Sony MDR-EX70LP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MDR-EX70LP
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Stereo Earphones
Sony Corporation © 1999 Printed in Korea
3-867-699-13(1)
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по
эксплуатации
English
Specifications
Type: Closed dynamic / Driver units: 9 mm
dia. (CCAW voice coil) / Frequency
response: 6~23,000 Hz / Sensitivity:
100 dB/mW / Impedance: 16 /
Maximum input power: 100 mW / Cord:
1.2 m OFC Litz cord / Mass: Approx. 4 g
(without cord) / Supplied accessories:
Earbuds (size S, M and L), Earphone holder
Deutsch
Technische Daten
Typ: Geschlossen dynamisch /
Treibereinheiten: 9 mm Durchmesser
(CCAW Stimmspule) / Frequenzgang:
6~23.000 Hz / Empfindlichkeit: 100 dB/
mW / Impedanz: 16 Ohm / Maximale
Eingangsleistung: 100 mW / Kabel: 1,2 m
saurestofffreie Kupferlitze / Gewicht:
Ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes
Zubehör: Ohrzapfen (Größe S, M und L),
Kopfhörerhalter
Français
Spécifications
Type: Dynamique fermé / Transducteurs:
9 mm de diamètre (bobine mobile CCAW) /
Réponse en fréquence: 6~23.000 Hz /
Sensibilité: 100 dB/mW / Impédance: 16
/ Puissance d’entrée maximale: 100 mW /
Cordon: Cordon Litz OFC 1,2 m / Poids:
Environ 4 g (sans cordon) / Accessoires
fournis: Oreillettes (taille S, M et L), Support
d’écouteurs
Español
Especificaciones
Tipo: Dinámicamente cerrado / Unidades
auriculares: 9 mm de diá. (bobina móvil
CCAW) / Respuesta en frecuencia:
6~23.000 Hz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Impedancia: 16 / Potencia máxima de
entrada: 100 mW / Cable: Cable Litz de
cobre desoxidado de 1,2 m / Masa: Aprox.
4 g (sin el cable) / Accesorios
suministrados: almohadillas auriculares
(tamaño pequeño, mediano, y grande) (S, M
y L), Soporte para auriculares
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso dinamico / Unità pilota:
9 mm dia. (bobina della fonia CCAW) /
Risposta in frequenza: 6~23.000 Hz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Impedenza:
16 / Potenza massima in ingresso:
100 mW / Filo: Filo di Litz OFC da 1,2 m /
Massa: Circa 4 g (escluso il filo) / Accessori
in dotazione: Cuscinetti (misura S, M e L),
Portaauricolari
Português
Especificações
Tipo: Dinâmico fechado / Unidades de
accionamento: 9 mm de diâm. (bobina vocal
CCAW) / Resposta de frequência:
6~23.000 Hz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Impedância: 16 / Potência de entrada
máxima: 100 mW / Fio: Cabo Litz OFC
(cobre desoxigenado) de 1,2 m / Peso:
Aprox. 4 g (sem cabo) / Acessórios
fornecidos: Encaixes auriculares (tamanhos
P, M e G), Porta-auriculares
Using the holder / Utilisation du support / Verwendung des Halters /
Utilización del soporte / Uso del portaauricolari / Utilização do porta-
auriculares
English
Fitting the earphones properly
Insert the earphones firmly into the outer
ears to enjoy full sound quality.
Adjust the positions of the earphones,
seating them firmly in place. If the earbuds
do not fit your ears, try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones,
and wash them with a mild detergent
solution.
Deutsch
Korrektes Einsetzen der
Ohrhörer
Die Ohrhörer fest im Ohr einsetzen, damit
die Klangqualität voll zur Geltung kommt.
Die Ohrhörer nach dem Einsetzen auf guten
Sitz ausrichten. Wenn die Ohrzapfen nicht
in Ihre Ohren passen, probieren Sie eine
andere Größe.
Die Ohrzapfen reinigen
Entfernen Sie die Ohrzapfen vom Ohrhörer
und waschen Sie sie mit einer milden
Spülmittellösung.
Français
Mise en place correcte des
écouteurs
Insérez bien les écouteurs dans la partie
externe des oreilles pour bénéficier d’un son
optimal.
Ajustez la position des écouteurs dans
l’oreille en les adaptant bien. Si les
oreillettes s’adaptent mal à vos oreilles,
essayez-en d’une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-
les avec une solution détergente douce.
Español
Colocación adecuada de los
auriculares
Inserte los auriculares firmemente en sus
oídos para poder disfrutar plenamente de
sonido de calidad.
Ajuste la posición de los auriculares
asentándolos firmemente en su lugar. Si las
almohadillas auriculares no encajan en sus
oídos, pruebe otras de tamaño diferente.
Limpieza de las
almohadillas
auriculares
Quite las almohadillas auriculares de los
auriculares y lávelas con una solución de
detergente suave.
Italiano
Applicazione corretta degli
auricolari
Inserire saldamente gli auricolari nelle
orecchie per ottenere il massimo della
qualità sonora.
Regolare la pasizione degli auricolari in
modo che si adattino bene alle orecchie. Se i
cuscinetti degli auricolari non si adattano
bene alle orecchie, provarne altri di una
misura diversa.
Pulizia dei cuscinetti
Staccare i cuscinetti dagli auricolari e lavarli
con una soluzione di detergente delicato.
Português
Colocação adequada dos auriculares
Insira os auriculares firmemente dentro das
orelhas para desfrutar da qualidade plena
de áudio.
Ajuste as posições dos auriculares,
assentando-os firme e devidamente. Se os
encaixes auriculares não se adaptarem bem
nos seus ouvidos, experimente os de outro
tamanho.
Limpeza
dos encaixes
auriculares
Remova os encaixes auriculares dos
auriculares, e lave-os com uma solução de
detergente suave.
English
Precautions
Caring for others
Remember not to disturb people around
you with the sound leaking from your
earphones. Keep the volume level
moderate even in noisy places so that you
will be able to hear other people when
they talk to you.
Notes on earphones
Preventing hearing damage
Avoid using earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience
a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Do not listen with the earphones
while driving or cycling
As your earphones reduce outside sounds,
it may cause traffic accident. Also avoid
using them where hearing must not be
impaired, for example, at a railroad
crossing, a site of construction, etc.
Français
Précautions
Respectez votre entourage
Veillez à ne pas déranger les gens autour
de vous en écoutant trop fort. Réglez le
volume à un niveau modéré même dans
les endroits bruyants de façon à pouvoir
entendre quand les gens s’adressent à
vous.
Remarques sur les écouteurs
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe
déconseillent toute écoute prolongée et
continue à volume élevé. Si vous entendez
un bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou cessez d’utiliser les
écouteurs.
N’utilisez pas
les écouteurs
en
conduisant ou en faisant du vélo
Les écouteurs réduisant les sons extérieurs,
ils risquent d’être la cause indirecte d’un
accident de la circulation. Par ailleurs,
évitez de les utiliser dans les lieux qui
exigent toute votre acuité auditive, par
exemple à un passage à niveau, sur un
chantier de construction, etc.
Deutsch
Zur besonderen Beachtung
Damit andere Leute nicht belästigt
werden
Bedenken Sie, daß der Schall auch nach
außen dringt und Leute in Ihrer
Umgebung gestört werden könnten.
Stellen Sie die Lautstärke stets so ein, daß
Sie die Außengeräusche wahrnehmen
können.
Hinweise zum Ohrhörer
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein,
da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist.
Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer
ab.
Nicht beim Fahren oder
Radfahren im Verkehr hören
Da der Ohrhörer die Außengeräusche
unterdrückt, darf er auf keinen Fall beim
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt
werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf
den Ohrhörer verzichten, da Sie an
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen
usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Italiano
Precauzioni
Rispetto per il prossimo
Ricordare di non disturbare chi è vicino
con perdite di suono provenienti dagli
auricolari. Mantenere un livello di volume
moderato anche in luoghi rumorosi in
modo da potere sentire quando altre
persone parlano con voi.
Note sugli auricolari
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare gli auricolari ad alto
volume. Gli esperti di udito consigliano di
evitare lunghe riproduzioni interrotte ad
alto volume. Se si sentono ronzii alle
orecchie abbassare il volume o interrompere
l’uso.
Non ascoltare con gli auricolari
durante la guida o in bicicletta
Poiché gli auricolari mascherano i suoni
esterni, ne può risultare un incidente
stradale. Evitare di usarli anche in
situazioni in cui l’udito non deve essere
ostacolato, come presso passaggi a livello,
cantieri di costruzione, ecc.
Español
Precauciones
Respeto a los demás
No moleste a quienes se encuentren a su
alrededor con el sonido de sus
auriculares. Mantenga el volumen a un
nivel moderado, incluso en lugares
ruidosos, de forma que pueda oír a
quienes le dirijan la palabra.
Notas sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos aconsejan
no utilizar auriculares para escuchar
continuamente a gran volumen. Si
experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No escuche con los auriculares
mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del
exterior, pueden causar un accidente de
tráfico. Evite también utilizarlos cuando no
deba perder el sentido del oído, por
ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de
construcción, etc.
Português
Precauções
Consideração a terceiros
Lembre-se de não disturbar pessoas em
torno de si, com o som emanado pelos
auriculares. Mantenha o volume a um
nível moderado mesmo em locais
ruidosos de modo a poder escutar quando
outras pessoas dirigirem-lhe a palavra.
Notas acerca dos auriculares
Prevenção de avarias na audição
Evite utilizar os auriculares a altos volumes.
Especialistas em ouvido advertem contra a
audição contínua, prolongada, a altos
volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos,
reduza o volume ou interrompa a utilização
dos auriculares.
Não utilize os auriculares
durante a condução de veículos
motorizados ou bicicletas
Visto que os auriculares reduzem a audição
dos sons externos, isto pode acarretar
acidentes de tráfego. Evite também utilizá-
los em locais onde a audição não pode estar
prejudicada, por exemplo, cruzamentos
ferroviários, locais de construções, etc.
Pycckий
Носите головные телефоны в
соответствии с указаниями левого L и
правого R каналов.

Transcripción de documentos

3-867-699-13(1) Stereo Earphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de instruções Инструкция по эксплуатации Italiano Português Caratteristiche tecniche Especificações Tipo: Chiuso dinamico / Unità pilota: 9 mm dia. (bobina della fonia CCAW) / Risposta in frequenza: 6~23.000 Hz / Sensibilità: 100 dB/mW / Impedenza: 16 Ω / Potenza massima in ingresso: 100 mW / Filo: Filo di Litz OFC da 1,2 m / Massa: Circa 4 g (escluso il filo) / Accessori in dotazione: Cuscinetti (misura S, M e L), Portaauricolari Tipo: Dinâmico fechado / Unidades de accionamento: 9 mm de diâm. (bobina vocal CCAW) / Resposta de frequência: 6~23.000 Hz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Impedância: 16 Ω / Potência de entrada máxima: 100 mW / Fio: Cabo Litz OFC (cobre desoxigenado) de 1,2 m / Peso: Aprox. 4 g (sem cabo) / Acessórios fornecidos: Encaixes auriculares (tamanhos P, M e G), Porta-auriculares Using the holder / Utilisation du support / Verwendung des Halters / Utilización del soporte / Uso del portaauricolari / Utilização do portaauriculares MDR-EX70LP Sony Corporation © 1999 Printed in Korea English Fitting the earphones properly English Français Specifications Spécifications Type: Closed dynamic / Driver units: 9 mm dia. (CCAW voice coil) / Frequency response: 6~23,000 Hz / Sensitivity: 100 dB/mW / Impedance: 16 Ω / Maximum input power: 100 mW / Cord: 1.2 m OFC Litz cord / Mass: Approx. 4 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (size S, M and L), Earphone holder Type: Dynamique fermé / Transducteurs: 9 mm de diamètre (bobine mobile CCAW) / Réponse en fréquence: 6~23.000 Hz / Sensibilité: 100 dB/mW / Impédance: 16 Ω / Puissance d’entrée maximale: 100 mW / Cordon: Cordon Litz OFC 1,2 m / Poids: Environ 4 g (sans cordon) / Accessoires fournis: Oreillettes (taille S, M et L), Support d’écouteurs Deutsch Technische Daten Typ: Geschlossen dynamisch / Treibereinheiten: 9 mm Durchmesser (CCAW Stimmspule) / Frequenzgang: 6~23.000 Hz / Empfindlichkeit: 100 dB/ mW / Impedanz: 16 Ohm / Maximale Eingangsleistung: 100 mW / Kabel: 1,2 m saurestofffreie Kupferlitze / Gewicht: Ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrzapfen (Größe S, M und L), Kopfhörerhalter Español Especificaciones Tipo: Dinámicamente cerrado / Unidades auriculares: 9 mm de diá. (bobina móvil CCAW) / Respuesta en frecuencia: 6~23.000 Hz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Impedancia: 16 Ω / Potencia máxima de entrada: 100 mW / Cable: Cable Litz de cobre desoxidado de 1,2 m / Masa: Aprox. 4 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: almohadillas auriculares (tamaño pequeño, mediano, y grande) (S, M y L), Soporte para auriculares Insert the earphones firmly into the outer ears to enjoy full sound quality. Adjust the positions of the earphones, seating them firmly in place. If the earbuds do not fit your ears, try ones of other size. Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild detergent solution. Deutsch Korrektes Einsetzen der Ohrhörer Die Ohrhörer fest im Ohr einsetzen, damit die Klangqualität voll zur Geltung kommt. Die Ohrhörer nach dem Einsetzen auf guten Sitz ausrichten. Wenn die Ohrzapfen nicht in Ihre Ohren passen, probieren Sie eine andere Größe. Die Ohrzapfen reinigen Entfernen Sie die Ohrzapfen vom Ohrhörer und waschen Sie sie mit einer milden Spülmittellösung. Français Mise en place correcte des écouteurs Insérez bien les écouteurs dans la partie externe des oreilles pour bénéficier d’un son optimal. Ajustez la position des écouteurs dans l’oreille en les adaptant bien. Si les oreillettes s’adaptent mal à vos oreilles, essayez-en d’une autre taille. Nettoyage des oreillettes Retirez les oreillettes des écouteurs et lavezles avec une solution détergente douce. Español Colocación adecuada de los auriculares Inserte los auriculares firmemente en sus oídos para poder disfrutar plenamente de sonido de calidad. Ajuste la posición de los auriculares asentándolos firmemente en su lugar. Si las almohadillas auriculares no encajan en sus oídos, pruebe otras de tamaño diferente. Limpieza de las almohadillas auriculares Quite las almohadillas auriculares de los auriculares y lávelas con una solución de detergente suave. Italiano Applicazione corretta degli auricolari Inserire saldamente gli auricolari nelle orecchie per ottenere il massimo della qualità sonora. Regolare la pasizione degli auricolari in modo che si adattino bene alle orecchie. Se i cuscinetti degli auricolari non si adattano bene alle orecchie, provarne altri di una misura diversa. Pulizia dei cuscinetti Staccare i cuscinetti dagli auricolari e lavarli con una soluzione di detergente delicato. Português Deutsch Zur besonderen Beachtung Precauciones Insira os auriculares firmemente dentro das orelhas para desfrutar da qualidade plena de áudio. Ajuste as posições dos auriculares, assentando-os firme e devidamente. Se os encaixes auriculares não se adaptarem bem nos seus ouvidos, experimente os de outro tamanho. • Damit andere Leute nicht belästigt werden Bedenken Sie, daß der Schall auch nach außen dringt und Leute in Ihrer Umgebung gestört werden könnten. Stellen Sie die Lautstärke stets so ein, daß Sie die Außengeräusche wahrnehmen können. • Respeto a los demás No moleste a quienes se encuentren a su alrededor con el sonido de sus auriculares. Mantenga el volumen a un nivel moderado, incluso en lugares ruidosos, de forma que pueda oír a quienes le dirijan la palabra. Limpeza dos encaixes auriculares Remova os encaixes auriculares dos auriculares, e lave-os com uma solução de detergente suave. Hinweise zum Ohrhörer Vermeidung von Gehörschäden Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab. Nicht beim Fahren oder Radfahren im Verkehr hören English Français Precautions Précautions • Caring for others Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your earphones. Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to hear other people when they talk to you. • Respectez votre entourage Veillez à ne pas déranger les gens autour de vous en écoutant trop fort. Réglez le volume à un niveau modéré même dans les endroits bruyants de façon à pouvoir entendre quand les gens s’adressent à vous. Notes on earphones Preventing hearing damage Remarques sur les écouteurs Protégez vos oreilles Avoid using earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use. Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser les écouteurs. Do not listen with the earphones while driving or cycling As your earphones reduce outside sounds, it may cause traffic accident. Also avoid using them where hearing must not be impaired, for example, at a railroad crossing, a site of construction, etc. Pycckий • Носите головные телефоны в соответствии с указаниями левого L и правого R каналов. Español Colocação adequada dos auriculares N’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo Les écouteurs réduisant les sons extérieurs, ils risquent d’être la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc. Da der Ohrhörer die Außengeräusche unterdrückt, darf er auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf den Ohrhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind. Italiano Precauzioni • Rispetto per il prossimo Ricordare di non disturbare chi è vicino con perdite di suono provenienti dagli auricolari. Mantenere un livello di volume moderato anche in luoghi rumorosi in modo da potere sentire quando altre persone parlano con voi. Note sugli auricolari Prevenzione di danni all’udito Evitare di usare gli auricolari ad alto volume. Gli esperti di udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni interrotte ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o interrompere l’uso. Non ascoltare con gli auricolari durante la guida o in bicicletta Poiché gli auricolari mascherano i suoni esterni, ne può risultare un incidente stradale. Evitare di usarli anche in situazioni in cui l’udito non deve essere ostacolato, come presso passaggi a livello, cantieri di costruzione, ecc. Notas sobre los auriculares Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos aconsejan no utilizar auriculares para escuchar continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares. No escuche con los auriculares mientras conduzca o vaya en bicicleta. Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc. Português Precauções • Consideração a terceiros Lembre-se de não disturbar pessoas em torno de si, com o som emanado pelos auriculares. Mantenha o volume a um nível moderado mesmo em locais ruidosos de modo a poder escutar quando outras pessoas dirigirem-lhe a palavra. Notas acerca dos auriculares Prevenção de avarias na audição Evite utilizar os auriculares a altos volumes. Especialistas em ouvido advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a utilização dos auriculares. Não utilize os auriculares durante a condução de veículos motorizados ou bicicletas Visto que os auriculares reduzem a audição dos sons externos, isto pode acarretar acidentes de tráfego. Evite também utilizálos em locais onde a audição não pode estar prejudicada, por exemplo, cruzamentos ferroviários, locais de construções, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX70LP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación