hillvert HT-BC-800 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
expondo.com
BRUSH
CUTTER Bedienungsanleitung
User manual
Instrukcja Obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
USER MANUAL
DE
Produktname:
MOTORSENSE
EN
Product name:
BRUSH CUTTER
PL
Nazwa produktu:
KOSA SPALINOWA
CZ
zev výrobku
BENZINOVÝ VYŽÍNAČ
FR
Nom du produit:
DEBROUSAILLEUSE
IT
Nome del prodotto:
DECESPUGLIATORE A SCOPPIO
ES
Nombre del producto:
DESBROZADORA DE COMBUSTIBLE
HU
Termék neve
BENZINES FŰKASZA
DA
Produktnavn
BENZIN PENSELKLIPPER
DE
Modell:
HT-BC-800
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich
daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung
perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche
Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit
der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters Parameterwert
Motorsense
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Zweitakt
0,75
113
274x27x31
12
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach
strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt
und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND
VERSTANDEN HABEN.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen
Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Rahmen der Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so
konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische
Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
(allgemeines Warnzeichen)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Tragen Sie einen Helm.
Tragen Sie Fußschutz. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, Sandalen oder
andere Schuhe tragen, bei denen die Füße frei liegen.
Einen Schutzanzug tragen.
ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm!
ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien!
WARNUNG: Vergiftungsgefahr durch giftige Stoffe!
ACHTUNG! Das Berühren von heißen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen! Während
des Betriebs werden die Motorteile sehr heiß - nicht berühren.
Lagern oder benutzen Sie das Get nicht in der Nähe einer Feuerquelle. Rauchen in der Nähe
des Geräts ist verboten!
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Personen. Es muss ein Abstand von
mindestens 15 m eingehalten werden.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe.
Es besteht die Gefahr von unerwünschten Gegenständen, die sich im Arbeitsbereich des Geräts
befinden, getroffen zu werden.
HINWEIS! Die
Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt
abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen.
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf:
Motorsense
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorsichtig, passen Sie auf, was Sie tun und benutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten,
b) Das Gerät nicht explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
c) Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Kundendienst des Herstellers, wenn Sie nicht sicher sind, ob
das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch!
e) Verwenden Sie im Falle eines Brandes oder Feuers nur Pulver- oder Schneelöscher (CO2), um das
Feuer im Gerät unter Spannung zu löschen.
f) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich.
g) Beim Betrieb des Geräts fallen Staub und Schmutz an. Schützen Sie umstehende Personen vor ihren
schädlichen Auswirkungen.
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
i) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn das Gerät an Dritte
weitergegeben werden soll, muss die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät ausgehändigt
werden.
j) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, mit dem
Gerät umzugehen und die entsprechend geschult sind, die diese Anleitung gelesen haben und in
Sicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät
bedienen. Ein kurzer Moment der Ablenkung während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Verwenden Sie die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie mit dem in Abschnitt 1 der
Erklärung der Symbole genannten Gerät arbeiten. Die Verwendung geeigneter, zugelassener
persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position OFF steht, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle anschließen.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Bewahren Sie während des Betriebs stets das Gleichgewicht
Ihres Körpers. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen
Teilen erfasst werden.
i) Es wird empfohlen, Augen-, Gehör- und Atemschutz zu tragen.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
k) Stecken Sie Ihre Hände nicht in das Gerät im Betrieb!
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (sich nicht ein-
und ausschalten lässt). Geräte, die sich nicht über den Schalter steuern lassen, sind gefährlich, dürfen
nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
b) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht
mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. In den Händen von unerfahrenen Benutzern sind
die Geräte gefährlich.
c) Halten Sie das Gerät in einwandfreiem Zustand. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob allgemeine
Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Teilen und Komponenten oder
andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer
Beschädigung lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
d) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e) Reparatur und Wartung des Geräts dürfen nur von qualifizierten Personen unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird eine sichere Verwendung des Geräts
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
g) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Betriebs überlastet wird. Dies kann zu
einer Überhitzung der Antriebskomponenten und in der Folge zu Schäden am Gerät führen.
h) Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
j) Der Schwingungsemissionswert kann sich ändern, wenn das Gerät unter anderen
Umgebungsbedingungen eingesetzt wird.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
l) Es ist verboten, das Gerät zu manipulieren, um seine Parameter oder seine Konstruktion zu verändern.
m) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
n) Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen und Gebäuden!
o) Betreiben Sie das Gerät nicht auf rutschigem Untergrund, bei Nacht, Nebel, Gewitter, starkem Wind
oder anderen schwierigen Wetterbedingungen, die eine klare Sicht und das Gleichgewicht
beeinträchtigen.
p) Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass sich keine Unbeteiligten, Tiere oder Gegenstände
in der Nähe befinden, die während des Betriebs ein Hindernis darstellen könnten.
q) Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass das Gerät korrekt zusammengebaut wurde und
unbeschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Verschleißerscheinungen
aufweist.
r) Einige Schrauben können sich durch die bei der Benutzung auftretenden Vibrationen lösen. Ihr
Zustand muss vor jeder Verwendung überprüft werden und sie müssen gegebenenfalls festgezogen
werden.
s) Es dürfen keine Einstellarbeiten bei laufendem Motor durchgeführt werden.
t) Wenn das Gerät während des Betriebs auf ein Hindernis stößt, schalten Sie es sofort aus.
u) Den Motor nicht starten und die Drehzahl nicht erhöhen, wenn der Benutzer nicht beabsichtigt, das
Gerät zu verwenden.
v) Die Arbeit mit nassem Gras und Sträuchern wird nicht empfohlen.
w) Um die Arbeit an einem anderen Ort zu beginnen, schalten Sie das Gerät zunächst aus und bewegen
Sie es dann zur Zielstelle, wobei Sie besonders auf die Klinge achten.
x) Wenn die Klinge verbogen wird, darf sie nicht von Hand gerichtet werden!
2.4. Warnhinweise für Arbeiten mit brennbaren Materialien
1) Der Motor des Geräts ist für gemischten Kraftstoff ausgelegt: bleifreies Benzin + Zweitaktöl. Das
Mischen von Benzin und Ölen mit anderen als den empfohlenen kann Dichtungen, Schläuche und
Tanks beschädigen.
2) Es dürfen keine Vorräte von Kraftstoff in der Nähe von Feuer- und Wärmequellen (z. B. Heizkessel,
Backofen), elektrischen Entladungen und Schweißpunkten, die dazu führen können, dass der Kraftstoff
entzündet wird, gelagert werden. Das Rauchen in der Nähe der Kraftstofftanks ist verboten.
3) Vergewissern Sie sich vor dem Betanken, dass der Motor abgestellt und abgekühlt ist und dass sich in
der Nähe des Betankungsbereichs keine Feuerquellen befinden.
4) Es muss darauf geachtet werden, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Sollte dies geschehen, wischen
Sie den verschütteten Kraftstoff vorsichtig mit einem trockenen Lappen vom Boden auf.
5) Schließen Sie nach dem Tanken vorsichtig den Tankdeckel.
6) Bevor Sie das Gerät nach dem Tanken starten, entfernen Sie sie mindestens 3 m von der Stelle, wo es
getankt wurde.
7) Entleeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport.
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner
Schutzvorrichtungen sowie trotz der Verwendung zusätzlicher Elemente
zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein
geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Das Gerät ist für das Mähen von Gras und Unkraut bestimmt.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch den nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des Gerätes
entstehen.
3.1. Beschreibung des Geräts
1 - Getriebe
2 - Klingenschutz
3 - Erweiterung der Wache
4 - Klinge
5 - Welle
6 - Schaltergelenk
7 - Griff
8 - Schalter
9 - Drosselklappensperre
10 - Drosselklappe
11 - Luftfilterabdeckung
12 - Abdeckung des Zylinders
13 - Startergriff
14 - Treibstofftank
15 - Schultergurte
16 - Drosselklappe
3.2. Zusammenbau des Geräts
1) Montieren Sie den Motor auf den Rahmen.
2) Montieren Sie den Kupplungsdeckel.
3) Montieren Sie den Haltegriff mit Hilfe der Schrauben.
4) Stecken Sie die biegsame Welle auf den Steuergriff.
5) Montieren Sie die Schutzabdeckung.
6) Montieren Sie den Freischneideraufsatz auf das Anschlussteil.
7) Montieren Sie die biegsame Welle auf dem Kupplungsdeckel.
Einbau von Schneidmesser und Schneidkopf
1) Stecken Sie die abgewinkelte Stange (1) in die seitlichen Löcher des Getriebegehäuses (2)
und der Platte (3), um die Achse zu befestigen.
2) Montieren Sie das Blatt (4) und die Unterlegscheibe (5) auf die Achse.
3) Montieren Sie die Unterlegscheibe (6) und die Mutter (7). Gegen den Uhrzeigersinn fest
anziehen.
Montage des Schneidkopfes
1) Stecken Sie die abgewinkelte Stange (1) in die seitlichen Löcher des Getriebegehäuses (2) und
der Platte (3), um die Achse zu befestigen.
2) Montieren Sie den Trimmerkopf (8) auf die Achse. Gegen den Uhrzeigersinn fest anziehen.
3.3. Vorbereitung der Nutzung
Das Gerät ausbalancieren
1) Gleichmäßige Belastung der Schultern
Eine gut aufeinander abgestimmte Säge und ein Gurt erleichtern die Arbeit erheblich. Stellen Sie
den Gurt so ein, dass die beste Arbeitshaltung erreicht wird. Stellen Sie die seitlichen Gurte so
ein, dass das Gewicht gleichmäßig auf die Schultern verteilt ist.
2) Schieben Sie die Klemme nach oben oder unten, bis das Gerät im Gleichgewicht ist und der
Kopf beim Gebrauch vom Boden absteht.
Kraftstoff
WARNUNG
- Benzin ist sehr leicht entzündlich. Rauchen Sie nicht und bringen Sie keine Flammen oder Funken in
die Nähe des Brennstoffs.
- Wischen Sie alle verschütteten Flüssigkeiten auf, bevor Sie den Motor starten.
- Stellen Sie sicher, dass Sie den Motor abstellen und abkühlen lassen, bevor Sie das Gerät auftanken.
- Halten Sie offene Flammen von dem Bereich fern, in dem Kraftstoff gehandhabt oder gelagert wird.
WICHTIG
- Verwenden Sie niemals Öl für 4-Takt-Motoren oder wassergekühlte 2-Takt-Motoren.
- Verwenden Sie niemals "KRAFTSTOFF OHNE ÖL (ROHSTOFF)".
- Verwenden Sie niemals mit Wasser versetzten Kraftstoff.
-Gemischte Kraftstoffe, die einen Monat oder länger nicht verwendet wurden, können den Vergaser
verstopfen oder dazu führen, dass der Motor nicht mehr richtig funktioniert. Füllen Sie übrig
gebliebenen Brennstoff in einen luftdichten Behälter und bewahren Sie ihn in einem dunklen und
kühlen Raum auf.
-Fragen Sie an der nächsten Tankstelle nach "gemischtem Benzin für luftgekühlte 2-Takt-Motoren" oder
stellen Sie den Kraftstoff selbst her, indem Sie bleifreies Benzin (für Kraftfahrzeuge) und Öl (für
luftgekühlte 2-Takt-Motoren) im folgenden Verhältnis (Benzin 40:1 Öl) in einen Mischbehälter geben
und gut schütteln.
Wie man Kraftstoff mischt
1) Messen Sie die zu mischende Menge Benzin und Öl im Verhältnis 40:1 (Benzin:Öl) ab.
2) Gießen Sie das Benzin in einen sauberen, zugelassenen Kraftstoffbehälter, der im Lieferumfang
enthalten ist.
3) Das Öl hineingießen und gut vermischen.
4) Achten Sie darauf, dass bei unzureichender Umwälzung die Gefahr eines frühzeitigen
Kolbenfressens durch ein zu mageres Gemisch steigt.
Betankung des Geräts
1) Drehen Sie den Tankdeckel auf und nehmen Sie ihn ab. Legen Sie die Kappe auf eine staubfreie
Stelle.
2) Füllen Sie den Kraftstofftank bis zu 80 % seines Volumens auf.
3) Verschließen Sie den Tankdeckel fest und wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.
WARNUNG
1) Wählen Sie nackten Boden zum Betanken.
2) Entfernen Sie sich mindestens 3 m (10ft) von der Tankstelle, bevor Sie den Motor starten.
3) Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät auftanken. Dabei ist darauf zu achten, dass das
Benzingemisch im Behälter ausreichend aufgerührt wird.
4) Reinigen Sie den Kraftstofftank, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert
haben, nachdem Sie ihn geleert haben. Starten Sie dann den Motor und entleeren Sie den
Vergaser von dem Kraftstoffgemisch.
3.4. Verwendung des Geräts
Arbeitsplan
1) Sie sollten das Produkt niemals unter Alkoholeinfluss, bei Erschöpfung oder Schlafmangel, bei
Schläfrigkeit infolge der Einnahme von Erkältungsmedikamenten oder zu einem anderen
Zeitpunkt verwenden, bei dem die Möglichkeit besteht, dass Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigt
sein könnte oder Sie nicht in der Lage sind, das Produkt ordnungsgemäß und sicher zu bedienen.
2) Planen Sie bei Ihrer Arbeitszeitplanung genügend Zeit zum Ausruhen ein. Begrenzen Sie die Dauer
der kontinuierlichen Anwendung des Produkts auf etwa 30 bis 40 Minuten pro Sitzung und legen
Sie zwischen den Sitzungen 10 bis 20 Minuten Pause ein. Versuchen Sie auch, den Gesamtumfang
der an einem Tag geleisteten Arbeit auf 2 Stunden oder weniger zu beschränken.
Motor starten
WARNUNG
Der Schneidkopf beginnt sich beim Anlassen des Motors zu drehen.
1) Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank und ziehen Sie den Deckel fest an.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine flache, feste Unterlage. Halten Sie den Schneidkopf vom Boden
und von umliegenden Gegenständen fern, da er sich beim Anlassen des Motors zu drehen
beginnt.
3) Drücken Sie die Entlüftungspumpe mehrmals, bis übergelaufener Kraftstoff in den
Rücklaufschlauch fließt.
4) Bringen Sie den Chokehebel in die geschlossene Position.
1 - Chokehebel
2 - Geschlossene Position
3 - Offene Position
5) Stellen Sie den Zündschalter auf die Position "Start".
1 - Drosselklappenhebel
2 - Drosselklappenauslöser
3 - Schalter
O: Stoppstellung
I: Startposition
6) Halten Sie das Gerät fest und ziehen Sie das Starterseil schnell heraus, bis der Motor zündet.
WICHTIG: Vermeiden Sie es, das Seil bis zum Ende zu ziehen oder es durch Loslassen des Knopfes
zurückzuholen. Solche Aktionen können zum Ausfall des Starters führen.
7) Stellen Sie den Chokehebel in die offene Position. Ziehen Sie das Starterseil schnell heraus, um
den Motor neu zu starten.
8) Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warmlaufen, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
ANMERKUNG
1) Wenn Sie den Motor unmittelbar nach dem Abstellen wieder anlassen, lassen Sie den Choke
geöffnet.
2) Ein Überdrosseln kann dazu führen, dass der Motor aufgrund des überschüssigen Kraftstoffs schwer
zu starten ist. Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, öffnen Sie den Choke
und ziehen Sie erneut am Seil, oder entfernen Sie die Zündkerze und trocknen Sie sie.
Motor abstellen
1) Lassen Sie den Gashebel los und lassen Sie den Motor eine halbe Minute lang laufen.
2) Schalten Sie den Zündschalter in die STOP-Position. (OP3)
HINWEIS: Vermeiden Sie es, außer in Notfällen, den Motor abzustellen, während Sie den Gashebel
ziehen.
Verwendung des Trimmerkopfes
WARNUNG
1) Tragen Sie immer einen Augenschutz. Beugen Sie sich niemals über den rotierenden Schneidkopf.
Steine oder andere Trümmer können in die Augen und ins Gesicht geschleudert werden und
schwere Verletzungen verursachen.
2) Halten Sie die Schutzvorrichtung während des Betriebs des Geräts stets in Position.
Trimmen von Gras und Unkraut
Denken Sie immer daran, dass der TIP der Linie schneidet. Erlauben Sie der Einheit, sich in ihrem
eigenen Tempo zu trimmen.
1) Halten Sie das Gerät so, dass sich der Kopf vom Boden abhebt und um etwa 20 Grad in die
Wischrichtung geneigt ist.
2) Sie können geworfenen Trümmern ausweichen, indem Sie von rechts nach links fegen.
3) Schneiden Sie dichtes Gras langsam und bedächtig. Die Geschwindigkeit der Schnittbewegung
hängt von dem zu schneidenden Material ab. Bei dichtem Gras muss langsamer gearbeitet
werden.
4) Schwingen Sie das Gerät niemals so stark, dass Sie Gefahr laufen, das Gleichgewicht oder die
Kontrolle über das Gerät zu verlieren.
5) Versuchen Sie, die Schnittbewegung mit der Hüfte zu kontrollieren, anstatt die gesamte Last auf
Arm und Hände zu legen.
6) Achten Sie darauf, dass sich Draht, Gras und totes, trockenes, langstieliges Unkraut nicht um den
Kopfschaft wickeln. Solche Materialien können den Kopf blockieren und die Kupplung zum
Durchrutschen bringen, was bei häufiger Wiederholung zu Schäden am Kupplungssystem führen
kann.
Einstellen der Zeilenlänge
- Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Nylon-Leitungskopf ausgestattet, der es dem Bediener
ermöglicht, die Leine vorzuschieben, ohne den Motor zu stoppen. Wenn die Leine kurz wird, klopfen
Sie den Kopf leicht auf den Boden, während Sie den Motor mit Vollgas laufen lassen.
- Jedes Mal, wenn der Kopf angestoßen wird, bewegt sich die Linie um 25,4 mm (1 Zoll) vorwärts. Um
eine bessere Wirkung zu erzielen, klopfen Sie den Kopf auf harten Boden. Vermeiden Sie es, in
dichtem, hohem Gras zu fahren, da der Motor durch Überlastung abgewürgt werden kann.
1 -
Gewindebohrerknopf
2 - Knauf leicht gegen die Bodenoberfläche schlagen
3 - Nylonschnur kommt heraus
Verwendung von Metallklingen
HINWEIS: Wählen Sie je nach dem zu schneidenden Objekt einen geeigneten Schneidaufsatz.
WARNUNG: Tragen Sie beim Schärfen, Entfernen oder Wiederanbringen des Messers unbedingt
dicke, robuste Handschuhe und verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge und Geräte, um
Verletzungen zu vermeiden.
1) Überprüfen Sie die Schraube zur Befestigung der Klinge und vergewissern Sie sich, dass die
Schraube keinen Fehler und keinen Abrieb aufweist.
2) Vergewissern Sie sich, dass die Klinge und die Halterung gemäß den Anweisungen befestigt sind
und dass sich die Klinge leichtgängig und ohne ungewöhnliche Geräusche dreht.
WARNUNG
- Falsch befestigte rotierende Teile können zu schweren Unfällen führen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Klinge nicht verbogen, verzogen, gesprungen, gebrochen oder bescdigt
ist.
- Wenn die Klinge Anzeichen einer Beschädigung aufweist, entsorgen Sie sie und ersetzen Sie sie durch
eine neue.
3) Hängen Sie das Gerät mit Hilfe des Gurtes auf Ihrer rechten Seite auf. Stellen Sie die Länge des
Gurtzeugs so ein, dass der Schneidkopf parallel zum Boden ausgerichtet werden kann.
WARNUNG
- Achten Sie darauf, dass Sie einen Auffanggurt und einen Schutz für das Schneidwerkzeug
verwenden. Andernfalls ist es sehr gefährlich, wenn Sie ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
Schnittverfahren
Schneiden Sie mit der vorderen linken Seite.
Führen Sie die Klinge von rechts nach links, wobei sie leicht nach links geneigt sein sollte.
Wenn Sie eine große Fläche mähen, beginnen Sie mit der Arbeit am linken Ende.
Das Messer kann sich im Unkraut verfangen, wenn die Motordrehzahl zu niedrig ist oder das Messer
zu tief ins Unkraut schneidet. Stellen Sie die Motordrehzahl und die Schnitttiefe entsprechend dem
Zustand des Objekts ein.
WARNUNG
- Wenn sich Gras oder andere Gegenstände im Messer verfangen, oder wenn das Gerät zu wackeln
oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie den Motor aus und überprüfen Sie das gesamte Gerät.
Wechseln Sie die Klinge aus, wenn sie beschädigt ist.
- Schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich, dass das Messer vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Messer überprüfen und eventuell eingeklemmte Gegenstände
entfernen.
3.5. WARTUNG
WARNUNG
- Stellen Sie immer sicher, dass Sie den Motor abstellen, bevor Sie das Gerät auf Probleme
untersuchen oder Wartungsarbeiten durchführen.
- Verändern Sie niemals die Motorsense und nehmen Sie den Motor nicht auseinander.
Systemkomponenten
Verfahren
Vor dem
Gebrauch
Alle
25h
Alle
50h
Alle
100h
Hinweis
Motor
Kraftstofflecks,
verschütteter Kraftstoff
Auslöschen
Kraftstofftank, Luftfilter,
Kraftstofffilter
Inspizieren/Reinigen
Bei Bedarf
auswechseln
Leerlaufdrehzahl-Einsteller
Siehe Einstellung der
Leerlaufdrehzahl
Falls erforderlich,
Vergaser
austauschen
ZÜNDKERZE:
Zündkerzenabstand
reinigen und neu
einstellen
Spalt 0,6-0,7 mm,
ggf. ersetzen
Ansaugluft-
Kühlungsöffnung
Reinigen.
Welle
Drosselklappenabzug,
Entlüftungsstop
Betrieb prüfen
Schneidteile
Ersetzen, wenn etwas
nicht in Ordnung ist
Winkelübertragung
Schmieren
Schrauben/Muttern/Bolzen
Nachziehen/Ersetzen
Außer
Einstellschrauben
Schutzvorrichtung für das
Schneidwerkzeug
Stellen Sie sicher, dass Sie
die
Nachfüllen der Beschneideanlage
1. Verwenden Sie für die Ersatzleitung einen Durchmesser von 2,4 mm (.095in). Die Spule ist für eine
Schnurlänge von bis zu 6m (20ft) auf dem 10cm (4") Kopf geeignet. Vermeiden Sie die Verwendung
einer größeren Schnur, da dies die Schneidleistung beeinträchtigen kann.
2. Drücken Sie den geschlitzten Bereich auf beiden Seiten des Spulengehäuses zusammen, um die
untere Kappe auszuhaken.
3. Nehmen Sie die Spule heraus und ziehen Sie die alte Schnur ab. Stecken Sie ein Ende der neuen
Schnur durch die Spulenlöcher und ziehen Sie sie, bis die Länge zwischen den einzelnen Teilen der
Schnur gleich ist.
4. Wickeln Sie die Schnur in der richtigen Richtung auf, wie auf der Spule angegeben.
5. Haken Sie jedes Ende der Leine in den Schlitz am Rand der Spule ein und führen Sie die Enden
dann durch die Ösen am Gehäuse. Vergewissern Sie sich, dass die Feder und die Unterlegscheiben an
ihrem Platz sind.
6. Halten Sie die Spule gegen das Gehäuse und ziehen Sie an den Leinenenden, um sie aus dem
Schlitz zu lösen.
7. Richten Sie den Schlitz an der unteren Kappe mit dem Haken am Gehäuse aus und drücken Sie die
Kappe gegen das Gehäuse, bis sie einrastet.
LUFTFILTER:
Wenn der Luftfilter verstopft ist, wird die Motorleistung verringert. Prüfen Sie den Filtereinsatz
monatlich und reinigen Sie ihn bei Bedarf in warmem Seifenwasser. Vor dem Verlegen vollständig
trocknen lassen. Wenn das Element gebrochen oder geschrumpft ist, ersetzen Sie es durch ein neues.
Kraftstofffilter
Wenn der Motor zu wenig Kraftstoff bekommt, prüfen Sie den Tankdeckel und den Kraftstofffilter auf
Verstopfung.
1 - Kraftstofffilter
ZÜNDKERZE:
- Startprobleme und Zündaussetzer werden häufig durch eine verschmutzte Zündkerze verursacht.
Reinigen Sie die Zündkerze und prüfen Sie, ob der Kerzenabstand im richtigen Bereich liegt.
Verwenden Sie beim Ersetzen einer Zündkerze den richtigen Typ.
- Reinigen Sie regelmäßig die Zündkerze und prüfen Sie, ob der Zündabstand im richtigen Bereich
liegt.
WICHTIG
- Beachten Sie, dass die Verwendung anderer als der angegebenen Zündkerzen dazu führen kann,
dass der Motor nicht ordnungsgemäß funktioniert oder dass er überhitzt und beschädigt wird.
- Um die Zündkerze einzubauen, drehen Sie die Kerze zunächst handfest an und ziehen Sie sie dann
mit einem Steckschlüssel um eine Vierteldrehung weiter an.
- Anzugsdrehmoment: 9,8~11,8 N
Anleitung zur Fehlersuche
Fall
Prüfen.
Wahrscheinliche Ursachen
Maßnahme
Fehlstart
Kraftstofftank
falscher Kraftstoff
ablassen und mit dem richtigen
Kraftstoff
Kraftstofffilter
der Kraftstofffilter ist
verstopft
sauber
Funkenbildung (kein
Funke)
Zündkerze ist
verschmutzt/nass
der Zündkerzenabstand ist
falsch
sauber/trocken
richtig (Abstand: 0,6~0,7mm)
Zündkerze
Getrennt
nachziehen
Motor springt an,
läuft aber nicht
weiter/ Schweres
Wiederanlassen
Kraftstofftank
falscher Kraftstoff oder
gestauter Kraftstoff
Ablassen und mit dem richtigen
Kraftstoff
Schalldämpfer,
Zylinder
Kohlenstoff aufgebaut wird
Wegwischen
Luftreiniger
mit Staub verstopft
Reinigen
Zylinderrippe,
Lüfterhaube
mit Staub verstopft
Reinigen.
Entsorgung von Altgeräten
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und
der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Indem Sie sich für das Recycling entscheiden, leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre örtliche Recyclinganlage zu erhalten.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official
User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation
are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes. If any
questions arise related to the accuracy of the information contained in the User Manual, please
refer to the English version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter description Parameter value
Brush Cutter
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Two-stroke
0,75
113
274x27x31
12
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER
MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. The
device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and
noise reduction opportunities.
Legend
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation.
(general warning sign)
Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear a helmet.
Wear foot protection. Do not use the device with when barefoot, wearing sandals or other
shoes where feet are exposed.
Wear a protective suit.
ATTENTION! Loud noise warning!
ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard!
CAUTION! Risk of fire - flammable materials!
WARNING: risk of poisoning by toxic substances!
CAUTION! Touching hot surfaces may lead to burns! During operation, engine parts become
very hot - do not touch.
Do not store or use the device near a source of fire. Smoking in the vicinity of the device is
prohibited!
Do not use the device close to other persons. Keep a distance of min. 15 m.
Protect the device from rain and getting wet.
Risk of being struck by foreign objects in the working area.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in
some details may differ from the actual product.
2. Usage safety
ATTENTION!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to:
Brush Cutter
2.1. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be careful, watch
what you are doing and use common sense when working with the device,
b) Do not use the device in an area where there is a risk of explosion.
c) If in doubt as to whether the device is working properly, contact the manufacturer‘s service.
d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer‘s service. Do not carry out repairs
yourself!
e) In the event of fire or fire, use only powder or snow (CO2) extinguishers to extinguish fire in the device
where there is voltage.
f) Use the device in a well-ventilated area.
g) Dust and debris are generated when the device is working. Protect bystanders from their harmful
effects.
h) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible.
i) Keep these instructions for future reference. If the device is to be passed on to third parties, the
instructions for use must be handed over together with the device.
j) Keep packaging parts and small assembly parts out of the reach of children.
k) Keep the device away from children and animals.
Remember! When using the device, protect children and other bystanders.
2.2. Personal safety
a) Do not operate the device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication
which might impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have been given instructions by them on how to operate the device.
c) The device may only be operated by persons who are physically fit, capable of handling the device and
who have been adequately trained, who have read these instructions and have received training in
health and safety.
d) Be careful and use common sense when operating the device. A short moment of distraction during
operation may lead to serious personal injury.
e) Use the required personal protective equipment when working with the device specified in section 1
of the explanation of symbols. The use of appropriate, approved personal protective equipment
reduces the risk of injury.
f) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the OFF position before connecting the
device to the power source.
g) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance at all times during operation. This allows
for better control of the device in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be caught by moving parts.
i) It is recommended to wear eye, ear and respiratory protection.
j) The device is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
k) Do not put your hands or objects inside the working device!
2.3. Safe device use
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch on and off).
Devices that cannot be controlled by the switch are dangerous, must not be operated and must be
repaired.
b) Keep unused devices out of the reach of children and anyone not familiar with the device or these
instructions. Devices are dangerous in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in good working order. Before each use, check for general damage or damage to
moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe
operation of the device). If damaged, have the device repaired before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Repair and maintenance of the device should be carried out by qualified persons using only original
spare parts. This will ensure a safe use of the device.
f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory installed covers or
loosen any screws.
g) Avoid situations where the device is overloaded during operation. This can cause overheating of the
drive components and subsequent damage to the device.
h) Do not leave the switched on device unattended.
i) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
j) The vibration emission value may change when the device is used in other environmental conditions.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult
supervision.
l) It is forbidden to tamper with the device in order to change its parameters or construction.
m) Keep the device away from sources of fire and heat.
n) Do not use the device in closed rooms and buildings!
o) Do not operate the device on slippery ground, at night, during fog, thunderstorms, strong winds or
other difficult weather conditions that hinder clear vision and balance.
p) Before starting work, ensure that there are no bystanders, animals or objects in the vicinity that could
become an obstacle during operation.
q) Before starting work, check that the device has been assembled correctly and is undamaged. Do not
use the device if it has visible signs of wear.
r) Some screws may become loose as a result of the vibrations generated during use. Check their
condition and tighten them before each use.
s) Do not make any adjustments while the engine is still running.
t) If the device encounters an obstacle during operation, switch it off immediately.
u) Do not start the engine or increase the speed unless you intend to use the device.
v) Working with wet grass and bushes is not recommended.
w) To start working in a different place, first switch off the device and then move it to the target spot
paying special attention to the blade.
x) If the blade becomes bent, do not straighten it by hand!
2.4. Warnings concerning works with flammable materials
1) The device engine is designed for mixed fuel: unleaded petrol + two-stroke oil. Mixing gasoline and oils
other than recommended may damage seals, hoses and tanks.
2) Do not store fuel supplies near sources of fire and heat (such as a boiler, oven), electrical discharges,
welding sparks that may ignite the fuel. Smoking near the fuel tanks is prohibited.
3) Before refuelling, ensure that the engine is switched off and has cooled down and that there are no
sources of fire near the refuelling area.
4) Try not to spill fuel. If it happens, carefully wipe spilled fuel off the ground with a dry rag.
5) When you have finished refuelling, close the cap on the tank carefully.
6) Before you start the device after refilling, move it at least 3 m away from the refilling point.
7) Empty the fuel tank before transport.
ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective
features, and despite the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using the device.
3. Use guidelines
The device is intended for mowing grass and weeds.
The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
3.1. Device description
1 - Gearbox
2 - Blade guard
3 - Guard extension
4 - Blade
5 - Shaft
6 - Switch joint
7 - Handle
8 - Switch
9 - Throttle trigger lock
10 - Throttle
11 - Air filter cover
12 - Cylinder cover
13 - Starter handle
14 - Fuel tank
15 - Harness
16 - Choke valve
3.2. Assembling the device
1) Assemble the engine on the frame.
2) Assemble the clutch cover.
3) Assemble the handhold by using the screws.
4) Put the flexible shaft on the control handle.
5) Assemble the protection cover.
6) Assemble the brush cutter attachment on the connection part.
7) Assemble the flexible shaft on the clutch cover.
Installing cutting blade and head
1) Put the angled bar (1) into the side holes of the gear case (2) and the plate (3) so as to fasten
the axle.
2) Mount the blade (4) and the washer (5) onto the axle.
3) Mount the washer (6) and the nut (7). Fasten tightly anti-clockwise.
Installing cutting head
1) Put the angled bar (1) into the side holes of the gear case (2) and the plate (3) so as to fasten
the axle.
2) Mount the trimmer head (8) on the axle. Fasten tightly anti-clockwise.
3.3. Preparing for use
Balance the unit
1) Equal load on shoulders
A well matched saw and harness make work much easier. Adjust the harness to give the best
working stance. Adjust the side straps so that the weight is equally divided across the
shoulders.
2) Slide clamp up or down until unit balances with head aparting from the ground when using it.
Fuel
WARNING
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel.
• Wipe up all spills before starting the engine.
• Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit.
• Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored.
IMPORTANT
Never use oil for 4 cycle engine use or water cooled 2-cycle engine.
Never use "FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE)".
Never use fuel laced with water.
Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the
carburetor or result in the engine failing to operate properly. Put remained fuel into an air-tight
container and keep it in the dark and cool room.
Please ask for “mixed gasoline for air-cooled 2-cycle engines” at your nearest gas station or made
fuel by putting unleaded gasoline (for automobiles) and oil (for air-cooled 2- cycle engine) into a
mixing container in accordance with the following ratios (gasoline 40:1 oil) and then shaking to mix
well.
How to mix fuel
1) Measure the amount of gasoline and oil to be mixed in a ratio of 40:1 (gasoline:oil).
2) Pour gasoline into a clean, approved fuel container supplied.
3) Pour in the oil and mix well.
4) Be careful that, if the agitation is insufficient, there is an increased danger of early piston
seizing due to abnormally lean mixture.
Fueling the unit
1) Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place.
2) Pour fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.
3) Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
WARNING
1) Select bare ground for fueling.
2) Move at least 10ft (3m) away from the fueling point before starting the engine.
3) Stop the engine before refueling the unit. At that time, be sure to sufficiently agitate the mixed
petrol in the container.
4) In the case of storing the product for a long period of time, clean the fuel tank after rendering
it empty. Next, activate the engine and empty the carburetor of the composite fuel.
3.4. Device use
Working plan
1) You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from
exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold
medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or
that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner.
2) When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over
which the product is to be used continuously to somewhere around 30~40 minutes per session
and take 10~20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of
work performed in a single day under 2 hours or less.
Starting engine
WARNING
The cutting head will start rotating upon the engine starts.
1) Feed fuel into the fuel tank and tighten the cap securely.
2) Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding
objects as it will start rotating upon starting of the engine.
3) Push the primer pump several times until overflown fuel flows out in the return tube.
4) Move the choke lever to the closed position.
1 - Choke lever
2 - Closed position
3 - Open position
5) Set the ignition switch to the “start” position.
1 - throttle lever
2 - throttle trigger
3 - Switch
O: Stop position
I: Start position
6) While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires.
IMPORTANT: Avoid pulling the rope to its end or returning it by releasing the knob. Such actions can
cause starter failures.
7) Move the choke lever to the open position. And pull out the starter rope quickly to restart
engine.
8) Allow the engine to warm up for several minutes before starting operation.
NOTE
1) When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open.
2) Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel. When the engine failed to
start after several attempts, open the choke and repeat pulling the rope, or remove the spark
plug and dry it.
Stopping engine
1) Release the throttle lever and run the engine for a half minute.
2) Shift the ignition switch to the STOP position. (OP3)
NOTE: Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever.
Trimmer head usage
WARNING
1) Always wear eye protection. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris
could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury.
2) Keep the protection guard attached in place at all times when the unit is operated.
Trimming grass and weeds
Always remember that the TIP of the line does cutting. Allow the unit to trim at its own pace.
1) Hold the unit so the head is off the ground and is tilted about 20 degrees toward the sweep
direction.
2) You can avoid thrown debris by sweeping from your right to the left.
3) Use a slow, deliberate action to cut thick grass. The rate of cutting motion will depend on the
material being cut. Thick grass will require slower action.
4) Never swing the unit so hard as you are in danger of losing your balance or control of the unit.
5) Try to control the cutting motion with the hip rather than placing the full workload on the arm
and hands.
6) Take precautions to avoid wire, grass and dead, dry, long-stem weeds from wrapping around the
head shaft. Such materials can stall the head and cause the clutch to slip, resulting in damage to
the clutch system if repeated frequently.
Adjusting the line length
The device is equipped with a semi- auto type nylon line head that allows the operator to advance
the line without stopping the engine. When the line becomes short, lightly tap the head on the
ground while running the engine at full throttle.
• Each time the head is bumped, the line advance about 1 inch (25.4 mm). For better effect, tap the
head on hard soil. Avoid bumping in thick, tall grass as the engine may stall by overload.
1 -
Tap
knob
2 - Hit knob against the ground surface lightly
3 - Nylon line comes out
Metal blade usage
NOTE: Choose a suitable cutting attachment according to the object to be cut.
WARNING: When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy
gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury.
1) Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion.
2) Be sure that the blade and the holder have been fastened according to instruction and the blade
turns smoothly without abnormal noise.
WARNING
The rotating parts fastened incorrectly may cause serious accident to the operator.
Make sure that the blade is not bent, warped, cracked, broken or damaged.
If the blade shows signs of damage, discard it and replace it with a new one.
3) By using the harness, hang the unit on your right side. Adjust the harness length so that the
cutting head may become parallel to the ground.
WARNING
• Make sure to use harness and cutting attachment guard. If not, it is very dangerous when you slip
or lose your balance.
Cutting method
Cut with the front left side.
Guide the blade from your right to left with it tilted slightly to your left.
When mowing a wide area, start working from your left end.
The blade may be seized by weeds if the engine speed is too low, or the blade cuts too deep
into weeds. Adjust the engine speed and cutting depth according to the condition of object.
WARNING
• If the grass or other object gets caught in the blade, or if the unit starts to shake or vibrate, turn off
the engine and check the whole unit. Change the blade if it has been damaged.
• Turn off the engine and make sure the blade has completely stopped before checking the blade,
and removing any object got caught in.
3.5. Maintenance
WARNING
• Always be sure to stop the engine before inspecting the device for problems or performing
maintenance.
• Never alter the brush cutter or take the engine apart.
System components
Procedure
Before
use
Every
25h
Every
50h
Every
100h
Note
Engine
Fuel leaks, fuel
spillage
Wipe out
Fuel tank, air filter,
Inspect/clean
Replace if necessary
fuel filter
Idle speed adjuster
See adjusting idling speed
Replace carburettor if
necessary
Spark plug
Clean and readjust plug gap
Gap 0,6-0,7 mm,
replace if necessary
Intake air cooling vent
Clean
Shaft
Throttle trigger, stop
vent
Check operation
Cutting parts
Replace if something’s wrong
Angle transmission
Grease
Screws/nuts/bolts
Tighten/ replace
Except adjusting
screws
Cutting attachment
guard
Make sure to attach
Refilling trimming line
1. For replacement line, use a diameter of 2.4mm (.095in). The spool is capable for a line up to 6m
(20ft) on the 10cm (4”) head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
2. Pinch the slotted area on the both sides of the spool housing to unhook the bottom cap.
3. Take out the spool and pull off the old line. Put one end of new line through the spool holes and
pull it until the length is equal between each part of the line.
4. Wind up the line in the correct direction as indicated on the spool.
5. Hook each end of the line in the slot on the edge of the spool, and then put the ends through the
eyelets on the housing. Make sure that the spring and the washers are in place.
6. While holding the spool against the housing, pull the line ends to release them from the slot.
7. Line up the slot on the bottom cap with the hook on the housing, press the cap against the housing
until it clicks.
Air filter
The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Monthly check and clean the filter
element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken
or shrunk, replace with a new one.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage.
1 Fuel filter
Spark plug
• Starting failure and misfiring are often caused by a fouled spark plug. Clean the spark plug and
check that the plug gap is in the correct range. When replacing a spark plug, use the correct type.
• Periodically clean the spark plug and check that the spark gap is in the correct range.
IMPORTANT
• Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to
operate properly or in the engine becoming overheated and damaged.
• To install the spark plug, first turn the plug until it is finger tight, then tighten it a quarter turn more
with a socket wrench.
Tightening torque: 9.8~11.8 N
Troubleshooting guide
Case
Check
Probable causes
Action
Starting failure
fuel tank
incorrect fuel
drain it and with correct fuel
fuel filter
fuel filter is clogged
clean
sparking (no spark)
spark plug is fouled/wet
plug gap is incorrect
clean/dry
correct (gap: 0.6~0.7mm)
spark plug
disconnected
retighten
Engine starts but
does not keep
running/ Hard re-
starting
fuel tank
incorrect fuel or staled fuel
Drain it and with correct fuel
muffler, cylinder
carbon is built-up
Wipe away
air cleaner
clogged with dust
Wash
cylinder fin, fan cover
clogged with dust
Clean
Disposing of used devices
Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device
recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics
used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are
making a significant contribution to the protection of our environment.
Contact local authorities for information on your local recycling facility.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu
tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak
żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich
tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice
powstałe w tłumaczeniu nie wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością
informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która
jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Opis parametru
Wartość parametru
Nazwa produktu
Kosa spalinowa
Model
HT-BC-800
Moc znamionowa [W]
2,2
Prędkość obrotowa silnika [obr./min]
7500
Maksymalna prędkość obrotowa [obr./min]
9000
Pojemność skokowa [cm3]
52
Pojemność zbiornika paliwa [l]
0,9
Typ silnika
Dwusuwowy
Zużycie paliwa [l/h]
0,75
Poziom mocy akustycznej [dB(A)]
113
Wymiary (szerokość x głębokość x wysokość)
[mm]
274x27x31
Ciężar [kg]
12
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak,
aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację.
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować kawice ochronne.
Stosować ochronę owy.
Stosować ochronę stóp. Stosować obuwie specjalne. Nie wolno korzystać z urządzenia na bosaka,
sandałach lub innym obuwiu odkrywającym stopę.
Stosować kombinezon ochronny.
UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem!
UWAGA! Wirujące elementy!
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożarumateriały łatwopalne!
Ostrzenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi!
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia!
Nie wolno przechowywać i korzyst z urządzenia nieopodal źródeł ognia. Palenie w pobliżu
zabronione!
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu osób postronnych. Utrzymać dystans min. 15 m.
Chronić urządzenie przed deszczem i zamoczeniem.
Ryzyko uderzenia przez niepożądane przedmioty, które znalazły się na obszarze pracy urządzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi ma charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub
śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Kosa spalinowa
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem.
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
g) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku
gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
Pamiętać!
Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie
bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi
podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w
punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Zaleca się stosować ochronę oczu, uszu i dróg oddechowych.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
k) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/ OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Wartość emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu urządzenia w innych warunkach otoczenia.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie wolno korzystać z urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach i budynkach!
o) Nie wolno pracować z urządzeniem na śliskim podłożu, nocą, podczas mgły, burz, silnego wiatru lub
innych trudnych warunków atmosferycznych uniemożliwiających przejrzyste pole widzenia oraz
utrzymanie równowagi.
p) Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się osoby postronne, zwierzęta
oraz przedmioty, które mogą stać się przeszkodą podczas pracy.
q) Przed podjęciem jakichkolwiek działań należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo złożone i
nie posiada żadnych uszkodzeń. Nie korzystać z urządzenia, które posiada widoczne ślady użytkowania.
r) W wyniku wibracji wytwarzanych podczas pracy z urządzeniem niektóre śruby mogą się poluzować.
Sprawdzać ich stan i dokręcać przed każdym użyciem.
s) Nie wolno wprowadzać żadnych regulacji, gdy silnik wciąż pracuje.
t) Jeśli urządzenie podczas pracy napotka przeszkodę należy je natychmiast wyłączyć.
u) Nie wolno włączać silnika i zwiększać obrotów, jeśli użytkownik nie ma zamiaru korzystać z urządzenia.
v) Nie zaleca się pracować z mokrą trawą i zaroślami.
w) Aby rozpocząć pracę w innym miejscu należy najpierw wyłączyć urządzenie i dopiero przenieść je do
miejsca docelowego zwracając szczególną uwagę na ostrze.
x) Jeśli ostrze się wygnie nie wolno samodzielnie ręcznie go prostować!
2.4. Ostrzeżenia dotyczące pracy z materiałem łatwopalnym
1) Silnik urządzenia jest przeznaczony do pracy z paliwem mieszanym: benzyna bezołowiowa + olej do
dwusuwów. Mieszanie benzyny i olejów innych niż zalecane może spowodować zniszczenie uszczelek,
przewodów i zbiorników.
2) Nie wolno przechowywać zapasów paliwa w pobliżu źródeł ogień i ciepła (takich jak bojler, piekarnik),
wyładowań elektrycznych, iskier spawalniczych, które mogą spowodować zapalenie się paliwa.
Zabronione jest palenie papierosów w pobliżu zbiorników z paliwem.
3) Przed uzupełnieniem poziomu paliwa, należy upewnić się, że silnik jest wyłączony i ochłodzony oraz w
pobliżu miejsca tankowania nie znajdują się źródła ognia.
4) Starać snie rozlewpaliwa. Jeśli nastąpi taka sytuacja należy dokładnie wytrzeć rozlane paliwo z
podłoża za pomocą suchej szmaty.
5) Po zakończeniu uzupełniania paliwa należy dokładnie zakręcić korek na zbiorniku.
6) Aby uruchomić urządzenie po uzupełnieniu paliwa należy przenieść je przynajmniej 3 m dalej od miejsca
uzupełnienia.
7) Podczas transportu urządzenia należy opróżnić zbiornik z paliwem.
UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do koszenia trawy i chwastów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1 - Przekładnia
2 - Osłona ostrza
3 - Przedłużenie osłony
4 - Ostrze
5 - Wał
6 - Złącze przełączające
7 - Uchwyt
8 - Wyłącznik
9 - Blokada spustu przepustnicy
10 - Przepustnica
11 - Pokrywa filtra powietrza
12 - Pokrywa cylindra
13 - Uchwyt rozrusznika
14 - Zbiornik na paliwo
15 - Szelki
16 - Zawór dławiący
3.2. Montaż urządzenia
1) Zamontować silnik na ramie.
2) Zamontować osłonę sprzęgła.
3) Zamontować uchwyt za pomocą śrub.
4) Umieścić elastyczny wałek na uchwycie sterującym.
5) Zamontować osłonę ochronną.
6) Zamontować nasadkę kosy na części łączącej.
7) Zamontować elastyczny wałek na pokrywie sprzęgła.
Montaż ostrza i głowicy tnącej
1) Włożyć zakrzywiony pręt (1) w boczne otwory obudowy przekładni (2) i blaszki (3) tak, aby
zamocować oś.
2) Zamontować ostrze (4) i podkładkę (5) na osi.
3) Zamontować podkładkę (6) i nakrętkę (7). Przykręcić mocno w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Montaż głowicy tnącej
1) Włożyć zakrzywiony pręt (1) w boczne otwory obudowy przekładni (2) i blaszki (3) tak, aby
zamocować oś.
2) Zamontować głowicę żyłkową (8) na osi. Przykręcić mocno w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3.3. Przygotowanie do użycia
Wyważyć jednost
1) Wyrównać obciążenie ramion.
Dobrze dobrana piła i uprząż znacznie ułatwiają pracę. Wyregulować uprząż, aby uzyskać
najlepszą pozycję do pracy. Wyregulować pasy boczne tak, aby ciężar był równomiernie
rozłożony na ramionach.
2) Przesuwaj zacisk w górę lub w dół, aż urządzenie zrównoważy się z głowicą oderwaną od
podłoża podczas używania.
Paliwo
OSTRZEŻENIE
• Benzyna jest bardzo łatwopalna. Unikać palenia lub zbliżania ognia lub iskier w pobliże paliwa.
• Wytrzeć wszystkie rozlane płyny przed uruchomieniem silnika.
• Pamiętać, aby zatrzymać silnik i pozwolić mu ostygnąć przed zatankowaniem urządzenia.
• Trzymać otwarty płomień z dala od obszaru, w którym paliwo jest używane lub przechowywane.
WAŻNE
• Nigdy nie używać oleju do silnika 4-suwowego lub silnika 2-suwowego chłodzonego wodą.
• Nigdy nie używać „PALIWA BEZ OLEJU (SUROWEJ BENZYNY)”.
• Nigdy nie używać paliwa zmieszanego z wodą.
Paliwa mieszane, które nie były używane przez okres jednego miesiąca lub dłużej, mogą zatkać gaźnik
lub spowodować nieprawidłowe działanie silnika. Pozostałe paliwo wlać do hermetycznego pojemnika i
przechowywać w ciemnym i chłodnym pomieszczeniu.
• Zaopatrzyć się w „mieszankę benzyny do silników 2-suwowych chłodzonych powietrzem” na najbliższej
stacji benzynowej lub dodać benzyny bezołowiowej (samochodowej) i oleju (do silników 2-suwowych
chłodzonych powietrzem) do pojemnika zgodnie z poniższymi proporcjami (benzyna 40:1 olej), a
następnie wstrząsnąć, aby dobrze wymieszać.
Jak mieszać paliwo
1) Odmierzyć ilości benzyny i oleju do zmieszania w proporcji 40:1 (benzyna:olej).
2) Wlać benzynę do dostarczonego czystego, atestowanego kanistra.
3) Wlać olej i dobrze wymieszać.
4) Uwaga, jeśli mieszanie jest niewystarczające, istnieje zwiększone niebezpieczeństwo
przedwczesnego zatarcia tłoka z powodu nienormalnie ubogiej mieszanki.
Tankowanie jednostki
1) Odkręcić i zdjąć korek wlewu paliwa. Umieścić nasadkę w miejscu wolnym od kurzu.
2) Wlać paliwo do zbiornika do 80% pojemności.
3) Dokładnie dokręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć rozlane paliwo wokół urządzenia.
OSTRZEŻENIE
1) Wybrać gołą ziemię do tankowania.
2) Przed uruchomieniem silnika odsunąć się o co najmniej 10 stóp (3 m) od miejsca tankowania.
3) Zatrzymać silnik przed tankowaniem urządzenia. W tym czasie upewnić się, że benzyna w
zbiorniku jest odpowiednio wymieszana z olejem.
4) W przypadku magazynowania produktu przez dłuższy czas zbiornik paliwa należy wyczyścić po
uprzednim opróżnieniu go. Następnie uruchomić silnik i opróżnić gaźnik z paliwa.
Użycie urządzenia
Plan działania
1) Nigdy nie należy stosować produktu będąc pod wpływem alkoholu, w stanie wyczerpania lub
niewyspania, w przypadku senności po zażyciu leków na przeziębienie lub w każdym innym
przypadku, gdy istnieje możliwość zaburzenia oceny sytuacji lub że możesz nie być w stanie
prawidłowo i bezpiecznie obsługiwać produktu.
2) Planując harmonogram pracy, zapewnić dużo czasu na odpoczynek. Ograniczyć czas, w którym
produkt ma być używany w sposób ciągły, do około 30 ~ 40 minut na sesję i zrobić 10 ~ 20 minut
odpoczynku między sesjami pracy. Należy starać się również, aby całkowita ilość pracy wykonanej
w ciągu jednego dnia nie przekraczała 2 godzin.
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE: Głowica tnąca zacznie się obracać po uruchomieniu silnika.
1) Wlać paliwo do zbiornika paliwa i mocno dokręcić korek.
2) Umieścić urządzenie na płaskim, twardym miejscu. Trzymać głowicę tnącą nad ziemią i z dala od
otaczających przedmiotów, ponieważ głowica zacznie się obracać po uruchomieniu silnika.
3) Nacisnąć kilka razy pompkę, aż nadmiarowe paliwo wypłynie przewodem powrotnym.
4) Przesuń dźwignię ssania do pozycji zamkniętej.
1 - Dźwignia ssania
2 - Pozycja zamknięta
3 - Otwarta pozycja
5) Ustawić wyłącznik zapłonu w pozycji „start”.
1 - Dźwignia bezpieczeństwa
2 - Dźwignia regulacji gazu
3 - Wyłącznik
O: Pozycja zatrzymania
I: Pozycja startowa
6) Trzymając mocno urządzenie, szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik się uruchomi.
WAŻNE: Unikać ciągnięcia liny do końca lub cofania jej poprzez wypuszczenie jej z ręki. Takie działania
mogą spowodować awarie rozrusznika.
7) Przesunąć dźwignię ssania do pozycji otwartej. I szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aby
ponownie uruchomić silnik.
8) Pozwolić silnikowi rozgrzać się przez kilka minut przed rozpoczęciem pracy.
INFORMACJA
1) W przypadku ponownego uruchamiania silnika natychmiast po jego wyłączeniu pozostawić otwartą
przepustnicę.
2) Nadmierne dławienie może utrudniać uruchomienie silnika z powodu nadmiaru paliwa. Gdy silnik
nie uruchomi się po kilku próbach, otworzyć ssanie i powtórzyć pociągnięcie za linkę lub wykręcić
świecę zapłonową i wysuszyć ją.
Zatrzymanie silnika
1) Zwolnić dźwignię przepustnicy i uruchomić silnik na pół minuty.
2) Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu STOP. (OP3)
UWAGA: Z wyjątkiem sytuacji awaryjnych, unikać zatrzymywania silnika podczas trzymania dźwigni
przepustnicy.
Użycie głowicy trymera
OSTRZEŻENIE
1) Zawsze noś okulary ochronne. Nigdy nie pochylać się nad obracającą się głowicą tnącą. Kamienie
lub inne zanieczyszczenia mogą dostać się do oczu lub twarzy i spowodow poważne obrażenia
ciała.
2) Osłona ochronna powinna być na swoim miejscu przez cały czas pracy urządzenia.
Przycinanie trawy i chwastów
Zawsze pamiętać, że to KOŃCÓWKA żyłki tnie. Pozwolić urządzeniu przycinać we własnym tempie.
1) Trzymać urządzenie tak, aby głowica znajdowała się nad ziemią i była przechylona o około 20
stopni w kierunku ruchu wahadłowego.
2) Możesz uniknąć wyrzucanych kamieni, ruszając głowicą od prawej do lewej strony.
3) Używać powolnego, celowego działania, aby przyciąć wysoką trawę. Szybkość ruchu cięcia
będzie zależała od ciętego materiału. Gęsta trawa będzie wymagała wolniejszego działania.
4) Nigdy nie wymachuj urządzeniem zbyt mocno, ponieważ grozi to utratą równowagi lub kontroli
nad urządzeniem.
5) Starać się kontrolować ruch cięcia biodrem, zamiast przenosić całe obciążenie na ramię i dłonie.
6) Podjąć środki ostrożności, aby drut, trawa i martwe, suche chwasty o długich łodygach nie
owijały się wokół głowicy. Takie materiały mogą blokować głowicę i powodować ślizganie się
sprzęgła, co przy częstym powtarzaniu prowadzi do uszkodzenia układu sprzęgła.
Regulacja długości linii
• Urządzenie wyposażone jest w nylonową głowicę żyłkową typu półautomatycznego, która
umożliwia operatorowi przesuwanie żyłki bez zatrzymywania silnika. Gdy linka stanie się krótka, lekko
stuknąć głowicą o podłoże, pracując na pełnych obrotach silnika.
• Po każdym uderzeniu głowicą linia przesuwa się o około 1 cal (25,4 mm). Aby uzyskać lepszy efekt,
stuknąć głowicą w twardą glebę. Unikać wjeżdżania w gęstą, wysoką trawę, ponieważ silnik może
zgasnąć z powodu przeciążenia.
1 - Gałka
2 - Uderzyć lekko gałką o powierzchnię gruntu
3 - Wysunie się nylonowa linka
Użycie ostrza metalowego
UWAGA: Wybrać odpowiednie narzędzie tnące w zależności od ciętego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE: Podczas ostrzenia, zdejmowania lub ponownego zakładania ostrza należy nosić grube,
solidne rękawice i używać wyłącznie odpowiednich narzędzi i sprzętu, aby zapobiec obrażeniom.
1) Sprawdzić śrubę mocującą ostrze i upewnić się, że śruba nie ma uszkodzeń ani przetarć.
2) Upewnić się, że ostrze i uchwyt zostały zamocowane zgodnie z instrukcją, a ostrze obraca się
płynnie bez nienormalnego hałasu.
OSTRZEŻENIE
• Nieprawidłowo zamocowane obracające się części mogą spowodować poważny wypadek.
• Upewnić się, że ostrze nie jest wygięte, wypaczone, pęknięte, złamane lub uszkodzone.
• Jeśli ostrze będzie niosło ślady uszkodzeń, wyrzucić je i wymienić na nowe.
3) Za pomocą uprzęży powiesić urządzenie po prawej stronie. Wyregulować długość uprzęży tak,
aby głowica tnąca była równoległa do podłoża.
OSTRZEŻENIE
• Upewnić się, że używasz uprzęży i osłony osprzętu tnącego. W przeciwnym razie poślizgnięcie się
lub utrata równowagi jest bardzo niebezpieczna.
Metoda cięcia
Ciąć przednim lewym bokiem.
Prowadzić ostrze od prawej do lewej, przechylając je lekko w lewo.
Podczas koszenia dużego obszaru zaczynać pracę od lewego końca.
Ostrze może zostać zakleszczone przez chwasty, jeśli prędkość obrotowa silnika jest zbyt niska lub
ostrze wcina się zbyt głęboko w chwasty. Dostosować prędkość obrotową silnika i głębokość cięcia
do stanu obiektu.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli trawa lub inny przedmiot utknie w ostrzu lub jeśli urządzenie zacznie się trząść lub wibrować,
wyłączyć silnik i sprawdzić całe urządzenie. Wymienić ostrze, jeśli zostało uszkodzone.
• Wyłączyć silnik i upewnić się, że ostrze całkowicie się zatrzymało przed sprawdzeniem ostrza i
usunięciem wszelkich przedmiotów, które się w nim zaplątały.
3.4. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
• Zawsze pamiętać o zatrzymaniu silnika przed sprawdzeniem urządzenia pod kątem problemów lub
wykonaniem czynności konserwacyjnych.
• Nigdy nie modyfikuj urządzona ani nie rozbieraj silnika.
Elementy systemu
Procedura
Przed
użyciem
Co
25
godz
Co
50
godz
Co
100
godz
Notatka
Silnik
Wycieki paliwa,
rozlanie paliwa
Wymazać
Zbiornik paliwa, filtr
powietrza, filtr paliwa
Sprawdzić/oczyścić
Wymienić w razie
potrzeby
Regulator prędkości
biegu jałowego
Patrz regulacja prędkości
biegu jałowego
W razie potrzeby
wymień gaźnik
Świeca zapłonowa
Oczyść i ponownie
wyreguluj szczelinę wtyczki
Odstęp 0,6-0,7 mm,
w razie potrzeby
wymienić
Otwór chłodzenia
powietrza wlotowego
Wyczyścić.
Wał
Przepustnica,
zatrzymaj
odpowietrznik
Sprawdź działanie
Części tnące
Wymień, jeśli coś jest nie
tak
Transmisja kątowa
Nasmarować
Śruby/nakrętki/śruby
Dokręcić/wymienić
Oprócz śrub
regulacyjnych
Osłona osprzętu
tnącego
Pamiętaj, aby dołączyć
Uzupełniająca linia do przycinania
1. Jako żyłkę zastępczą użyć żyłki o średnicy 2,4 mm (0,095 cala). Szpula jest zdolna do nawinięcia
żyłki o długości do 6 m (20 stóp) na głowicy 10 cm (4”). Unikać używania większej żyłki, ponieważ
może to zmniejszyć wydajność przycinania.
2. Ścisnąć szczeliny po obu stronach obudowy szpuli, aby odczepić dolną nasadkę.
3. Wyjąć szpulę i ściągnąć starą żyłkę. Przełożyć jeden koniec nowej żyłki przez otwory szpuli i
pociągnąć, aż długość każdej części żyłki będzie równa.
4. Nawinąć żyłkę we właściwym kierunku wskazanym na szpuli.
5. Zahaczyć każdy koniec żyłki w otworze na krawędzi szpuli, a następnie przełożyć końce przez oczka
na obudowie. Upewnić się, że sprężyna i podkładki są na swoim miejscu.
6. Trzymając szpulę przy obudowie, pociągnąć za końce żyłki, aby uwolnić je z gniazda.
7. Wyrównać szczelinę w dolnej pokrywie z haczykiem na obudowie, docisnąć pokrywę do obudowy,
aż słyszane będzie kliknięcie.
Filtr powietrza
Filtr powietrza, jeśli jest zatkany, zmniejszy wydajność silnika. Co miesiąc sprawdzać i czyścić element
filtrujący w ciepłej wodzie z mydłem, jeśli to konieczne. Wysuszyć całkowicie przed instalacją. Jeśli
element jest pęknięty lub skurczony, wymienić go na nowy.
Filtr paliwa
Gdy silnikowi brakuje paliwa, sprawdzić korek wlewu paliwa i filtr paliwa pod kątem zatkania.
1 Filtr paliwa
Świeca zapłonowa
• Brak rozruchu i wypadanie zapłonu są często spowodowane zanieczyszczoną świecą zapłonową.
Wyczyścić świecę zapłonową i sprawdzić, czy szczelina świecy mieści się w prawidłowym zakresie. W
trakcie wymiany świecy, użyć odpowiedniego typu.
• Okresowo czyścić świecę zapłonową i sprawdzać, czy przerwa iskrowa znajduje się we właściwym
zakresie.
WAŻNE
• Należy pamiętać, że używanie świec zapłonowych innych niż zalecane może spowodować
nieprawidłowe działanie silnika lub jego przegrzanie i uszkodzenie.
• Aby zainstalować świecę zapłonową, najpierw dokręć ją palcami, a następnie dokręć ją jeszcze o
ćwierć obrotu kluczem nasadowym.
• Moment dokręcania: 9,8~11,8 N
Podręcznik rozwiązywania problemów
Sprawa
Sprawdzić.
Prawdopodobne przyczyny
Działanie
Błąd uruchamiania
zbiornik paliwa
niewłaściwe paliwo
opróżnić go i dodać właściwe
paliwo
Filtr paliwa
filtr paliwa jest zatkany
Wyczyścić
iskrzenie (brak iskry)
świeca zapłonowa jest
zanieczyszczona/mokra
szczelina wtyczki jest
nieprawidłowa
Wyczyścić /wysuszyć
Prawidłowa szczelina (odstęp:
0,6~0,7 mm)
świeca
rozłączona
dokręcić
Silnik uruchamia
się, ale nie
pracuje/Trudne
ponowne
uruchomienie
zbiornik paliwa
niewłaściwe paliwo lub
przestarzałe paliwo
Opróżnij go i dodaj właściwe
paliwo
tłumik, cylinder
gromadzi się osad ze spalin
Wytrzyj
odświeżacz powietrza
zapchany kurzem
Umyć
żebro cylindra, osłona
wentylatora
zapchany kurzem
Wyczyścić.
Utylizacja zużytych urządzeń
Nie wyrzucaj tego urządzenia do komunalnych pojemników na odpady. Przekaż go do punktu recyklingu i
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektrycznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu.
Tworzywa sztuczne użyte do budowy urządzenia mogą być poddane recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami.
Decydując się na recykling, wnosisz znaczący wkład w ochronę naszego środowiska.
Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje o lokalnym zakładzie recyklingu.
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu.
Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou
osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo
rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů
nebo jejich vymáhání. V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v
návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi.
Technické údaje
Popis parametru Hodnota parametru
Benzinový vyžínač
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Dvoutaktní
0,75
113
274x27x31
12
1. Obecný popis
Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení.
Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými směrnicemi, za použití nejmodernějších
technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality.
NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ
PŘEČETLI A POROZUMĚLI TUTO UŽIVATELSKOU
PŘÍRUČKU.
Chcete-li zvýšit životnost zařízení a zajistit bezporuchový provoz, používejte jej v souladu s tímto návodem k
použití a pravidelprovádějte údržbu. Technické údaje a specifikace v této uživatelské příručce jsou aktuální.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny spojené se zlepšováním kvality. Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo
rizika emisí hluku na minimum, s ohledem na technologický pokrok a možnosti snížení hluku.
Legenda
Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy.
Před použitím si přečtěte pokyny.
Výrobek musí být recyklován.
VARONÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci.
(všeobecné varovné znamení)
Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Nosit přilbu.
Používejte ochranu nohou. Zařízení nepoužívejte naboso, v sandálech nebo jiné obuvi, kde jsou
nohy odkryté.
Používejte ochrannou kombinézu.
POZORNOST! Upozornění na hlasitý hluk!
POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru hořlavé materiály!
VAROVÁNÍ: nebezpečí otravy toxickými látkami!
UPOZORNĚNÍ! Dotyk horkých povrchů může vést k popálení! Během provozu jsou části motoru
velmi horké - nedotýkejte se.
Neskladujte ani nepoužívejte zařízení v blízkosti zdroje ohně. Kouření v blízkosti zařízení je
zakázáno!
Nepoužívejte zařízení v blízkosti jiných osob. Dodržujte odstup min. 15 m.
Chraňte přístroj před deštěm a navlhnutím.
Nebezpečí zasažení nežádoucími předměty v pracovní oblasti zařízení.
NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v
některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
2. Bezpečnost používání
POZORNOST!
Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny vody.
Nedodržení varování a pokynů může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt.
Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží:
Benzinový vyžínač
2.1. Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné
osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte opatrní, sledujte, co děláte, a při práci se zařízením
používejte zdravý rozum,
b) Nepoužívejte zařízení v oblasti, kde hrozí nebezpečí výbuchu.
c) Pokud si nejste jisti, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení smí provádět pouze servis výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami!
e) V případě požáru nebo požáru používejte pouze práškové nebo sněhové (CO2) hasicí přístroje k hašení
požáru v zařízení, kde je napětí.
f) Používejte zařízení v dobře větraném prostoru.
g) Při provozu zařízení vzniká prach a nečistoty. Chraňte kolemjdoucí před jejich škodlivými účinky.
h) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné,
vyměňte je.
i) Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití. V případě předání zařízení třetím osobám musí být návod
k použití předán společně s přístrojem.
j) Díly balení a malé montážní díly uchovávejte mimo dosah dětí.
k) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí.
2.2. Osobní bezpečnost
a) Nepracujte se zařízením, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků,
které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo
intelektuálními funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud nejsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim nebyly dány pokyny, jak jak zařízení ovládat.
c) Zařízení smějí obsluhovat pouze osoby, které jsou fyzicky zdatné, schopné s přístrojem zacházet a byly
odpovídajícím způsobem proškoleny, přečetly si tento návod a prošly školením BOZP.
d) Při obsluze zařízení buďte opatrní a používejte zdravý rozum. Krátký okamžik rozptýlení během
provozu může vést k vážnému zranění osob.
e) Při práci se zařízením uvedeným v části 1 vysvětlení symbolů používejte požadované osobní ochranné
prostředky. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu.
f) Abyste zabránili náhodnému spuštění, ujistěte se, že je vypínač v poloze OFF, než zařízení připojíte ke
zdroji napájení.
g) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu provozu udržujte rovnováhu těla. To umožňuje lepší
ovládání zařízení v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo pohyblivé části. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
i) Doporučuje se nosit ochranu očí, sluchu a dýchacích cest.
j) Zařízení není hračka. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
k) Nevkládejte ruce ani předměty do pracovního zařízení!
2.3. Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která
nelze ovládat spínačem, jsou nebezpečná, nesmějí být provozována a musí být opravena.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny se zařízením
nebo s těmito pokyny. Zařízení jsou v rukou nezkušených uživatelů nebezpečná.
c) Udržujte zařízení v dobrém provozním stavu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nedošlo k
obecnému poškození nebo poškození pohyblivých částí (praskliny v dílech a součástech nebo jakýkoli
jiný stav, který může ovlivnit bezpečný provoz zařízení). V případě poškození předejte zařízení do
opravy ještě před jeho použitím.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravy a údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby s použitím pouze originálních
náhradních dílů. To zajistí bezpečné používání zařízení.
f) Aby byla zajištěna navržená provozní integrita zařízení, neodstraňujte kryty nainstalované ve výrobě
ani nepovolujte žádné šrouby.
g) Vyhněte se situacím, kdy je zařízení během provozu přetíženo. To může způsobit přehřátí součástí
pohonu a následné poškození zařízení.
h) Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
i) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
j) Hodnota emise vibrací se může změnit, pokud je zařízení používáno v jiných podmínkách prostředí.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby.
l) Do zařízení je zakázáno zasahovat za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Nepoužívejte zařízení v uzavřených místnostech a budovách!
o) Nepoužívejte zařízení na kluzkém povrchu, v noci, během mlhy, bouřky, silného větru nebo jiných
obtížných povětrnostních podmínek, které brání jasnému vidění a rovnováze.
p) Před zahájením práce se ujistěte, že se v blízkosti nenacházejí žádné osoby, zvířata nebo předměty,
které by se mohly stát překážkou při provozu.
q) Před zahájením práce zkontrolujte, zda je zařízení správně smontováno a zda není poškozeno. Zaříze
nepoužívejte, pokud má viditelné známky opotřebení.
r) Některé šrouby se mohou uvolnit v důsledku vibrací vznikajících během používání. Před každým
použitím zkontrolujte jejich stav a dotáhněte je.
s) Neprovádějte žádné úpravy, pokud motor stále běží.
t) Pokud zařízení během provozu narazí na překážku, okamžitě jej vypněte.
u) Nestartujte motor a nezvyšujte jeho otáčky, pokud nechcete zařízení používat.
v) Práce s mokrou trávou a keři se nedoporučuje.
w) Chcete-li začít pracovat na jiném místě, nejprve zařízení vypněte a poté jej přesuňte na cílové místo,
přičemž zvláštní pozornost věnujte čepeli.
x) Pokud se nůž ohne, nenarovnávejte jej ručně!
2.4. Upozornění týkající se práce s hořlavými materiály
1) Motor zařízení je určen pro smíšené palivo: bezolovnatý benzín + dvoutaktní olej. Míchání benzínu a
olejů jiných než doporučených může poškodit těsnění, hadice a nádrže.
2) Je zakázáno uchovávat zásoby paliva blízko zdrojů ohně a tepla (jako např. bojler, kamna), elektrických
výbojů a jisker ze svařování, které mohou vznítit palivo. Kouření v blízkosti palivových nádrží je
zakázáno.
3) Před doplňováním paliva se ujistěte, že je motor vypnutý a vychladlý a že v blízkosti místa doplňování
paliva nejsou žádné zdroje požáru.
4) Snažte se nerozlévat palivo. Pokud k tomu dojde, opatrně setřete rozlité palivo ze země suchým
hadrem.
5) Po dokončení tankování pečlivě uzavřete uzávěr nádrže.
6) Před nastartováním motoru po natankování paliva je nutné přenést zařízení minimálně do vzdálenosti
3 m od místa, ve kterém jste tankovali.
7) Před přepravou vyprázdněte palivovou nádrž.
POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné
vlastnosti a přes použi přídavných prvků chránících obsluhu stále
existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při
používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum.
3. Použijte pokyny
Zařízení je určeno pro sekání trávy a plevele.
Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení.
3.1. Popis zařízení
1 - Převodovka
2 - Kryt čepele
3 - Prodloužení ochranného krytu
4 - Čepel
5 - Hřídel
6 - Spínací kloub
7 - Držák
8 - Vypínač
9 - Zámek spouště plynu
10 - Plyn
11 - Víko vzduchového filtru
12 - Kryt válce
13 - Rukojeť startéru
14 - Palivová nádrž
15 - Popruhy batohu
16 - Ventil sytiče
3.2. Sestavení zařízení
1) Namontujte motor na rám.
2) Namontujte kryt spojky.
3) Sestavte držadlo pomocí šroubů.
4) Nasaďte ohebnou hřídel na ovládací rukojeť.
5) Sestavte ochranný kryt.
6) Namontujte nástavec křovinořezu na spojovací díl.
7) Namontujte pružnou hřídel na kryt spojky.
Instalace řezného kotouče a hlavy
1) Vložte úhlovou tyč (1) do bočních otvorů skříně převodovky (2) a desky (3) tak, aby byla osa
upevněna.
2) Namontujte nůž (4) a podložku (5) na osu.
3) Namontujte podložku (6) a matici (7). Pevně upevněte proti směru hodinových ručiček.
Instalace řezací hlavy
1) Vložte úhlovou tyč (1) do bočních otvorů skříněevodovky (2) a destičky (3) tak, aby byla osa
upevněna.
2) Namontujte vyžínací hlavu (8) na osu. Pevně upevněte proti směru hodinových ručiček.
3.3. Příprava k použití
Vyvažte jednotku
1) Stejná zátěž na ramena
Dobře sladěná pila a popruh výrazně usnadňují práci. Upravte postroj, abyste zajistili nejlepší
pracovní postoj. Nastavte boční popruhy tak, aby byla váha rovnoměrně rozdělena na ramena.
2) Posouvejte svorku nahoru nebo dolů, dokud se jednotka při používání nevyrovná s hlavou
odvrácenou od země.
Palivo
VAROVÁNÍ
• Benzín je velmi hořlavý. Vyvarujte se kouření a vnášení plamenů nebo jisker do blízkosti paliva.
• Před nastartováním motoru všechny rozlité látky setřete.
• Před doplňováním paliva do jednotky zastavte motor a nechte jej vychladnout.
• Udržujte otevřený oheň mimo oblast, kde se manipuluje nebo skladuje palivo.
DŮLEŽITÉ
• Nikdy nepoužívejte olej pro čtyřtaktní motory nebo vodou chlazené dvoutaktní motory.
• Nikdy nepoužívejte "PALIVO BEZ OLEJE (SUROVÝ BENZÍN)".
• Nikdy nepoužívejte palivo prosycené vodou.
• Směspaliva, která nebyla používána po dobu jednoho měsíce nebo déle, mohou ucpat karburátor
nebo způsobit, že motor nebude správně fungovat. Zbylé palivo dejte do vzduchotěsné nádoby a
uchovávejte v temné a chladné místnosti.
• Na nejbližší čerpací stanici si vyžádejte „směs benzinu pro vzduchem chlazené 2-taktní motory“ nebo
vyrobené palivo tím, že dáte bezolovnatý benzin (pro automobily) a olej (pro vzduchem chlazené 2-taktní
motory) do směšovací nádoby v souladu s následujícími poměry (benzín 40:1 olej) a poté protřepejte,
aby se dobře promíchal.
Jak míchat palivo
1) Změřte množství benzínu a oleje, které se mají smíchat, v poměru 40:1 (benzín:olej).
2) Nalijte benzín do čisté schválené nádoby na palivo, která je součástí dodávky.
3) Zalijte olejem a dobře promíchejte.
4) Dávejte pozor, aby při nedostatečném míchání hrozilo zvýšené nebezpečí předčasného zadření
pístu v důsledku abnormálně chudé směsi.
Tankování jednotky
1) Odšroubujte a sejměte víčko palivové nádrže. Položte uzávěr na bezprašné místo.
2) Nalijte palivo do palivové nádrže na 80 % plné kapacity.
3) Pevně upevněte uzávěr palivové nádrže a otřete veškeré rozlité palivo kolem jednotky.
VAROVÁNÍ
1) Pro tankování zvolte holou půdu.
2) Před nastartováním motoru se přesuňte alespoň 10 stop (3 m) od místa doplňování paliva.
3) Před doplňováním paliva do jednotky vypněte motor. V té době dbejte na dostatečné
promíchání namíchaného benzínu v nádobě.
4) V případě skladování produktu na delší dobu vyčistěte palivovou nádrž po jejím vyprázdnění.
Dále aktivujte motor a vyprázdněte karburátor kompozitního paliva.
3.4. Použití zařízení
Pracovní plán
1) Výrobek byste nikdy neměli používat, když jste pod vlivem alkoholu, když trpíte vyčerpáním nebo
nedostatkem spánku, když trpíte ospalostí v důsledku užívání léků proti nachlazení nebo kdykoli
jindy, kdy existuje možnost, že by mohl být narušen váš úsudek nebo že možná nebudete moci
produkt správně a bezpečně obsluhovat.
2) Při plánování pracovního plánu si dopřejte dostatek času na odpočinek. Omezte dobu, po kterou
má být produkt nepřetržitě používán, na zhruba 3040 minut na relaci a mezi jednotlivými
pracovními sezeními si dopřejte 1020 minut odpočinku. Snažte se také udržet celkové množství
práce vykonané za jeden den pod 2 hodiny nebo méně.
Startování motoru
VAROVÁNÍ
Řezací hlava se začne otáčet po nastartování motoru.
1) Doplňte palivo do palivové nádrže a pevně utáhněte uzávěr.
2) Položte jednotku na rovné, pevné místo. Řezací hlavu udržujte nad zemí a mimo okolní
předměty, protože se po nastartování motoru začne otáčet.
3) Několikrát zatlačte na pumpičku, dokud přeteklé palivo nevyteče zpětným potrubím.
4) Přesuňte páčku sytiče do zavřené polohy.
1 - Páčka sytiče
2 - Uzavřená poloha
3 - Otevřená pozice
5) Nastavte spínač zapalování do polohy „start“.
1 - páka plynu
2 - spoušť plynu
3 - Vypínač
O: Poloha zastavení
I: Výchozí pozice
6) Pevně držte jednotku a rychle vytáhněte startovací lanko, dokud motor nenaskočí.
DŮLEŽITÉ: Netahejte lano až na konec nebo jej nevracejte zpět uvolněním knoflíku. Takové akce mohou
způsobit selhání startéru.
7) Přesuňte páčku sytiče do otevřené polohy. A rychle vytáhněte startovací lanko, abyste znovu
nastartovali motor.
8) Před zahájením provozu nechte motor několik minut zahřát.
POZNÁMKA
1) Při opětovném nastartování motoru ihned po jeho zastavení nechte syt otevře.
2) Překročení sytiče může ztížit start motoru kvůli přebytku paliva. Pokud motor po několika pokusech
nenastartuje, otevřete sytič a znovu zatáhněte za lanko, nebo vyjměte zapalovací svíčku a vysušte ji.
Zastavení motoru
1) Uvolněte páku plynu a nechte motor běžet půl minuty.
2) Přepněte spínač zapalování do polohy STOP. (OP3)
POZNÁMKA : Kromě nouzových případů nezastavujte motor při tahu za páku plynu.
Použití strunové hlavy
VAROVÁNÍ
1) dy používejte ochranu očí. Nikdy se nenaklánějte nad rotující řezací hlavu. Kameny nebo jiné
úlomky by mohly být vymrštěny do očí a obličeje a způsobit vážné zranění.
2) Po celou dobu provozu jednotky mějte nasaze ochranný kryt.
Sekání trávy a plevele
Vždy pamatujte na to, že TIP vlasce řeže. Nechte jednotku seřezávat svým vlastním tempem.
1) Držte jednotku tak, aby byla hlava nad zemí a byla nakloněna asi o 20 stupňů ve směru
zametání.
2) Vyhozeným úlomkům se můžete vyhnout zametáním zprava doleva.
3) K sekání husté trávy používejte pomalý, rozvážný postup. Rychlost řezného pohybu bude záviset
na řezaném materiálu. Hustá tráva bude vyžadovat pomalejší činnost.
4) Nikdy s jednotkou nekývejte tak silně, že byste mohli ztratit rovnováhu nebo kontrolu nad
jednotkou.
5) Snažte se ovládat řezný pohyb kyčlemi, spíše než vynakládáním plné zátěže na paži a ruce.
6) Přijměte opatření, aby se drát, tráva a odumřelé suché plevele s dlouhými stonky neomotávaly
kolem hřídele hlavy. Takové materiály mohou zastavit hlavu a způsobit prokluzování spojky, což
by při častém opakování mělo za následek poškození systému spojky.
Úprava délky čáry
• Zařízení je vybaveno poloautomatickou nylonovou hlavou vlasce, která umožňuje obsluze
posunovat vlasec bez zastavení motoru. Když se šňůra zkrátí, lehce poklepejte hlavou o zem a nechte
motor běžet na plný plyn.
• Při každém nárazu hlavy se čára posune asi o 1 palec (25,4 mm). Pro lepší účinek poklepejte hlavou
na tvrdou půdu. Vyhněte se nárazům do husté, vysoké trávy, protože motor se může přetížením
zastavit.
1 -
Klepněte na knoflík
2 - Lehce udeřte knoflíkem proti povrchu ze
3 - Vychází nylonová šňůra
Použití kovové čepele
POZNÁMKA : Vyberte vhodný řezací nástavec podle předmětu, který chcete řezat.
VAROVÁNÍ: Při broušení, demontáži nebo opětovném nasazování čepele používejte silné, pevné
rukavice a používejte pouze správné nástroje a vybavení, abyste předešli zranění.
1) Zkontrolujte šroub pro upevnění čepele a ujistěte se, že šroub nemá chybu ani oděr.
2) Ujistěte se, že čepel a držák byly upevněny podle pokynů a čepel se otáčí hladce bez
abnormálního hluku.
VAROVÁNÍ
• Nesprávně upevněné rotující části mohou obsluze způsobit vážnou nehodu.
• Ujistěte se, že čepel není ohnutá, zkroucená, prasklá, zlomená nebo poškozená.
• Pokud nůž vykazuje známky poškození, zlikvidujte jej a vyměňte za nový.
3) Pomocí popruhu zavěste jednotku na pravou stranu. Nastavte délku postroje tak, aby se řezací
hlava mohla nacházet rovnoběžně se zemí.
VAROVÁNÍ
• Ujistěte se, že používáte postroj a kryt řezného nástavce. Pokud ne, je velmi nebezpečné, kd
uklouznete nebo ztratíte rovnováhu.
Metoda řezání
Stříhejte přední levou stranou.
Veďte čepel zprava doleva s mírně nakloněnou doleva.
Při sekání široké plochy začněte pracovat od levého konce.
Nůž může být zachycen plevelem, pokud jsou otáčky motoru příliš nízké, nebo se nůž zařezává příliš
hluboko do plevele. Nastavte otáčky motoru a hloubku řezu podle stavu objektu.
VAROVÁNÍ
• Pokud se tráva nebo jiný předmět zachytí v noži, nebo se jednotka začne třást nebo vibrovat,
vypněte motor a zkontrolujte celou jednotku. Pokud byl nůž poškozen, vyměňte jej.
• Vypněte motor a ujistěte se, že se nůž zcela zastavil, než jej zkontrolujete a odstraníte jakýkoli
předmět, který se do něj zachytil.
3.5. ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
• Vždy se ujistěte, že jste zastavili motor před kontrolou zařízení, zda nedošlo k problémům nebo
prováděním údržby.
• Nikdy neupravujte křovinořez ani nerozebírejte motor.
Systémové
komponenty
Postup
Před
použitím
Každých
25h
Každých
50h
Každých
100h
Poznámka
Motor
Únik paliva, rozlití
paliva
Vytřít
Palivová nádrž,
Zkontrolujte/vyčistěte
V případě
vzduchový filtr,
palivový filtr
potřeby
Regulátor volnoběhu
Viz nastavení otáček
volnoběhu
V případě
potřeby vyměňte
karburátor
ZAPALOVACÍ SVÍČKA:
Vyčistěte a znovu upravte
mezeru zástrčky
Mezera 0,6-0,7
mm, v případě
potřeby vyměňte
Ventil chlazení
nasávaného vzduchu
Vyčistit.
Hřídel
Plynová páčka,
zastavovací ventil
Zkontrolujte provoz
Řezné části
Vyměňte, pokud je něco
špatně
Úhlový přenos
Namazat
Šrouby/matice/šrouby
Utáhněte/vyměňte
Kromě
seřizovacích
šroubů
Ochranný kryt
řezného nástavce
Nezapomeňte připojit
Doplňovací zastřihovací linka
1. Pro náhradní vedení použijte průměr 2,4 mm (0,095 palce). Cívka je vhodná pro vlasec až 6 m (20
stop) na 10 cm (4”) hlavě. Nepoužívejte větší vlasec, protože může snížit výkon zastřihování.
2. Stiskněte štěrbinovou oblast na obou stranách pouzdra cívky a sejměte spodní kryt.
3. Vyjměte cívku a stáhněte starou šňůru. Provlékněte jeden konec nového vlasce otvory pro cívku a
vytáhněte jej, dokud nebude délka mezi jednotlivými částmi vlasce stejná.
4. Naviňte strunu správným směrem, jak je uvedeno na cívce.
5. Zahákněte každý konec vlasce do štěrbiny na okraji cívky a poté konce protáhněte očky na
pouzdře. Ujistěte se, že pružina a podložky jsou na svém místě.
6. Přidržte cívku proti pouzdru a zatáhněte za konce šňůry, abyste je uvolnili ze slotu.
7. Zarovnejte štěrbinu na spodním krytu s háčkem na krytu, zatlačte kryt proti krytu, dokud
nezaklapne.
VZDUCHOVÝ FILTR:
Pokud je vzduchový filtr ucpaný, sníží výkon motoru. Měsíčně zkontrolujte a podle potřeby filtrační
vložku vyčistěte v teplé mýdlové vodě. Před instalací zcela vysušte. Pokud je prvek zlomený nebo
smrštěný, vyměňte jej za nový.
Palivový filtr
Když motoru dochází palivo, zkontrolujte uzávěr palivové nádrže a palivový filtr, zda nejsou ucpané.
1 Palivový filtr
ZAPALOVACÍ SVÍČKA:
• Selhání startování a vynechávání zapalování jsou často způsobeny znečištěnou zapalovací svíčkou.
Vyčistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte, zda je mezera mezi svíčkou ve správném rozsahu. Při
výměně zapalovací svíčky použijte správný typ.
• Pravidelně čistěte zapalovací svíčku a kontrolujte, zda je jiskřiště ve správném rozsahu.
DŮLEŽITÉ
• Uvědomte si, že použití jiných než určených zapalovacích svíček může vést k nesprávné činnosti
motoru nebo k přehřátí a poškození motoru.
• Při instalaci zapalovací svíčky nejprve otočte svíčkou, dokud nebude utažená prsty, a poté ji
utáhněte o čtvrt otáčky více nástrčkovým klíčem.
• Utahovací moment: 9,8~11,8 N
Průvodce řešením problémů
Pouzdro
Zkontrolovat.
Pravděpodobné příčiny
Řešení
Selhání startování
palivová nádrž
nesprávné palivo
vypusťte a se správným
palivem
palivový filtr
palivový filtr je ucpaný
čistý
jiskření (bez jiskry)
zapalovací svíčka je
znečištěná/vlhká
mezera zástrčky je
nesprávná
čisté/suché
správně (mezera: 0,6~0,7 mm)
zapalovací svíčka
odpojeno
znovu utáhnout
Motor se
nastartuje, ale
neběží/obtížné
restartování
palivová nádrž
nesprávné palivo nebo
zatuchlé palivo
Vypusťte jej a se správným
palivem
tlumič, válec
uhlík je nahromaděný
Setřít
čistič vzduchu
zanesené prachem
Umyjte
žebro válce, kryt
ventilátoru
zanesené prachem
Vyčistit.
Likvidace použitých přístrojů
Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a
elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci
zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně našeho
životního prostředí.
Informace o místním recyklačním zařízení získáte od místních úřadů.
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort.
Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant,
aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs
humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute
divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet
juridique à des fins de conformité ou d'application. En cas de questions relatives à l'exactitude
des informations contenues dans le manuel d'utilisation, veuillez-vous référer à la version
anglaise de ces contenus en tant que version officielle.
Caractéristiques techniques
Description du paramètre Valeur du paramètre
Débrousailleuse
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Deux temps
0,75
113
274x27x31
12
1. Description générale
Le manuel d'utilisation est conçu pour aider à l'utilisation sûre et sans problème de l'appareil. Le produit est
conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des
composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SI VOUS N'AVEZ PAS LU ET
COMPRIS ATTENTIVEMENT CE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et garantir un fonctionnement sans problème, utilisez-le
conformément à ce manuel d'utilisation et effectuez régulièrement des tâches de maintenance. Les données
techniques et les spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le
droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. Le dispositif est conçu pour réduire au
minimum les risques d'émission sonore, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de
réduction du bruit.
Légende
Le produit satisfait aux normes de sécurité en vigueur.
Lire les instructions avant utilisation.
Le produit doit être recyclé.
AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée.
(panneau d'avertissement général)
Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
Portez des lunettes de sécurité.
Porter des gants de protection.
Porter un casque.
Portez une protection pour les pieds. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes pieds nus, que
vous portez des sandales ou d'autres chaussures où les pieds sont exposés.
Portez une combinaison de protection.
ATTENTION! Avertissement de bruit fort !
ATTENTION! Pièces en rotation, risque d'enchevêtrement !
ATTENTION ! Risque d'incendie - matériaux inflammables !
ATTENTION : risque d'empoisonnement par des substances toxiques !
ATTENTION
! Toucher des surfaces chaudes peut provoquer des brûlures ! Pendant le
fonctionnement, les pièces du moteur deviennent très chaudes - ne les touchez pas.
Ne rangez pas et n'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source d'incendie. Il est interdit de
fumer à proximité de l'appareil !
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'autres personnes. Gardez une distance de min. 15 m.
Protégez l'appareil de la pluie et de l'humidité.
Risque d’être frappé par des objets indésirables dans la zone de travail de l’appareil.
N’OUBLIEZ PAS
! Les schémas de ce manuel sont fournis à titre indicatif
uniquement et certains détails peuvent différer du produit réel.
2. Sécurité d'utilisation
ATTENTION!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou même la
mort.
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à
l'intitulé suivant:
Débrousailleuse
2.1. Sécurité au travail
a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage
risquent d’entraîner des accidents. Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous travaillez avec l'appareil,
b) Ne pas utiliser l’appareil dans la zone a risque d’explosion.
c) En cas de doute sur le bon fonctionnement de l'appareil, contactez le service du fabricant.
d) Les réparations sur l'appareil ne peuvent être effectuées que par le service du fabricant. N’effectuez
pas les réparations vous-même !
e) En cas d'incendie ou d'incendie, n'utilisez que des extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre
le feu dans l'appareil où il y a de la tension.
f) Utilisez l'appareil dans un endroit bien aéré.
g) De la poussière et des débris sont générés lorsque l'appareil fonctionne. Protégez les passants de leurs
effets nocifs.
h) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les
autocollants s’ils sont illisibles.
i) Conservez ces instructions pour référence future. Si l'appareil doit être transmis à des tiers, le mode
d'emploi doit être remis avec l'appareil.
j) Gardez les pièces d'emballage et les petites pièces d'assemblage hors de portée des enfants.
k) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
Important ! Lors de l'utilisation de l'appareil, protégez les enfants et les autres passants.
2.2. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil.
b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les fonctions
mentales, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de
connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles n'aient reçu d'elles des instructions sur comment faire fonctionner l'appareil.
c) L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, capables de manipuler
l'appareil et qui ont été formées de manière adéquate, qui ont lu ces instructions et ont reçu une
formation en matière de santé et de sécurité.
d) Soyez prudent et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. Un bref moment de
distraction pendant le fonctionnement peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuelle requis lorsque vous travaillez avec l'appareil spécifié
dans la section 1 de l'explication des symboles. L’utilisation d’équipements de protection individuelle
appropriés et agrées réduit le risque de blessure.
f) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de
connecter l'appareil à la source d'alimentation.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenir l'équilibre du corps à tout moment pendant le
fonctionnement. Cela permet un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues.
h) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
i) Il est recommandé de porter une protection oculaire, auditive et respiratoire.
j) L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
k) Ne mettez pas vos mains ou tout autre objet a l'intérieur de l'appareil en fonctionnement !
2.3. Utilisation sûre de l'appareil
a) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume et
ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas être commandés par l'interrupteur sont dangereux,
ne doivent pas être utilisés et doivent être réparés.
b) Gardez les appareils inutilisés hors de portée des enfants et de toute personne qui ne connaît pas
l'appareil ou ces instructions. Les appareils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs
inexpérimentés.
c) Maintenez l'appareil en bon état de fonctionnement. Avant chaque utilisation, vérifiez les dommages
généraux ou les dommages aux pièces mobiles (fissures dans les pièces et composants ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement sûr de l'appareil). En cas de dommage, faire réparer
l’appareil avant utilisation.
d) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des personnes qualifiées utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela garantira une utilisation sûre de l'appareil.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle conçue de l'appareil, ne retirez pas les couvercles installés en
usine et ne desserrez aucune vis.
g) Évitez les situations où l'appareil est surchargé pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner une
surchauffe des composants de l'entraînement et des dommages consécutifs à l'appareil.
h) Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés.
j) La valeur d'émission de vibrations peut changer lorsque l'appareil est utilisé dans d'autres conditions
environnementales.
k) L'appareil n'est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte
d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
l) Il est interdit d'altérer l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction.
m) Tenez l'appareil à l'écart des sources d'incendie et de chaleur.
n) N'utilisez pas l'appareil dans des pièces et bâtiments fermés !
o) N'utilisez pas l'appareil sur un sol glissant, la nuit, pendant le brouillard, les orages, les vents forts ou
d'autres conditions météorologiques difficiles qui entravent la vision claire et l'équilibre.
p) Avant de commencer le travail, assurez-vous qu'il n'y a pas de passants, d'animaux ou d'objets à
proximité qui pourraient devenir un obstacle pendant le fonctionnement.
q) Avant de commencer le travail, vérifiez que l'appareil a été assemblé correctement et qu'il n'est pas
endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il présente des signes visibles d'usure.
r) Certaines vis peuvent se desserrer en raison des vibrations générées lors de l'utilisation. Vérifiez leur
état et serrez-les avant chaque utilisation.
s) N’effectuez aucun réglage alors que le moteur est encore en marche.
t) Si l'appareil rencontre un obstacle pendant le fonctionnement, éteignez-le immédiatement.
u) Ne démarrez pas le moteur et n’augmentez pas le régime si vous n’envisagez pas d’utiliser l’appareil.
v) Il n'est pas recommandé de travailler avec de l'herbe humide et des buissons.
w) Pour commencer à travailler à un endroit différent, éteignez d'abord l'appareil, puis déplacez-le vers
l'endroit cible en faisant particulièrement attention à la lame.
x) Si la lame se tord, ne la redressez pas à la main !
2.4. Avertissements concernant les travaux avec des matériaux
inflammables
1) Le moteur de l'appareil est conçu pour un carburant mixte : essence sans plomb + huile deux temps.
Mélanger de l'essence et des huiles autres que celles recommandées peut endommager les joints, les
flexibles et les réservoirs.
2) Ne pas stocker les réserves de carburant à proximité d’une source de feu ou de chaleur (tout comme
chaudière ou four), de décharges électriques ou d’étincelles de soudage qui pourraient enflammer le
carburant. Il est interdit de fumer à proximité des réservoirs de carburant.
3) Avant de faire le plein, assurez-vous que le moteur est éteint et refroidi et qu'il n'y a pas de sources
d'incendie à proximité de la zone de ravitaillement.
4) Essayez de ne pas renverser de carburant. Si cela se produit, essuyez soigneusement le carburant
renversé sur le sol avec un chiffon sec.
5) Une fois le ravitaillement terminé, refermez soigneusement le bouchon du réservoir.
6) Pour mettre en service l’appareil apres son ravitaillement, déplacez-le d’au moins 3 m du point de
ravitaillement.
7) Videz le réservoir de carburant avant le transport.
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses
caractéristiques de protection, et malgré l'utilisation d'éléments
supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque
d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
3. Utiliser les directives
L'appareil est destiné à tondre l'herbe et les mauvaises herbes.
L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil.
3.1. Description de l'appareil
1 - Engrenage
2 - Capot protecteur de la lame
3 - Rallonge de garde
4 - Lame
5 - Arbre
6 - Commune de commutation
7 - Poignée
8 - Commutateur
9 - Verrouillage de la gâchette d'accélérateur
10 - Manette de Gaz
11 - Couvercle de filtre a air
12 - Couvercle de cylindre
13 - Poignée de démarrage
14 - Réservoir d'essence
15 - Harnais
16 - Soupape d'étranglement
3.2. Assemblage de l'appareil
1) Assemblez le moteur sur le châssis.
2) Assemblez le carter d'embrayage.
3) Assemblez la poignée à l'aide des vis.
4) Placer l'arbre flexible sur la poignée de commande.
5) Assemblez le couvercle de protection.
6) Assembler l'accessoire débroussailleuse sur la pièce de raccordement.
7) Assembler l'arbre flexible sur le couvercle d'embrayage.
Installation de la lame et de la tête de coupe
1) Introduisez la barre coudée (1) dans les trous latéraux du carter d'engrenage (2) et de la
plaque (3) afin de fixer l'essieu.
2) Monter la lame (4) et la rondelle (5) sur l'axe.
3) Monter la rondelle (6) et l'écrou (7). Serrez fermement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Installation de la tête de coupe
1) Introduisez la barre coudée (1) dans les trous latéraux du carter d'engrenage (2) et de la plaque
(3) afin de fixer l'essieu.
2) Montez la tête de désherbage (8) sur l'axe. Serrez fermement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3.3. Préparation à l'utilisation
Équilibrer l'unité
1) Charge égale sur les épaules
Une scie et un harnais bien assortis facilitent grandement le travail. Ajustez le harnais pour
obtenir la meilleure position de travail. Ajustez les sangles latérales de sorte que le poids soit
également réparti sur les épaules.
2) Faites glisser la pince vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'appareil s'équilibre avec la
tête éloignée du sol lors de son utilisation.
Carburant
AVERTISSEMENT
• L'essence est très inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher des flammes ou des étincelles près
du carburant.
• Essuyez tous les déversements avant de démarrer le moteur.
• Assurez-vous d'arrêter le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant.
• Gardez les flammes nues éloignées de la zone où le carburant est manipulé ou entreposé.
IMPORTANT
• N'utilisez jamais d'huile pour moteur 4 temps ou moteur 2 temps refroidi par eau.
• N'utilisez jamais de "CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE)".
• N'utilisez jamais de carburant additionné d'eau.
• Les carburants mélangés qui n'ont pas été utilisés pendant une période d'un mois ou plus peuvent
obstruer le carburateur ou empêcher le moteur de fonctionner correctement. Mettez le carburant
restant dans un récipient hermétique et conservez-le dans la pièce sombre et fraîche.
• Veuillez demander « un mélange d'essence pour les moteurs à 2 temps refroidis par air » à la station-
service la plus proche ou faites du carburant en mettant de l'essence sans plomb (pour les automobiles)
et de l'huile (pour les moteurs à 2 temps refroidis par air) dans un récipient de mélange conformément
avec les ratios suivants (essence 40:1 huile) puis en secouant pour bien mélanger.
Comment mélanger le carburant
1) Mesurez la quantité d'essence et d'huile à mélanger dans un rapport de 40:1 (essence:huile).
2) Versez l'essence dans un bidon de carburant propre et approuvé fourni.
3) Versez l'huile et mélangez bien.
4) Attention, si l'agitation est insuffisante, il y a un risque accru de grippage précoce du piston dû
à un mélange anormalement pauvre.
Alimentation de l'uni
1) Dévissez et retirez le bouchon du réservoir. Posez le capuchon sur un endroit sans poussière.
2) Versez du carburant dans le réservoir de carburant jusqu'à 80 % de la capacité totale.
3) Fermez solidement le bouchon du réservoir et essuyez tout déversement de carburant autour
de l'appareil.
AVERTISSEMENT
1) Sélectionnez un sol nu pour faire le plein.
2) Éloignez-vous d'au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de démarrer le
moteur.
3) Arrêtez le moteur avant de faire le plein de l'unité. À ce moment-là, assurez-vous d'agiter
suffisamment l'essence mélangée dans le récipient.
4) En cas de stockage prolongé du produit, nettoyer le réservoir de carburant après l'avoir vidé.
Ensuite, activez le moteur et videz le carburateur du carburant composite.
3.4. Utilisation de l'appareil
Plan de travail
1) Vous ne devez jamais utiliser le produit lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool, lorsque vous
souffrez d'épuisement ou de manque de sommeil, lorsque vous souffrez de somnolence suite à la
prise de médicaments contre le rhume ou à tout autre moment où il est possible que votre
jugement soit altéré ou que vous pourriez ne pas être en mesure d'utiliser le produit
correctement et en toute sécurité.
2) Lorsque vous planifiez votre horaire de travail, prévoyez suffisamment de temps pour vous
reposer. Limitez la durée d'utilisation continue du produit à environ 30 à 40 minutes par session
et prenez 10 à 20 minutes de repos entre les sessions de travail. Essayez également de limiter la
quantité totale de travail effectuée en une seule journée à moins de 2 heures ou moins.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
La tête de coupe commencera à tourner au démarrage du moteur.
1) Versez du carburant dans le réservoir de carburant et serrez bien le bouchon.
2) Posez l'appareil sur un endroit plat et ferme. Gardez la tête de coupe au-dessus du sol et à
l'écart des objets environnants car elle commencera à tourner au démarrage du moteur.
3) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le carburant débordé s'écoule
dans le tube de retour.
4) Déplacez le levier de starter en position fermée.
1 - Levier de starter
2 - Position fermée
3 - Poste libre
5) Réglez le contacteur d'allumage sur la position "démarrage".
1 - la manette des gaz
2 - gâchette d'accélérateur
3 - Commutateur
O : Position d'arrêt
I : Position de départ
6) Tout en tenant fermement l'appareil, tirez rapidement la corde du démarreur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
IMPORTANT : Éviter de tirer la corde jusqu'au bout ou de la retourner en relâchant le bouton. De telles
actions peuvent provoquer des défaillances du démarreur.
7) Déplacez le levier de starter en position ouverte. Et tirez rapidement la corde du démarreur
pour redémarrer le moteur.
8) Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à fonctionner.
NOTE
1) Lors du redémarrage du moteur immédiatement après l'avoir arrêté, laissez le starter ouvert.
2) Le surétranglement peut rendre le moteur difficile à démarrer en raison d'un excès de carburant.
Lorsque le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, ouvrez le starter et répétez en tirant
sur la corde, ou retirez la bougie et séchez-la.
Arrêt du moteur
1) Relâchez la manette des gaz et faites tourner le moteur pendant une demi-minute.
2) Mettez le contacteur d'allumage en position STOP. (OP3)
NOTA : Sauf en cas d'urgence, évitez d'arrêter le moteur en tirant sur la manette des gaz.
Utilisation de la tête de coupe
AVERTISSEMENT
1) Portez toujours des lunettes de protection. Ne vous penchez jamais au-dessus de la tête de coupe
rotative. Des pierres ou d'autres débris pourraient être projetés dans les yeux et le visage et causer
des blessures graves.
2) Gardez le garde de protection attaché en place à tout moment lorsque l'appareil est utilisé.
Tailler l'herbe et les mauvaises herbes
Rappelez-vous toujours que la pointe de la ligne coupe. Laissez l'appareil s'ajuster à son propre
rythme.
1) Tenez l'appareil de manière à ce que la tête ne touche pas le sol et qu'elle soit inclinée d'environ
20 degrés vers la direction de balayage.
2) Vous pouvez éviter les débris projetés en balayant de droite à gauche.
3) Utilisez une action lente et délibérée pour couper l'herbe épaisse. La vitesse du mouvement de
coupe dépendra du matériau à couper. L'herbe épaisse nécessitera une action plus lente.
4) Ne balancez jamais l'appareil si fort que vous risqueriez de perdre l'équilibre ou le contrôle de
l'appareil.
5) Essayez de contrôler le mouvement de coupe avec la hanche plutôt que de placer toute la
charge de travail sur le bras et les mains.
6) Prenez des précautions pour éviter que les fils, l'herbe et les mauvaises herbes mortes, sèches et
à longues tiges ne s'enroulent autour de l'arbre de tête. De tels matériaux peuvent caler la tête
et faire patiner l'embrayage, entraînant des dommages au système d'embrayage s'ils sont
répétés fréquemment.
Réglage de la longueur de la ligne
• L'appareil est équipé d'une tête de fil en nylon de type semi-automatique qui permet à l'opérateur
de faire avancer le fil sans arrêter le moteur. Lorsque la ligne devient courte, tapotez légèrement la
tête sur le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime.
• Chaque fois que la tête est cognée, la ligne avance d'environ 1 pouce (25,4 mm). Pour un meilleur
effet, tapotez la tête sur un sol dur. Évitez de vous cogner dans l'herbe épaisse et haute car le moteur
peut caler en raison d'une surcharge.
1 -
Appuyez sur le bouton
2 - Frappez lérement le bouton contre la surface du sol
3 - La ligne en nylon sort
Utilisation de la lame en métal
REMARQUE : Choisissez un accessoire de coupe approprié en fonction de l'objet à couper.
AVERTISSEMENT : Lors de l'affûtage, du retrait ou de la remise en place de la lame, veillez à porter
des gants épais et solides et à n'utiliser que des outils et équipements appropriés pour éviter les
blessures.
1) Vérifiez le boulon pour fixer la lame et assurez-vous que le boulon n'a aucun défaut et aucune
abrasion.
2) Assurez-vous que la lame et le support ont été fixés conformément aux instructions et que la
lame tourne en douceur sans bruit anormal.
AVERTISSEMENT
• Les pièces rotatives mal fixées peuvent causer de graves accidents à l'opérateur.
• Assurez-vous que la lame n'est pas pliée, déformée, fissurée, cassée ou endommagée.
• Si la lame présente des signes de détérioration, jetez-la et remplacez-la par une neuve.
3) En utilisant le harnais, accrochez l'appareil sur votre côté droit. Ajustez la longueur du harnais de
façon à ce que la tête de coupe soit parallèle au sol.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'utiliser le harnais et la protection de l'accessoire de coupe. Sinon, il est très
dangereux de glisser ou de perdre l'équilibre.
Méthode de coupe
Couper avec le côté avant gauche.
Guidez la lame de droite à gauche en l'inclinant légèrement vers votre gauche.
Lorsque vous tondez une grande surface, commencez à travailler à partir de votre extrémité
gauche.
La lame peut être saisie par les mauvaises herbes si le régime moteur est trop bas ou si la lame
coupe trop profondément les mauvaises herbes. Réglez la vitesse du moteur et la profondeur de
coupe en fonction de l'état de l'objet.
AVERTISSEMENT
• Si l'herbe ou un autre objet se coince dans la lame, ou si l'appareil commence à trembler ou à
vibrer, éteignez le moteur et vérifiez l'ensemble de l'appareil. Changer la lame si elle a été
endommagée.
• Arrêtez le moteur et assurez-vous que la lame est complètement arrêtée avant de vérifier la lame
et de retirer tout objet coincé.
3.5. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous toujours d'arrêter le moteur avant d'inspecter l'appareil pour des problèmes ou
d'effectuer l'entretien.
• Ne jamais modifier la débroussailleuse ou démonter le moteur.
Composants du
système
Procédure
Avant
utilisation
Toutes
les
25h
Toutes
les
50h
Toutes
les
100h
Note
Moteur
Fuites de carburant,
déversement de
carburant
Anéantir
Réservoir de
carburant, filtre à air,
filtre à carburant
Inspecter/nettoyer
Remplacer si
nécessaire
Régulateur de ralenti
Voir réglage du ralenti
Remplacer le
carburateur si
nécessaire
BOUGIE
D’ALLUMAGE :
Nettoyez et réajustez
l'écart du bouchon
Jeu 0,6-0,7 mm,
remplacer si
nécessaire
Évent de
refroidissement de
l'air d'admission
Nettoyer.
Arbre
Gâchette
d'accélérateur,
bouche d'aération
Vérifier le fonctionnement
Parties de coupe
Remplacer si quelque
chose ne va pas
Transmission
angulaire
Graisser
Vis/écrous/boulons
Serrer/remplacer
Sauf vis de réglage
Protection de l'outil
de coupe
Assurez-vous de joindre
Remplissage du fil de coupe
1. Pour la ligne de remplacement, utilisez un diamètre de 2,4 mm (0,095 po). La bobine est capable
d'une ligne jusqu'à 6 m (20 pi) sur la tête de 10 cm (4 po). Évitez d'utiliser une ligne plus large car cela
peut réduire les performances de coupe.
2. Pincez la zone fendue des deux côtés du logement de la bobine pour décrocher le capuchon
inférieur.
3. Sortez la bobine et retirez l'ancien fil. Mettez une extrémité de la nouvelle ligne à travers les trous
de la bobine et tirez-la jusqu'à ce que la longueur soit égale entre chaque partie de la ligne.
4. Enroulez le fil dans le bon sens comme indiqué sur la bobine.
5. Accrochez chaque extrémité du fil dans la fente située sur le bord de la bobine, puis passez les
extrémités dans les œillets du boîtier. Assurez-vous que le ressort et les rondelles sont en place.
6. Tout en tenant la bobine contre le boîtier, tirez sur les extrémités du fil pour les dégager de la
fente.
7. Alignez la fente du capuchon inférieur avec le crochet du boîtier, appuyez le capuchon contre le
boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
FILTRE À AIR :
Le filtre à air, s'il est bouché, réduira les performances du moteur. Vérifiez et nettoyez l'élément
filtrant tous les mois dans de l'eau tiède savonneuse selon les besoins. Séchez complètement avant
l'installation. Si l'élément est cassé ou rétréci, remplacez-le par un neuf.
Filtre à carburant
Lorsque le moteur manque d'alimentation en carburant, vérifiez que le bouchon du réservoir et le
filtre à carburant ne sont pas bloqués.
1 – Filtre à essence
BOUGIE D’ALLUMAGE :
• Les échecs de démarrage et les ratés d'allumage sont souvent causés par une bougie d'allumage
encrassée. Nettoyez la bougie et vérifiez que l'écartement de la bougie est dans la bonne plage. Lors
du remplacement d'une bougie d'allumage, utilisez le type correct.
• Nettoyez périodiquement la bougie et vérifiez que l'écartement des étincelles est dans la plage
correcte.
IMPORTANT
• Notez que l'utilisation de bougies d'allumage autres que celles désignées peut entraîner un
dysfonctionnement du moteur ou une surchauffe et des dommages du moteur.
• Pour installer la bougie d'allumage, tournez d'abord la bougie jusqu'à ce qu'elle soit serrée à la
main, puis serrez-la d'un quart de tour de plus avec une clé à douille.
• Couple de serrage : 9,8 ~ 11,8 N
Guide de dépannage
Cas
Vérifier.
Causes probables
Action corrective
Échec de
démarrage
réservoir d'essence
carburant incorrect
le vidanger et avec le bon
carburant
filtre à carburant
le filtre à carburant est
bouché
faire le ménage
étincelle (pas
d'étincelle)
la bougie est
encrassée/mouillée
l'écart de prise est incorrect
propre/sec
correct (écart : 0,6 ~ 0,7 mm)
bougie d'allumage
débranché
resserrer
Le moteur démarre
mais ne continue
pas à tourner /
Redémarrage
difficile
réservoir d'essence
carburant incorrect ou
carburant périmé
Videz-le et avec du carburant
correct
silencieux, cylindre
le carbone s'accumule
Essuyer
purificateur d'air
bouché de poussière
Laver
ailette de cylindre,
couvercle de
ventilateur
bouché de poussière
Nettoyer.
Mise au rebut des appareils usagés
Ne jetez pas cet appareil dans les systèmes de déchets municipaux. Remettez-le à un point de recyclage et de
collecte d'appareils électriques et électriques. Vérifiez le symbole sur le produit, le manuel d'instructions et
l'emballage. Les plastiques utilisés pour construire l'appareil peuvent être recyclés conformément à leurs
marquages. En choisissant de recycler, vous apportez une contribution significative à la protection de notre
environnement.
Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur votre centre de recyclage local.
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo
costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è
perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella
versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti
e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande
relative all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la
versione inglese dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Dati tecnici
Descrizione del parametro Valore del parametro
Decespugliatore a scoppio
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Due tempi
0,75
113
274x27x31
12
1. Descrizione generale
Il manuale dell'utente è progettato per assistere nell'uso sicuro e senza problemi del dispositivo. Il prodotto è
progettato e realizzato secondo rigorose linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti
all'avanguardia. Inoltre, è prodotto nel rispetto dei più severi standard qualitativi.
NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SENZA AVER LETTO E
COMPRESO ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PER
L'UTENTE.
Per aumentare la durata del prodotto del dispositivo e per garantire un funzionamento senza problemi,
utilizzarlo in conformità con questo manuale utente ed eseguire regolarmente attività di manutenzione. I dati
tecnici e le specifiche in questo manuale utente sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche associate al miglioramento della qualità. Il dispositivo è progettato per ridurre al minimo i rischi di
emissioni sonore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore.
Leggenda
Il prodotto soddisfa gli standard di sicurezza pertinenti.
Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Il prodotto deve essere riciclato.
AVVERTIMENTO! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data.
(segnale di avvertimento generale)
Usa una protezione per le orecchie. L'esposizione a forti rumori può provocare la perdita
dell'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
Indossa un elmetto.
Indossare una protezione per i piedi. Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi, indossando
sandali o altre scarpe in cui i piedi sono esposti.
Indossare la tuta protettiva.
ATTENZIONE! Forte avviso di rumore!
ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di intrappolamento!
ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili!
ATTENZIONE: rischio di intossicazione da sostanze tossiche!
ATTENZIONE! Il contatto con superfici calde può causare ustioni! Durante il funzionamento, le
parti del motore diventano molto calde, non toccarle.
Non conservare o utilizzare il dispositivo vicino a una fonte di fuoco. È vietato fumare in
prossimità dell'apparecchio!
Non utilizzare il dispositivo vicino ad altre persone. Mantenere una distanza di min. 15 m.
Proteggi il dispositivo dalla pioggia e dall'umidità.
Rischio di essere colpiti da oggetti indesiderati nell'area di lavoro del dispositivo.
ATTENZIONE! I disegni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in
alcuni dettagli possono differire dal prodotto reale.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni gravi o addirittura la
morte.
I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a:
Decespugliatore a scoppio
2.1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono
provocare incidenti. Fai attenzione, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando lavori con il
dispositivo,
b) Non utilizzare il dispositivo in un'area a rischio di esplosione.
c) In caso di dubbi sul corretto funzionamento del dispositivo, contattare il servizio del produttore.
d) Le riparazioni dell'apparecchio possono essere eseguite solo dal servizio del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
e) In caso di incendio o incendio, utilizzare solo estintori a polvere o neve (CO2) per estinguere l'incendio
nel dispositivo in presenza di tensione.
f) Utilizzare il dispositivo in un'area ben ventilata.
g) Polvere e detriti vengono generati quando il dispositivo è in funzione. Proteggi gli astanti dai loro
effetti dannosi.
h) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza. In caso di adesivi non
leggibili, procedere alla sostituzione.
i) Conservare queste istruzioni per future consultazioni. Se il dispositivo deve essere ceduto a terzi, le
istruzioni per l'uso devono essere consegnate insieme al dispositivo.
j) Tenere le parti dell'imballaggio e le piccole parti di montaggio fuori dalla portata dei bambini.
k) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti.
2.2. Sicurezza personale
a) Non utilizzare il dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che
potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali,
sensoriali o intellettive ridotte o prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano
supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da queste
istruzioni come far funzionare il dispositivo.
c) Il dispositivo può essere utilizzato solo da persone fisicamente idonee, in grado di maneggiare il
dispositivo e adeguatamente addestrate, che hanno letto queste istruzioni e hanno ricevuto una
formazione in materia di salute e sicurezza.
d) Prestare attenzione e utilizzare il buon senso quando si utilizza il dispositivo. Un breve momento di
distrazione durante il funzionamento può causare gravi lesioni personali.
e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale richiesti quando si lavora con il dispositivo specificato
nella sezione 1 della spiegazione dei simboli. L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e
approvati riduce il rischio di lesioni.
f) Per evitare l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegare il
dispositivo alla fonte di alimentazione.
g) Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo in ogni momento durante
l'operazione. Ciò consente un migliore controllo del dispositivo in situazioni impreviste.
h) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
i) Si consiglia di indossare protezioni per occhi, orecchie e vie respiratorie.
j) Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con il dispositivo.
k) Non mettere le mani all’interno del dispositivo in funzione!
2.3. Uso sicuro del dispositivo
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non
si spegne). I dispositivi che non possono essere controllati dall'interruttore sono pericolosi, non
devono essere azionati e devono essere riparati.
b) Tenere i dispositivi inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con il
dispositivo o con queste istruzioni. I dispositivi sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
c) Mantenere il dispositivo in buone condizioni di funzionamento. Prima di ogni utilizzo, verificare la
presenza di danni generali o danni alle parti in movimento (crepe in parti e componenti o qualsiasi
altra condizione che possa compromettere il funzionamento sicuro del dispositivo). In caso di guasto,
far riparare il dispositivo prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione del dispositivo devono essere eseguite da personale qualificato
utilizzando solo ricambi originali. Ciò garantirà un uso sicuro del dispositivo.
f) Per garantire l'integrità operativa progettata del dispositivo, non rimuovere i coperchi installati in
fabbrica o allentare le viti.
g) Evitare situazioni in cui il dispositivo è sovraccaricato durante il funzionamento. Ciò può causare il
surriscaldamento dei componenti dell'azionamento e il conseguente danneggiamento del dispositivo.
h) Non lasciare incustodito il dispositivo acceso.
i) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco.
j) Il valore di emissione delle vibrazioni può variare quando il dispositivo viene utilizzato in altre
condizioni ambientali.
k) Il dispositivo non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate da bambini senza sorveglianza.
l) È vietato manomettere il dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
m) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non utilizzare il dispositivo in locali ed edifici chiusi!
o) Non utilizzare il dispositivo su terreno scivoloso, di notte, in presenza di nebbia, temporali, vento forte
o altre condizioni meteorologiche difficili che ostacolano la visione chiara e l'equilibrio.
p) Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che nelle vicinanze non vi siano astanti, animali od oggetti che
possano costituire un ostacolo durante il funzionamento.
q) Prima di iniziare il lavoro, verificare che il dispositivo sia stato montato correttamente e non sia
danneggiato. Non utilizzare il dispositivo se presenta segni visibili di usura.
r) Alcune viti potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni generate durante l'uso. Controllare il loro
stato e stringerle prima di ogni utilizzo.
s) Non fare alcuna regolazione mentre il motore è ancora in funzione.
t) Se il dispositivo incontra un ostacolo durante il funzionamento, spegnerlo immediatamente.
u) Non avviare il motore né aumentare i giri, se l’utente non intende utilizzare il dispositivo.
v) Si sconsiglia di lavorare con erba bagnata e cespugli.
w) Per iniziare a lavorare in un luogo diverso, prima spegnere il dispositivo e poi spostarlo nel punto di
destinazione prestando particolare attenzione alla lama.
x) Se la lama si piega, non raddrizzarla a mano!
2.4. Avvertenze relative a lavori con materiali infiammabili
1) Il motore del dispositivo è progettato per carburante misto: benzina senza piombo + olio per motori a
due tempi. La miscelazione di benzina e oli diversi da quelli consigliati può danneggiare guarnizioni,
tubi flessibili e serbatoi.
2) Non conservare i rifornimenti di carburante vicino a fonti di fuoco o di calore (come una caldaia, un
forno), scariche elettriche, scintille di saldatura che possono accendere il carburante. È vietato fumare
vicino ai serbatoi di carburante.
3) Prima di effettuare il rifornimento accertarsi che il motore sia spento e raffreddato e che non vi siano
fonti di incendio in prossimità della zona di rifornimento.
4) Cercare di non rovesciare il carburante. In tal caso, pulire accuratamente il carburante versato da terra
con uno straccio asciutto.
5) Terminato il rifornimento, richiudere accuratamente il tappo del serbatoio.
6) Per avviare il dispositivo dopo il rifornimento, allontanarlo di almeno 3m dal punto di rifornimento.
7) Svuotare il serbatoio del carburante prima del trasporto.
ATTENZIONE! Nonostante il design sicuro del dispositivo e le sue
caratteristiche protettive, e nonostante l'utilizzo di elementi aggiuntivi a
protezione dell'operatore, sussiste ancora un lieve rischio di incidenti o
lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Stai attento e usa il buon senso
quando usi il dispositivo.
3. Utilizzare le linee guida
Il dispositivo è destinato alla falciatura di erba ed erbacce.
L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non intenzionale del dispositivo.
3.1. Descrizione del dispositivo
1 - Ingranaggio
2 - Protezione della lama
3 - Estensione della guardia
4 - Lama
5 - Albero
6 - Cambia giunto
7 - Maniglia
8 - Selettore
9 - Blocco del grilletto dell'acceleratore
10 - Acceleratore
11 - Coperchio filtro aria
12 - Copricilindro
13 - Maniglia dello starter
14 - Contenitore per il carburante
15 - Imbracatura
16 - Valvola di strozzamento
3.2. Assemblaggio del dispositivo
1) Montare il motore sul telaio.
2) Montare il coperchio della frizione.
3) Assemblare la maniglia utilizzando le viti.
4) Posizionare l'albero flessibile sull'impugnatura di comando.
5) Montare il coperchio di protezione.
6) Assemblare l'accessorio decespugliatore sulla parte di raccordo.
7) Montare l'albero flessibile sul coperchio frizione.
Installazione della lama di taglio e della testa
1) Inserire l'angolare (1) nei fori laterali della scatola ingranaggi (2) e della piastra (3) in modo
da fissare l'asse.
2) Montare la lama (4) e la rondella (5) sull'asse.
3) Montare la rondella (6) e il dado (7). Fissare saldamente in senso antiorario.
Installazione della testa di taglio
1) Inserire l'angolare (1) nei fori laterali della scatola ingranaggi (2) e della piastra (3) in modo da
fissare l'asse.
2) Montare la testina portafilo (8) sull'asse. Fissare saldamente in senso antiorario.
3.3. Preparazione per l'uso
Bilanciare l'unità
1) Uguale carico sulle spalle
Una sega e un'imbracatura ben abbinate facilitano notevolmente il lavoro. Regola l'imbracatura
per ottenere la migliore posizione di lavoro. Regolare le cinghie laterali in modo che il peso sia
equamente distribuito sulle spalle.
2) Far scorrere il morsetto verso l'alto o verso il basso finché l'unità non è in equilibrio con la
testa separata da terra durante l'utilizzo.
Carburante
AVVERTIMENTO
• La benzina è molto infiammabile. Evitare di fumare o avvicinare fiamme o scintille al carburante.
• Asciugare tutti i versamenti prima di avviare il motore.
• Accertarsi di spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di rifornire l'unità.
• Tenere le fiamme libere lontane dall'area in cui si maneggia o si immagazzina il carburante.
IMPORTANTE
• Non utilizzare mai olio per motori a 4 tempi o motori a 2 tempi raffreddati ad acqua.
• Non utilizzare mai "CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA)".
• Non usare mai carburante addizionato di acqua.
• I carburanti misti che sono rimasti inutilizzati per un periodo di un mese o più possono intasare il
carburatore o causare il malfunzionamento del motore. Mettere il carburante rimasto in un contenitore
ermetico e conservarlo in una stanza buia e fresca.
• Si prega di chiedere "benzina mista per motori a 2 tempi raffreddati ad aria" presso la stazione di
servizio più vicina o fare carburante mettendo benzina senza piombo (per automobili) e olio (per motori
a 2 tempi raffreddati ad aria) in un contenitore di miscelazione conforme con i seguenti rapporti
(benzina 40:1 olio) e poi agitando per amalgamare bene.
Come miscelare il carburante
1) Misurare la quantità di benzina e olio da miscelare in un rapporto di 40:1 (benzina:olio).
2) Versare la benzina in un contenitore per carburante pulito e approvato fornito.
3) Versare l'olio e mescolare bene.
4) Fare attenzione che, se l'agitazione è insufficiente, aumenta il pericolo di grippaggio anticipato
del pistone a causa di miscela anormalmente magra.
Rifornimento dell'unità
1) Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio. Appoggiare il tappo in un luogo privo di polvere.
2) Versare carburante nel serbatoio del carburante fino all'80% della piena capacità.
3) Fissare saldamente il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite di carburante intorno
all'unità.
AVVERTIMENTO
1) Seleziona il terreno nudo per il rifornimento.
2) Allontanarsi di almeno 10 piedi (3 m) dal punto di rifornimento prima di avviare il motore.
3) Arrestare il motore prima di rifornire l'unità. A quel punto, assicurati di agitare
sufficientemente la benzina miscelata nel contenitore.
4) In caso di immagazzinaggio del prodotto per un lungo periodo, pulire il serbatoio del
carburante dopo averlo svuotato. Successivamente, accendi il motore e svuota il carburatore
dal carburante composito.
3.4. Uso del dispositivo
Piano di lavoro
1) Non si dovrebbe mai usare il prodotto sotto l'effetto dell'alcool, quando si soffre di stanchezza o
mancanza di sonno, quando si soffre di sonnolenza a causa dell'assunzione di medicine per il
raffreddore o in qualsiasi altro momento in cui esiste la possibilità che il proprio giudizio possa
essere compromesso o che potresti non essere in grado di utilizzare il prodotto correttamente e
in modo sicuro.
2) Quando pianifichi il tuo programma di lavoro, concedi molto tempo per riposare. Limitare la
quantità di tempo in cui il prodotto deve essere utilizzato continuamente a circa 30~40 minuti per
sessione e prendersi 10~20 minuti di riposo tra le sessioni di lavoro. Cerca anche di mantenere la
quantità totale di lavoro svolto in un solo giorno al di sotto delle 2 ore o meno.
Avviamento del motore
AVVERTIMENTO
La testa di taglio inizierà a ruotare all'avvio del motore.
1) Alimentare il carburante nel serbatoio del carburante e serrare saldamente il tappo.
2) Appoggiare l'unità su una superficie piana e stabile. Tenere la testa di taglio sollevata da terra e
lontana da oggetti circostanti poiché inizierà a ruotare all'avvio del motore.
3) Spingere più volte la pompa di adescamento fino a quando il carburante fuoriuscito fuoriesce
nel tubo di ritorno.
4) Spostare la leva dell'aria in posizione chiusa.
1 - Leva dello starter
2 - Posizione chiusa
3 - Posizione aperta
5) Impostare l'interruttore di accensione in posizione "start".
1 - leva dell'acceleratore
2 - grilletto dell'acceleratore
3 - Selettore
O: Posizione di arresto
I: posizione di partenza
6) Tenendo saldamente l'unità, tirare rapidamente la fune di avviamento finché il motore non si
accende.
IMPORTANTE: evitare di tirare la fune fino all'estremità o di riportarla rilasciando il pomello. Tali azioni
possono causare errori di avviamento.
7) Spostare la leva dello starter in posizione aperta. E tirare rapidamente la fune di avviamento per
riavviare il motore.
8) Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di iniziare il funzionamento.
NOTA
1) Quando si riavvia il motore subito dopo averlo spento, lasciare aperta la valvola dell'aria.
2) Il soffocamento eccessivo può rendere difficile l'avviamento del motore a causa dell'eccesso di
carburante. Quando il motore non si avvia dopo diversi tentativi, aprire lo starter e ripetere la
trazione della fune, oppure rimuovere la candela e asciugarla.
Arresto del motore
1) Rilasciare la leva dell'acceleratore e far girare il motore per mezzo minuto.
2) Spostare l'interruttore di accensione in posizione STOP. (OP3)
NOTA : Tranne che in caso di emergenza, evitare di spegnere il motore mentre si tira la leva
dell'acceleratore.
Utilizzo della testina del trimmer
AVVERTIMENTO
1) Indossa sempre una protezione per gli occhi. Non sporgersi mai sopra la testa di taglio rotante. Sassi
o altri detriti potrebbero essere lanciati negli occhi e nel viso e causare gravi lesioni personali.
2) Mantenere la protezione sempre fissata in posizione quando l'unità è in funzione.
Tagliare l'erba e le erbacce
Ricorda sempre che la PUNTA della lenza taglia. Consentire all'unità di tagliare al proprio ritmo.
1) Tenere l'unità in modo che la testa sia sollevata da terra e inclinata di circa 20 gradi verso la
direzione dello sweep.
2) Puoi evitare i detriti lanciati spazzando da destra a sinistra.
3) Usa un'azione lenta e deliberata per tagliare l'erba folta. La velocità del movimento di taglio
dipenderà dal materiale da tagliare. L'erba folta richiederà un'azione più lenta.
4) Non far oscillare mai l'unità con tanta forza perché si rischia di perdere l'equilibrio o il controllo
dell'unità.
5) Prova a controllare il movimento di taglio con l'anca piuttosto che caricare l'intero carico di
lavoro sul braccio e sulle mani.
6) Prendere precauzioni per evitare che fili, erba ed erbacce morte, secche e dal gambo lungo si
avvolgano attorno al fusto della testata. Tali materiali possono bloccare la testa e causare lo
slittamento della frizione, con conseguenti danni al sistema della frizione se ripetuti
frequentemente.
Regolazione della lunghezza della linea
• Il dispositivo è dotato di una testa a filo di nylon di tipo semiautomatico che consente all'operatore
di far avanzare il filo senza spegnere il motore. Quando il filo si accorcia, picchietta leggermente la
testa a terra mentre fai girare il motore a tutto gas.
• Ogni volta che la testina viene urtata, il filo avanza di circa 1 pollice (25,4 mm). Per un effetto
migliore, picchietta la testa su un terreno duro. Evitare di urtare l'erba folta e alta poiché il motore
potrebbe spegnersi per sovraccarico.
1 -
Tocca la manopola
2 - Colpire leggermente la manopola contro la superficie del terreno
3 - Il filo di nylon esce
Utilizzo della lama in metallo
NOTA : Scegliere un accessorio di taglio adatto in base all'oggetto da tagliare.
AVVERTENZA: durante l'affilatura, la rimozione o il rimontaggio della lama, assicurarsi di indossare
guanti spessi e robusti e utilizzare solo strumenti e attrezzature adeguati per evitare lesioni.
1) Controllare il bullone per fissare la lama e assicurarsi che il bullone non presenti difetti o
abrasioni.
2) Assicurarsi che la lama e il supporto siano stati fissati secondo le istruzioni e che la lama ruoti
dolcemente senza rumori anomali.
AVVERTIMENTO
• Le parti rotanti fissate in modo non corretto possono causare gravi infortuni all'operatore.
• Assicurarsi che la lama non sia piegata, deformata, incrinata, rotta o danneggiata.
• Se la lama mostra segni di danneggiamento, scartarla e sostituirla con una nuova.
3) Usando l'imbracatura, appendi l'unità sul lato destro. Regolare la lunghezza dell'imbracatura in
modo che la testa di taglio possa diventare parallela al terreno.
AVVERTIMENTO
• Accertarsi di utilizzare l'imbracatura e la protezione dell'accessorio di taglio. In caso contrario, è
molto pericoloso quando si scivola o si perde l'equilibrio.
Metodo di taglio
Tagliare con il lato anteriore sinistro.
Guida la lama da destra a sinistra con essa leggermente inclinata a sinistra.
Quando tosate una vasta area, iniziate a lavorare dall'estremità sinistra.
La lama può essere intrappolata dalle erbacce se la velocità del motore è troppo bassa o la lama
taglia troppo in profondità le erbacce. Regolare la velocità del motore e la profondità di taglio in base
alle condizioni dell'oggetto.
AVVERTIMENTO
• Se l'erba o altri oggetti rimangono intrappolati nella lama, o se l'unità inizia a tremare o vibrare,
spegnere il motore e controllare l'intera unità. Sostituire la lama se è stata danneggiata.
• Spegnere il motore e assicurarsi che la lama sia completamente ferma prima di controllare la lama
e rimuovere eventuali oggetti rimasti impigliati.
3.5. MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
• Accertarsi sempre di spegnere il motore prima di ispezionare il dispositivo per problemi o eseguire
la manutenzione.
• Non modificare mai il decespugliatore né smontare il motore.
Componenti del
sistema
Procedura
Prima
dell'uso
Ogni
25
ore
Ogni
50
ore
Ogni
100
ore
Nota
M
ot
Perdite di carburante,
fuoriuscita di
Cancellare
carburante
Serbatoio carburante,
filtro aria, filtro
carburante
Ispezionare/pulire
Sostituire se
necessario
Regolatore del
minimo
Vedere regolazione del
minimo
Sostituire il
carburatore se
necessario
CANDELA DI
ACCENSIONE:
Pulire e regolare nuovamente
la distanza tra gli elettrodi
Gap 0,6-0,7 mm,
sostituire se
necessario
Bocchetta di
raffreddamento
dell'aria aspirata
Pulire.
Albero
Trigger
dell'acceleratore,
arresto dello sfiato
Verificare il funzionamento
Parti di taglio
Sostituire se qualcosa non va
Trasmissione angolare
Lubrificare
Viti/dadi/bulloni
Serrare/sostituire
Tranne le viti di
regolazione
Protezione
dell'accessorio di
taglio
Assicurati di allegare
Linea di rifilatura di ricarica
1. Per la linea di sostituzione, utilizzare un diametro di 2,4 mm (0,095 pollici). La bobina è in grado di
contenere un filo fino a 6 m (20 piedi) sulla testina da 10 cm (4”). Evita di utilizzare un filo più grande
in quanto potrebbe ridurre le prestazioni di taglio.
2. Pizzicare l'area scanalata su entrambi i lati dell'alloggiamento della bobina per sganciare il tappo
inferiore.
3. Estrarre la bobina ed estrarre il vecchio filo. Metti un'estremità della nuova linea attraverso i fori
della bobina e tirala fino a quando la lunghezza è uguale tra ogni parte della linea.
4. Avvolgi il filo nella direzione corretta come indicato sulla bobina.
5. Agganciare ciascuna estremità del filo nella fessura sul bordo della bobina, quindi inserire le
estremità negli occhielli sull'alloggiamento. Assicurarsi che la molla e le rondelle siano in posizione.
6. Tenendo la bobina contro l'alloggiamento, tirare le estremità del filo per liberarle dalla fessura.
7. Allineare la fessura sul tappo inferiore con il gancio sull'alloggiamento, premere il cappuccio contro
l'alloggiamento finché non scatta in posizione.
FILTRO DELL'ARIA:
Il filtro dell'aria, se intasato, ridurrà le prestazioni del motore. Controllare mensilmente e pulire
l'elemento filtrante in acqua calda e sapone, se necessario. Asciugare completamente prima
dell'installazione. Se l'elemento è rotto o rimpicciolito, sostituirlo con uno nuovo.
Filtro del carburante
Quando il motore è a corto di carburante, controllare che il tappo del carburante e il filtro del
carburante non siano ostruiti.
1 Filtro carburante
CANDELA DI ACCENSIONE:
• Il mancato avviamento e le mancate accensioni sono spesso causati da una candela sporca. Pulire la
candela e verificare che la distanza tra gli elettrodi sia nell'intervallo corretto. Quando si sostituisce
una candela, utilizzare il tipo corretto.
• Pulire periodicamente la candela e verificare che lo spinterometro sia nel range corretto.
IMPORTANTE
• Tenere presente che l'utilizzo di candele diverse da quelle designate può causare il
malfunzionamento del motore o il surriscaldamento e il danneggiamento del motore.
• Per installare la candela, prima girare la candela fino a quando non è serrata con le dita, quindi
serrarla di un altro quarto di giro con una chiave a tubo.
• Coppia di serraggio: 9,8~11,8 N
Guida alla risoluzione dei problemi
Caso
Controllare.
Probabili cause
Azione
Avvio fallito
serbatoio di carburante
carburante errato
scaricarlo e con carburante
corretto
filtro del carburante
il filtro del carburante è
intasato
pulito
scintille (nessuna
scintilla)
la candela è sporca/bagnata
la distanza tra gli innesti non
è corretta
pulito/asciutto
corretto (gioco: 0,6~0,7 mm)
candela
disconnesso
riserrare
Il motore si avvia
ma non continua a
funzionare/riavvio
difficile
serbatoio di carburante
carburante errato o
carburante stantio
Scolarlo e con carburante
corretto
marmitta, cilindro
il carbonio è accumulato
Spazzare via
filtro dell'aria
intasato di polvere
Lavarsi
aletta del cilindro,
copriventola
intasato di polvere
Pulire.
Smaltimento dei dispositivi usati
Non smaltire questo dispositivo nei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di riciclaggio e raccolta di dispositivi
elettrici ed elettrici. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie
plastiche utilizzate per costruire il dispositivo possono essere riciclate in conformità con i loro contrassegni.
Scegliendo di riciclare, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni sull'impianto di riciclaggio locale.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos
constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción
automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser
humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o
diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de
cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la información incluida en las
instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión
oficial.
Características técnicas
Descripción del parámetro Valor del parámetro
Desbrozadora de combustible
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
De dos tiempos
0,75
113
274x27x31
12
1. Descripción general
El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El producto
está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y componentes
de última generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de calidad.
NO UTILICE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y
COMPRENDIDO DE
TENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL
USUARIO.
Para aumentar la vida útil del dispositivo y garantizar un funcionamiento sin problemas, utilícelo de acuerdo
con este manual del usuario y realice tareas de mantenimiento con regularidad. Los datos técnicos y las
especificaciones de este manual de usuario están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
cambios asociados con la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos
de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción de ruido.
Leyenda
El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de usar.
El producto debe ser reciclado.
¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada.
(señal de advertencia general)
Use protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de la
audición.
Utilizar gafas de seguridad.
Usar guantes de protección.
Usa un casco.
Use protección para los pies. No utilice el dispositivo con los pies descalzos, con sandalias u
otros zapatos que expongan los pies.
Utilice el vestuario de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de ruido fuerte!
¡ATENCIÓN! ¡Piezas giratorias, peligro de enredarse!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio - materiales inflamables!
ATENCIÓN: ¡riesgo de intoxicación por sustancias tóxicas!
¡ADVERTENCIA! ¡Tocar superficies calientes puede provocar
quemaduras! Durante el
funcionamiento, las piezas del motor se calientan mucho; no las toque.
No guarde ni utilice el dispositivo cerca de una fuente de fuego. ¡Está prohibido fumar cerca del
aparato!
No utilice el dispositivo cerca de otras personas. Mantenga una distancia de min. 15 metros
Proteja el dispositivo de la lluvia y de la humedad.
El riesgo de choque por objetos no deseados, que se encuentran en la área de trabajo del
equipo.
¡RECUERDE! Los dibujos en este manual son solo para fines ilustrativos y en
algunos detalles pueden diferir del producto real.
2. seguridad de uso
¡ATENCIÓN!
Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a:
Desbrozadora de combustible
2.1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando trabaje
con el dispositivo,
b) No utilice el dispositivo en un área donde exista riesgo de explosión.
c) En caso de duda sobre si el dispositivo funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio
del fabricante.
d) Las reparaciones del dispositivo solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No
reparar el producto por cuenta propia!
e) En caso de incendio o incendio, utilice únicamente extintores de polvo o nieve (CO2) para extinguir el
fuego en el aparato donde haya tensión.
f) Utilice el dispositivo en un área bien ventilada.
g) Se generan polvo y escombros cuando el dispositivo está funcionando. Proteger a los transeúntes de
sus efectos nocivos.
h) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son
ilegibles, proceder a su sustitución.
i) Guarde estas instrucciones para referencia futura. Si el dispositivo se va a entregar a terceros, las
instrucciones de uso deben entregarse junto con el dispositivo.
j) Mantenga las piezas de embalaje y las piezas de montaje pequeñas fuera del alcance de los niños.
k) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
¡Recuerde! Cuando utilice el dispositivo, proteja a los niños y a otros transeúntes.
2.2. Seguridad personal
a) No opere el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones
mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que
estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de
ellos sobre cómo operar el dispositivo.
c) El dispositivo solo puede ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejar el
dispositivo y que hayan recibido la capacitación adecuada, que hayan leído estas instrucciones y hayan
recibido capacitación en salud y seguridad.
d) Tenga cuidado y use el sentido común cuando opere el dispositivo. Un breve momento de distracción
durante el funcionamiento puede provocar lesiones personales graves.
e) Utilice el equipo de protección personal requerido cuando trabaje con el dispositivo especificado en la
sección 1 de la explicación de símbolos. El uso de los equipos de protección individual adecuados y
certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) Para evitar un arranque accidental, asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO
antes de conectar el dispositivo a la fuente de alimentación.
g) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Mantenga el equilibrio del cuerpo en todo momento durante
la operación. Esto permite un mejor control del dispositivo en situaciones inesperadas.
h) No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
i) Se recomienda usar protección para los ojos, los oídos y las vías respiratorias.
j) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el dispositivo.
k) ¡No introduzca las manos en el interior del aparato en funcionamiento!
2.3. Uso seguro del dispositivo
a) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Los
dispositivos que no pueden ser controlados por el interruptor son peligrosos, no deben operarse y
deben repararse.
b) Mantenga los dispositivos no utilizados fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no
esté familiarizada con el dispositivo o con estas instrucciones. Los dispositivos son peligrosos en manos
de usuarios sin experiencia.
c) Mantenga el dispositivo en buen estado de funcionamiento. Antes de cada uso, compruebe si hay
daños generales o daños en las piezas móviles (fisuras en piezas y componentes o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento seguro del dispositivo). En el caso del daño, hacer
reparar el equipo antes de usarlo.
d) Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualificadas
utilizando únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro del dispositivo.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del dispositivo, no retire las cubiertas instaladas de
fábrica ni afloje ningún tornillo.
g) Evite situaciones en las que el dispositivo se sobrecargue durante el funcionamiento. Esto puede
provocar el sobrecalentamiento de los componentes de la unidad y el consiguiente daño al dispositivo.
h) No deje el dispositivo encendido desatendido.
i) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
j) El valor de emisión de vibraciones puede cambiar cuando el dispositivo se utiliza en otras condiciones
ambientales.
k) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
l) Está prohibido manipular el dispositivo para cambiar sus parámetros o construcción.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.
n) ¡No utilice el dispositivo en habitaciones y edificios cerrados!
o) No opere el dispositivo en terreno resbaladizo, de noche, con niebla, tormentas eléctricas, vientos
fuertes u otras condiciones climáticas difíciles que dificulten la visión clara y el equilibrio.
p) Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que no haya transeúntes, animales u objetos en las
cercanías que puedan convertirse en un obstáculo durante la operación.
q) Antes de empezar a trabajar, compruebe que el dispositivo se ha montado correctamente y no
presenta daños. No utilice el dispositivo si presenta signos visibles de desgaste.
r) Algunos tornillos pueden aflojarse como consecuencia de las vibraciones generadas durante el uso.
Comprobar su estado y apretar antes de cada uso.
s) No está permitido realizar ajustes, con el motor aún en marcha.
t) Si el dispositivo encuentra un obstáculo durante el funcionamiento, apáguelo inmediatamente.
u) No arranque el motor ni aumente la velocidad a menos que tenga la intención de utilizar el dispositivo.
v) No se recomienda trabajar con hierba mojada y arbustos.
w) Para comenzar a trabajar en un lugar diferente, primero apague el dispositivo y luego muévalo al lugar
de destino prestando especial atención a la hoja.
x) Si la hoja se dobla, ¡no la enderece a mano!
2.4. Advertencias relativas a trabajos con materiales inflamables
1) El motor del dispositivo está diseñado para combustible mixto: gasolina sin plomo + aceite de dos
tiempos. Mezclar gasolina y aceites distintos a los recomendados puede dañar los sellos, las
mangueras y los tanques.
2) No está permitido almacenar reservas de combustible cerca de fuentes de fuego y calor (como
caldera, horno), descargas eléctricas, chispas de soldadura, que pueden llegar a encender el
combustible. Está prohibido fumar cerca de los tanques de combustible.
3) Antes de repostar, asegúrese de que el motor esté apagado y enfriado y de que no haya fuentes de
fuego cerca de la zona de repostaje.
4) Intentar no derramar el combustible. Si sucede, limpie con cuidado el combustible derramado del
suelo con un trapo seco.
5) Cuando haya terminado de repostar, cierre con cuidado el tapón del depósito.
6) Antes de encender el dispositivo después de recargarlo, aléjelo al menos 3 m del punto de recarga.
7) Vacíe el depósito de combustible antes del transporte.
¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características
de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al
operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesión al usar el
dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común cuando use el
dispositivo.
3. Directrices de uso
El dispositivo está diseñado para cortar césped y malas hierbas.
El usuario es responsable de cualquier daño resultante del uso no previsto del dispositivo.
3.1. Descripción del aparato
1 - Transmisión
2 - Protección de la cuchilla
3 - Extensión de guardia
4 - Cuchilla
5 - Eje
6 - Cambiar articulación
7 - Agarradero
8 - Interruptor
9 - Bloqueo del gatillo del acelerador
10 - Acelerador
11 - Tapa del filtro de aire
12 - tapa del cilindro
13 - Tirador de arranque
14 - Depósito de combustible
15 - Correas
16 - Válvula de estrangulamiento
3.2. Montaje del dispositivo
1) Montar el motor en el bastidor.
2) Montar la tapa del embrague.
3) Monte el asidero utilizando los tornillos.
4) Coloque el eje flexible en el mango de control.
5) Montar la tapa de protección.
6) Monte el accesorio desbrozadora en la pieza de conexión.
7) Montar el eje flexible en la tapa del embrague.
Instalación de la cuchilla y el cabezal de corte
1) Introduzca la barra angular (1) en los orificios laterales de la caja de engranajes (2) y la placa
(3) para fijar el eje.
2) Monte la cuchilla (4) y la arandela (5) en el eje.
3) Montar la arandela (6) y la tuerca (7). Apriete firmemente en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Instalación del cabezal de corte
1) Introduzca la barra angular (1) en los orificios laterales de la caja de engranajes (2) y la placa (3)
para fijar el eje.
2) Monte el cabezal de corte (8) en el eje. Apriete firmemente en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3.3. Preparación para el uso
Equilibrar la unidad
1) Igual carga sobre los hombros
Una sierra y un arnés bien combinados facilitan mucho el trabajo. Ajuste el arnés para obtener
la mejor postura de trabajo. Ajuste las correas laterales para que el peso se distribuya
equitativamente entre los hombros.
2) Deslice la abrazadera hacia arriba o hacia abajo hasta que la unidad se equilibre con la
cabeza separada del suelo cuando la use.
Combustible
ADVERTENCIA
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o acercar llamas o chispas al combustible.
• Limpie todos los derrames antes de arrancar el motor.
• Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.
• Mantenga las llamas abiertas alejadas del área donde se manipula o almacena el combustible.
IMPORTANTE
• Nunca use aceite para motores de 4 tiempos o motores de 2 tiempos enfriados por agua.
• Nunca utilice "COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA)".
• Nunca utilice combustible mezclado con agua.
• Los combustibles mixtos que no se han utilizado durante un período de un mes o más pueden
obstruir el carburador o hacer que el motor no funcione correctamente. Ponga el combustible restante
en un recipiente hermético y manténgalo en la habitación oscura y fresca.
• Solicite “gasolina mezclada para motores de 2 tiempos enfriados por aire” en su gasolinera más
cercana o prepare combustible poniendo gasolina sin plomo (para automóviles) y aceite (para motores
de 2 tiempos enfriados por aire) en un recipiente de mezcla de acuerdo con con las siguientes
proporciones (gasolina 40:1 aceite) y luego agitando para mezclar bien.
Cómo mezclar combustible
1) Mida la cantidad de gasolina y aceite a mezclar en una proporción de 40:1 (gasolina:aceite).
2) Vierta gasolina en un recipiente de combustible limpio y aprobado suministrado.
3) Vierta el aceite y mezcle bien.
4) Tenga cuidado de que, si la agitación es insuficiente, existe un mayor peligro de que el pistón
se atasque antes de tiempo debido a una mezcla anormalmente pobre.
Alimentando la unidad
1) Desenrosque y retire la tapa de combustible. Coloque la tapa en un lugar sin polvo.
2) Vierta combustible en el tanque de combustible hasta el 80% de la capacidad total.
3) Cierre bien la tapa del combustible y limpie cualquier derrame de combustible alrededor de la
unidad.
ADVERTENCIA
1) Seleccione suelo desnudo para el abastecimiento de combustible.
2) Aléjese al menos 10 pies (3 m) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar
el motor.
3) Pare el motor antes de repostar la unidad. En ese momento, asegúrese de agitar lo suficiente
la gasolina mezclada en el recipiente.
4) En caso de almacenamiento prolongado del producto, limpie el depósito de combustible
después de vaciarlo. A continuación, active el motor y vacíe el carburador del combustible
compuesto.
3.4. uso del dispositivo
Plan de trabajo
1) Nunca debe usar el producto cuando esté bajo la influencia del alcohol, cuando sufra agotamiento
o falta de sueño, cuando sufra de somnolencia como resultado de haber tomado medicamentos
para el resfriado o en cualquier otro momento cuando exista la posibilidad de que su juicio se vea
afectado o que es posible que no pueda operar el producto correctamente y de manera segura.
2) Al planificar su horario de trabajo, deje suficiente tiempo para descansar. Limite la cantidad de
tiempo durante el cual el producto se utilizará de forma continua a alrededor de 30 a 40 minutos
por sesión y tómese 10 a 20 minutos de descanso entre sesiones de trabajo. También trate de
mantener la cantidad total de trabajo realizado en un solo día por debajo de 2 horas o menos.
motor de arranque
ADVERTENCIA
El cabezal de corte comenzará a girar cuando arranque el motor.
1) Introduzca combustible en el depósito de combustible y apriete bien la tapa.
2) Apoye la unidad en un lugar plano y firme. Mantenga el cabezal de corte alejado del suelo y
alejado de objetos circundantes, ya que comenzará a girar al arrancar el motor.
3) Empuje la bomba de cebado varias veces hasta que el combustible sobrante fluya por el tubo de
retorno.
4) Mueva la palanca del estrangulador a la posición cerrada.
1 - palanca del estrangulador
2 - posición cerrada
3 - Posición abierta
5) Coloque el interruptor de encendido en la posición de "inicio".
1 - palanca del acelerador
2 - gatillo del acelerador
3 - Interruptor
O: Posición de parada
I: posición inicial
6) Mientras sostiene la unidad con firmeza, tire rápidamente de la cuerda de arranque hasta que el
motor se encienda.
IMPORTANTE: Evitar tirar de la cuerda hasta el final o devolverla soltando el pomo. Tales acciones
pueden causar fallas en el arranque.
7) Mueva la palanca del estrangulador a la posición abierta. Y saque la cuerda de arranque
rápidamente para reiniciar el motor.
8) Deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
1) Cuando vuelva a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje el estrangulador
abierto.
2) La sobrecarga puede dificultar el arranque del motor debido al exceso de combustible. Cuando el
motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda, o
quite la bujía y séquela.
Parando el motor
1) Suelte la palanca del acelerador y haga funcionar el motor durante medio minuto.
2) Mueva el interruptor de encendido a la posición de PARADA. (OP3)
NOTA : Excepto en caso de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del
acelerador.
Uso del cabezal de corte
ADVERTENCIA
1) Siempre use proteccn para los ojos. Nunca se incline sobre el cabezal de corte giratorio. Podrían
arrojarse piedras u otros desechos a los ojos y la cara y causar lesiones personales graves.
2) Mantenga la guarda de protección colocada en su lugar en todo momento cuando la unidad esté en
funcionamiento.
Recorte de hierba y malas hierbas
Recuerde siempre que la PUNTA de la línea hace corte. Permita que la unidad recorte a su propio
ritmo.
1) Sostenga la unidad de modo que el cabezal no toque el suelo y esté inclinado unos 20 grados
hacia la dirección de barrido.
2) Puede evitar arrojar escombros barriendo de derecha a izquierda.
3) Use una acción lenta y deliberada para cortar el césped grueso. La velocidad del movimiento de
corte dependerá del material que se esté cortando. La hierba espesa requerirá una acción más
lenta.
4) Nunca balancee la unidad con tanta fuerza ya que corre el riesgo de perder el equilibrio o el
control de la unidad.
5) Intente controlar el movimiento de corte con la cadera en lugar de colocar toda la carga de
trabajo en el brazo y las manos.
6) Tome precauciones para evitar que el alambre, la hierba y las malas hierbas muertas, secas y de
tallo largo se enreden alrededor del eje del cabezal. Dichos materiales pueden detener la culata
y hacer que el embrague patine, lo que puede dañar el sistema del embrague si se repite con
frecuencia.
Ajuste de la longitud de la línea
• El dispositivo está equipado con un cabezal de línea de nailon de tipo semiautomático que permite
al operador avanzar la línea sin detener el motor. Cuando la línea se acorte, golpee ligeramente la
cabeza contra el suelo mientras hace funcionar el motor a toda velocidad.
• Cada vez que se golpea la cabeza, la línea avanza aproximadamente 1 pulgada (25,4 mm). Para un
mejor efecto, golpee la cabeza en suelo duro. Evite chocar contra la hierba alta y espesa, ya que el
motor puede pararse por sobrecarga.
1 -
Toque la perilla
2 - Golpee la perilla contra la superficie del suelo ligeramente
3 - Sale hilo de nylon
uso de hoja de metal
NOTA : Elija un accesorio de corte adecuado según el objeto a cortar.
ADVERTENCIA: Al afilar, quitar o volver a colocar la cuchilla, asegúrese de usar guantes gruesos y
resistentes y use solo herramientas y equipos adecuados para evitar lesiones.
1) Verifique el perno para sujetar la cuchilla y asegúrese de que el perno no tenga fallas ni
abrasión.
2) Asegúrese de que la hoja y el soporte se hayan ajustado de acuerdo con las instrucciones y que
la hoja gire suavemente sin ruidos anormales.
ADVERTENCIA
• Las piezas giratorias mal sujetas pueden causar accidentes graves al operador.
• Asegúrese de que la cuchilla no esté doblada, deformada, agrietada, rota o dañada.
• Si la cuchilla muestra signos de daño, deséchela y reemplácela por una nueva.
3) Usando el arnés, cuelgue la unidad en su lado derecho. Ajuste la longitud del arnés para que el
cabezal de corte quede paralelo al suelo.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de utilizar el arnés y la protección del accesorio de corte. Si no, es muy peligroso cuando
resbala o pierde el equilibrio.
Método de corte
Cortar con el lado delantero izquierdo.
Guíe la cuchilla de derecha a izquierda con una ligera inclinación hacia la izquierda.
Al cortar un área amplia, comience a trabajar desde el extremo izquierdo.
La hoja puede quedar atrapada por las malas hierbas si la velocidad del motor es demasiado baja o si
la hoja corta demasiado profundamente en las malas hierbas. Ajuste la velocidad del motor y la
profundidad de corte según la condición del objeto.
ADVERTENCIA
• Si la cuchilla atrapa hierba u otro objeto, o si la unidad comienza a temblar o vibrar, apague el
motor y verifique toda la unidad. Cambie la cuchilla si se ha dañado.
• Apague el motor y asegúrese de que la cuchilla se haya detenido por completo antes de revisar la
cuchilla y retirar cualquier objeto que haya quedado atrapado.
3.5. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Siempre asegúrese de detener el motor antes de inspeccionar el dispositivo en busca de problemas
o realizar el mantenimiento.
• Nunca modifique la desbrozadora ni desmonte el motor.
Componentes del
Procedimiento
Antes
Cada
Cada
cada
Nota
sistema
de
usar
25h
50h
100h
Motor
Fugas de combustible,
derrame de combustible
Limpiar
Depósito de
combustible, filtro de
aire, filtro de
combustible
inspeccionar/limpiar
Reemplazar si es
necesario.
Ajustador de velocidad
de ralentí
Ver ajuste de la velocidad de
ralentí
Reemplace el
carburador si es
necesario
BUJÍA DE ENCENDIDO:
Limpiar y reajustar la
separación del tapón
Espacio 0,6-0,7 mm,
reemplazar si es
necesario
Ventilación de
enfriamiento de aire de
admisión
Limpiar.
Eje
Gatillo del acelerador,
ventilación de parada
Comprobar funcionamiento
Partes cortantes
Reemplazar si algo está mal
Transmisión de ángulo
Lubricar
Tornillos/tuercas/pernos
Apretar/reemplazar
Excepto tornillos de
ajuste
Protección del accesorio
de corte
Asegúrese de adjuntar
Línea de corte de relleno
1. Para la línea de reemplazo, use un diámetro de 2,4 mm (0,095 pulg.). El carrete tiene capacidad
para una línea de hasta 6 m (20 pies) en la cabeza de 10 cm (4 ”). Evite usar una línea más grande, ya
que puede reducir el rendimiento del recorte.
2. Pellizque el área ranurada en ambos lados de la carcasa del carrete para desenganchar la tapa
inferior.
3. Saque el carrete y saque la línea vieja. Pase un extremo del hilo nuevo a través de los orificios del
carrete y jálelo hasta que la longitud sea igual entre cada parte del hilo.
4. Enrolle el hilo en la dirección correcta como se indica en el carrete.
5. Enganche cada extremo del hilo en la ranura del borde del carrete y luego pase los extremos a
través de los ojales de la carcasa. Asegúrese de que el resorte y las arandelas estén en su lugar.
6. Mientras sujeta el carrete contra la carcasa, tire de los extremos del hilo para liberarlos de la
ranura.
7. Alinee la ranura de la tapa inferior con el gancho de la carcasa, presione la tapa contra la carcasa
hasta que haga clic.
FILTRO DE AIRE:
El filtro de aire, si está obstruido, reducirá el rendimiento del motor. Mensualmente revise y limpie el
elemento del filtro con agua jabonosa tibia según sea necesario. Seque completamente antes de
instalar. Si el elemento está roto o encogido, reemplácelo por uno nuevo.
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, verifique que la tapa de combustible y el
filtro de combustible no estén obstruidos.
1 Filtro de combustible
BUJÍA DE ENCENDIDO:
• Las fallas en el arranque y las fallas en el encendido a menudo son causadas por una bujía sucia.
Limpie la bujía y verifique que el espacio de la bujía esté en el rango correcto. Cuando reemplace una
bujía, use el tipo correcto.
• Limpie periódicamente la bujía y verifique que el espacio de chispa esté en el rango correcto.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta que el uso de bujías que no sean las designadas puede provocar que el motor no
funcione correctamente o que se sobrecaliente y dañe.
• Para instalar la bujía, primero gire la bujía hasta que quede apretada con los dedos, luego apriétela
un cuarto de vuelta más con una llave de tubo.
• Par de apriete: 9,8~11,8 N
Guía para resolver problemas
Caso
Comprobar.
Causas probables
Medida
Fallo de arranque
depósito de
combustible
combustible incorrecto
vaciarlo y con combustible
correcto
filtro de combustible
el filtro de combustible
está obstruido
limpio
chispas (sin chispa)
la bujía está sucia/mojada
el espacio entre enchufes
es incorrecto
limpio/seco
correcto (brecha:
0.6~0.7mm)
bujía
desconectado
volver a apretar
El motor arranca pero no
sigue
funcionando/Rearranque
difícil
depósito de
combustible
combustible incorrecto o
combustible gastado
Vaciarlo y con combustible
correcto
silenciador, cilindro
el carbono se acumula
Quitar frotando
filtro de aire
obstruido con polvo
Lavar
aleta del cilindro,
cubierta del
ventilador
obstruido con polvo
Limpiar.
Eliminación de dispositivos usados
No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo en un punto de recogida y
reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Verifique el símbolo en el producto, manual de instrucciones y
empaque. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas. Al
elegir reciclar, está haciendo una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre su centro de reciclaje local.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra
törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi
fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos
használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy
különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás
szempontjából. Ha bármilyen kérdés merül fel a használati útmutatóban szereplő információk
pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára,
amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter leírása Paraméter értéke
Benzines fűkasza
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
Kétütemű
0,75
113
274x27x31
12
1. Általános leírás
A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket
szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és
gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS
ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
A készülék élettartamának meghosszabbítása és a zavartalan működés biztosítása érdekében használja a
készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat.
A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a
jogot a minőség javításával kapcsolatos változtatásokra. A készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai
fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás
kockázatát.
Legenda
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
A terméket újra kell hasznosítani.
FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
(általános figyelmeztető jel)
Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet.
Viseljen védőszemüveget.
Használjon védőkesztyűt.
Viseljen sisakot.
Viseljen lábvédőt. Ne használja a készüléket mezítláb, szandálban vagy más olyan cipőben, ahol
a lábak szabadon vannak.
Használjon védőruházatot.,
FIGYELEM! Hangos zaj figyelmeztetés!
FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély!
VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok!
FIGYELMEZTETÉS: mérgezés veszélye mérgező anyagokkal!
VIGYÁZAT! A forró felületek megérintése égési sérülésekhez vezethet! ködés közben a motor
alkatrészei nagyon felforrósodnak - ne érintse meg.
Ne tárolja vagy használja a készüléket zforrás közelében. A készülék közelében tilos a
dohányzás!
Ne használja a készüléket más személyek közelében. Tartson min. 15 m-es távolságot.
Védje a készüléket az esőtől és a nedvesedéstől.
Fennáll a nem kívánt tárgyak általi elütés veslye a készülék működési területén.
NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat
szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
2. Használati biztonság
FIGYELEM!
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és
utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak:
Benzines fűkasza
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás
balesetekhez vezethet. Legyen óvatos, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét, amikor
a készülékkel dolgozik,
b) Ne használja a készüléket olyan területen, ahol robbanásveszély van.
c) Ha kétségei vannak afelől, hogy a készülék megfelelően működik-e, forduljon a gyártó szervizéhez.
d) A készülék javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti el. Tilos önálló javításokat végezni a
terméken!
e) Tűz vagy tűz esetén csak por- vagy hó (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a készülékben keletkezett
tüzet, ahol feszültség van.
f) A készüléket jól szellőző helyen használja.
g) A készülék működése során por és törmelék keletkezik. Védje a járókelőket a káros hatásoktól.
h) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák
olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
i) Őrizze meg ezeket az utasításokat a későbbi használatra. Ha a készüléket harmadik félnek adják át, a
használati utasítást a készülékkel együtt kell átadni.
j) A csomagolási részeket és az apró szerelési alkatrészeket tartsa gyermekek elől elzárva.
k) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat.
2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne használja a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt
áll, amely befolyásolhatja a készülék használatára való képességét.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalat és/vagy ismeretek hiányában lévő személyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha a személy utasításokat kapott a készülék
működtetésére vonatkozóan.
c) A készüléket csak olyan személyek kezelhetik, akik fizikailag alkalmasak a készülék kezelésére, akik
megfelelő képzésben részesültek, akik elolvasták ezt a használati utasítást, és akik egészségügyi és
biztonsági képzésben részesültek.
d) Legyen óvatos és használja a józan eszét a készülék működtetésekor. A működés közbeni rövid
figyelemeltereléslyos személyi sérüléshez vezethet.
e) A jelképek magyarázatának 1. pontjában meghatározott eszközzel való munkavégzéskor használja a
szükséges egyéni védőfelszerelést. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata
csökkenti a sérülés veszélyét.
f) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló OFF állásban van,
mielőtt a készüléket a tápforráshoz csatlakoztatja.
g) Ne becsülje túl képességeit. Működés közben mindig tartsa meg a teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi
a készülék jobb irányítását váratlan helyzetekben.
h) Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a hajat, a ruházatot és a kesztyűt a mozgó
alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe.
i) Ajánlott szem-, fül- és légzésvédelmet viselni.
j) A készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
k) Ne tegye a kezét vagy tárgyakat a munkagép belsejébe!
2.3. Biztonságos eszközhasználat
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KIKAPCSOLÓ kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be
és ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg
kell javítani.
b) A fel nem használt készülékeket tartsa távol a gyermekektől és azoktól, akik nem ismerik a készüléket
vagy a jelen használati utasítást. A készülékek a tapasztalatlan felhasználók kezében veszélyesek.
c) Tartsa a készüléket jó működési állapotban. Minden használat előtt ellenőrizze az általános sérüléseket
vagy a mozgó alkatrészek sérüléseit (az alkatrészek és részegységek repedései vagy bármely más olyan
állapot, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg!
d) Tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva.
e) A készülék javítását és karbantartását szakképzett személyeknek kell elvégezniük, kizárólag eredeti
pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék biztonságos használatát.
f) A készülék tervezett működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt
burkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat.
g) Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben túlterhelődik. Ez a meghajtó
alkatrészeinek túlmelegedését és a készülék későbbi károsodását okozhatja.
h) Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
i) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
j) A rezgéskibocsátási érték változhat, ha a készüléket más környezeti körülmények között használják.
k) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy
karbantartási munkálatokat.
l) Tilos a készüléket megbolygatni annak paramétereinek vagy felépítésének megváltoztatása
érdekében.
m) Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol.
n) Ne használja a készüléket zárt helyiségekben és épületekben!
o) Ne használja a készüléket csúszós talajon, éjszaka, ködben, zivatarban, erős szélben vagy más olyan
nehéz időjárási körülmények között, amelyek akadályozzák a tiszta látást és az egyensúlyt.
p) A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a közelben nincsenek olyan járókelők, állatok
vagy tárgyak, amelyek a munka során akadályt jelenthetnek.
q) A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a készüléket helyesen szerelték-e össze, és nem sérült-e
meg. Ne használja a készüléket, ha látható kopásnyomok vannak rajta.
r) Egyes csavarok a használat során keletkező rezgések következtében meglazulhatnak. Minden használat
előtt ellenőrizze állapotukat és húzza meg őket.
s) Ne végezzen semmilyen beáltást, amíg a motor még jár.
t) Ha a készülék működés közben akadályba ütközik, azonnal kapcsolja ki.
u) Ne indítsa be a motort, és ne növelje a sebességet, hacsak nem kívánja használni a készüléket.
v) A nedves fűvel és bokrokkal való munkavégzés nem ajánlott.
w) Ha egy másik helyen szeretné elkezdeni a munkát, először kapcsolja ki a készüléket, majd mozgassa a
célponthoz, különös figyelmet fordítva a pengére.
x) Ha a penge meghajlik, ne egyenesítse ki kézzel!
2.4. Figyelmeztetések a gyúlékony anyagokkal végzett munkákra
vonatkozóan
1) A készülék motorja vegyes üzemanyaggal működik: ólommentes benzin + kétütemű olaj. Az ajánlottól
eltérő benzin és olajok keverése károsíthatja a tömítéseket, tömlőket és tartályokat.
2) Tilos az üzemanyagot tűz- és hőforrások (például kazán, sütő), elektromos kisülés, hegesztési szikrák
közelében tárolni, mert azok meggyújthatják az üzemanyagot. Az üzemanyagtartályok közelében tilos
a dohányzás.
3) A tankolás előtt győződjön meg arról, hogy a motor le van állítva és lehűlt, és hogy a tankolási terület
közelében nincsenek tűzforrások.
4) Lehetőleg ne öntse ki az üzemanyagot. Ha ez megtörténik, óvatosan törölje le a kifolyt üzemanyagot a
földről egy száraz ronggyal.
5) Ha befejezte a tankolást, óvatosan zárja le a tartály kupakját.
6) Mielőtt újratöltés után beindítja a készüléket, vigye azt legalább 3 m-re az újratöltési ponttól.
7) Szállítás előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.
FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és dőfunkciói, valamint a
kezelőt védő kiegészítő elemek használata ellenére a készülék használata
során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. Maradjon
éber és használja a józan eszét a készülék használatakor.
3. Használati iránymutatások
A készüléket fű- és gyomnövények kaszálására tervezték.
A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
3.1. Eszköz leírása
1 - Váltó
2 - Élfedő
3 - Guard kiterjesztés
4 - Pengék
5 - Tengely
6 - Kapcsolócsukló
7 - Fogantyú
8 - Kapcsoló
9 - Gázpedál kioldó reteszelése
10 - Gázkar
11 - Légszűrő fedele
12 - Hengerfedél
13 - Indító fogantyú
14 - Üzemanyagtank
15 - Heveder
16 - Fojtószelep
3.2. A készülék összeszerelése
1) Szerelje össze a motort a vázra.
2) Szerelje össze a kuplungfedelet.
3) Szerelje össze a kapaszkodót a csavarok segítségével.
4) Helyezze a rugalmas tengelyt a vezérlőfogantyúra.
5) Szerelje össze a védőburkolatot.
6) Szerelje össze a kefevágó tartozékot a csatlakozó részen.
7) Szerelje össze a rugalmas tengelyt a tengelykapcsoló fedelén.
A vágókés és a vágófej felszerelése
1) Helyezze a ferde rudat (1) a hajtóműház (2) és a lemez (3) oldalsó furataiba, hogy rögzítse a
tengelyt.
2) Szerelje fel a pengét (4) és az alátétet (5) a tengelyre.
3) Szerelje fel az alátétet (6) és az anyát (7). Szorosan rögzítse az óramutató járásával
ellentétesen.
A vágófej beszerelése
1) Helyezze a ferde rudat (1) a hajtóműház (2) és a lemez (3) oldalsó furataiba, hogy rögzítse a
tengelyt.
2) Szerelje fel a nyírófejet (8) a tengelyre. Szorosan rögzítse az óramutató járásával ellentétesen.
3.3. Felkészülés a használatra
Egyensúlyozza az egységet
1) Egyenletes terhelés a vállakon
A jól összeillesztett fűrész és am sokkal könnyebbé teszi a munkát. Állítsa be a hevedert a
legjobb munkahelyzethez. Állítsa be az oldalsó pántokat úgy, hogy a súly egyenlően oszoljon el a
vállakon.
2) Csúsztassa a bilincset felfelé vagy lefelé, amíg a készülék használatakor a fej a földtől
távolodva egyensúlyban van.
Üzemanyag
FIGYELMEZTETÉS
- A benzin nagyon gyúlékony. Kerülje a dohányzást, illetve a láng vagy szikra közelségét az
üzemanyaghoz.
- A motor beindítása előtt minden kiömlött folyadékot törölje fel.
- Ügyeljen arra, hogy a készülék feltöltése előtt állítsa le a motort, és hagyja kihűlni.
- Tartsa távol a nyílt lángokat attól a területtől, ahol az üzemanyagot kezelik vagy tárolják.
FONTOS
- Soha ne használjon olajat 4-ciklusú motorhoz vagy vízhűtéses 2-ciklusú motorhoz.
- Soha ne használjon "Olaj nélküli üzemanyagot (nyers benzin)".
- Soha ne használjon vízzel kevert üzemanyagot.
- Az egy hónapig vagy annál hosszabb ideig használaton kívül hagyott kevert üzemanyagok eltömíthetik
a karburátort, vagy a motor nem megfelelő működéséhez vezethetnek. Tegye a megmaradt
üzemanyagot egy légmentesen záródó edénybe, és tartsa sötét és hűvös helyiségben.
- Kérjük, kérjen "kevert benzint léghűtéses 2-ciklusú motorokhoz" a legközelebbi benzinkúton, vagy
készítsen üzemanyagot úgy, hogy ólommentes benzint (gépkocsikhoz) és olajat (léghűtéses 2-ciklusú
motorokhoz) tesz egy keverőedénybe az alábbi arányoknak megfelelően (benzin 40:1 olaj), majd rázza
össze, hogy jól összekeveredjen.
Hogyan keverjük össze az üzemanyagot
1) Mérje ki a benzin és az olaj mennyiségét 40:1 (benzin:olaj) arányban.
2) Öntse a benzint a mellékelt tiszta, jóváhagyott üzemanyagtartályba.
3) Öntsük hozzá az olajat, és keverjük jól össze.
4) Vigyázzon, mert ha a keverés nem elégséges, akkor megnő a dugattyú korai megrekedésének
veszélye a rendellenesen sovány keverék miatt.
Az egység üzemanyaggal való feltöltése
1) Csavarja ki és vegye le az üzemanyagkupakot. A kupakot állítsa pormentes helyre.
2) Öntsön üzemanyagot az üzemanyagtartályba a teljes kapacitás 80%-áig.
3) Rögzítse biztonságosan a tanksapkát, és törölje fel a készülék körül kifolyt üzemanyagot.
FIGYELMEZTETÉS
1) Válasszon csupasz talajt a tankoláshoz.
2) A motor beindítása előtt legalább 3 m-re (10 láb) távolodjon el az üzemanyagtöltő ponttól.
3) Állítsa le a motort, mielőtt feltölti a készüléket. Ekkor ügyeljen arra, hogy a tartályban lévő
kevert benzint kellően felkavarja.
4) Hosszabb ideig tartó tárolás esetén az üzemanyagtartályt az ürítés után tisztítsa ki. Ezután
indítsa be a motort, és ürítse ki a karburátort a kompozit üzemanyagtól.
3.4. Eszközhasználat
Munkaterv
1) Soha ne használja a terméket alkoholos befolyásoltság alatt, kimerültség vagy alváshiány miatt,
megfázás elleni gyógyszerek szedése miatti álmosságban vagy bármely más olyan időpontban,
amikor fennáll annak a lehetősége, hogy ítélőképessége károsodhat, vagy hogy nem lesz képes a
terméket megfelelően és biztonságosan kezelni.
2) A munkarend megtervezésekor hagyjon elegendő időt a pihenésre. Korlátozza a termék
folyamatos használatának időtartamát körülbelül 30-40 percre munkamenetenként, és a
munkamenetek között tartson 10-20 perc pihenőt. Igyekezzen az egy nap alatt elvégzett munka
teljes mennyiségét 2 óra alatt vagy annál kevesebb ideig tartani.
A motor beindítása
FIGYELMEZTETÉS
A vágófej a motor indításakor elkezd forogni.
1) Töltsön üzemanyagot az üzemanyagtartályba, és szorosan húzza meg a kupakot.
2) Helyezze a készüléket egy lapos, szilárd helyre. A vágófejet tartsa a földtől távol és a környező
tárgyaktól távol, mivel a motor indításakor forogni kezd.
3) Nyomja meg többször az alapozószivattyút, amíg a túlfolyó üzemanyag ki nem folyik a visszatérő
csőben.
4) Állítsa a fojtókart zárt állásba.
1 - Choke kar
2 - Zárt helyzet
3 - Nyitott pozíció
5) Állítsa a gyújtáskapcsolót "start" állásba.
1 - gázkar
2 - gázpedál kioldó
3 - Kapcso
O: Stop pozíció
I: Starthelyzet
6) Miközben erősen tartja a készüléket, gyorsan húzza ki az indítókötelet, amíg a motor be nem
indul.
FONTOS: Kerülje el a kötél végéig való húzását vagy a gomb elengedésével történő visszahúzását. Az ilyen
műveletek indítóhibákat okozhatnak.
7) Állítsa a fojtókart nyitott állásba. A motor újraindításához gyorsan húzza ki az indítókötelet.
8) A működés megkezdése előtt hagyja a motort néhány percig bemelegedni.
MEGJEGYZÉS
1) Ha a motort leállítás után azonnal újraindítja, hagyja nyitva a fojtószelepet.
2) A túlhevítés miatt a motor a felesleges üzemanyag miatt nehezen indul. Ha a motor többszöri
próbálkozás után sem indult be, nyissa ki a fojtószelepet, és ismételje meg a kötél meghúzását, vagy
vegye ki a gyújtógyertt, és szárítsa meg.
Motor leállítása
1) Engedje el a gázkart, és járassa a motort fél percig.
2) Állítsa a gyújtáskapcsolót STOP állásba. (OP3)
MEGJEGYZÉS: Vészhelyzet kivételével ne állítsa le a motort a gázkar meghúzása közben.
A vágófej használata
FIGYELMEZTETÉS
1) Mindig viseljen szemvédőt. Soha ne hajoljon a forgó vágófej fölé. Sziklák vagy más törmelékek a
szembe és az arcba repülhetnek, és súlyos személyi sérülést okozhatnak.
2) A készülék működtetése közben a védőburkolatot mindig tartsa a helyén.
Fű és gaz nyírása
Mindig emlékezzünk arra, hogy a vonal TÍPUSA vágja a vágást. Hagyja, hogy az egység a saját
tempójában vágjon.
1) Tartsa a készüléket úgy, hogy a fej a földtől távol legyen, és kb. 20 fokban a söprési irányba
döntsön.
2) A kidobott törmeléket elkerülheted, ha jobbról balra söprögetsz.
3) Lassú, megfontolt mozdulatokkal vágja a sűrű füvet. A vágási mozgás sebessége a vágandó
anyagtól függ. A sűrű fű lassabb beavatkozást igényel.
4) Soha ne lengesse a készüléket olyan erősen, hogy fennálljon a veszélye, hogy elveszíti az
egyensúlyát vagy a készülék feletti uralmát.
5) Próbáld meg a csípővel irányítani a vágómozgást, ahelyett, hogy a teljes terhelést a karra és a
kézre helyeznéd.
6) Vigyázzon arra, hogy a drót, a fű és az elhalt, száraz, hosszú szárú gyomok ne tekeredjenek a
fejszár köré. Az ilyen anyagok megakaszthatják a fejet és a tengelykapcsoló megcsúszását
okozhatják, ami gyakori ismétlődés esetén a tengelykapcsoló rendszer károsodását
eredményezi.
A vonalhossz beállítása
- A készülék egy félautomata típusú nejlon zsinórfejjel van felszerelve, amely lehetővé teszi a kezelő
számára, hogy a motor leállítása nélkül továbbítsa a zsinórt. Amikor a vezeték rövid lesz, enyhén
kopogtassa meg a fejet a földön, miközben a motor teljes gázzal jár.
- Minden egyes alkalommal, amikor a fejet megütik, a vonal kb. 1 hüvelyk (25,4 mm) előre halad. A
jobb hatás érdekében kopogtassa meg a fejet a kemény talajon. Kerülje a sűrű, magas fűben való
ütközést, mivel a motor túlterhelés miatt leállhat.
1 -
Csapológomb
2 - A gombot enyhén a talajfelülethez ügeti
3 - Nylon vonal jön ki
Fém penge használata
MEGJEGYZÉS: Válassza ki a megfelelő vágófelszerelést a vágandó tárgynak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS: A penge élezésekor, eltávolításakor vagy visszahelyezésekor mindenképpen
viseljen vastag, erős kesztyűt, és a sérülések elkerülése érdekében csak megfelelő szerszámokat és
felszerelést használjon.
1) Ellenőrizze a penge rögzítésére szolgáló csavart, és győződjön meg róla, hogy a csavar nem
hibás, és nincs kopás.
2) Győződjön meg róla, hogy a penge és a tartó az utasításoknak megfelelően van rögzítve, és a
penge rendellenes zaj nélkül, egyenletesen forog.
FIGYELMEZTETÉS
- A helytelenül rögzített forgó alkatrészek súlyos balesetet okozhatnak a kezelőnek.
- Győződjön meg róla, hogy a penge nem hajlott, nem vetemedett, nem repedt, nem törött vagy sérült.
- Ha a penge sérülés jeleit mutatja, dobja ki, és cserélje ki egy újjal.
3) A heveder segítségével akassza a készüléket a jobb oldalára. Állítsa be a heveder hosszát úgy,
hogy a vágófej párhuzamos legyen a talajjal.
FIGYELMEZTETÉS
- Győződjön meg róla, hogy használja a hámot és a vágófelszerelés védőburkolatát. Ha nem, akkor
nagyon veszélyes, ha megcsúszik vagy elveszíti az egyensúlyát.
Vágási módszer
Vágja elöl bal oldalt.
Vezesse a pengét jobbról balra, kissé balra dőlve.
Ha széles területet nyír, kezdje a munkát a bal végétől.
A kést megragadhatják a gyomok, ha a motor fordulatszáma túl alacsony, vagy ha a kés túl mélyen
vág a gyomokba. Állítsa be a motor fordulatszámát és a vágási mélységet a tárgy állapotának
megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS
- Ha fű vagy más tárgy akad bele a pengébe, vagy ha a készülék rázkódni vagy vibrálni kezd, kapcsolja
ki a motort, és ellenőrizze az egész készüléket. Cserélje ki a pengét, ha az megsérült.
- Állítsa le a motort, és győződjön meg róla, hogy a penge teljesen leállt, mielőtt ellenőrizné a pengét,
és eltávolítaná a beleakadt tárgyakat.
3.5. KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
- Mindig győződjön meg róla, hogy a motor leállt, mielőtt megvizsgálja a készüléket a problémák
szempontjából, vagy karbantartást végez.
- Soha ne változtassa meg a bozótvágót, és ne szedje szét a motort.
Rendszerelemek
Eljárás
Használat
előtt
Minden
25
órában
50
óránként
Minden
100
órában
Megjegyzés:
Motor
Üzemanyagszivárgás,
üzemanyag kifolyás
Törölje ki
Üzemanyagtartály,
légszűrő,
üzemanyagszűrő
Ellenőrzés/tisztítás
Szükség esetén
cserélje ki
Üresjárati fordulatszám-
beállító
Lásd az üresjárati
fordulatszám
beállítását
Szükség esetén
cserélje ki a
karburátort
GYUJTÓGYERTYA:
Tisztítsa meg és
állítsa be újra a
gyertyahézagot
Hézag 0,6-0,7 mm,
szükség esetén
cserélje ki.
Szívólevegő hűtőnyílás
Tisztítsa meg.
Tengely
Gázpedál kioldó, stop
szellőző
Működés
ellenőrzése
Vágórészek
Cserélje ki, ha valami
baj van
Szögátvitel
Zsírozza meg
Csavarok/anyák/csavarok
Húzza meg/ cserélje
ki
Kivéve a
beállítócsavarokat
Vágószerkezet
védőburkolat
Győződjön meg róla,
hogy csatolja
A trimmelősor újratöltése
1. A csővezetékhez használjon 2,4 mm (.095in) átmérőt. Az orsó akár 6 m (20 láb) hosszúságú
zsinórra is alkalmas a 10 cm-es (4") fejen. Kerülje a nagyobb vonal használatát, mivel az csökkentheti
a vágási teljesítményt.
2. Csípje meg az orsóház mindkét oldalán lévő réses területet az alsó sapka kiakasztásához.
3. Vegye ki az orsót, és húzza le a régi zsinórt. Az új zsinór egyik végét dugja át az orsó lyukain, és
húzza addig, amíg a zsinór egyes részei között egyenlő hosszúságú nem lesz.
4. Tekerje fel a zsinórt az orsón feltüntetett irányban.
5. Akassza be a zsinór mindkét végét az orsó szélén lévő nyílásba, majd dugja át a végeket a házon
lévő szemeken. Győződjön meg róla, hogy a rugó és az alátétek a helyükön vannak.
6. Miközben az orsót a házhoz tartja, húzza meg a zsinórvégeket, hogy kiszabadítsa őket a nyílásból.
7. Igazítsa az alsó sapkán lévő nyílást a házon lévő kampóhoz, és nyomja a sapkát a házhoz, amíg be
nem kattan.
LÉGSZŰRŐ:
A légszűrő, ha eltömődik, csökkenti a motor teljesítményét. Havi rendszerességgel ellenőrizze és
szükség szerint tisztítsa meg a szűrőbetétet meleg, szappanos vízben. Telepítés előtt teljesen
szárítsuk meg. Ha az elem eltört vagy összement, cserélje ki egy újjal.
Üzemanyagszűrő
Ha a motor üzemanyag-utánpótlása szűkül, ellenőrizze az üzemanyagkupakot és az üzemanyagszűrőt
az eltömődés miatt.
1 - Üzemanyagszűrő
GYUJTÓGYERTYA:
- Az indítási hibát és a gyújtáskimaradást gyakran egy elszenesedett gyújtógyertya okozza. Tisztítsa
meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze, hogy a gyertyahézag a megfelelő tartományban van-e. A
gyújtógyertya cseréjekor használja a megfelelő típust.
- Rendszeresen tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze, hogy a szikraköz a megfelelő
tartományban van-e.
FONTOS
- Vegye figyelembe, hogy a kijelölt gyertyáktól eltérő gyertyák használata a motor nem megfelelő
működéséhez vagy a motor túlmelegedéséhez és károsodásához vezethet.
- A gyújtógyertya beszereléséhez először forgassa el a gyertyát ujjnyira, majd egy dugókulccsal
húzzon még egy negyed fordulatot.
- Meghúzási nyomaték: 9,8~11,8 N
Hibaelhárítási útmutató
Ügy
Ellenőrizze le.
Valószínű okok
Működés
Indítási hiba
üzemanyagtartály
helytelen üzemanyag
leereszteni és megfelelő
üzemanyaggal
üzemanyagszűrő
az üzemanyagszűrő
eltömődött
tiszta
szikrázás (nincs szikra)
a gyújtógyertya
szennyezett/nedves
a gyertyahézag helytelen
tiszta/száraz
helyes (hézag: 0,6~0,7 mm)
gyújtógyertya
kikapcsolt
húzza meg újra a
A motor beindul,
de nem megy
tovább/ Nehéz
újraindítani
üzemanyagtartály
helytelen üzemanyag vagy
elakadt üzemanyag
Üzemanyagot leengedni és
megfelelő üzemanyaggal
hangtompító, henger
a szén felhalmozódik
Törölje le
légtisztító
porral eltömődött
Ki kell mosni
henger lamella,
ventilátorfedél
porral eltömődött
Tisztítsa meg.
A használt eszközök ártalmatlanítása
Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék
újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található
szimbólumot. A készülék gyártásához használt műanyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók.
Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser
perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af
maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske
brugsanvisning da dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterbeskrivelse Parameterværdi
Benzin penselklipper
HT-BC-800
2,2
7500
9000
52
0,9
To-takts
0,75
113
274x27x31
12
1. Generel beskrivelse
Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet
og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske retningslinjer ved hjælp af de mest avancerede
teknologier og komponenter. Derudover er det produceret i overensstemmelse med de strengeste
kvalitetsstandarder.
BRUG IKKE APPARATET, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG
FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT.
For at øge enhedens levetid og sikre problemfri drift skal du bruge den i overensstemmelse med denne
brugervejledning og regelmæssigt udføre vedligeholdelsesopgaver. De tekniske data og specifikationer i denne
brugervejledning er opdaterede. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer i forbindelse med
kvalitetsforbedringer. Enheden er designet til at reducere risikoen for støjemission til et minimum under
hensyntagen til teknologiske fremskridt og muligheder for støjreduktion.
Legende
Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder.
Læs instruktionerne før brug.
Produktet skal genanvendes.
ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation.
(generelt advarselsskilt)
Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug en hjelm.
Brug fodbeskyttelse. Brug ikke apparatet med bare fødder, i sandaler eller andre sko, hvor
fødderne er udsatte.
Brug beskyttelsesdragt.
OBS! Advarsel om høj støj!
OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind!
OBS! Risiko for brand - brændbare materialer!
ADVARSEL: risiko for forgiftning med giftige stoffer!
OBS! Berøring af varme overflader kan føre til forbrændinger! Under drift bliver motorens dele
meget varme - rør ikke ved dem.
Enheden må ikke opbevares eller bruges i nærheden af en brandkilde. Rygning i nærheden af
apparatet er forbudt!
Brug ikke apparatet tæt på andre personer. Hold en afstand på min. 15 m.
Beskyt enheden mod regn og mod at blive våd.
Risiko for at blive ramt af uønskede genstande i apparatets betjeningsområde.
OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan
afvige fra det faktiske produkt.
2. Sikkerhed ved brug
OBS!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne
ikke følges, kan det resultere i alvorlig personskade eller endda død.
Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til:
Benzin penselklipper
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker.
Vær forsigtig, pas på, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med enheden,
b) Brug ikke apparatet i et område, hvor der er risiko for eksplosion.
c) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt enheden fungerer korrekt, skal du kontakte producentens service.
d) Reparationer på apparatet må kun udføres af producentens service. Foretag ikke reparationer selv!
e) I tilfælde af brand eller ild må der kun bruges pulverslukkere eller sneslukkere (CO2) til at slukke ild i
enheden, hvor der er spænding.
f) Brug apparatet i et godt ventileret område.
g) Der dannes støv og snavs, når apparatet arbejder. Beskyt tilskuere mod deres skadelige virkninger.
h) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de
udskiftes.
i) Gem disse instruktioner til senere brug. Hvis apparatet skal overdrages til tredjemand, skal
brugsanvisningen overdrages sammen med apparatet.
j) Opbevar emballagedele og små monteringsdele utilgængeligt for børn.
k) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
OBS! Beskyt børn og andre omkringstående, når du bruger apparatet.
2.2. Personlig sikkerhed
a) Betjen ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, som kan
forringe din evne til at betjene apparatet.
b) Enheden er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske eller intellektuelle funktioner eller manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er
under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået instruktioner af dem om,
hvordan enheden skal betjenes.
c) Apparatet må kun betjenes af personer, der er i god fysisk form, som kan håndtere apparatet, og som
er tilstrækkeligt oplært, har læst denne vejledning og er blevet undervist i sundhed og sikkerhed.
d) Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du betjener apparatet. Et kort øjebliks distraktion under
arbejdet kan føre til alvorlig personskade.
e) Brug de nødvendige personlige værnemidler, når du arbejder med enheden, der er specificeret i afsnit
1 i symbolforklaringen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen
for personskade.
f) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er i OFF-position, før du tilslutter
enheden til strømkilden.
g) Overvurder ikke dine evner. Bevar hele tiden kropsbalancen under arbejdet. Det giver bedre kontrol
over enheden i uventede situationer.
h) Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele.
i) Det anbefales at bruge øjen-, øre- og åndedrætsværn.
j) Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
enheden.
k) Det er forbudt at stikke hænder eller genstande ind i maskinen!
2.3. Sikker brug af udstyr
a) Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (ikke tænder og slukker). Apparater,
der ikke kan styres af kontakten, er farlige, må ikke betjenes og skal repareres.
b) Opbevar ubrugte enheder utilgængeligt for børn og andre, der ikke er fortrolige med enheden eller
denne vejledning. Enhederne er farlige i hænderne på uerfarne brugere.
c) Hold enheden i god stand. Før hver brug skal du kontrollere, om der er generelle skader eller skader på
bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller enhver anden tilstand, der kan påvirke den sikre
drift af enheden). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug.
d) Opbevar enheden utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af enheden skal udføres af kvalificerede personer, der kun bruger
originale reservedele. Dette vil sikre en sikker brug af enheden.
f) For at sikre enhedens designede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksmonterede dæksler eller
løsne skruer.
g) Undgå situationer, hvor enheden er overbelastet under drift. Det kan medføre overophedning af
drevets komponenter og efterfølgende beskadigelse af enheden.
h) Efterlad ikke den tændte enhed uden opsyn.
i) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
j) Værdien for vibrationsemission kan ændre sig, når enheden bruges under andre miljøforhold.
k) Enheden er ikke et stykke legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af
en voksen.
l) Det er forbudt at manipulere med enheden for at ændre dens parametre eller konstruktion.
m) Hold enheden væk fra ild- og varmekilder.
n) Brug ikke apparatet i lukkede rum og bygninger!
o) Brug ikke enheden på glat underlag, om natten, i tåge, tordenvejr, stærk vind eller andre vanskelige
vejrforhold, der forhindrer klart udsyn og balance.
p) Før arbejdet påbegyndes, skal du sikre dig, at der ikke er tilskuere, dyr eller genstande i nærheden,
som kan blive en hindring under arbejdet.
q) Før arbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at apparatet er samlet korrekt og er ubeskadiget. Brug
ikke apparatet, hvis det har synlige tegn på slitage.
r) Nogle skruer kan løsne sig som følge af de vibrationer, der opstår under brug. Tjek deres tilstand og
stram dem før hver brug.
s) Foretag ikke justeringer, mens motoren stadig kører.
t) Hvis apparatet støder på en forhindring under drift, skal det slukkes med det samme.
u) Det er ikke tilladt at starte motoren og øge omdrejningstallet, hvis brugeren ikke har til hensigt at
bruge maskinen.
v) Det anbefales ikke at arbejde med vådt græs og buske.
w) Hvis du vil begynde at arbejde et andet sted, skal du først slukke for apparatet og derefter flytte det til
det ønskede sted med særlig opmærksomhed på bladet.
x) Hvis klingen bliver bøjet, må du ikke rette den ud med hånden!
2.4. Advarsler vedrørende arbejde med brændbare materialer
1) Enhedens motor er designet til blandet brændstof: blyfri benzin + totaktsolie. Blanding af benzin og
andre olier end anbefalet kan beskadige pakninger, slanger og tanke.
2) Det er forbudt at opbevare brændstofforsyninger i nærheden af ild- og varmekilder (såsom kedel,
ovn), elektriske udladninger, svejsegnister, som kan antænde brændstoffet. Rygning i nærheden af
brændstoftankene er forbudt.
3) Før påfyldning af brændstof skal du sikre dig, at motoren er slukket og afkølet, og at der ikke er nogen
brandkilder i nærheden af påfyldningsområdet.
4) Prøv ikke at spilde brændstof. Hvis det sker, skal du forsigtigt tørre spildt brændstof op fra jorden med
en tør klud.
5) Når du er færdig med at tanke, skal du lukke dækslet på tanken omhyggeligt.
6) Før du starter maskinen op efter påfyldning, flyt den mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet.
7) Tøm brændstoftanken før transport.
OBS! På trods af enhedens sikre design og dens beskyttelsesfunktioner,
og på trods af brugen af ekstra elementer, der beskytter operatøren, er
der stadig en lille risiko for ulykke eller skade, når enheden bruges. Vær
opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden.
3. Brug retningslinjer
Apparatet er beregnet til klipning af græs og ukrudt.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der opstår som følge af utilsigtet brug af enheden.
3.1. Beskrivelse af enheden
1 - Gear
2 - Klingeskærm
3 - Forlængelse af beskyttelse
4 - Klinge
5 - Aksel
6 - Koblingsled
7 - Håndtag
8 - Kontakt
9 - Låsning af gashåndtag
10 - Gashåndtag
11 - 5. Luftfilterdæksel
12 - Cylinderdæksel
13 - Starthåndtag
14 - Brændstoftank
15 - Sele
16 - Choke-ventil
3.2. Samling af enheden
1) Montér motoren på rammen.
2) Montér koblingsdækslet.
3) Saml håndtaget ved hjælp af skruerne.
4) Sæt den fleksible aksel på kontrolhåndtaget.
5) Montér beskyttelsesdækslet.
6) Montér buskrydderforsatsen på forbindelsesdelen.
7) Montér den fleksible aksel på koblingsdækslet.
Montering af skærekniv og hoved
1) Sæt den vinklede stang (1) ind i sidehullerne på gearkassen (2) og pladen (3) for at fastgøre
akslen.
2) Monter klingen (4) og skiven (5) på akslen.
3) Monter spændeskiven (6) og møtrikken (7). Spænd godt fast mod uret.
Installation af skærehoved
1) Sæt den vinklede stang (1) ind i sidehullerne på gearkassen (2) og pladen (3) for at fastgøre
akslen.
2) Monter trimmerhovedet (8) på akslen. Spænd godt fast mod uret.
3.3. Klargøring til brug
Afbalancering af enheden
1) Lige stor belastning på skuldrene
En sav og en sele, der passer sammen, gør arbejdet meget lettere. Juster selen, så den giver den
bedste arbejdsstilling. Juster sidestropperne, så vægten er ligeligt fordelt over skuldrene.
2) Skub klemmen op eller ned, indtil enheden balancerer med hovedet væk fra jorden, når du
bruger den.
Brændstof
ADVARSEL
- Benzin er meget brandfarligt. Undgå at ryge eller bringe flammer eller gnister i nærheden af
brændstoffet.
- Tør alt spild op, før du starter motoren.
- Sørg for at stoppe motoren og lade den køle af, før du fylder brændstof på enheden.
- Hold åben ild væk fra det område, hvor brændstoffet håndteres eller opbevares.
VIGTIGT
- Brug aldrig olie til 4-takts motorer eller vandkølede 2-takts motorer.
- Brug aldrig "FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE)".
- Brug aldrig brændstof tilsat vand.
- Blandede brændstoffer, der ikke har været brugt i en måned eller mere, kan tilstoppe karburatoren
eller resultere i, at motoren ikke fungerer korrekt. Kom det resterende brændstof i en lufttæt beholder,
og opbevar det i et mørkt og køligt rum.
- Spørg efter "blandet benzin til luftkølede 2-taktsmotorer" på din nærmeste tankstation, eller lav
brændstof ved at hælde blyfri benzin (til biler) og olie (til luftkølede 2-taktsmotorer) i en
blandingsbeholder i overensstemmelse med følgende forhold (benzin 40:1 olie) og derefter ryste for at
blande det godt.
Sådan blandes brændstof
1) Mål mængden af benzin og olie, der skal blandes i forholdet 40:1 (benzin:olie).
2) Hæld benzinen i en ren, godkendt brændstofbeholder, der følger med.
3) Hæld olien i, og bland godt.
4) Vær opmærksom på, at hvis omrøringen er utilstrækkelig, er der en øget risiko for, at
stemplerne sætter sig tidligt på grund af en unormalt mager blanding.
Tankning af enheden
1) Løsn og fjern tankdækslet. Læg hætten på et støvfrit sted.
2) Hæld brændstof i brændstoftanken til 80% af den fulde kapacitet.
3) Sæt brændstofdækslet godt fast, og tør eventuelt spildt brændstof op omkring enheden.
ADVARSEL
1) Vælg bar jord til brændstofpåfyldning.
2) Bevæg dig mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, før du starter motoren.
3) Stop motoren, før du fylder brændstof på enheden. På det tidspunkt skal du sørge for at røre
tilstrækkeligt rundt i den blandede benzin i beholderen.
4) Hvis produktet skal opbevares i længere tid, skal brændstoftanken rengøres, når den er tom.
Start derefter motoren, og tøm karburatoren for det sammensatte brændstof.
3.4. Brug af enhed
Arbejdsplan
1) Du må aldrig bruge produktet, hvis du er påvirket af alkohol, lider af udmattelse eller søvnmangel,
er døsig efter at have taget forkølelsesmedicin eller på noget andet tidspunkt, hvor der er risiko
for, at din dømmekraft kan være svækket, eller at du ikke kan betjene produktet korrekt og på en
sikker måde.
2) Når du planlægger din arbejdsplan, skal du give dig god tid til at hvile. Begræns den tid, hvor
produktet skal bruges kontinuerligt, til omkring 30-40 minutter pr. session, og tag 10-20 minutters
hvile mellem arbejdssessionerne. Prøv også at holde den samlede mængde arbejde, der udføres
på en enkelt dag, under 2 timer eller mindre.
Start af motor
ADVARSEL
Skærehovedet begynder at rotere, når motoren startes.
1) Fyld brændstof på brændstoftanken, og stram dækslet godt til.
2) Stil enheden på et fladt, fast sted. Hold klippehovedet væk fra jorden og k fra omgivende
genstande, da det begynder at rotere, når motoren startes.
3) Tryk på primerpumpen flere gange, indtil det overfyldte brændstof løber ud i returrøret.
4) Flyt chokerhåndtaget til lukket position.
1 - Choke-greb
2 - Lukket position
3 - Åben position
5) Sæt tændingskontakten i positionen "start".
1 - Gashåndtag
2 - gashåndtagsudløser
3 - Kontakt
O: Stop position
I: Startposition
6) Hold enheden fast, og træk hurtigt i startsnoren, indtil motoren tænder.
VIGTIGT: Undgå at trække rebet til enden eller returnere det ved at slippe knappen. Sådanne handlinger
kan forårsage startfejl.
7) Flyt chokerhåndtaget til åben position. Træk hurtigt i startsnoren for at genstarte motoren.
8) Lad motoren varme op i flere minutter, før den tages i brug.
BEMÆRK
1) Lad chokeren være åben, når du genstarter motoren umiddelbart efter, at du har stoppet den.
2) Overchoking kan gøre motoren svær at starte på grund af for meget brændstof. Når motoren ikke
starter efter flere forsøg, skal du åbne chokeren og trække i rebet igen, eller fjerne tændrøret og
tørre det.
Standsning af motor
1) Slip gashåndtaget, og lad motoren køre i et halvt minut.
2) Sæt tændingskontakten i STOP-position. (OP3)
BEMÆRK: Undgå at stoppe motoren, mens du trækker i gashåndtaget, medmindre der er tale om en
nødsituation.
Brug af trimmerhoved
ADVARSEL
1) Brug altid øjenbeskyttelse. Læn dig aldrig ind over det roterende skærehoved. Sten eller andet
snavs kan blive slynget ind i øjne og ansigt og forårsage alvorlig personskade.
2) Hold altid beskyttelsesskærmen på plads, når enheden er i brug.
Trimning af græs og ukrudt
Husk altid, at det er spidsen af linen, der skærer. Lad enheden trimme i sit eget tempo.
1) Hold enheden, så hovedet er løftet fra jorden og hælder ca. 20 grader mod fejeretningen.
2) Du kan undgå at blive kastet med affald ved at feje fra højre mod venstre.
3) Brug en langsom, bevidst bevægelse til at klippe tykt græs. Hastigheden for skærebevægelsen
afhænger af det materiale, der skæres. Tykt græs vil kræve langsommere handling.
4) Sving aldrig enheden så hårdt, at du risikerer at miste balancen eller kontrollen over enheden.
5) Prøv at kontrollere skærebevægelsen med hoften i stedet for at lægge hele arbejdsbyrden på
arm og hænder.
6) Tag forholdsregler for at undgå, at tråd, græs og dødt, tørt, langstilket ukrudt vikler sig rundt om
hovedskaftet. Sådanne materialer kan blokere hovedet og få koblingen til at glide, hvilket
resulterer i skader på koblingssystemet, hvis det gentages ofte.
Justering af linjens længde
- Enheden er udstyret med et semi-automatisk nylonlinehoved, der gør det muligt for operatøren at
skubbe linen frem uden at stoppe motoren. Når linen bliver kort, skal du banke hovedet let mod
jorden, mens du kører motoren på fuld gas.
- Hver gang hovedet stødes, bevæger linjen sig ca. 25,4 mm (1 tomme) fremad. For bedre effekt skal
du banke hovedet på hård jord. Undgå at køre i tæt, højt græs, da motoren kan gå i stå ved
overbelastning.
1 -
Tryk på knappen
2 - Slå knoppen let mod jordoverfladen
3 - Nylonline kommer ud
Brug af metalklinger
BEMÆRK: Vælg en passende skæreforsats i forhold til den genstand, der skal skæres.
ADVARSEL: Når du sliber, fjerner eller genmonterer klingen, skal du bære tykke, solide handsker og
kun bruge korrekt værktøj og udstyr for at undgå skader.
1) Kontrollér bolten til fastgørelse af klingen, og vær sikker på, at bolten er fejlfri og uden slid.
2) Sørg for, at klingen og holderen er fastgjort i henhold til instruktionerne, og at klingen drejer
jævnt uden unormal støj.
ADVARSEL
- Roterende dele, der er fastgjort forkert, kan forårsage alvorlige ulykker for brugeren.
- Sørg for, at bladet ikke er bøjet, skævt, revnet, knækket eller beskadiget.
- Hvis klingen viser tegn på skade, skal du kassere den og udskifte den med en ny.
3) Hæng enheden på din højre side ved hjælp af selen. Juster selelængden, så klippehovedet kan
blive parallelt med jorden.
ADVARSEL
- Sørg for at bruge sele og beskyttelse af skæreudstyret. Hvis ikke, er det meget farligt, når du glider
eller mister balancen.
Skæremetode
Klip med forsiden til venstre.
Før klingen fra højre mod venstre med en let hældning mod venstre.
Når du klipper et stort område, skal du starte fra venstre side.
Kniven kan blive grebet af ukrudt, hvis motorhastigheden er for lav, eller hvis kniven skærer for dybt i
ukrudtet. Juster motorhastigheden og skæredybden i forhold til objektets tilstand.
ADVARSEL
- Hvis græsset eller en anden genstand sætter sig fast i kniven, eller hvis maskinen begynder at ryste
eller vibrere, skal du slukke motoren og kontrollere hele maskinen. Skift klingen, hvis den er blevet
beskadiget.
- Sluk motoren, og sørg for, at kniven er standset helt, før du kontrollerer kniven og fjerner
eventuelle genstande, der har sat sig fast.
3.5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
- Sørg altid for at stoppe motoren, før du inspicerer enheden for problemer eller udfører
vedligeholdelse.
- Du må aldrig ændre på buskrydderen eller skille motoren ad.
Systemets
komponenter
Fremgangsmåde
Før
brug
Hver
25.
time
Hver
50.
time
Hver
100.
time
Bemærk
Motor
Brændstoflækager,
spildt brændstof
Tør ud
Brændstoftank,
luftfilter,
brændstoffilter
Inspektion/rengøring
Tøm efter behov
Justering af
tomgangshastighed
Se justering af
tomgangshastighed
Udskift karburatoren,
hvis det er dvendigt
TÆNDRØR:
Rengør og efterjuster
stikafstand
Mellemrum 0,6-0,7
mm, udskift om
nødvendigt
Køleventil til
indsugningsluft
Rengør.
Aksel
Gashåndtag, stopventil
Kontrollér driften
Skæredele
Udskift, hvis der er noget galt
Vinkel transmission
Smør
Skruer/møtrikker/bolte
Spænd/ udskift
Bortset fra
justeringsskruer
Beskyttelse af
skæreudstyr
Sørg for at vedhæfte
Genopfyldning af trimmelinje
1. Brug en diameter på 2,4 mm (0,095 tommer) til udskiftningsslangen. Spolen kan klare en line på op
til 6 m (20 fod) med et hoved på 10 cm (4"). Undgå at bruge en større line, da det kan nedsætte
trimmeevnen.
2. Klem det slidsede område på begge sider af spolehuset for at hægte bunddækslet af.
3. Tag spolen ud, og træk den gamle line af. Sæt den ene ende af den nye line gennem spolehullerne,
og træk i den, indtil længden er ens mellem hver del af linen.
4. Spol linen op i den rigtige retning som angivet på spolen.
5. Hægt hver ende af linen fast i åbningen på kanten af spolen, og før derefter enderne gennem
øjerne på huset. Sørg for, at fjederen og skiverne er på plads.
6. Mens du holder spolen mod huset, skal du trække i lineenderne for at frigøre dem fra åbningen.
7. Ret åbningen på bunddækslet ind efter krogen på huset, og tryk dækslet mod huset, indtil det
klikker.
LUFTFILTER:
Hvis luftfilteret er tilstoppet, vil det reducere motorens ydeevne. Kontroller og rengør filterelementet
hver måned i varmt sæbevand efter behov. Tør helt, før du monterer. Hvis elementet er knækket
eller krympet, skal det udskiftes med et nyt.
Brændstoffilter
Når motoren løber tør for brændstof, skal du kontrollere brændstofdækslet og brændstoffilteret for
tilstopning.
1 - Brændstoffilter
TÆNDRØR:
- Startsvigt og fejltænding er ofte forårsaget af et tilsmudset tændrør. Rengør tændrøret, og
kontroller, at tændrørsgabet er i det korrekte område. Når du udskifter et tændrør, skal du bruge
den rigtige type.
- Rengør tændrøret med jævne mellemrum, og kontroller, at gnistgabet er i det korrekte område.
VIGTIGT
- Bemærk, at brug af andre tændrør end de angivne kan medføre, at motoren ikke fungerer korrekt,
eller at motoren bliver overophedet og beskadiget.
- For at montere tændrøret skal du først dreje det, til det er fingerstramt, og derefter stramme det en
kvart omgang mere med en topnøgle.
- Tilspændingsmoment: 9,8~11,8 N
Guide til fejlfinding
Sag
Kontroller.
Sandsynlige årsager
Virkning
Startfejl
Brændstoftank
forkert brændstof
tøm den, og fyld korrekt
brændstof på
Brændstoffilter
Brændstoffilteret er
tilstoppet
ren
gnistdannelse (ingen
gnist)
Tændrøret er snavset/vådt
Pluggabet er forkert
ren/tør
korrekt (mellemrum: 0,6 ~ 0,7
mm)
Tændrør
afbrudt
Stram igen
Motoren starter,
men bliver ikke ved
med at køre/ Svær
genstart
Brændstoftank
forkert brændstof eller
forældet brændstof
Tøm den, og fyld korrekt
brændstof på
lyddæmper, cylinder
kulstof er opbygget
Tør væk
luftrenser
tilstoppet med støv
Vask
cylinderfinne,
ventilatordæksel
tilstoppet med støv
Rengør.
Bortskaffelse af brugte enheder
Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og
indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den
plast, der er brugt til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at
vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om din lokale genbrugsstation.
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge-
geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zu-
zuführen. Die öffentlich - rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altge-
räte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen
Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK - ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG).
Umwelt- und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczone-
go punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z
dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregac-
ji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

hillvert HT-BC-800 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario