Avent SCF 196/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su
bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar
directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectan-
te (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que
esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera
del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso, mantener el
chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete
toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada
uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría
provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por
razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado
en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están
diseñados para resistir dichas circunstancias.
Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las
formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esteriliza-
dos. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de
usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar
agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La
excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes
de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO
esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web
de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la
sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détériora-
tion ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la
norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais
d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la
lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la du-
rée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon
protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans
de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour
faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans
des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner
l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container.
Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO
NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers.
Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic com-
ponents to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO
NOT sterilise the display case. If you need information or support, please
visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.4184.2
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções incluídas - contém silicone
RU Руководство пользователя
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su
bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar
directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectan-
te (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que
esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera
del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso, mantener el
chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete
toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada
uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría
provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por
razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado
en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están
diseñados para resistir dichas circunstancias.
Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las
formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esteriliza-
dos. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de
usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar
agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La
excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes
de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO
esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web
de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la
sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détériora-
tion ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la
norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais
d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la
lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la du-
rée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon
protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans
de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour
faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans
des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner
l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container.
Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO
NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers.
Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic com-
ponents to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO
NOT sterilise the display case. If you need information or support, please
visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.4184.2
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções incluídas - contém silicone
RU Руководство пользователя
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su
bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar
directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectan-
te (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que
esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera
del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso, mantener el
chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete
toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada
uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría
provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por
razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado
en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están
diseñados para resistir dichas circunstancias.
Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las
formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esteriliza-
dos. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de
usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar
agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La
excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes
de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO
esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web
de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la
sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détériora-
tion ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la
norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais
d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la
lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la du-
rée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon
protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans
de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour
faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans
des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner
l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container.
Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO
NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers.
Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic com-
ponents to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO
NOT sterilise the display case. If you need information or support, please
visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.4184.2
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções incluídas - contém silicone
RU Руководство пользователя
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su
bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar
directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectan-
te (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que
esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera
del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso, mantener el
chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete
toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada
uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría
provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por
razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado
en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están
diseñados para resistir dichas circunstancias.
Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las
formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esteriliza-
dos. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de
usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar
agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La
excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes
de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO
esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web
de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la
sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détériora-
tion ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la
norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais
d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la
lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la du-
rée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon
protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans
de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour
faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans
des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner
l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container.
Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO
NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers.
Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic com-
ponents to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO
NOT sterilise the display case. If you need information or support, please
visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.4184.2
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções incluídas - contém silicone
RU Руководство пользователя
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten

Transcripción de documentos

Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands NL9206 AD-4Drachten Register your product and get support at www.philips.com/welcome GB Instructions included - contains silicone DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon ES Instrucciones incluidas - contiene silicona FR Instructions fournies - contient de la silicone NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen PL Instrukcja obsługi PT Instruções incluídas - contém silicone RU Руководство пользователя 4213.354.4184.2 GB DE For your child’s safety WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision. Keep it in a dry covered container. ES Für die Sicherheit Ihres Kindes. Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support. WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen. FR Para la seguridad de su bebé Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung. Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support. ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera del alcance de los niños para evitar asfixia. Antes del primer uso, mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Pour la sécurité de votre enfant Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible. Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support. AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands NL9206 AD-4Drachten Register your product and get support at www.philips.com/welcome GB Instructions included - contains silicone DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon ES Instrucciones incluidas - contiene silicona FR Instructions fournies - contient de la silicone NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen PL Instrukcja obsługi PT Instruções incluídas - contém silicone RU Руководство пользователя 4213.354.4184.2 GB DE For your child’s safety WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision. Keep it in a dry covered container. ES Für die Sicherheit Ihres Kindes. Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support. WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen. FR Para la seguridad de su bebé Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung. Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support. ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera del alcance de los niños para evitar asfixia. Antes del primer uso, mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Pour la sécurité de votre enfant Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible. Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support. AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands NL9206 AD-4Drachten Register your product and get support at www.philips.com/welcome GB Instructions included - contains silicone DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon ES Instrucciones incluidas - contiene silicona FR Instructions fournies - contient de la silicone NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen PL Instrukcja obsługi PT Instruções incluídas - contém silicone RU Руководство пользователя 4213.354.4184.2 GB DE For your child’s safety WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision. Keep it in a dry covered container. ES Für die Sicherheit Ihres Kindes. Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support. WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen. FR Para la seguridad de su bebé Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung. Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support. ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera del alcance de los niños para evitar asfixia. Antes del primer uso, mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Pour la sécurité de votre enfant Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible. Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support. AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands NL9206 AD-4Drachten Register your product and get support at www.philips.com/welcome GB Instructions included - contains silicone DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon ES Instrucciones incluidas - contiene silicona FR Instructions fournies - contient de la silicone NL Gebruiksaanwijzing meegeleverd - bevat siliconen PL Instrukcja obsługi PT Instruções incluídas - contém silicone RU Руководство пользователя 4213.354.4184.2 GB DE For your child’s safety WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision. Keep it in a dry covered container. ES Für die Sicherheit Ihres Kindes. Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with sterilised components. Night time soothers – expose handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace your soother immediately. DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support. WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen. FR Para la seguridad de su bebé Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung. Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support. ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete, su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado, puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la tetina fuera del alcance de los niños para evitar asfixia. Antes del primer uso, mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de 4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Pour la sécurité de votre enfant Sacar el chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible. Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente. NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia, visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support. AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Avent SCF 196/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para