42 ) de la cajade la batería.
Importante: No llene en exceso la batería,ya que el electrolito (ácido sulfúrico) puedecorroer y dañar el chasis.
7. Espere de cinco a diez minutos después dellenar las células de la batería. Añada aguadestilada, si es necesario, hasta que el nivel deelectrolito llegue a la línea superior ( Figura 42 )de la caja de la batería.
8. Coloque los tapones de ventilación.
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los bornes y toda la cajade la batería, porque una batería sucia se descargalentamente.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; Retirada de labatería ( página 33 ) .
4. Lave toda la caja con una solución debicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua clara.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 1 12X (PiezaT oro N.º 505 - 47) o de vaselina a los conectoresde los cables y a los bornes de la batería paraevitar la corrosión.
7. Instale la batería; consulte Instalación de labatería ( página 35 ) .
Instalación de la batería
1. Usando las jaciones que retiró anteriormente,conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo(+) de la batería ( Figura 40 ).
2. Deslice el protector de borne rojo sobre el bornepositivo de la batería.
3. Usando las jaciones que retiró anteriormente,conecte el cable negativo (negro) al bornenegativo ( -) de la batería ( Figura 40 ).
4. Sujete la batería con la barra y las tuercas deorejeta ( Figura 40 ).
Importante: Asegúrese de que los cables dela batería no entren en contacto con bordescortantes, y que no se toquen entre sí.
Cambio de los fusibles(Modelos 22973 y 22974)Hay 4 fusibles en el sistema eléctrico. Están situadosdebajo del panel de control, en el lado izquierdo(Figura 43 ).
Circuito de arranque
30 amperios
Circuito de carga
25 amperios
Circuito del ventilador
15 amperios
Faro (opcional)
15 amperios
35
g015381
Figura 43
1. Bloque de fusibles
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de lasorugas
Limpieza de las orugas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe si las orugas tienen un desgasteexcesivo, y límpielas periódicamente. Si las orugasestán desgastadas, cámbielas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Usando una manguera de agua o una lavadoraa presión, retire la suciedad de cada conjuntode oruga.
Importante: Solamente lave con agua a altapresión la zona de las orugas. No utilice unsistema de lavado a alta presión para limpiar elresto de la máquina. El lavado a alta presiónpuede dañar el sistema eléctrico y las válvulashidráulicas, o eliminar grasa.
Importante: Asegúrese de limpiar completamentelas ruedas de rodaje y la rueda motriz ( Figura44 ). Las ruedas de rodaje deben rodar librementecuando están limpias.
36
g007832
Figura 44
1. Ruedas de rodaje
3. Oruga
2. Rueda motriz
Comprobación y ajuste de latensión de las orugas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas
Cada 100 horas
Para comprobar la tensión de cada oruga, coloque unpeso de 20,4 kg en la oruga en un punto intermedioentre la rueda de rodaje delantera y la rueda motriz.La oruga no debe exionarse más de 0,6 cm – 1 cm.Si lo hace, ajuste la tensión de las orugas usando elprocedimiento siguiente:
g007833
Figura 45
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Aoje la contratuerca del perno tensor de laoruga, y los pernos de jación del brazo tensor(Figura 46 ).
g007825
Figura 46
1. Perno tensor
3. Pernos de jación
2. Contratuerca
4. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·mpara tensar la oruga ( Figura 46 ).
5. Asegúrese de que la oruga no se exiona másde 0,6 cm – 1 cm al aplicarse una fuerza de20,6 kg al tramo superior de la oruga. Ajusteel par de apriete del perno tensor según seanecesario.
6. Apriete la contratuerca.
7. Apriete los pernos de jación a 102 N·m.
Cómo cambiar las orugas
Cuando las orugas estén muy desgastadas,cámbielas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante y apoye el lado de la unidad en el queva a trabajar hasta que la oruga esté a entre 7,6y 10 cm del suelo.
4. Aoje el perno tensor y la contratuerca ( Figura46 ).
5. Aoje los pernos de jación ( Figura 46 ).
6. Empuje la rueda de rodaje delantera todo loposible hacia atrás ( Figura 47 ).
37
g007835
Figura 47
1. Rueda de rodaje delantera
7. Retire la oruga empezando en la parte superiorde la rueda de rodaje delantera, retirándola de larueda mientras mueve la oruga hacia adelante.
Nota: Puede ser necesario retirar la rueda derodaje delantera exterior . Para retirarla, retire laanilla a presión y el tapón del centro de la ruedade rodaje ( Figura 48 ). A continuación, retire elperno y la junta del centro de la rueda y retire larueda de la máquina.
g242269
Figura 48
1. Anilla a presión 4. Junta
2. T apón 5. Rueda con cojinetes
3. Perno
8. Una vez retirada la oruga de la rueda de rodaje,retírela de la máquina ( Figura 47 ).
9. Empezando en la rueda motriz, pase la oruganueva alrededor de la rueda, asegurándose deque los dientes de la oruga encajen entre losespaciadores de la rueda ( Figura 47 ).
10. Introduzca la oruga por debajo y entre lasruedas de rodaje trasera y central ( Figura 47 ).
1 1. Empezando en la parte de abajo de la ruedade rodaje delantera, instale la oruga alrededorde dicha rueda moviendo la oruga hacia atrás
mientras empuja los dientes para que encajenen la rueda.
12. Si retiró la rueda de rodaje delantera exterior ,instálela ahora usando el perno y la junta queretiró anteriormente. Apriete el perno a 102 N·my luego limpie, engrase e instale el tapón y laanilla a presión, siguiendo las instruccionesen Comprobación y engrase de las ruedas derodaje. ( página 38 ) .
13. Instale el perno tensor y la contratuerca.
14. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·mpara tensar la oruga.
15. Asegúrese de que la oruga no se exiona másde 0,6 cm – 1 cm al aplicarse una fuerza de20,6 kg al tramo superior de la oruga. Ajusteel par de apriete del perno tensor según seanecesario.
16. Apriete la contratuerca.
17. Apriete los pernos de jación a 102 N·m.
18. Baje la máquina al suelo.
19. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
Comprobación y engrase de lasruedas de rodaje.
Intervalo de mantenimiento : Cada 250 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire las orugas; consulte Cómo cambiar lasorugas ( página 37 ) .
4. Retire la anilla a presión y el tapón de una delas ruedas de rodaje ( Figura 49 ).
g013416
Figura 49
1. Rueda de rodaje 3. Anilla a presión
2. T apón de la rueda derodaje
38
5. Compruebe la grasa que hay debajo del tapón yalrededor de la junta ( Figura 49 ). Si está sucia,tiene arenilla o queda poca grasa, elimine todala grasa, cambie la junta, y añada grasa nueva.
6. Asegúrese de que la rueda de rodaje giralibremente sobre el cojinete. Si quedabloqueada, póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado para que sustituya la ruedade rodaje.
7. Coloque el tapón engrasado sobre la cabezadel perno ( Figura 49 ).
8. Sujete el tapón de la rueda de rodaje con laanilla a presión ( Figura 49 ).
9. Repita los pasos 4a8para las 12 ruedas derodaje.
10. Instale las orugas; consulte Cómo cambiar lasorugas ( página 37 ) .
Mantenimiento de los
frenos
Comprobación del freno deestacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Ponga el freno de estacionamiento; consultePalanca del freno de estacionamiento ( página14 ) .
2. Arranque el motor .
3. Intente conducir la máquina lentamente haciaadelante o hacia atrás.
4. Si la máquina se mueve, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado para quela revise.
39
Mantenimiento de las
correas
Sustitución de la correa dela transmisión de la bombaSi la correa de transmisión de la bomba empiezaa chirriar , o si está agrietada, desgastada odeshilachada, cámbiela. Póngase en contacto con suservicio técnico autorizado para obtener una correade repuesto.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre soportes jos.
4. Retire el protector inferior; consulte Cómo retirarel protector inferior ( página 24 ) .
5. Aoje los 2 pernos de la bomba ( Figura 50 ).
g015382
Figura 50
1. Bomba
3. Correa
2. Pernos de la bomba 4. Muelle de la polea tensora
6. Gire la bomba en el sentido antihorario y dejeque se separe de la polea ( Figura 50 ).
Nota: Asegúrese de que el acoplamiento dearaña se separe junto con la bomba.
7. Usando una herramienta especial para retirarmuelles (póngase en contacto con su serviciotécnico autorizado), retire el extremo del muelledel perno para aliviar la tensión de la correa(Figura 50 ).
8. Retire la correa.
9. Instale una correa nueva alrededor de laspoleas.
10. Instale el muelle de la polea tensora sobre elperno.
1 1. Asegúrese de que el acoplamiento de arañaestá colocado en la bomba e introduzca ésta enla polea, girándola en el sentido de las agujasdel reloj para asentarla sobre los pernos de labomba.
12. Apriete los pernos de la bomba a 68 N·m.
13. Instale el protector inferior .
40
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la alineación delcontrol de la tracciónLos controles de tracción se ajustan de fábrica antesdel envío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustar laalineación del control de tracción, la posición de puntomuerto del control de tracción y el desplazamientodel control de tracción en posición marcha adelante avelocidad máxima.
Importante: Para ajustar correctamente loscontroles, complete cada procedimiento en elorden señalado.
Ajuste de la posición de marchaatrás del control de la tracción
Si la barra de control de tracción no queda enrasadacon y paralela a la barra de referencia cuando está enla posición de marcha atrás, realice inmediatamenteel procedimiento siguiente:
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. T ire hacia atrás del control de tracción hasta quela parte delantera del control entre en contactocon la barra de referencia ( Figura 51 ).
g004190
Figura 51
1. Parte delantero del control(mal alineada)
2. Barra de referencia
4. Si la parte delantera del control de tracción noqueda enrasada con y paralela a la barra dereferencia, aoje la tuerca y el perno del tubodel control de tracción ( Figura 52 ).
g004191
Figura 52
1. Control de tracción
2. T ubo, perno y tuerca
5. Ajuste el control de tracción hasta que quedeenrasado con la barra de referencia al tirar delmismo hacia atrás del todo ( Figura 52 yFigura53 ).
g004192
Figura 53
6. Apriete la tuerca con arandela prensada y elperno del tubo del control de tracción.
7. Arranque el motor .
8. Conduzca la máquina en marcha atrás con elcontrol de tracción apretado contra la barra dereferencia. Si la máquina se desvía, complete elprocedimiento siguiente:
A. Apague el motor
B. Eleve y apoye la máquina de manera queambas orugas estén levantadas del suelo ygiren libremente.
C. Aoje la tuerca con arandela prensada yel perno del tubo del control de tracción(Figura 52 ).
D. Aoje las contratuercas de las varillas detracción, debajo del panel de control ( Figura54 ).
41
g01 1476
Figura 54
1. V arilla de tracción
2. Contratuerca
E. Arranque la máquina y ponga elacelerador en posición de 1/3 abiertoaproximadamente.
ADVERTENCIA
Si la máquina está en marcha, ustedpodría quedar atrapado por laspiezas en movimiento y lesionarse,o quemarse en las superciescalientes.
Manténgase alejado de los puntos depeligro, las piezas en movimiento ylas supercies calientes si ajusta lamáquina cuando está funcionando.
F . Haga que otra persona sujete el control detracción contra la barra de referencia enmarcha atrás.
G. Ajuste la longitud de las varillas de tracciónhasta que ambas orugas se muevan a lamisma velocidad.
Nota: Este es un buen momento paraajustar también la velocidad máxima de lasorugas en marcha atrás.
H. Apriete las contratuercas.
I. Ajuste el control de tracción hasta quequede enrasado con la barra de referenciaal tirar del mismo hacia atrás del todo(Figura 52 yFigura 53 ).
J. Apriete la tuerca con arandela prensada yel perno del tubo del control de tracción.
K. Apague el motor y baje la máquina al suelo.
L. Conduzca la máquina en marcha atrás avelocidad máxima, comprobando que lamáquina va en línea recta. Si no es así,
observe en qué sentido se desvía. Repitael ajuste anterior hasta que la máquina sedesplace en línea recta en marcha atrás.
Ajuste de la posición de puntomuerto del control de la tracción
Si la máquina se desplaza lentamente hacia adelanteo hacia atrás cuando el control de tracción está enpunto muerto y la máquina está caliente, puede sernecesario ajustar el mecanismo de retorno a puntomuerto de las bombas; póngase en contacto con suservicio técnico autorizado.
Ajuste de la posición de marchahacia delante del control de latracción
Si la máquina no se desplaza en línea recta cuandousted sujeta el control de tracción contra la barra dereferencia, complete el procedimiento siguiente:
1. Conduzca la máquina con el control de traccióncontra la barra de referencia, observando enqué dirección se desvía la máquina.
2. Suelte el control de tracción.
3. Si la máquina se desvía a la izquierda , aoje lacontratuerca de la derecha y ajuste el tornillo dejación de desplazamiento en la parte delanteradel control de tracción ( Figura 55 ).
4. Si la máquina se desvía a la derecha , aojela contratuerca de la izquierda y ajuste eltornillo de jación de desplazamiento en la partedelantera del control de tracción ( Figura 55 ).
g004194
Figura 55
1. T ornillo de jación
3. Parada
2. Contratuerca
5. Repita el procedimientos hasta que la máquinaavance en línea recta en posición de marchaadelante a velocidad máxima.
42
Importante: Asegúrese de que los tornillosde jación entran en contacto con los topesen la posición de velocidad máxima haciaadelante para evitar forzar en exceso losémbolos de las bombas hidráulicas.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistemahidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido penetra en la piel. Un médico deberáeliminar quirúrgicamente el uido inyectado enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugaspequeñas o boquillas que liberan uido hidráulicoa alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicación del uidohidráulico
Cada 1500 horas/Cada 2 años (lo que ocurraprimero) —Cambie todas las manguerashidráulicas móviles.
Capacidad del depósito hidráulico: 23 litros
Utilice solamente uno de los uidos siguientes en elsistema hidráulico:
T oro Premium T ransmission/Hydraulic T ractorFluid (consulte a su Distribuidor Autorizado T orosi desea más información)
Fluido hidráulico T oro PX Extended Life(consulte a su distribuidor T oro autorizado si deseamás información)
Si ninguno de los uidos T oro anteriores noestá disponible, puede utilizar otro uidohidráulico universal para tractores (UTHF ),pero en este caso utilice únicamente productosconvencionales a base de petróleo . Lasespecicaciones de todas las propiedadesmateriales deben estar dentro de los intervaloscitados a continuación, y el uido debe cumplirlas normas industriales citadas. Consulte a suproveedor de uido hidráulico para determinar siel uido cumple estas especicaciones.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna pordaños causados por sustitutos no adecuados,
43
así que usted debe utilizar solamente productosde fabricantes responsables que respaldan susrecomendaciones.
Propiedades de materiales
cSt a 40 °C: 55 a 62V iscosidad, ASTM D445
cSt a 100 °C: 9,1 a 9,8
Índice de viscosidadASTM D2270:
140 a 152
Punto de descongelación,
ASTMD97
- 37 °C a - 43 °C
Normas industriales
API GL - 4, AGCO Poweruid 821 XL, Ford New HollandFNHA - 2 - C - 201.00, Kubota UDT , John Deere J20C, V ickers35VQ25 y V olvo WB - 101/BM
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos soncasi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas.Está disponible un aditivo de tinte rojo para eluido del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml.Una botella es suciente para 15 a 22 litros deuido hidráulico. Solicite la pieza Nº 44 - 2500 a suDistribuidor Autorizado T oro.
Comprobación del nivel deuido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Consulte Especicación del uido hidráulico ( página43 ) .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Mire la burbuja de vidrio del lado derecho dela máquina. Si no ve uido hidráulico en laburbuja, continúe con este procedimiento paraañadir uido.
g007808
Figura 56
1. Burbuja de comprobación del uido hidráulico
4. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 23 ) .
5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenadodel depósito de aceite hidráulico, y retire eltapón y el ltro del cuello de llenado usando unallave de tubo ( Figura 57 ).
g007839
Figura 57
1. T apón del cuello dellenado
2. Filtro de uido hidráulico
6. Si el nivel es bajo, añada aceite hasta que sevea en la burbuja de vidrio.
7. Coloque el tapón y el ltro en el cuello dellenado y apriete el perno del tapón a entre 13 y15,5 N·m.
8. Instale la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 23 ) .
Cambio del ltro hidráulicoIntervalo de mantenimiento : Cada 200 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 23 ) .
4. Retire y deseche el ltro usado ( Figura 58 ).
44
g007839
Figura 58
1. T apón de llenado
2. Filtro hidráulico
5. Instale el ltro hidráulico de sustitución y eltapón de llenado ( Figura 58 ) y apriete el pernodel tapón a entre 13 y 15,5 N·m.
6. Limpie cualquier uido derramado.
7. Instale la cubierta superior .
Cambio del uidohidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Deje que la máquina se enfríe por completo.
4. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 23 ) .
5. Retire el tapón de llenado del depósito hidráulicoy el ltro ( Figura 58 ).
6. Coloque un recipiente con capacidad para37,8 litros debajo del depósito hidráulico.
7. Apriete la abrazadera y retire la abrazaderay la manguera del acoplamiento del depósitohidráulico, dejando que se drene el uidohidráulico del depósito y la manguera alrecipiente.
g007840
Figura 59
1. Manguera
2. Acoplamiento del depósito hidráulico
3. Abrazadera
8. Cuando termine, instale la manguera en elacoplamiento y sujétela con la abrazadera.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje homologado.
9. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 43 ) .
10. Instale el ltro hidráulico y el tapón de llenado(Figura 58 ) y apriete el perno del tapón a entre13 y 15,5 N·m.
1 1. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos minutos.
12. Apague el motor .
13. Compruebe el nivel de uido hidráulico y añadamás si es necesario; consulte Comprobacióndel nivel de uido hidráulico ( página 44 ) .
14. Limpie cualquier uido derramado.
15. Instale la cubierta superior .
45
Mantenimiento de la
zanjadora
Cambio de los dientesexcavadores
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Compruebela condición de los dientes y cambiecualquiera que esté desgastado odañado.
Debido al mucho desgaste a que están sometidoslos dientes excavadores, tendrá que sustituirlosperiódicamente.
Para sustituir un solo diente, saque los pernos que losujetan para desmontarlo, y después instale el nuevodiente en la misma posición. Apriete los pernos quesujetan los dientes a entre 37 y 45 N·m.
Comprobación y ajuste dela cadena de excavación yla espada
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Compruebe cada eslabón de la cadena en buscade desgaste excesivo, por ejemplo, eslabones enlos que ya no se pueden acoplar dientes.
Compruebe el desgaste de la parte inferior de laespada.
Con la zanjadora paralela al suelo, compruebeque hay una distancia de 3,8 a 6,3 cm entre laparte inferior de la espada y el borde superior deltramo inferior de la cadena. Si no es así, ajustela tensión de la cadena.
Importante: No apriete la cadena demasiado.Una tensión excesiva puede dañar loscomponentes de la transmisión.
Para sustituir la cadena si está desgastada, paracambiar de orientación o sustituir la espada en casode desgaste, o bien para ajustar la tensión de lacadena, utilice el procedimiento siguiente:
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Para sustituir la cadena, cambiar de orientaciónla espada o sustituir la espada, haga losiguiente:
A. Retire los 2 pernos y tuercas que sujetan laespada al brazo de la zanjadora.
g007841
Figura 60
1. Pernos
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste
B. Aoje la contratuerca del perno de ajustede la espada.
C. Aoje el perno de ajuste hasta que puedaretirar la cadena de la espada.
D. Retire la cadena del piñón de arrastre.
E. Si es necesario sustituir la cadena, retireel perno y la tuerca que sujetan el sinfín, yretire el sinfín y la cadena.
F . Retire la espada, dele la vuelta para que laparte inferior esté arriba (o si ya le ha dadola vuelta, póngala en su posición original) yvuelva a instalar la espada.
G. Sustituya las tuercas, los pernos y lasarandelas que jan la espada.
H. Para instalar una cadena nueva, conectelos eslabones introduciendo el pasadorsuministrado a través de los eslabones,a simple presión o con la ayuda de unmartillo, luego sujete el pasador con lachaveta suministrada con la cadena.
Importante: Para no doblar loseslabones de la cadena, coloque unosbloques debajo de los eslabones y entrelos mismos si es necesario utilizar unmartillo para introducir el pasador .
I. Instale la cadena sobre el piñón de arrastrey el rodillo delantero.
J. Si se retiró el sinfín, instálelo usando elperno y la tuerca que retiró anteriormente.Apriete el perno y la tuerca a 102 N·m.
K. V aya al paso 6para completar el ajuste.
4. Aoje los 2 pernos y tuercas que sujetan laespada al brazo de la zanjadora.
5. Aoje la contratuerca del perno de ajuste.
46
6. Gire el perno de ajuste hacia adentro o haciaafuera, según haga falta, hasta obtener latensión deseada.
7. Apriete la contratuerca.
8. Apriete los 2 pernos y las tuercas que jan laespada a entre 183 y 223 N·m.
Cómo cambiar el piñón dearrastre
Con el tiempo, el piñón de arrastre se desgasta,especialmente cuando se utiliza en suelos arenosos oarcillosos. Cuando esto ocurre, la cadena excavadoraempieza a patinar . Si la cadena patina, cambie elpiñón de arrastre de la manera siguiente:
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay accione el freno de estacionamiento.
2. Levante la zanjadora unos centímetros delsuelo.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Retire el sinfín ( Figura 61 ).
g007842
Figura 61
1. Sinfín
2. Pernos
3. Piñón de arrastre
4. Supercie de montaje del piñón
5. Aoje los 2 pernos y tuercas que sujetan laespada al brazo de la zanjadora.
6. Aoje la contratuerca del perno de ajuste de laespada.
7. Aoje el perno de ajuste hasta que pueda retirarla cadena de la espada.
8. Retire la cadena del piñón de arrastre.
9. Retire los 6 pernos que jan el piñón de arrastre(Figura 61 ).
10. Retire y deseche el piñón de arrastre ( Figura61 ).
1 1. Limpie la supercie de montaje del piñón en lazanjadora ( Figura 61 ).
12. Deslice el nuevo piñón sobre el eje ( Figura 61 ).
Importante: La echa marcada en la caradel piñón debe ser visible desde el ladoderecho de la zanjadora, y debe estarorientada en el sentido de las agujas delreloj; si no es así, dele la vuelta al piñón.
13. Enrosque los 6 pernos que jan el piñón dearrastre con la presión de los dedos solamente(Figura 61 ).
14. Empiece a apretar lentamente los pernos,progresando alrededor del piñón hasta quetodos los pernos estén apretados a entre 129y 155 N·m.
Importante: Primero apriete cada pernohasta la mitad solamente, apretando cadauno de los seis pernos sucesivamente yluego vuelva al primero y apriételos al parespecicado.
15. Pase la cadena sobre el eje de transmisióndel sinfín y sobre el piñón de transmisión,asegurándose de que los dientes del tramosuperior están orientados hacia adelante.
16. Coloque el tramo superior de la cadena enla espada de la zanjadora, y después pasela cadena alrededor del rodillo situado en elextremo de la espada.
17. Enrosque el perno de ajuste en la espada yapriételo hasta que quede una holgura de 3,8cm 6,3 cm en el tramo inferior de la cadena.
18. Enrosque la contratuerca sobre el perno deajuste y apriétela rmemente contra la espada.
19. Apriete los 2 pernos y las tuercas que jan laespada a entre 183 y 223 N·m.
20. Instale el sinfín usando el perno y la tuerca queretiró anteriormente.
Nota: Apriete el perno y la tuerca a 102 N·m.
47
Limpieza
Cómo limpiar la máquinaIntervalo de mantenimiento : Después de cada uso
Importante: La operación del motor con la rejillabloqueada, las aletas de refrigeración sucias uobstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañaráel motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento (si seaplica) y baje la espada.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
4. Limpie cualquier residuo que se haya acumuladoen el motor y el silenciador con un cepillo o unsoplador .
Importante: Es preferible eliminar lasuciedad soplando, en lugar de lavar conagua. Si se utiliza agua, manténgala lejos delos componentes eléctricos y de las válvulashidráulicas. No utilice un sistema de lavadoa alta presión. El lavado a alta presión puededañar el sistema eléctrico y las válvulashidráulicas, o eliminar grasa.
5. Limpia los residuos del enfriador de aceite.
Almacenamiento
Seguridad durante elalmacenamiento
Apague el motor , retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que el motor se enfríe antes de guardar lamáquina.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama.
Almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,accione el freno de estacionamiento y baje laespada.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Retire la suciedad de las piezas externas detoda la máquina, especialmente del motor .Limpie la suciedad y la broza de la parte exteriordel alojamiento de las aletas de la culata decilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarsecon un detergente suave y agua. No lave lamáquina a presión. Evite el uso excesivode agua, especialmente cerca del panel decontrol, el motor , las bombas hidráulicas ylos motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del motor ( página 26 ) .
5. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 25 ) .
6. Cambie el aceite del cárter; consulteMantenimiento del motor ( página 26 ) .
7. Retire la bujía y compruebe su condición;consulte Mantenimiento del motor ( página 26 ) .
8. Si va a guardar la máquina durante másde 30 días, prepare la máquina de la formasiguiente:
A. Añada estabilizador/acondicionador alcombustible fresco en el depósito. Sigalas instrucciones de mezcla del fabricantedel estabilizador de combustible. No useun estabilizador a base de alcohol (etanolo metanol).
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
C. Apague el motor , deje que se enfríe y vacíeel depósito de combustible usando un sifóntipo bomba.
48
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se apague.
E. Active el estárter .
F . Arranque el motor y déjelo en marcha hastaque no vuelva a arrancar .
G. Elimine el combustible adecuadamente.Recíclelo de acuerdo con la normativa local.
Importante: No almacene combustibleque contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo del recomendado por elfabricante del estabilizador de combustible.
9. Con la bujía retirada del motor , vierta 2cucharadas soperas de aceite de motor en eloricio de la bujía.
10. Coloque un trapo sobre el oricio de la bujíapara recoger cualquier salpicadura de aceite yutilice el motor de arranque o el arrancador parahacer girar el motor y distribuir el aceite dentrodel cilindro.
1 1. Instale la bujía, pero no conecte el cable a labujía.
12. Cargue la batería; consulte Carga de la batería( página 34 ) .
13. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas;consulte Comprobación y ajuste de la tensiónde las orugas ( página 37 ) .
14. Compruebe y ajuste la tensión de la cadena deexcavación; consulte Comprobación y ajuste dela cadena de excavación y la espada ( página46 ) .
15. Revise y apriete todas las jaciones. Repare osustituya cualquier pieza dañada.
16. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelaen un lugar seguro que le sea fácil de recordar .
18. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
49
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La batería está descargada.
1. Cargue la batería o cámbiela.
2. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
2. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
El motor de arranque no gira (solomáquinas de arranque eléctrico).
3. El relé o interruptor está defectuoso. 3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible concombustible fresco.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de cierre delcombustible.
3. Los controles no están en puntomuerto.
3. Mueva los controles a punto muerto.
4. El estárter no está cerrado. 4. Mueva la palanca del estárter haciaadelante del todo.
5. El limpiador de aire está sucio. 5. Limpie o cambie los elementos dellimpiador de aire.
6. El cable de la bujía está suelto odesconectado.
6. Instale el cable en la bujía.
7. La bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
7. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
8. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie o cambie los elementos dellimpiador de aire.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
3. Compruebe y añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
4. Elimine cualquier obstrucción delas aletas de refrigeración y de losconductos de aire.
5. La bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
El motor pierde potencia.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo.
2. Compruebe y añada aceite al cárter .
El motor se sobrecalienta.
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine cualquier obstrucción delas aletas de refrigeración y de losconductos de aire.
Hay una vibración anormal. 1. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
1. Apriete los pernos de montaje delmotor .
1. El freno de estacionamiento estépuesto.
1. Quite el freno de estacionamiento.
2. El nivel de uido hidráulico es bajo. 2. Compruebe y añada uido hidráulico.
3. Las válvulas de remolcado estánabiertas.
3. Cierre las válvulas de remolcado.
No es posible conducir la máquina.
4. El sistema hidráulico está dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
50
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Hay una acumulación de arena oresiduos en la base de algún dientedel piñón de arrastre.
1. Ponga la cadena en marcha haciaatrás y luego reduzca la tensión de lamisma.
2. La cadena excavadora está demasiadoapretada.
2. Ajuste la tensión de la cadenaexcavadora.
3. Fallo del cojinete del extremo de laespada de la zanjadora.
3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
4. El sistema de transmisión de lazanjadora está dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
La cadena no gira.
5. El sistema hidráulico está obstruido,contaminado o dañado.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. Los dientes excavadores estándesgastados.
1. Cambie los dientes excavadores.
2. La cadena utilizada no es apropiadapara el tipo de suelo.
2. Evalúe el tipo de suelo y cambie decadena si es necesario.
3. El sistema hidráulico se hasobrecalentado.
3. Apague el sistema y espere a que seenfríe.
La zanjadora excava muy lentamente.
4. El sistema hidráulico está obstruido,contaminado o dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
51
Esquemas
g015383
Esquema eléctrico Modelo 22972 (Rev . A)
52
g015384
Esquema eléctrico Modelo 22973 (Rev . A)
53
g015439
Esquema eléctrico Modelo 22974 (Rev . A)
54
g028603
Esquema hidráulico (Rev . C)
55
Notas:
Notas:
Notas:
A viso de privacidad (Europa)
Información recopilada por T oroT oro W arranty Company (T oro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usteden el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien através de su concesionario o empresa T oro local.
El sistema de garantías de T oro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables puedenno proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMP AR TIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OT ORGA SU CONSENTIMIENT O AL PROCESAMIENT O DE DICHAINFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRIT OS EN ESTE A VISO DE PRIV ACIDAD.
Uso que hace T oro de la informaciónT oro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retiradade un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. T oro puede compartir su información con liales, concesionarios u otrossocios comerciales de T oro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otraempresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes,para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personalRetendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los nes para los que se recopiló originalmente o para otrosnes legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de T oro respecto a la seguridad de su información PersonalT omamos precauciones razonables para proteger la seguridad de sus datos personales. T ambién tomamos medidas para asegurar que la informaciónpersonal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y recticación de su información personalSi usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a[email protected].
Ley de Consumo de Australia
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario T oro local.
374 - 0282 Rev C
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedanvenderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas porcausar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que seencuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,embalaje o documentación con el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos oestándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a unadecisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante añossin documentar ningún daño. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo nosignicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia químicaincluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, asícomo en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requierenuna advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertenciasrelativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se vendenen otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de laPropuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta deadvertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué T oro incluye esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos quecompran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sinevaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de losproductos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertenciasde la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bien partesprivadas que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro TRX-16 Trencher Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario