Transcripción de documentos
OBJ_DOKU-10275-004.fm Page 1 Thursday, November 18, 2010 2:43 PM
WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
WEU
Uneo
www.bosch-pt.com
2 609 003 546 (2010.11) O / 131 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
ar ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ
OBJ_BUCH-605-004.book Page 2 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
54
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
64
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
73
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
81
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
89
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
97
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 115
vc
2 609 003 546 | (18.11.10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 129
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 3 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
|3
6
7
5
1
4
3
2
8
9
14
13
12
11
10
15
Uneo
A
17
Bosch Power Tools
16
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 4 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
4|
B
C
3
D
8
8
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 5 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Deutsch | 5
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 6 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
6 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
2 609 003 546 | (18.11.10)
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 7 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Deutsch | 7
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan— tet.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 8 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
8 | Deutsch
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Werkzeugaufnahme SDS-Quick
2 Staubschutzkappe
3 Verriegelungshülse
4 Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
5 Akku-Ladezustandsanzeige
6 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
7 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
8 Drehrichtungsumschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 Universalbithalter*
11 Schrauberbit*
12 Schrauberbit mit Kugelrastung*
13 Bohrer mit Sechskantschaft*
14 Bohrer mit SDS-Quick-Aufnahme*
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 9 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Deutsch | 9
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Geräusch-/Vibrationsinformation
16 Buchse für Ladestecker
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
17 Ladestecker
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Technische Daten
Akku-Bohrhammer
Uneo
Sachnummer
3 603 J52 0..
V=
14,4
Nenndrehzahl
min-1
0–900
Schlagzahl
min-1
0–4800
J
0,5
Nennspannung
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009
SDS-Quick
Werkzeugaufnahme
max. Bohr-Ø
– Beton (mit Wendelbohrer)
– Stahl
– Holz
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
kg
1,1
Li-Ionen
Akku
Kapazität
10
8
10
Ah
1,3
4
Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer
Ladezeit
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah=20 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah=4,0 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah=2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 10 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
(Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montage
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihrem
Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben
werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
ACHTUNG
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 5 bei
halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 für ca. 5 Sekunden rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte
aufgeladen werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und den Ladestecker 17 in die Buchse 16
an der Unterseite des Handgriffs eingesteckt haben.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die
Anzeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 5 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff
des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden; es ist nicht defekt, wenn es während des Ladevorgangs nicht
funktioniert.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 11 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Deutsch | 11
Werkzeug auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDSQuick-Einsatzwerkzeug.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff können Sie ein geeignetes
SDS-Quick-Einsatzwerkzeug oder ein Einsatzwerkzeug mit Sechskantschaft verwenden.
Zum Schrauben verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung 12 (DIN 3126-E6.3). Andere Schrauberbits 11 können Sie über einen Universalbithalter mit Kugelrastung 10 einsetzen.
Eine Auswahl geeigneter Einsatzwerkzeuge finden Sie auf der Zubehörübersicht am Ende dieser Anleitung.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDSQuick können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge
wechseln.
Das SDS-Quick-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
zentriert.
Die Werkzeugaufnahme SDS-Quick kann auch
verschiedene Bohrertypen mit Sechskantschaft
aufnehmen. Hinweise dazu finden Sie auf der
Zubehörseite am Ende dieser Anleitung.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
SDS-Quick-Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild C)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Betriebsart einstellen
SDS-Quick-Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild B)
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
Bosch Power Tools
Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
4 wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 12 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
12 | Deutsch
Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ 4 in die
gewünschte Position.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D)
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
8 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies
jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter
9 und laufendem Motor.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter
9 und laufendem Motor.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten
Sie ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt bei halb
oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9
für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus
an.
LED
Kapazität
Dauerlicht Grün
> 30%
Dauerlicht Rot
≤ 30%
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei
zu starker Belastung oder Überschreitung der
zulässigen Akku-Temperatur von 70 °C schaltet
die Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese
wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
Zusätzlich blinkt bei Überlastung die Akku-Ladezustandsanzeige 5 gleichzeitig grün und rot, bis
der Ein-/Ausschalter 9 losgelassen wird.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 13 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Deutsch | 13
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 14 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
14 | Deutsch
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/
Batterien sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 9
solange, bis der Akku vollständig entladen ist.
Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus
und nehmen Sie die Gehäuseschale ab. Trennen
Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie
den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 15 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
English | 15
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 16 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
6) Service
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Hammer Safety Warnings
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
2 609 003 546 | (18.11.10)
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 17 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
English | 17
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Protect the power tool against heat,
e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed voltage
range. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charger.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 18 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
18 | English
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is also suitable for
drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Machines with electronic control
and right/left rotation are also suitable for
screwdriving.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without
limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 SDS-Quick tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
Technical Data
Cordless Rotary
Hammer
Article number
Rated voltage
Rated speed
min
0–900
min-1
0–4800
Impact energy per
stroke according to
EPTA-Procedure
05/2009
Max. drilling dia.
– Concrete (with twist
drill)
– Steel
– Wood
Battery
7 Indicator for left rotation
Capacity
8 Rotational direction switch
Number of battery cells
11 Screwdriver bit*
J
mm
mm
mm
10
8
10
kg
1.1
Li-Ion
Ah
1.3
4
Battery Charger
Article number
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
12 Screwdriver bit with ball catch*
13 Drill bit with hexagon shank*
14 Drill bit with SDS-Quick tool holder*
15 Handle (insulated gripping surface)
0.5
SDS-Quick
Tool holder
6 Indicator for right rotation
10 Universal bit holder*
14.4
Impact rate
5 Battery charge-control indicator
9 On/Off switch
3 603 J52 0..
V=
-1
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
4 Selector switch for drilling/hammer drilling
Uneo
h
3
16 Socket for charge connector
Charging time
17 Charge connector
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 84 dB(A);
Sound power level 95 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 19 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
English | 19
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete: Vibration emission value ah=20 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Drilling into metal: Vibration emission value
ah=4.0 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value
ah=2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery
powered products) and EN 60335 (battery
chargers) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Assembly
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with the
data given on the nameplate of the battery
charger. Battery chargers marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
WARNING
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 20 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
20 | English
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this manner.
When the battery charge-control indicator 5
lights up red for approx. 5 seconds with the
On/Off switch 9 pressed through halfway or
fully, then the battery has less than 30% of its
capacity and should be charged.
The charging procedure begins as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged into
a socket outlet and the charge connector 17 is
plugged into the socket 16 on the bottom of the
handle.
The battery charge-control indicator 5 indicates
the charging progress. During the charging process, the indicator flashes green. When the battery charge-control indicator 5 lights up green
continuously, the battery is fully charged.
During the charging procedure, the handle of
the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains
supply when not using it for longer periods.
The power tool cannot be used during the
charge procedure; it is not defective when inoperative during the charging procedure.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Selecting Tools
For hammer drilling, SDS-Quick tools are required.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic, a suitable SDS-Quick tool or
an application tool with hexagon shank can be
used.
For screwdriving, use only screwdriver bits with
ball catch 12 (DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits 11 can be inserted via a universal bit
holder with ball catch 10.
A selection of suitable application tools can be
found in the Accessories Overview at the end of
these instructions.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Changing the Tool
The SDS-Quick tool holder allows
for simple and convenient changing
of drilling tools without the use of
additional tools.
Due to their working principle, SDS-Quick drilling tools move freely. This results in radial runout at no-load. However, this has no effect on
the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself during drilling.
The SDS-Quick tool holder can also accommodate different drill-bit types with hexagon
shank. For more information, see the accessories page at the end of these operating instructions.
The dust protection cap 2 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 2 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-Quick Drilling Tools
(see figure B)
Clean and lightly grease the shank end of the
tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-Quick Drilling Tools
(see figure C)
Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 21 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
English | 21
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Right Rotation: For drilling and driving in
screws, push the rotational direction switch 8
left to the stop.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 8 through to the right stop.
The indicator for right rotation 6 lights up
when the On/Off switch 9 is actuated
and the motor is running.
The indicator for left rotation 7 lights up
when the On/Off switch 9 is actuated
and the motor is running.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Switching On and Off
Operation
Starting Operation
Setting the Operating Mode
With the selector switch for drilling/hammer
drilling 4, the operating mode of the machine is
selected.
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
To change the operating mode, turn the selector
switch for “drilling/hammer drilling” 4 to the requested position.
Position for hammer drilling in concrete or stone
Position for drilling without impact
in wood, metal, ceramic and plastic
as well as for screwdriving
Reversing the Rotational Direction
(see figure D)
f Actuate the rotational direction switch 8
only when the machine is at a standstill.
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 9 actuated.
Bosch Power Tools
To start the machine, press the On/Off switch 9
and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 9.
For low temperatures, the power tool reaches
the full hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 5 indicates
the charge condition of the battery for a few seconds when the On/Off switch 9 is pressed
through halfway of fully.
LED
Capacity
Continuous lighting, green
> 30%
Continuous lighting, red
≤ 30%
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too
high or the allowable battery temperature of
70 °C is exceeded, the electronic control
switches off the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
Additionally, the battery charge-control indicator 5 flashes green and red at the same time until the On/Off switch 9 is released.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 22 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
22 | English
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail:
[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 23 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
English | 23
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail:
[email protected]
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail:
[email protected]
Great Britain
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail:
[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail:
[email protected]
When removing the battery from the machine,
actuate the On/Off switch 9 until the battery is
completely discharged. Unscrew the screw in
the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and remove
the battery.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery
packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should, if
possible, be discharged, collected, recycled or disposed
of in an environmental-friendly manner.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 24 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
24 | Français
Avertissements de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
2 609 003 546 | (18.11.10)
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 25 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Bosch Power Tools
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 26 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
26 | Français
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
2 609 003 546 | (18.11.10)
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de
toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 27 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Français | 27
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les
caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques.
Les outils électroportatifs avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir
reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-Quick
2 Capuchon anti-poussière
3 Douille de verrouillage
4 Commutateur « Perçage/perçage en
frappe »
5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
6 Indicateur du sens de rotation vers la droite
7 Indicateur du sens de rotation vers la
gauche
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
10 Porte-embout universel*
11 Embout de réglage*
12 Embout avec loqueteau à billes*
13 Foret à queue six pans*
14 Foret avec porte-outil SDS-Quick*
15 Poignée (surface de préhension isolante)
16 Prise pour fiche de charge
17 Fiche de charge
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 28 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur sans fil
Uneo
N° d’article
Tension nominale
Niveau sonore et vibrations
3 603 J52 0..
V=
14,4
Vitesse de rotation
nominale
tr/min
0–900
Nombre de chocs
tr/min
0–4800
Puissance de frappe
individuelle suivant
EPTA-Procedure
05/2009
J
Ø perçage max.
– Béton (avec foret
hélicoïdal)
– Acier
– Bois
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
10
8
10
kg
1,1
ions lithium
Accumulateur
Capacité
0,5
SDS-Quick
Porte-outil
Ah
Nombre cellules de
batteries rechargeables
1,3
4
Chargeur
N° d’article
Durée de charge
2 607 225 463
(UE)
2 607 225 465
(Royaume-Uni)
2 607 225 641
(AUS)
h
3
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émissivité des vibrations ah=20 m/s2, aléas
K=1,5 m/s2,
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
ah=4,0 m/s2, aléas K=1,5 m/s2,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
ah=2,5 m/s2, aléas K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 29 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Français | 29
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareils sans fil) respectivement EN 60335
(chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Charger l’accu (voir figure A)
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre
appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Bosch Power Tools
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
ATTENTION
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que sur une plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 5 s’allume rouge pendant 5 sec. environ, l’interrupteur Marche/Arrêt 9 étant enfoncé à moitié ou complètement, c’est que l’accu
a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être
chargé.
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur a été introduite
dans la prise de courant et que la fiche de charge 17 a été introduite dans la douille 16 située
au-dessous de la poignée.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 5 indique la progression du processus de
charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du
processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 reste constamment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 30 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
30 | Français
Pendant le processus de charge, il n’est pas
possible d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est
pas défectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Choix de l’outil
Pour les travaux de perçage en frappe, un outil
SDS Quick est nécessaire.
Pour le perçage sans frappe dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques,
vous pouvez utiliser un outil de travail SDS
Quick ou un outil avec queue à six pans.
Pour le vissage, n’utilisez que des embouts de
vissage avec loqueteau à billes 12 (DIN 3126E6.3). D’autres embouts de vissage 11 peuvent
être montés à l’aide d’un porte-embout universel avec loqueteau à billes 10.
Vous trouverez une sélection d’outils de travail
appropriés sur la page des accessoires se trouvant à la fin de ces instructions d’utilisation.
Changement d’outil
Avec le porte-outil SDS-Quick, il est
possible de remplacer l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils supplémentaires.
Les outils de travail SDS-Quick utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide. Ceci n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Il est également possible de monter différents
types de forets avec queue à six pans sur le porte-outil SDS-Quick. Vous trouverez des informations sur la page des accessoires se trouvant à
la fin de ces instructions d’utilisation.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans
une large mesure la poussière de pénétrer dans
le porte-outil pendant le service de l’appareil.
Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 2.
2 609 003 546 | (18.11.10)
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-Quick en place
(voir figure B)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil
en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette
automatiquement.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur
ce dernier.
Retirer un outil de travail SDS-Quick
(voir figure C)
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et sortez l’outil de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 31 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Français | 31
Mise en marche
Mise en service
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tournez le commutateur
du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la
gauche 7 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le
moteur tourne.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du commutateur « Perçage/perçage
en frappe » 4, sélectionner le mode d’exploitation souhaité de l’outil.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement
que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Pour changer de mode de fonctionnement, tournez le commutateur « Perçage/perçage en
frappe » 4 sur la position souhaitée.
Position pour le perçage en frappe
dans le béton et dans la pierre naturelle
Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage
Sélection du sens de rotation (voir figure D)
f N’actionnez le commutateur du sens de rotation 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Le commutateur de sens de rotation 8 permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez
le commutateur du sens de rotation 8 à fond
vers la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la
droite 6 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le
moteur tourne.
Bosch Power Tools
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et
maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain
temps.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée
sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9 entraîne une faible vitesse de rotation/
fréquence de frappe. Plus la pression augmente,
plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 5 indique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complètement.
LED
Capacité
Lumière verte permanente
> 30%
Lumière rouge permanente
≤ 30%
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 32 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
32 | Français
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de
surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée
ou lors d’un dépassement de la température
d’accu admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce que la température se retrouve dans la plage de température
de service admissible.
En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant
lumineux indiquant l’état de charge 5 clignote
simultanément rouge et vert, jusqu’à ce que l’interrupteur Marche/Arrêt 9 soit relâché.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent
glisser.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de Service AprèsVente agréée pour outillage Bosch.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail :
[email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 33 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Français | 33
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles
avec les ordures ménagères,
ni dans les flammes ou l’eau.
Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en
conformité avec les réglementations en vigueur
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à
ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrez les vis du carter et retirez la coque du carter. Débranchez les connexion sur l’accu et retirez celui-ci.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 34 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
34 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
2 609 003 546 | (18.11.10)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 35 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Español | 35
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
Bosch Power Tools
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 36 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
36 | Español
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el
útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
2 609 003 546 | (18.11.10)
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un retroceso brusco. El
útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del
calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego,
del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 37 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Español | 37
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar
acumuladores Bosch de iones de Li de las
tensiones indicadas en los datos técnicos. En
caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar
con el cargador.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra. También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
Las herramientas eléctricas de giro reversible
dotadas con un regulador electrónico pueden
utilizarse además para atornillar.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al
respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portaútiles SDS-Quick
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
5 Indicador del estado de carga del acumulador
6 Indicador de sentido de giro a derechas
7 Indicador de sentido de giro a izquierdas
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Soporte universal de puntas de atornillar*
11 Punta de atornillar*
12 Punta de atornillar con retención por bola*
13 Broca de vástago hexagonal*
14 Broca con vástago SDS-Quick*
15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools
16 Conector hembra para el cargador
17 Conector del cargador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 38 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
38 | Español
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Martillo perforador
ACCU
Uneo
Nº de artículo
3 603 J52 0..
V=
14,4
Revoluciones nominales
min-1
0–900
Frecuencia de percusión
min-1
0–4800
Tensión nominal
Energía por percusión
según EPTA-Procedure
05/2009
J
Ø máx. de perforación
– Hormigón (con broca
helicoidal)
– Acero
– Madera
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
10
8
10
kg
1,1
Iones Li
Acumulador
Capacidad
0,5
SDS-Quick
Alojamiento del útil
Ah
1,3
4
Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo
Tiempo de carga
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia
acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas ah=20 m/s2, tolerancia
K=1,5 m/s2,
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah=4,0 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2,
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah=2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 39 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Español | 39
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos
accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con
las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador
suministrado ha sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio
que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con
aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V
pueden funcionar también a 220 V.
Bosch Power Tools
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
ATENCIÓN
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Si al apretar el interruptor de conexión/desconexión 9 hasta la mitad, o completamente, el indicador de estado de carga del acumulador 5 se
pone de color rojo durante aprox. 5 segundos,
la capacidad del acumulador es inferior a 30% y
debe recargarse.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el conector del cargador 17 en la parte inferior de la
empuñadura 16.
El indicador de estado de carga del acumulador
5 muestra dos situaciones de carga. Durante el
proceso de carga el indicador parpadea de color verde. El acumulador está completamente
cargado, si el indicador de estado de carga del
acumulador 5 se enciende permanentemente
de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se
caliente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no
va a usarlo durante largo tiempo.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 40 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
40 | Español
La herramienta eléctrica no puede utilizarse
mientras ésta se esté cargando, y no es por lo
tanto síntoma de defecto si, en este caso, no
funciona.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Selección de los útiles
Para taladrar con percusión necesita Ud. un útil
SDS-Quick.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-Quick (ver figura B)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del
útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Para taladrar sin percusión en madera, metal,
cerámica y plástico puede Ud. usar un útil
SDS-Quick apropiado o un útil de vástago hexagonal.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Para atornillar utilice únicamente puntas de
atornillar de retención por bola 12 (DIN 3126E6.3). Las puntas de atornillar de otro tipo 11
las puede utilizar empleando un soporte universal de puntas de atornillar con retención por bola 10.
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y retire el útil.
Una selección con útiles apropiados la encontrará en la relación de accesorios al final de estas
instrucciones.
Cambio de útil
El portaútiles SDS-Quick le permite
cambiar el útil de forma cómoda y
sencilla, sin precisar para ello una
herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-Quick
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
En el portaútiles SDS-Quick pueden alojarse
además diferentes tipos de broca con vástago
hexagonal. Informaciones al respecto las encontrará en la página con la relación de accesorios
al final de estas instrucciones.
Desmontaje del útil SDS-Quick (ver figura C)
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
penetre en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 2.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 41 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Español | 41
Operación
Puesta en marcha
Ajuste del modo de operación
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 4 puede Ud. ajustar el modo de operación
de la herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operación estando desconectada la herramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Para cambiar el modo de operación gire el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 4 a la posición deseada.
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra
Posición para Taladrar, sin percutir, en madera, metal, cerámica y
plástico, así como para atornillar
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 9.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 9.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Indicador del estado de carga del acumulador
Ajuste del sentido de giro (ver figura D)
f Solamente accione el selector de sentido
de giro 8 con la herramienta eléctrica detenida.
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 8.
El indicador de sentido de giro a derechas 6 se enciende estando funcionando
el motor con el interruptor de conexión/
desconexión accionado 9.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos
y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha
el selector del sentido de giro 8.
El indicador de sentido de giro a izquierdas 7 se enciende estando funcionando
el motor con el interruptor de conexión/
desconexión accionado 9.
Bosch Power Tools
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el
interruptor de conexión/desconexión 9, el indicador de estado de carga del acumulador 5
muestra durante algunos segundos el estado de
carga del acumulador.
LED
Capacidad
Luz permanente verde
> 30%
Luz permanente roja
≤ 30%
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En
caso de solicitarse excesivamente, o al superarse la temperatura admisible del acumulador de
70 °C, la herramienta eléctrica se desconecta
hasta que logre alcanzar la temperatura de servicio óptima.
Además, en caso de sobrecarga, el indicador de
estado de carga del acumulador 5 parpadea simultáneamente de color verde y rojo, hasta el
momento en que suelte el interruptor de conexión/desconexión 9.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 42 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
42 | Español
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Venezuela
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Argentina
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
2 609 003 546 | (18.11.10)
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 43 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Español | 43
Reservado el derecho de modificación.
O CERTIFIC
CT
O
AD
U
R
T
MR
CE
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
C
Sólo para los países de la UE:
TI
U
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
D
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión 9, hasta que se haya
descargado completamente el acumulador.
Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la
semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumulador.
PRO
Eliminación
FIE
D PRO
D
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores o
pilas a la basura, ni al fuego, ni
al agua. Los acumuladores y
pilas, a ser posible estando
descargados, deberán guardarse para que sean reciclados o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 44 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
44 | Português
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
1) Segurança da área de trabalho
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
2 609 003 546 | (18.11.10)
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 45 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Português | 45
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
Bosch Power Tools
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 46 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
46 | Português
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
provocar a surdez.
f Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao executar trabalhos durante os quais
a ferramenta de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondidos. O
contacto com um cabo sob tensão também
pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos
de reacção que provoquem um contra-golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada
quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
Proteger a ferramenta eléctrica contra calor, p. ex. também contra uma
permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há perigo de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 47 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Português | 47
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio
com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e
explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e
só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças
sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos
etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do
carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carregador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar
com percussão em betão, tijolos e em pedras.
Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica e
marcha à direita/à esquerda também são apropriadas para aparafusar.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Fixação da ferramenta SDS-Quick
2 Capa para protecção contra pó
3 Bucha de travamento
4 Comutador “Furar/furar com percussão”
5 Indicação do estado de carga do acumulador
6 Indicação do sentido de rotação à direita
7 Indicação do sentido de rotação à esquerda
8 Comutador do sentido de rotação
9 Interruptor de ligar-desligar
10 Porta-pontas universal*
11 Bit de aparafusamento*
12 Bit de aparafusamento com travamento de
esfera*
13 Broca com haste sextavada*
14 Broca com admissão SDS-Quick*
15 Punho (superfície isolada)
16 Tomada para ficha do carregador
17 Ficha do carregador
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 48 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
48 | Português
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Martelo perfurador
sem fio
Uneo
N° do produto
Tensão nominal
3 603 J52 0..
V=
14,4
Número de rotações
nominal
min-1
0–900
N° de percussões
min-1
0–4800
Força de impacto individual conforme EPTAProcedure 05/2009
J
0,5
SDS-Quick
Fixação da ferramenta
máx. Ø de perfuração
– Betão (com brocas
helicoidais)
– Aço
– Madeira
mm
mm
mm
10
8
10
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
kg
1,1
Li-Iões
Acumulador
Capacidade
Ah
Número de elementos
do acumulador
1,3
4
Carregador
N° do produto
Tempo de carga
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Furar com percussão em betão: Valor de emissão de vibrações ah=20 m/s2, incerteza
K=1,5 m/s2,
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
ah=4,0 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
ah=2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 49 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Português | 49
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montagem
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador
fornecido está adaptado ao acumulador de
Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de
identificação do carregador. Carregadores
marcados para 230 V também podem ser
operados com 220 V.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
Bosch Power Tools
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Se a indicação do estado de carga do acumulador 5 se iluminar em vermelho durante aprox. 5
segundos com o interruptor de ligar-desligar 9
semi-premido ou completamente premido, significa que o acumulador tem menos que 30 % da
sua capacidade total e deveria ser recarregado.
O processo de carga é iniciado assim que a ficha
de rede do carregador for introduzida na tomada e a tomada de carga 17 na tomada 16 que se
encontra no lado de baixo do punho.
A indicação do estado de carga do acumulador
5 indica o progresso de carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Se a indicação do estado de carga do acumulador 5 estiver
permanentemente ligada, significa que o acumulador está completamente carregado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não
for utilizado por muito tempo.
A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada durante o processo de carga; ela não está com defeito se não funcionar durante o processo de
carga.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 50 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
50 | Português
Seleccionar a ferramenta
Para furar com percussão é necessária uma ferramenta de trabalho SDS-Quick.
Para furar sem percussão em madeira, metal,
cerâmica e plástico é possível utilizar uma ferramenta de trabaho SDS-Quick ou uma ferramenta de trabalho com haste sextavada.
Para aparafusar só devem ser utilizados bits de
aparafusamento com travamento de esfera 12
(DIN 3126-E6.3). Outros bits de aparafusamento 11 podem ser introduzidos, utilizando adicionalmente um porta-bits universal com travamento de esfera 10.
Uma selecção de ferramentas de trabalho apropriadas se encontra na vista geral de acessórios
no fim destas instruções de serviço.
Troca de ferramenta
Com a fixação de ferramenta SDSQuick é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar ferramentas adicionais.
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
SDS-Quick possa se movimentar livremente.
Com isto há um deslocamento axial na marcha
em vazio. Isto não tem qualquer efeito sobre a
exactidão do orifício, porque a broca é automaticamente centrada durante a perfuração.
A fixação de ferramenta SDS-Quick também pode fixar diferentes tipos de brocas com haste
sextavada. Notas a este respeito encontram-se
na página de acessórios no final destas instruções de serviço.
A capa de protecção contra pó 2 evita, consideravelmente, que penetre pó de perfuração no
encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 2 não seja
danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-Quick
(veja figura B)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-Quick
(veja figura C)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e
retirar a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ajustar o tipo de funcionamento
Com o comutador “furar/furar com percussão”
4 é possível seleccionar o tipo de funcionamento da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 51 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Português | 51
Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
Ligar e desligar
Para comutar o tipo de funcionamento, deverá
girar o comutador “furar/furar com percussão”
4 para a posição desejada.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 9.
Posição para furar com percussão
em betão ou pedra
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 9 e manter pressionado.
A temperaturas baixas a ferramenta eléctrica só
alcança a sua plena potência de impacto/de percussão após um certo tempo.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
Posição para furar sem percussão,
em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar
Ajustar o sentido de rotação (veja figura D)
f Só accionar o comutador de sentido de rotação 8 com a ferramenta eléctrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação 8 é
possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 9 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá pressionar o comutador de sentido
de rotação 8 completamente para a esquerda.
A indicação do sentido de rotação à direita 6 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar 9 está premido e quando o
motor está em funcionamento.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
parafusos e porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 8 completamente
para a direita.
A indicação do sentido de rotação à esquerda 7 ilumina-se quando o interruptor
de ligar-desligar 9 está premido e quando
o motor está em funcionamento.
O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 9.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou completamente premido, a indicação do
estado de carga do acumulador 5 indica 9 durante alguns segundos o estado de carga do
acumulador.
LED
Capacidade
Luz verde permanente
> 30%
Luz vermelha permanente
≤ 30%
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. Se a carga for excessiva ou se a temperatura do acumulador ultrapassar os admissíveis
70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléctrica até esta retornar à faixa de temperatura de
funcionamento optimizada.
Além disso a indicação do estado de carga do
acumulador 5 pisca simultaneamente em verde
e vermelho, até o interruptor de ligar-desligar 9
ser solto.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 52 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
52 | Português
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Brasil
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 53 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Português | 53
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na
água. Acumuladores/pilhas
devem ser, se possível descarregados, recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Accionar o interruptor de ligar-desligar 9 para
retirar o acumulador da ferramenta eléctrica,
até o acumulador estar completamente descarregado. Desaparafusar os parafusos da carcaça
e retirar a cápsula da carcaça. Separar as conexões no acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 54 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
54 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 55 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Italiano | 55
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
Bosch Power Tools
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 56 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
56 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio op2 609 003 546 | (18.11.10)
pure la vite potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccari– co oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
– lavorazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 57 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Italiano | 57
Proteggere l’elettroutensile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per
operazioni di ricarica di batterie Bosch agli
ioni di litio con tensioni indicate sotto dati
tecnici. In caso contrario si viene a creare il
pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di
ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti
ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che
si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricarica.
Bosch Power Tools
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in
calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno,
nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Elettroutensili con regolazione elettronica e
rotazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche per avvitare.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente
se sono state completamente valutate tutte le
funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Portautensile SDS-Quick
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Selettore «foratura/foratura a martello»
5 Indicatore dello stato di carica della batteria
6 Visualizzazione della direzione di marcia,
rotazione destrorsa
7 Visualizzazione della direzione di marcia,
rotazione sinistrorsa
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Portabit universale*
11 Bit cacciavite*
12 Bit per avvitatore con arresto a sfera*
13 Punta con gambo esagonale*
14 Punta con portautensile SDS-Quick*
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 58 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
58 | Italiano
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
16 Presa per la spina di ricarica
17 Spina di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Martello perforatore a
batteria ricaricabile
Uneo
Codice prodotto
3 603 J52 0..
V=
14,4
Numero giri nominale
min-1
0–900
Frequenza colpi
min-1
0–4800
J
0,5
Tensione nominale
Forza colpo singolo corrispondente alla EPTAProcedure 05/2009
SDS-Quick
Mandrino portautensile
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo (con
punta elicoidale)
– Acciaio
– Legname
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
kg
Batteria ricaricabile
Autonomia
10
8
10
1,1
Li-Ionen
Ah
Numero degli elementi
della batteria ricaricabile
1,3
4
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Tempo di ricarica
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di potenza acustica
95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di
emissione dell’oscillazione ah=20 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2,
Foratura nel metallo: Valore di emissione
dell’oscillazione ah=4,0 m/s2, Incertezza della
misura K=1,5 m/s2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
ah=2,5 m/s2, Incertezza della misura
K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 59 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Italiano | 59
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montaggio
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria fornito in dotazione è
adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di
litio di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Bosch Power Tools
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
ATTENZIONE Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Se l’indicatore dello stato di carica della batteria
5 con l’interruttore di avvio/arresto 9 premuto a
metà oppure premuto completamente lampeggia per ca. 5 secondi rosso, la batteria ricaricabile ha meno del 30% della sua capacità e dovrebbe essere ricaricata.
L’operazione di carica inizia non appena la spina
di rete del caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica 17 viene inserita nella
presa 16 sul lato inferiore dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5
indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde.
Quando l’indicatore dello stato di carica della
batteria 5 è illuminato costantemente verde, la
batteria ricaricabile è caricata completamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura
dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare
il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 60 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
60 | Italiano
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile
non può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso se durante l’operazione di ricarica non funziona.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Selezione dell’utensile
Per la foratura a martello è necessaria una punta
per foratura battente SDS-Quick.
Per forature non battenti nel legno, metallo, ceramica e materiali sintetici è possibile utilizzare
una punta per foratura non a percussione SDSQuick adatta oppure un accessorio con gambo
esagonale.
Per avvitare utilizzare esclusivamente bit per avvitatore con arresto a sfera 12 (DIN 3126-E6.3).
Altri bit per avvitatore 11 possono essere inseriti tramite un portabit universale con arresto a
sfera 10.
Una scelta di utensili adatti è riportata sulla vista generale degli accessori alla fine delle presenti istruzioni per l’uso.
Cambio degli utensili
Con il portautensile SDS-Quick è
possibile cambiare l’accessorio in
modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori utensili.
L’accessorio SDS-Quick è in funzione del sistema spostabile liberamente. In questo modo, in
caso di funzionamento a vuoto si verifica
un’oscillazione radiale. Questo non ha alcuna influenza sulla precisione del foro in quanto la
punta si autocentra durante la foratura.
Il portautensile SDS-Quick può alloggiare anche
diversi tipi di punte con gambo esagonale. Indicazioni a riguardo sono riportate sulla pagina
degli accessori alla fine delle presenti istruzioni.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Inserimento dell’accessorio SDS-Quick
(vedi figura B)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Rimozione dell’accessorio SDS-Quick
(vedi figura C)
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di impedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 2.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 61 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Italiano | 61
Uso
Accendere/spegnere
Messa in funzione
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 4
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo
quando l’elettroutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può subire dei danni.
Per cambiare il modo operativo ruotare il selettore «foratura/foratura a martello» 4 sulla posizione desiderata.
Posizione per forature battenti nel
calcestruzzo oppure materiale pietroso
Posizione per forature non battenti
nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica nonché per l’avvita-mento
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura D)
f Azionare il commutatore del senso di rotazione 8 soltanto quando l’elettroutensile si
trova in posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione
8 verso sinistra fino all’arresto.
La visualizzazione della direzione di marcia rotazione destrorsa 6 si illumina
quando si aziona l’interruttore di avvio/
arresto 9 ed il motore è in funzione.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso destra fino all’arresto.
La visualizzazione della direzione di marcia rotazione sinistrorsa 7 si illumina
quando si aziona l’interruttore di avvio/
arresto 9 ed il motore è in funzione.
Bosch Power Tools
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 9.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5
con interruttore di avvio/arresto 9 premuto parzialmente oppure premuto completamente indica per alcuni secondi lo stato di carica della batteria.
LED
Autonomia
Spia luminosa permanente
verde
> 30%
Spia luminosa permanente
rossa
≤ 30%
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di
carico eccessivo oppure di superamento della
temperatura ammessa della batteria ricaricabile
pari a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di temperatura ottimale per
l’esercizio.
Inoltre in caso di sovraccarico, l’indicatore dello
stato di carica della batteria 5 lampeggia contemporaneamente verde e rosso fino a quando
viene rilasciato l’interruttore di avvio/arresto 9.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 62 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
62 | Italiano
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
2 609 003 546 | (18.11.10)
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail:
[email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 63 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Italiano | 63
Batterie ricaricabili/Batterie:
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie ricaricabili/
batterie, possibilmente scariche, devono essere raccolte,
riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 9
fino al momento in cui la batteria ricaricabile si
sarà scaricata completamente. Svitare completamente le viti della carcassa e togliere il rivestimento portante a guscio. Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria
ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 64 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
64 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
2 609 003 546 | (18.11.10)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 65 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Nederlands | 65
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 66 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
66 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap
blokkeert. Houd rekening met grote reactiemomenten die een terugslag veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt over— belast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 67 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Nederlands | 67
Bescherm het elektrische gereedschap tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische
schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s
met de in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het alleen door gekwalificeerd
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
hameren in beton, baksteen en steen. Het is
eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden
zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u
alle functies volledig kunt inschatten en zonder
beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 SDS-Quick gereedschapopname
2 Stofbeschermkap
3 Vergrendelingshuls
4 Omschakelaar „Boren/hameren”
5 Accu-oplaadindicatie
6 Draarichtingindicatie rechtsdraaien
7 Draairichtingindicatie linksdraaien
8 Draairichtingschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Universeelbithouder*
11 Bit*
12 Bit met kogelsluiting*
13 Boor met zeskantschacht*
14 Boor met SDS-Quick opname*
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16 Contactbus voor oplaadstekker
17 Oplaadstekker
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 68 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
68 | Nederlands
Technische gegevens
Accuboorhamer
Uneo
3 603 J52 0..
Zaaknummer
Nominale spanning
V=
Nominaal toerental
min
-1
0–900
Aantal slagen
min-1
0–4800
Slagkracht overeenkomstig EPTAProcedure 05/2009
J
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
10
8
10
kg
1,1
Li-Ion
Accu
Capaciteit
0,5
SDS-Quick
Gereedschapopname
Max. boor-Ø
– Beton (met spiraalboor)
– Staal
– Hout
14,4
Ah
1,3
4
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Oplaadtijd
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah=20 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
boren in metaal: trillingsemissiewaarde
ah=4,0 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissiewaarde ah=2,5 m/s2, onzekerheid
K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 69 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Nederlands | 69
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montage
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd
op de in het elektrische gereedschap ingebouwde lithium-ion accu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Bosch Power Tools
LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Als de accuoplaadindicatie 5 ca. 5 seconden
rood verlicht is terwijl de aan/uit-schakelaar 9
half of volledig wordt ingedrukt is er minder
dan 30% van de capaciteit van de accu over en
moet deze worden opgeladen.
Het opladen begint zodra u de netstekker van
het oplaadapparaat in het stopcontact heeft gestoken en u de laadstekker 17 in het contact 16
aan de onderzijde van de handgreep heeft gestoken.
De accuoplaadindicatie 5 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. Als de accuoplaadindicatie 5 continu groen brandt, is de accu volledig
opgeladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het
elektrische gereedschap warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet
te verbreken.
Het elektrische gereedschap kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Het is niet defect
wanneer het tijdens het opladen niet werkt.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water
en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Inzetgereedschap kiezen
Als u wilt hameren, heeft u een SDS-Quick inzetgereedschap nodig.
Als u wilt boren zonder slag in hout, metaal,
keramiek of kunststof, kunt u een geschikt SDSQuick inzetgereedschap of een inzetgereedschap met zeskantschacht gebruiken.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 70 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
70 | Nederlands
Als u wilt schroeven, dient u alleen bits met kogelsluiting 12 (DIN 3126-E6.3) te gebruiken. Andere bits 11 kunt u met behulp van een universeelbithouder met kogelsluiting 10 inzetten.
Een keuze van geschikte inzetgereedschappen
vindt u in het toebehorenoverzicht aan het einde
van deze gebruiksaanwijzing.
Inzetgereedschap wisselen
Met de gereedschapopname SDSQuick kunt u het inzetgereedschap
eenvoudig en gemakkelijk vervangen
zonder gebruik te maken van extra
gereedschap.
Het SDS-Quick inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat
de boor zich bij het boren zelf centreert.
De gereedschapopname SDS-Quick kan ook verschillende boortypen met zeskantschacht opnemen. Aanwijzingen daarvoor vindt u op de toebehorenpagina aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
SDS-Quick inzetgereedschap inzetten
(zie afbeelding B)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
Functie instellen
Met de omschakelknop „Boren/hameren” 4
kiest u de functie van het elektrische gereedschap.
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
Als u de functie van het gereedschap wilt veranderen, draait u de omschakelaar „boren/hameren” 4 in de gewenste stand.
Positie voor hamerboorwerkzaamheden in beton of steen
Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
SDS-Quick inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding C)
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
verwijder het inzetgereedschap.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Positie voor boorwerkzaamheden
zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en
losdraaien van schroeven
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 71 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Nederlands | 71
Draairichting instellen (zie afbeelding D)
Accu-oplaadindicatie
f Bedien de draairichtingomschakelaar 8 alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
De accuoplaadindicatie 5 geeft bij een half of
volledig ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van
de accu aan.
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven
wilt indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8 naar links tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie voor rechtsdraaien 6 brandt als de aan/uit-schakelaar 9 wordt bediend en de motor loopt.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt
uit- of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8 naar rechts tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie voor linksdraaien 7 brandt als de aan/uit-schakelaar 9 wordt bediend en de motor loopt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los.
LED
Capaciteit
Permanent licht groen
> 30%
Permanent licht rood
≤ 30%
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of overschrijding van
de toegestane accutemperatuur van 70 °C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap
uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Bovendien knippert bij overbelasting de accuoplaadindicatie 5 tegelijkertijd groen en rood
totdat u de aan/uit-schakelaar 9 loslaat.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas na een bepaalde tijd zijn volledige hamer- of slagcapaciteit.
Onderhoud en service
Toerental of aantal slagen instellen
Onderhoud en reiniging
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger.
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 72 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
72 | Nederlands
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet
bij het huisvuil en evenmin in
het vuur of het water. Accu’s
en batterijen moeten, indien
mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap
wilt nemen, bedient u de aan/uit-schakelaar 9
totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroeven van het machinehuis los en verwijder de
schaal van het huis. Maak de aansluitingen op de
accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 73 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Dansk | 73
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 74 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
74 | Dansk
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
2 609 003 546 | (18.11.10)
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 75 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Dansk | 75
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hamre
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
f Hold maskinen i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre
til elektrisk stød.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til tilbageslag.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at
— blive bearbejdet.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Bosch Power Tools
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af startstop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Beskyt el-værktøjet mod varme
(f.eks. også mod varige solstråler,
brand, vand og fugtighed). Fare for
eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for
regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de
tekniske data. Ellers er der fare for brand og
eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.)
eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 76 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
76 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Tekniske data
Akku-borehammer
Nominel spænding
Nominelt omdrejningstal
Slagtal
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten. Det er også egnet til boring
uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde.
Enkelt slagstyrke
iht. EPTA-Procedure
05/2009
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Værktøjsholder SDS-Quick
3 603 J52 0..
Typenummer
Beregnet anvendelse
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at
vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre
dem uden indskrænkninger eller har modtaget
tilsvarende instruktioner.
Uneo
V=
14,4
min-1
0–900
-1
0–4800
min
J
0,5
SDS-Quick
Værktøjsholderen
Max. bore-Ø
– Beton (med spiralbor)
– Stål
– Træ
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
10
8
10
kg
1,1
Li-Ion
Akku
Kapacitet
2 Støvbeskyttelseskappe
Antal akkuceller
3 Låsekappe
Ladeaggregat
4 Omskifter „boring/hammerboring“
Typenummer
Ah
1,3
4
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
5 Akku-ladetilstandsindikator
6 Indikator for højreløb
7 Indikator for venstreløb
8 Retningsomskifter
9 Start-stop-kontakt
10 Universalbitholder*
11 Skruebit*
Ladetid
h
3
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
12 Skruebit med kuglestop*
13 Bor med sekskantet skaft*
14 Bor med SDS-Quick-holder*
15 Håndgreb (isoleret gribeflade)
16 Bøsning til ladestik
17 Ladestik
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 77 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Dansk | 77
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
ah=20 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Boring i metal: Vibrationseksponering
ah=4,0 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Skruer: Vibrationseksponering ah=2,5 m/s2,
usikkerhed K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montering
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af startstop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Opladning af akku (se Fig. A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det
medleverede ladeaggregat er afstemt, så det
passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
el-værktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning
af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 78 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
78 | Dansk
Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 5 rød i ca. 5
sekunder, når start-stop-kontakten 9 trykkes
halvt eller helt ned, har akkuen mindre end 30%
tilbage af sin kapacitet og bør oplades.
Værktøjsholderen SDS-Quick kan også optage
forskellige boretyper med sekskantet skaft.
Henvisninger til tilbehørssiden findes bag i denne vejledning.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets
netstik sættes i stikdåsen og ladestikket 17 er
sat i bøsningen 16 på undersiden af håndgrebet.
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges.
Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser ladefremskridtet. Under opladningen blinker lampen
grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 5
grøn hele tiden, er akkuen helt opladet.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under opladningen. Dette er helt normalt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det
ikke skal anvendes i længere tid.
El-værktøjet kan ikke anvendes under opladningen; det er ikke defekt, når det ikke fungerer under opladningen.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
SDS-Quick-indsatsværktøj sættes i (se Fig. B)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen.
SDS-Quick-indsatsværktøj tages ud (se Fig. C)
Værktøj vælges
Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Til hammerboring har du brug for et SDS-Quickindsatsværktøj.
Støv-/spånudsugning
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
kunststof/plast kan du bruge et egnet SDSQuick-indsatsværktøj eller et indsatsværktøj
med sekskantet skaft.
Til skruearbejdet har du kun brug for skruebits
med kuglestop 12 (DIN 3126-E6.3). Andre skruebits 11 kan sættes i via en universalbitholder
med kuglestop 10.
Et udvalg af egnet indsatsværktøj findes på tilbehørsoversigten bag i nærværende vejledning.
Værktøjsskift
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Værktøjsholderen SDS-Quick bruges
til at skifte indsatsværktøj nemt og
hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
SDS-Quick-indsatsværktøjet er systembetinget
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette har ingen følger for borehullets nøjagtighed, da boret automatisk centreres
under borearbejdet.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 79 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Dansk | 79
Brug
Tænd/sluk
Ibrugtagning
Indstil funktion
Med omskifteren „boring/hammerboring“ 4 vælges driftsarten på el-værktøjet.
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Driftsformen skiftes ved at dreje omskifteren
„boring/hammerboring“ 4 i den ønskede position.
Position til hammerboring i beton
eller sten
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstop-kontakten 9 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 9.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist stykke tid den fulde hammerkapacitet/slagkapacitet.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 9 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Akku-ladetilstandsindikator
Position til boring uden slag i træ,
metal, keramik og plast samt til
skruning
Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser – når
start-stop-kontakten er trykket halvt eller helt
ned – 9 akkuens ladetilstand i nogle sekunder.
LED
Kapacitet
Indstil drejeretning (se Fig. D)
Konstant lys grøn
> 30%
f Tryk på retningsomskifteren 8 kun når elværktøjet står stille.
Konstant lys rød
≤ 30%
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre elværktøjets drejeretning. Ved nedtrykket startstop-kontakt 9 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retningsomskifteren 8 helt mod venstre.
Drejeretningsindikatoren højreløb 6 lyser, når der trykkes på start-stop-kontakten 9 og motoren går.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer
og møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
Drejeretningsindikatoren venstreløb 7 lyser, når der trykkes på start-stop-kontakten 9 og motoren går.
Bosch Power Tools
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Udsættes el-værktøjet for for
meget belastning eller overskrides den tilladte
akku-temperatur på 70 °C, slukker el-værktøjets
elektroniske system, til dette igen befinder sig i
det optimale driftstemperaturområde.
Desuden blinker akku-ladetilstandsindikatoren
5 ved overbelastning rød og grøn på samme tid,
til start-stop-kontakten 9 slippes.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 80 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
80 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Bortskaffelse
Vedligeholdelse og rengøring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af startstop-kontakten kan føre til kvæstelser.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch
el-værktøj.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald,
ej heller brændes eller smides
i vandet. Akkuer/batterier skal
hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på
start-stop-kontakten 9, til akkuen er helt afladet.
Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen
ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail:
[email protected]
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 81 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Svenska | 81
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bosch Power Tools
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 82 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
82 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
2 609 003 546 | (18.11.10)
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 83 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Svenska | 83
Säkerhetsanvisningar för hammare
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget eller skruven kan skada
dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation
i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken
för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med
den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
elektrisk stöt.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddare
får inte användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad
fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i
brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med laddaren.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Skydda elverktyget mot hög värme
som t. ex. längre solbestrålning, eld,
vatten och fukt. Explosionsrisk kan
uppstå.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 84 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
84 | Svenska
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong,
tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning
utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med
dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar
för manövrering som krävs.
Tekniska data
Sladdlös borrhammare
Märkspänning
Märkvarvtal
min
0–900
min-1
0–4800
Enkelslagstyrka
enligt EPTA-Procedure
05/2009
max. borr-Ø
– Betong (med spiralborr)
– Stål
– Trä
4 Omkopplare ”Borrning/slagborrning”
5 Indikering av batteriets laddningstillstånd
6 Rotationsindikator högergång
7 Rotationsindikator vänstergång
8 Riktningsomkopplare
9 Strömställare Till/Från
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
J
Kapacitet
mm
mm
mm
Laddare
kg
1,1
Li-jon
Ah
1,3
4
Produktnummer
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
12 Skruvbits med kulspärr*
13 Borr med sexkantskaft*
14 Borr med SDS-Quick-fäste*
15 Handgrepp (isolerad greppyta)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
10
8
10
Antal battericeller
11 Skruvbits*
17 Laddstickkontakt
0,5
SDS-Quick
Batterimodul
10 Universalbitshållare*
16 Hylsdon för laddkontakt
14,4
Slagtal
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
3 Spärrhylsa
V=
-1
Verktygsfäste
2 Dammskyddskåpa
3 603 J52 0..
Produktnummer
Illustrerade komponenter
1 Verktygsfäste SDS-Quick
Uneo
Laddningstid
h
3
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå
95 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 85 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Svenska | 85
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde ah=20 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
ah=4,0 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
ah=2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg)
resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montage
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren är anpassad till det li-jonbatteri som är monterat i elverktyget.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare
märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batteriet före första
användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren
Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
OBS
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och
45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 86 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
86 | Svenska
När batteriets laddningsindikator 5 tänds vid
halvt eller helt nedtryckt strömställare 9 för ca
5 sekunder med rött ljus, har batteriet bara en
kapacitet på under 30% kvar och bör därför laddas upp.
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och laddproppen 17 till hylsdonet 16 på handtagets undre sida.
I verktygsfästet SDS-Quick kan även vissa borrtyper med sexkantskaft användas. Information
lämnas på tillbehörssidan i slutet av denna anvisning.
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till att inte dammskyddskåpan 2 skadas vid monteringen av verktyget.
Batteriets laddningsindikator 5 visar hur laddningen fortskrider. Under laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. När batteriets laddningsindikator 5 lyser konstant med grönt ljus är
batteriet fullständigt uppladdat.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt.
Detta är normalt.
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj
lätt med fett.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den
inte ska användas under en längre tid.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i
verktygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
Elverktyget kan under uppladdning inte användas; dvs. batteriet är inte defekt även om det inte fungerar under uppladdning.
f Skydda laddaren mot fukt!
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Välj verktyg
För slagborrning krävs ett SDS-Quick-insatsverktyg.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast kan ett lämpligt SDS-Quick-insatsverktyg
eller ett insatsverktyg med sexkant användas.
För skruvdragning använd endast skruvbits med
kulspärrspår 12 (DIN 3126-E6.3). Andra skruvbitsar 11 kan användas med universalhållare
med kulspärr 10.
Ett urval av lämpliga insatsverktyg hittar du i tillbehörsöversikten i slutet av denna bruksanvisning.
Verktygsbyte
Verktygsfästet SDS-Quick medger
ett lätt och bekvämt byte av insatsverktyget utan användning av hjälpverktyg.
SDS-Quick-insatsverktyget är systemrelaterat
fritt rörligt. På tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för
borrhålets noggrannhet eftersom borren centreras vid borrning.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Insättning av SDS-Quick-insatsverktyg
(se bild B)
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Borttagning av SDS-Quick-insatsverktyg
(se bild C)
Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 87 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Svenska | 87
Drift
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 9 och håll den nedtryckt.
Driftstart
Inställning av driftsätt
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 9.
Välj med omkopplaren ”Borrning/slagborrning”
4 önskat driftsätt för elverktyget.
Vid låg temperatur uppnår elverktyget först efter
en viss tid full hammar-/slageffekt.
Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
För växling av driftsätt vrid omkopplaren ”Borrning/slagborrning” 4 till önskat läge.
Läge för Slagborrning i betong eller
sten
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 9.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Batteriets laddningsindikering
Läge för Borrning utan slag i trä,
metall, keramik och plast samt för
skruvdragning
Batteriets laddningsindikator 5 visar batteriets
laddningstillstånd vid halvt eller fullständigt
nedtryckt strömställare Till/Från 9 för några sekunder.
Inställning av rotationsriktning (se bild D)
Lysdiod
Kapacitet
f Påverka riktningsomkopplaren 8 endast på
frånkopplat elverktyg.
Kontinuerligt grönt ljus
> 30%
Kontinuerligt rött ljus
≤ 30%
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot
stopp.
Rotationsindikatorn högergång 6 lyser
när strömställaren Till/Från 9 påverkats
och motorn är igång.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
8 åt höger mot stopp.
Rotationsindikatorn vänstergång 7 lyser
när strömställaren Till/Från 9 påverkats
och motorn är igång.
Bosch Power Tools
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Om elverktyget används på ändamålsenligt sätt
kan det inte överbelastas. Vid för kraftig belastning eller om tilllåten batteritemperatur på
70 °C överskrids, kopplar elektroniken bort
elverktyget tills det åter uppnått optimal drifttemperatur.
Vid överbelastning blinkar dessutom batteriets
laddningsindikator 5 både med grönt och rött
ljus tills strömställaren Till/Från 9 släpps.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 88 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
88 | Svenska
Underhåll och service
Avfallshantering
Underhåll och rengöring
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funktionsduglig.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte
slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska helst vara urladdade när de samlas för
återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvinning.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas
bort, strömställaren Till/Från 9 tills batteriet är
fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på
huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Ändringar förbehålles.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 89 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Norsk | 89
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 90 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
90 | Norsk
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
2 609 003 546 | (18.11.10)
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 91 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Norsk | 91
Sikkerhetsinformasjoner for hammere
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet
eller skruen kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
— bearbeides.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det
er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Beskytt elektroverktøyet mot varme,
f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er
fare for eksplosjoner.
Bosch Power Tools
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i
et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre
produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til
opplading av Bosch li-ion-batterier med
spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare
for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du
må ikke åpne ladeapparatet selv og la det
alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar
undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet
oppvarmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Pass på barn og sørg for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 92 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
92 | Norsk
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein. Det er også egnet til
boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering
og høyre-/venstregang er også egnet til skruing.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle
funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Tekniske data
Batteri-borhammer
Nominell spenning
Nominelt turtall
min
0–900
min-1
0–4800
Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure
05/2009
Max. bor-Ø
– Betong (med spiralbor)
– Stål
– Tre
4 Omkopler «boring/hammerboring»
5 Batteri-ladeindikator
6 Dreieretningsanvisning for høyregang
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Kapasitet
8 Høyre-/venstrebryter
Antall battericeller
9 På-/av-bryter
Ladeapparat
11 Skrubits*
J
mm
mm
mm
Ah
Produktnummer
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Oppladingstid
1,3
4
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
14 Bor med SDS-Quick-feste*
17 Ladestøpsel
1,1
Li-ioner
13 Bor med sekskantskaft*
16 Kontakt for ladestøpsel
10
8
10
kg
12 Skrubits med kulelås*
15 Håndtak (isolert grepflate)
0,5
SDS-Quick
Batteri
7 Dreieretningsanvisning for venstregang
10 Universalbitsholder*
14,4
Slagtall
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
3 Låsehylse
V=
-1
Verktøyfeste
2 Støvkappe
3 603 J52 0..
Produktnummer
Illustrerte komponenter
1 Verktøyfeste SDS-Quick
Uneo
h
3
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 93 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Norsk | 93
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsverdi ah=20 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
ah=4,0 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah=2,5 m/s2,
usikkerhet K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montering
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det
er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også
brukes med 220 V.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av
elektroverktøyet ikke videre på på-/
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
OBS
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 94 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
94 | Norsk
Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 5 lyser
rødt i ca. 5 sekunder ved halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter 9, har batteriet mindre enn
30% av sin kapasitet og bør opplades.
Verktøyfestet SDS-Quick kan også brukes for
forskjellige bortyper med sekskantskaft. Informasjoner om dette finner du på tilbehørssiden
på slutten av denne instruksen.
Oppladingen begynner såsnart du har satt støpselet til ladeapparetet inn i stikkontakten og har
satt ladestøpselet 17 inn i kontakten 16 på undersiden av håndtaket.
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at støvkappen 2
ikke tar skade.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser hvor
langt oppladingen er kommet. Ved opplading
blinker meldingen grønt. Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 5 lyser kontinuerlig grønt, er
batteriet helt oppladet.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på
elektroverktøyet. Dette er normalt.
Innsetting av SDS-Quick-innsatsverktøy
(se bilde B)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid
må det adskilles fra strømnettet.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det låses automatisk.
Elektroverktøyet kan ikke brukes under opplading; det er ikke defekt hvis det ikke fungerer i
løpet av oppladingen.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Fjerning av SDS-Quick-innsatsverktøy
(se bilde C)
Følg informasjonene om kassering.
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Valg av verktøy
Støv-/sponavsuging
Til hammerboring trenger du et SDS-Quick-innsatsverktøy.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff kan du bruke et egnet SDS-Quick-innsatsverktøy eller et innsatsverktøy med sekskantskaft.
Bruk kun skrubits med kulelås 12 (DIN 3126E6.3) til skruing. Andre skrubits 11 kan du sette
inn med en universalbitsholder med kulelås 10.
Et utvalg egnede innsatsverktøy finner du i tilbehøroversikten bak i denne instruksen.
Verktøyskifte
Med verktøyfestet SDS-Quick kan du
skifte innsatsverktøy på en enkel og
behagelig måte uten å bruke ekstra
verktøy.
SDS-Quick-innsatsverktøy kan av systemgrunner beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehullets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
boringen.
2 609 003 546 | (18.11.10)
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 95 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Norsk | 95
Bruk
Inn-/utkobling
Igangsetting
Innstilling av driftstypen
Med omkopleren «boring/hammerboring» 4 velger du elektroverktøyets driftstype.
Merk: Du må kun endre driftstypen når elektroverktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Til skifting av driftstypen dreier du omkopleren
«boring/hammerboring» 4 til ønsket posisjon.
Posisjon til hammerboring i betong
eller stein
Posisjon til boring uten slag i tre,
metall, keramikk og kunststoff
pluss til skruing
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 9 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 9.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet
først etter en viss tid den fulle hammer-/slageffekten.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser ved halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter 9 batteriets ladetilstand i noen sekunder.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde D)
LED
Kapasitet
f Bruk høyre-/venstrebryteren 8 kun når elektroverktøyet står stille.
Kontinuerlig grønt lys
> 30%
Kontinuerlig rødt lys
≤ 30%
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt mot
venstre.
Dreieretningsindikatoren for høyregang 6
lyser ved trykt på-/av-bryter 9 og når motoren går.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren 8 helt mot høyre.
Dreieretningsindikatoren for venstregang 7 lyser ved trykt på-/av-bryter 9 og
når motoren går.
Bosch Power Tools
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
overskridelse av godkjent batteri-temperatur på
70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet,
til det igjen er i optimal driftstemperaturområde.
Ved overbelastning blinker batteri-ladetilstandsindikatoren 5 i tillegg samtidig grønt og
rødt til på-/av-bryteren 9 slippes.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 96 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
96 | Norsk
Service og vedlikehold
Deponering
Vedlikehold og rengjøring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det
er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier
skal samles inn – helst i utladet tilstand – resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 2006/66/EF.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker
du på-/av-bryteren 9 helt til batteriet er helt utladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 97 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Suomi | 97
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 98 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
98 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
2 609 003 546 | (18.11.10)
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 99 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Suomi | 99
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Vasaroiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu tai
ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta
esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja
kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta,
jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa
latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Lapsia tulee pitää silmällä ja varmistaa, etteivät leiki latauslaitteen kanssa.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 100 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
100 | Suomi
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Tekniset tiedot
Akkuporavasara
Uneo
3 603 J52 0..
Tuotenumero
Nimellisjännite
V=
0–900
0–4800
Nimellinen kierrosluku
min
Määräyksenmukainen käyttö
Iskuluku
min-1
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on
elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön.
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTAProcedure 05/2009
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt
arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia
toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Työkalunpidin, SDS-Quick
2 Pölynsuojus
3 Lukkoholkki
4 Vaihtokytkin ”poraus/vasaraporaus”
5 Akun latausvalvontanäyttö
6 Kiertosuunnan näyttö oikealle
J
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
kg
10
8
10
1,1
Li-ioni
Akku
Kapasiteetti
0,5
SDS-Quick
Työkalunpidin
maks. poranterän Ø
– Betoni (kierukkaporanterällä)
– Teräs
– Puu
14,4
-1
Ah
Akkukennojen lukumäärä
1,3
4
Latauslaite
Tuotenumero
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
7 Kiertosuunnan näyttö vasemmalle
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Käynnistyskytkin
10 Yleispidin*
h
3
11 Ruuvauskärki *
Latausaika
12 Kuulalukituksella varustettu ruuvauskärki*
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
13 Kuusiovarrella varustetut poranterät*
14 SDS-Quick-kiinnitteinen poranterä*
15 Kahva (eristetty kädensija)
16 Latauspistokkeen liitin
Melu-/tärinätiedot
17 Latauspistoke
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 101 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Suomi | 101
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
ah=20 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
ah=4,0 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
ah=2,5 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Asennus
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu
laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta
akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen
ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys
ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
käyttöikä akulle.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 102 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
102 | Suomi
Jos akun latausvalvontanäyttö 5 puoleen väliin
tai kokonaan painetulla käynnistyskytkimellä 9
syttyy punaisena 5 sekunnin ajaksi, akun kapasiteetti on alle 30 % ja se tulee ladata.
Työkalunpitimeen SDS-Quick voit myös kiinnittää erilaisia kuusiovarrella varustettuja poranteriä. Lisätietoja tästä löydät tämän ohjeen lopussa olevalta tarvikesivulta.
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 17 on työnnetty sisään kahvan alapinnan hylsyyn 16.
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vaurioidu.
Akun latausvalvontanäyttö 5 osoittaa latauksen
jatkumisen. Latauksen aikana näyttö vilkkuu
vihreänä. Kun akun latausvalvontanäyttö 5 palaa
pysyvästi vihreänä, on akku täysin latautunut.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpenee. Tämä on normaalia.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta,
ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
Sähkötyökalua ei voi käyttää latauksen aikana;
siinä ei ole vikaa, kun se ei toimi latauksen aikana.
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
SDS-Quick-vaihtotyökalun asennus
(katso kuva B)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen,
kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Ota huomioon hävitysohjeet.
SDS-Quick-vaihtotyökalun irrotus
(katso kuva C)
Työkalun valinta
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Vasaraporaukseen tarvitset SDS-Quick-vaihtotyökalun.
Poraukseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin voit käyttää siihen soveltuvaa SDS-Quick-vaihtotyökalua tai vaihtotyökalua, jossa on kuusiokulmavarsi.
Käytä ruuvinvääntöön ainoastaan ruuvauskärkiä,
joissa on kuulalukitus 12 (DIN 3126-E6.3). Muita
ruuvauskärkiä 11 voit käyttää kuulalukituksella
varustetun yleispitimen 10 avulla.
Valikoiman sopivista vaihtotyökaluista löydät tämän ohjeen lopussa olevasta tarvikekatsauksesta.
Työkalunvaihto
SDS-Quick-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa
vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
SDS-Quick-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä
porauksen aikana.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 103 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Suomi | 103
Käyttö
Käynnistys ja pysäytys
Käyttöönotto
Käyttömuodon asetus
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto ”poraus/vasaraporaus” 4 vaihtokytkimellä.
Ohje: Toimintamuodon muutos on sallittu vain
sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muussa
tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Käännä käyttömuodon muuttamiseksi ”poraus/vasaraporaus”-vaihtokytkin 4 haluttuun asentoon.
Asento vasaraporaukseen betoniin
tai kiveen
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 9 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 9 vapaaksi.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa
täyden vasara-/iskuteehonsa vasta määrätyn
ajan kuluttua.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 9.
Kevyt käynnistyskytkimen 9 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.
Akun lataustilan näyttö
Asento poraus ilman iskua puuhun,
metalliin, keramiikkaan ja muoviin
sekä ruuvinvääntöön
Akun latausvalvontanäyttö 5 osoittaa, kokonaan
tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä 9, muutaman sekunnin ajan akun lataustilan.
LED
Kapasiteetti
Kiertosuunnan asetus (katso kuva D)
Vihreä kestovalo
> 30%
f Käytä suunnanvaihtokytkintä 8 ainoastaan
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Punainen kestovalo
≤ 30%
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9
ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
painat suunnanvaihtokytkintä 8 vasemmalle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö oikealle 6 palaa
käynnistyskytkinta 9 painettaessa ja
moottorin käydessä.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden
avaamista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 8 oikealle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö vasemmalle 7 palaa käynnistyskytkinta 9 painettaessa ja
moottorin käydessä.
Bosch Power Tools
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla tai, jos akun
sallittu lämpötila 70 °C ylitetään kytkee sähkötyökalun elektroniikka irti, kunnes työkalu taas
on saavuttanut optimaalisen käyttölämpötilan.
Ylikuormalla vilkkuu lisäksi akun latausvalvontanäyttö 5 vuorotellen vihreää ja punaista, kunnes
käynnistyskytkin 9 vapautetaan.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 104 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
104 | Suomi
Hoito ja huolto
Hävitys
Huolto ja puhdistus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee mahdollisuuksien mukaan purkka,
kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käynnistyskytkintä 9 kunnes akku on purkautunut
täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppikotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 105 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Eλληνικά | 105
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 106 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
106 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
2 609 003 546 | (18.11.10)
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 107 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Eλληνικά | 107
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’
αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση
που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
Bosch Power Tools
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης
όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο ή η βίδα
να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
μπλοκάρει όταν:
– το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί
– υπερβολικά ή
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό
– κατεργασία τεμάχιο.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί
να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ.
συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 108 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
108 | Eλληνικά
Να προστατεύετε το ηλεκτρικό
εργαλείο από υψηλές θερμοκρασίας,
π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, καθώς επίσης και από
φωτιά, νερό και υγρασία. Προκαλείται.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’
ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών
ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που
αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
πυρκαγιάς.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση
της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή,
το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που
θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές.
Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή
αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά
εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει
επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ.
χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
f Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε
οπωσδήποτε να μην παίζουν με το φορτιστή.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα
με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα.
Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
κρούση σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά
και πλαστικά υλικά. Δεξιοαριστερόστροφα
ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση
είναι επίσης κατάλληλα και για βιδώματα.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν
είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις
λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς
περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες
οδηγίες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Υποδοχή εργαλείου SDS-Quick
2 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Διακόπτης «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
5 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
6 Ένδειξη φοράς περιστροφής Δεξιόστροφη
κίνηση
7 Ένδειξη φοράς περιστροφής
Αριστερόστροφη κίνηση
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 Διακόπτης ON/OFF
10 Φορέας γενικής χρήσης*
11 Μύτη βιδώματος (bit)*
12 Μύτη βιδώματος με ασφάλιση μπίλιας*
13 Τρυπάνι με εξαγωνικό στέλεχος*
14 Τρυπάνι με υποδοχή SDS-Quick*
15 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 109 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Eλληνικά | 109
16 Υποδοχή για φις φορτιστή
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
17 Βύσμα φόρτισης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό
πιστολέτο μπαταρίας
Uneo
3 603 J52 0..
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
V=
14,4
Ονομαστικός αριθμός
στροφών
min-1
0–900
Αριθμός κρούσεων
min-1
0–4800
Ισχύς μεμονωμένης
κρούσης κατά EPTAProcedure 05/2009
J
μέγιστη διάμετρος
τρυπήματος
– Μπετόν (με
ελικοειδές τρυπάνι)
– Χάλυβας
– Ξύλο
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
mm
mm
mm
kg
10
8
10
1,1
Ιόντων λιθίου
Μπαταρία
Χωρητικότητα
0,5
SDS-Quick
Υποδοχή εργαλείου
Ah
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
1,3
4
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Χρόνος φόρτισης
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
h
3
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων
του μηχανήματος εκτιμήθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής
πίεσης 84 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
95 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745:
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
κραδασμών ah=20 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah=4,0 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=2,5 m/s2,
ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 110 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
110 | Eλληνικά
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 (συσκευές μπαταρίας) ή
αντίστοιχα: ΕΝ 60335 (φορτιστές μπαταριών)
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Συναρμολόγηση
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ.
συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο
φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος με
την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της
πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα
κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με
220 V.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη απόζευξη
του ηλεκτρικού εργαλείου μη
συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως
45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η
αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Σε περίπτωση που η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης μπαταρίας 5 ανάβει για 5 δευτερόλεπτα
περίπου, όταν είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα
πατημένος ο διακόπτης ON/OFF 9 με χρώμα
κόκκινο, τότε η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει
πέσει κάτω από τα 30 % και η μπαταρία θα πρέπει
να φορτιστεί.
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετήσετε στην πρίζα
το φις του φορτιστή και το φις φόρτισης 17 στην
υποδοχή 16, στην κάτω πλευρά της λαβής.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5
δείχνει την πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη
διάρκεια της φόρτισης η ένδειξη αναβοσβήνει με
χρώμα πράσινο. Όταν η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας 5 ανάβει διαρκώς με πράσινο χρώμα,
τότε η μπαταρία έχει φορτιστεί τελείως.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης θερμαίνεται η
λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό είναι
φυσικό.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή για ένα σχετικά μεγάλο χρονικό
διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 111 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Eλληνικά | 111
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Δεν
είναι, λοιπόν, χαλασμένο όταν κατά τη διάρκεια
της φόρτισης δεν λειτουργεί.
f Προστατεύετε το φορτιστή από την
υγρασία!
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Επιλογή εργαλείου
Για τρύπημα με κρούση χρειάζεστε ένα εργαλείο
SDS-Quick.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλο και
σε κεραμικά και πλαστικά υλικά μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο εργαλείο SDSQuick ή ένα εργαλείο με εξάγωνο στέλεχος.
Για το βίδωμα να χρησιμοποιείτε μόνο μύτες
βιδώματος (bits) με ασφάλιση μπίλιας 12
(DIN 3126-E6.3). Διαφορετικές μύτες βιδώματος
11 μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τη βοήθεια
ενός φορέα γενικής χρήσης με ασφάλιση μπίλιας
10.
Μια επιλογή κατάλληλων εργαλείων θα βρείτε
στην επισκόπηση εξαρτημάτων, στο τέλος αυτών
των οδηγιών.
Αντικατάσταση εργαλείου
Χάρη στην υποδοχή εργαλείου SDSQuick μπορείτε να αλλάξετε το
εργαλείο απλά και άνετα χωρίς να
χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
Για τεχνικούς λόγους το εργαλείο SDS-Quick
μπορεί και κινείται ελεύθερα. ‘Ετσι, κατά τη
λειτουργία χωρίς φορτίο, το εργαλείο εκτρέπεται
κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια
της τρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι
αυτοκεντράρεται.
Μπορείτε να τοποθετήσετε διάφορους τύπους
τρυπανιών στην υποδοχή εργαλείου SDS-Quick.
Σχετικές υποδείξεις θα βρείτε στη σελίδα
εξαρτημάτων, στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2 εμποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2.
Bosch Power Tools
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Τοποθέτηση του εργαλείου SDS-Quick
(βλέπε εικόνα B)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
εργαλείου.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
μόνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
Αφαίρεση του εργαλείου SDS-Quick
(βλέπε εικόνα C)
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 112 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
112 | Eλληνικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Με το διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
4 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός
λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας γυρίστε το
διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 4 στην
επιθυμητή θέση.
Θέση για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν ή πέτρωμα
Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε
ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά καθώς και για
βιδώματα
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα D)
f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 8 επιτρέπεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι
πατημένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το
βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
φοράς περιστροφής 8 τέρμα αριστερά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής
δεξιόστροφη κίνηση 6 ανάβει όταν ο
διακόπτης ON/OFF 9 είναι
ενεργοποιημένος και ο κινητήρας
εργάζεται.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα
δεξιά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής
αριστερόστροφη κίνηση 7 ανάβει όταν ο
διακόπτης ON/OFF 9 είναι
ενεργοποιημένος και ο κινητήρας
εργάζεται.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
9.
Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό
εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ κρούσης/
σπασίματος μετά από ένα ορισμένο χρονικό
διάστημα.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 9.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5
δείχνει για λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας όταν ο διακόπτης
ON/OFF 9 είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα
πατημένος.
Φωτοδίοδος
Χωρητικότητα
Διαρκές πράσινο φως
> 30%
Διαρκές κόκκινο φως
≤ 30%
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 113 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Eλληνικά | 113
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από
τη θερμοκρασία
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τον προορισμό του τότε δεν υπάρχει
κίνδυνος υπερφόρτωσης. Σε περίπτωση πολύ
ισχυρής επιβάρυνσης, ή όταν υπερσκελιστεί η
οριακή θερμοκρασία των 70 °C της μπαταρίας,
το ηλεκτρονικό σύστημα αποζευγνύει το
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να μεταβεί πάλι στην εγκριμένη
περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης αναβοσβήνει επί
πλέον ταυτόχρονα με χρώμα πράσινο και κόκκινο
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5
μέχρι να αφεθεί ελεύθερος ο διακόπτης ON/OFF
9.
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ.
συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 114 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
114 | Eλληνικά
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες
στα απορρίμματα του σπιτιού
σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι
μπαταρίες πρέπει, κατά το
δυνατό εκφορτισμένες, να
συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το διακόπτη ON/OFF 9 μέχρι να
εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις
βίδες στο περίβλημα και αφαιρέστε το κέλυφος
του περιβλήματος. Λύστε τις συνδέσεις της
μπαταρίας και ακολούθως αφαιρέστε την.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 115 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Türkçe | 115
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 116 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
116 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
2 609 003 546 | (18.11.10)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 117 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Türkçe | 117
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Krclar için güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
gürültü kalc işitme kayplarna neden
olabilir.
f Çalşma esnasndan uç veya vidann
görünmeyen akm kablolarna temas etme
olaslğ bulunan işleri yaparken aleti
izolasyonlu tutamaklarndan tutun. Gerilim
ileten kablolarla temas, aletin metal
parçalarn gerilime maruz brakabilir ve bu
da elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca
– veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Bosch Power Tools
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Elektrikli el aletini scağa karş,
örneğin sürekli güneş şnna, ateşe,
suya ve neme karş koruyun. Patlama
tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden
çkan buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
Şarj cihazlar için güvnelik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş
koruyun. Şarj cihaznn içine su
szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj
cihaz sadece teknik veriler bölümünde
belirtilen gerilime sahip Bosch Li-IonenAkülerin şarjna uygundur. Yabanc marka
akülerin şarj yangn ve patlama tehlikesinin
oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu
ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz
şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn
kendiniz açmayn, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara açtrn ve
sadece orijinal yedek parçalar kullann.
Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn (örneğin kağt, tekstil malzemesi
vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara dikkat edin ve şarj cihaz ile
oynamadklarndan emin olun.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 118 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
118 | Türkçe
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme işleri için geliştirilmiştir. Bu
alet ayn zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve sağ/sol dönüşlü
elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uygundur.
Şarj cihazn ancak bütün işlevlerini ve talimat
okuyup öğrendikten sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
Teknik veriler
Akülü krc-delici
Ürün kodu
3 603 J52 0..
V=
Anma gerilimi
Devir says
dev/dak
0–900
dev/dak
0–4800
EPTA-Procedure
05/2009’a göre tek
darbe kuvveti
J
maks. delme çap Ø
– Beton (helezonik
matkap uçlaryla)
– Çelikte
– Ahşapta
mm
mm
mm
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
Kapasitesi
3 Kilitleme kovan
4 Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme”
Ürün kodu
Ah
7 Dönme yönü göstergesi, sola dönüş
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
11 Vidalama ucu*
12 Bilye kavramal vidalama bits’i*
1,3
2 607 225 463
(EU)
2 607 225 465
(UK)
2 607 225 641
(AU)
6 Dönme yönü göstergesi, sağa dönüş
Şarj süresi
1,1
4
5 Akü şarj durumu göstergesi
9 Açma/kapama şalteri
10
8
10
Li-Ionen
Akü
Şarj cihaz
0,5
SDS-Quick
Uç kovan
2 Tozdan koruma kapağ
10 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
14,4
Darbe says
Akü hücrelerinin
says
1 SDS-Quick uç kovan
Uneo
h
3
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
13 Altgen şaftl matkap ucu*
14 SDS-Quick-Girişli matkap ucu*
Gürültü/Titreşim bilgisi
15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir.
16 Şarj fişi soketi
17 Şarj fişi
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
2 609 003 546 | (18.11.10)
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
84 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 119 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Türkçe | 119
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah=20 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah=4,0 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah=2,5 m/s2,
tolerans K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya
normatif belgelere uygun olduğunu beyan
ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745 (akülü
alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
Montaj
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte
teslim edilen şarj cihaz, alet içindeki Li-Ionen
akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip
etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli
şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
Aküden tam performans elde edebilmek için ilk
kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam
olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandğnda artk açma/kapama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü
hasar görebilir.
Bosch Power Tools
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 120 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
120 | Türkçe
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk
aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama
şalteri 9 yar yarya veya tam olarak basl iken
yaklaşk 5 saniye yanarsa, akünün kapasitesi
%30’un altna düşmüş demektir ve şarj
edilmelidir.
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve şarj
fişi 17 tutamağn altndaki sokete 16 taklnca
şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi 5 sarj sürecini
gösterir. Şarj işlemi esnasnda gösterge yeşil
olarak yanp söner. Akü şarj durumu göstergesi
5 sürekli olarak yeşil yanmaya başlaynca akü
tam olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin
tutamağ snr. Bu normaldir.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn
şebekeden ayrn.
Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasnda
kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda işlev
görmeyen elektrikli el aleti arzal değildir.
f Şarj cihazn suya ve neme karş koruyun!
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
SDS-Quick-Uçlar sistem gereği serbest hareket
ederler. Bu nedenle alet boşta çalşrken ucun
konsantrik dönüşünde sapma oluşur. Bunun
delik hassaslğna olumsuz bir etkisi olmaz,
çünkü matkap ucu delme işlemi esnasnda
otomatik olarak merkezlenir.
SDS-Quick uç kovanna altgen şaftl çeşitli
matkap uçlar taklabilir. Bu konudaki
açklamalar bu kullanm talimatnn aksesuar
sayfasnda bulabilirsiniz.
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda matkap tozunun uç kovanna girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
SDS-Quick-Ucun taklmas (Baknz: Şekil B)
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
döndürerek uç kovanna takn.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
olmadğn kontrol edin.
SDS-Quick-Ucun çkarlmas (Baknz: Şekil C)
Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
Uç seçimi
Toz ve talaş emme
Krarak delme işlemi için bir SDS-Quick uca
ihtiyacnz vardr.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
delme işleri için uygun bir SDS-Quick uç veya
altgen şaftl uç kullanabilirsiniz.
Vidalama işleri için sadece bilye kavramal
vidalama bitsleri 12 kullann (DIN 3126-E6.3).
Diğer vidalama bitslerini 11 bilye kavramal çok
amaçl bits adaptörü 10 ile kullanabilirsiniz.
Uygun uçlara ait genel bilgiyi bu kullanm
klavuzu sonundaki aksesuar bölümünde
görebilirsiniz.
Uç değiştirme
SDS-Quick uç kovan sayesinde
uçlar yardmc anahtar kullanmadan
rahatça değiştirebilirsiniz.
2 609 003 546 | (18.11.10)
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-605-004.book Page 121 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
Türkçe | 121
İşletim
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 9
basn ve şalteri basl tutun.
Çalştrma
İşletim türünün ayarlanmas
“Delme/darbeli delme” çevrim şalteri 4 ile
elektrikli el aletinin işletim türünü seçin.
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
görebilir.
İşletim türünü değiştirmek için “delme/darbeli
delme” çevrim şalterini 4 istediğiniz pozisyona
çevirin.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 9 brakn.
Düşük scaklklarda elektrikli el aleti ancak belirli
bir süre sonra tam darbeleme performansna
ulaşr.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 9 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
saysn ayarlayabilirsiniz.
Beton veya taşta darbeli delme
pozisyonu
Açma/kapama şalteri 9 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte
darbesiz delme ile vidalama
pozisyonu
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama
şalteri 9 yar yarya veya tam olarak basl iken
birkaç saniye boyunca akünün şarj durumunu
gösterir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sadece
elektrikli el aleti dururken kullann.
LED
Kapasitesi
Sürekli yeşil şk
> 30%
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 9 basl iken bu mümkün
değildir.
Sürekli krmz şk
≤ 30%
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme
yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar sola
bastrn.
Sağa dönüş yön göstergesi 6 açma/
kapama şalteri 9 basl iken ve motor
çalşrken yanar.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 8 sonuna
kadar sağa bastrn.
Sola dönüş yön göstergesi 7 açma/
kapama şalteri 9 basl iken ve motor
çalşrken yanar.
Bosch Power Tools
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el
aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlama
durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü
scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal
işletim scaklğna ulaşlncaya kadar elektrikli el
aletinin elektronik sistemi aleti kapatr.
Ayrca aşr zorlanma durumunda akü şarj
durumu göstergesi 5 açma/kapama şalteri 9
braklncaya kadar ayn anda yeşil ve krmz
olarak yanp söner.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
2 609 003 546 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-605-004.book Page 122 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
122 | Türkçe
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel
çöplerin, ateşin veya suyun
içine atmayn. Aküler ve
bataryalar mümkünse deşarj
olmuş halde toplanarak
yeniden değerlendirilmek
veya çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Aküyü elektrikli el aletinden çkarmak için, akü
tam olarak boşa alnncaya kadar açma/kapama
şalterine 9 basn. Gövdedeki vidalar sökün ve
gövde muhafazasn aln. Akü bağlantlarn ayrn
ve aküyü dşar çkarn.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools
| 123ﻋﺮﺑﻲ
ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ
◀
ﺭﻛﺰ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ/ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻄﻔﺄﺓ.
ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻗﺪ ﺗﻨﺰﻟﻖ.
ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ
ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ
ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ.
ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!
ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ:
ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
◀
ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ
ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ.
◀
ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ .ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ
ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ.
◀
ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ
ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ
ﻼ :ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻭﺇﻟﺦ (..ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ
ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺧﺰﳖﺎ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ.
ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻥ ﱂ
ﻳﻌﺪ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺻﺎﳊ ﹰﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ.
ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ
ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ
ﻋﺪﺩ ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ.
ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ
ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ
ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ .ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ
ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ:
www.bosch-pt.com
ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ
ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ ،ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ.
ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ:
ﻓﺤﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2002/96/EG
ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ
ﻭﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺤﲇ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ ﻭﻓﺼﻞ
ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ
ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ
ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ.
ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ
ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﰲ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﺃﻭ ﰲ ﺍﳌﺎﺀ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻔﺮﻳﻎ
ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﻥ ﺃﻣﻜﻦ ﺫﻟﻚ ﻭﲨﻌﻬﺎ
ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ
ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ.
ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ:
ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 2006/66/EGﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ.
ﻟﻔﻚ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﺇﻟﯽ
ﺣﺪ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ .ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﻋﻦ ﺍﳍﻴﻜﻞ ﻭﻓﻚ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﳍﻴﻜﻞ.
ﺍﻓﺼﻞ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ.
ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ.
ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ
ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ.
)2 609 003 546 | (18.11.10
18.11.2010 14:28:50
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 123
ﻋﺮﺑﻲ | 124
ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ/ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ
◀
ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻛﺎﻟﻄﻼﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ ،ﻭﺑﻌﺾ
ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻔﻠﺰﺍﺕ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ،ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ
ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌﻞ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ/ﺃﻭ ﺇﻟﯽ
ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﺪی ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ
ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﺎﻥ.
ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﻴﻨﺔ ،ﻛﺄﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ،
ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ
ﺍﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ ،ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ( .ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ
ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ.
– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ.
– ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ .P2
ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ.
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﻤﻴﻨﻲ :ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ
ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 8ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ.
ﻳﴤﺀ ﻣﺆﴍ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﻤﻴﻨﻲ 6ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﻭﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺤﺮﻙ.
ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﺭﻱ :ﹼ
ﳊﻞ ﺃﻭ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﻭﺍﻟﺼﻮﺍﻣﻴﻞ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ
ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 8ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ.
ﻳﴤﺀ ﻣﺆﴍ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﺭﻱ 7ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﻭﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺤﺮﻙ.
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ
ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9
ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰﺎ.
ﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ .9
ﻻ ﺗﺘﻮﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ/ﺍﻟﺪﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ
ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﻓﱰﺓ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ.
ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ/ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ/ﻃﺮﻕ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ
ﺗﺪﺭﻳﺞ ،ﺣﺴﺐ ﻣﺪی ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ .9
ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻮﻉ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ”ﺍﻟﺜﻘﺐ/
ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ“ .4
ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻏﲑ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ! ﻭﺇﻻ
ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﻓﻘﺪ ﹼ
ﻟﺘﻐﻴﲑ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻔﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ”ﺍﻟﺜﻘﺐ/ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ“ 4
ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ.
ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﺨﺮ
ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳋﻔﻴﻒ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ/
ﻋﺪﺩ ﻃﺮﻕ ﻣﻨﺨﻔﺾ .ﻭﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ/ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﻐﻂ.
ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ
ﻳﺸﲑ ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ 5ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺼﻔﻲ ﺃﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻠﯽ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﺇﻟﯽ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻟﻌﺪﺓ ﺛﻮﺍﻥ.
ﻣﺆﴍ ﻣﴤﺀ
ﺿﻮﺀ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺃﺧﴬ
ﺿﻮﺀ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺃﲪﺮ
ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺩﻭﻥ ﻃﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﳋﺰﻑ
ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ
ﺿﺒﻂ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D
◀
ﻏﲑ ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 8ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ.
ﺍﻟﺴﻌﺔ
< % 30
≥ % 30
ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﳊﺮﺍﺭﺓ
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺮﻁ ﲢﻤﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺿﻤﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ
ﺍﳌﺨﺼﺺ .ﺇﻥ ﺗﻢ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺃﻭ ﲡﺎﻭﺯ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ
ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﻠﻎ ،70 °Cﻓﺈﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﻔﺄ ﺍﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺎ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﻌﻮﺩ ﺩﺭﺟﺔ
ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻟﺘﻘﻊ ﺿﻤﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻟﻴﺔ.
ﻋﻨﺪ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﲢﻤﻴﻞ ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ 5ﳜﻔﻖ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﺧﴬ
ﻭﺍﻷﲪﺮ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ .9
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 8ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﻐﻴﲑ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻭﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺫﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ.
Bosch Power Tools
18.11.2010 14:28:50
)2 609 003 546 | (18.11.10
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 124
| 125ﻋﺮﺑﻲ
ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ
◀
ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ
ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ
ﻼ :ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻭﺇﻟﺦ (..ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ
ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺧﺰﳖﺎ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ.
ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A
◀
◀
ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﻦ ﺁﺧﺮ .ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﻣﻊ
ﻣﺮﻛﻢ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﺍﳌﺮﻛﺐ ﰲ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ
ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ .ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ
ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﺑـ 230ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ 220ﻓﻮﻟﻂ ﺃﻳﻀﺎ.
ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻭﻫﻮ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺟﺰﺋﻲ .ﻟﻀﲈﻥ ﻗﺪﺭﺓ ﺃﺩﺍﺀ
ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ،ﻳﺘﻮﺟﺐ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺮﻛﻢ ﰲ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ
ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻷﻭﻝ.
ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ ﻣﺮﻛﻢ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻮﻳﺜﻴﻮﻡ ﰲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ،ﺩﻭﻥ ﺍﳊﺪ ﻣﻦ ﻓﱰﺓ
ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ .ﻻ ﻳﴬ ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ.
ﺗﻢ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﺮﻛﻢ ﺇﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻌﻤﻴﻖ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ”ﻭﺍﻗﻴﺔ
ﻟﻘﺪ ﹼ
ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ
ﺍﳋﻼﻳﺎ
ﻳﺘﻢ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺎﺭﻧﺔ
).“(ECP
ﹼ
ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻔﺮﻍ ﺍﳌﺮﻛﻢ :ﻟﻦ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﺋﺬ.
ﻻ ﺗﺘﺎﺑﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﻄﻔﺎﺀ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ .ﻗﺪ ﻳﺘﻠﻒ ﺍﳌﺮﻛﻢ.
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ،ﺃﻱ ﺃﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺼﺎﺑﺔ
ﺑﺘﻠﻒ ﺇﻥ ﱂ ﺗﻜﻦ ﺗﻌﻤﻞ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ.
◀
ﺍﺣﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ!
ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ.
ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻌﺪﺩ
ﺇﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺓ ﺷﻐﻞ SDSﴎﻳﻊ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ.
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﺷﻐﻞ SDSﴎﻳﻊ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺷﻐﻞ ﺑﺴﺎﻕ
ﻣﺴﺪﺳﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻼ ﺩﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﳋﺰﻑ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ.
ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﻓﻘﻂ ﻟﻘﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺑﺎﻟﺘﻌﺸﻴﻖ ﺍﻟﻜﺮﻭﻱ 12
) .(DIN 3126-E6.3ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻟﻘﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ
11ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻘﻢ ﻋﺎﻡ ﺑﺘﻌﺸﻴﻖ ﻛﺮﻭﻱ .10
ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺧﻴﺎﺭ ﻋﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺑﺼﻔﺤﺔ ﺍﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ
ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﺮﺍﺳﺔ.
ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻐﻴﲑ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﺽ ﺍﻟﻌﺪﺩ
SDSﺍﻟﴪﻳﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻬﻞ ﻭﻳﺴﲑ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﺩ
ﺷﻐﻞ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ.
ﺇﻥ ﻧﻈﺎﻡ SDSﺍﻟﴪﻳﻊ ﻳﺒﻘﻲ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻃﻠﻴﻘﺔ ﺍﳊﺮﻛﺔ ،ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ
ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺩﻭﺭﺍﲏ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻼ ﲪﻞ .ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ،ﻷﻥ
ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺗﺮﺗﻜﺰ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺜﻘﺐ.
ﺗﻢ ﲡﻬﻴﺰ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺑﻤﺮﺍﻗﺐ ﺣﺮﺍﺭﻱ NTCﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ
ﻟﻘﺪ ﹼ
ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ ﺣﺮﺍﺭﻱ ﻳﻘﻊ ﺑﲔ ﺻﻔﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻭ 45ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ .ﻭﻳﺆﺩﻱ
ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻓﱰﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﻢ.
ﻳﻤﻜﻦ ﳊﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ SDSﺍﻟﴪﻳﻊ ﺃﻥ ﳛﻀﻦ ﻟﻘﻢ ﺛﻘﺐ ﺑﺴﺎﻕ ﻣﺴﺪﺳﺔ
ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ .ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﲠﺬﺍ ﺍﻟﺼﺪﺩ ﺑﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬﻩ
ﺍﻟﻜﺮﺍﺳﺔ.
ﺗﺒﺪﺃ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﻮﺭ ﺭﺑﻂ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺲ ﻭﻗﺎﺑﺲ
ﺍﻟﺸﺤﻦ 17ﰲ ﺍﳌﻘﺒﺲ 16ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ ﺍﻟﺴﻔﲇ ﻟﻠﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ.
◀
ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ 5ﻳﴤﺀ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺼﻔﻲ ﺃﻭ
ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 9ﳌﺪﺓ ٥ﺛﻮﺍﻥ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﺎﻷﲪﺮ ،ﻓﺈﻥ
ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 30%ﻭﻳﻔﻀﻞ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻨﻪ.
ﻳﺸﲑ ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ 5ﺇﻟﯽ ﺗﻘﺪﻡ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ .ﳜﻔﻖ ﺍﳌﺆﴍ
ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺧﴬ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﴤﺀ ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ
ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ 5ﺍﻷﺧﴬ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ،ﻓﺈﻥ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻣﺸﺤﻮﻥ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ.
ﳛﻤﯽ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺸﺤﻦ .ﺇﻥ ﻫﺬﺍ
ﺍﻷﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ.
ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺼﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻋﻦ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻟﻔﱰﺓ
ﻃﻮﻳﻠﺔ.
)2 609 003 546 | (18.11.10
18.11.2010 14:28:50
ﻳﻤﻨﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ 2ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺳﻊ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺗﴪﺏ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ
ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ
ﺇﻟﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻻ ﹼ
ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ .2
ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ .ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ
ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ.
ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺩ ﺷﻐﻞ SDSﺍﻟﴪﻳﻊ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (B
ﻧﻈﻒ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺷﺤﻤﻪ ﻗﻠﻴ ﹰ
ﻼ.
ﺍﺩﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻠﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﻣﻦ
ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ.
ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ.
ﻓﻚ ﻋﺪﺩ ﺷﻐﻞ SDSﺍﻟﴪﻳﻊ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (C
ﺍﺩﻓﻊ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ 3ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 125
ﻋﺮﺑﻲ | 126
ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ
ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺛﻘﺐ ﺑﻤﺮﻛﻢ
Uneo
ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ
3 603 J52 0..
ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻻﺳﻤﻲ
ﻓﻮﻟﻂ =
ﺩﻗﻴﻘﺔ
ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ
ﺩﻗﻴﻘﺔ
ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ
ﻗﻮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻗﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺣﺴﺐ
EPTA-Procedure
05/2009
ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ
14,4
١-
0 – 900
١-
0 – 4 800
ﺟﻮﻝ
0,5
SDSﴎﻳﻊ
Øﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﻷﻗﺼﯽ
– ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ
– )ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺍﺋﻴﺔ(
– ﻓﻮﻻﺫ
– ﺧﺸﺐ
ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ
EPTA-Procedure
01/2003
ﺍﳌﺮﻛﻢ
ﺍﻟﺴﻌﺔ
ﻋﺪﺩ ﺧﻼﻳﺎ ﺍﳌﺮﻛﻢ
ﻣﻢ
ﻣﻢ
ﻣﻢ
10
8
10
ﻛﻎ
1,1
ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ
ﺃﻣﺒﲑ ﺳﺎﻋﺔ
1,3
4
ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﻦ
ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ
ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ
2 607 225 463
)(EU
2 607 225 465
)(UK
2 607 225 641
)(AU
ﺳﺎﻋﺔ
3
ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ
ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ.
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ
ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺣﺴﺐ .EN 60745
ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﻧﻮﻉ (Aﻋﺎﺩﺓ :ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ
84ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(Aﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ 95ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(A
ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 3 = Kﺩﻳﺴﻴﺒﻞ.
ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!
Bosch Power Tools
18.11.2010 14:28:51
ﺗﻢ ﺣﺴﺎﺏ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﻻﲨﺎﻟﻴﺔ )ﳎﻤﻮﻉ ﺍﳌﺘﺠﻬﺎﺕ ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺍﲡﺎﻫﺎﺕ(
ﺣﺴﺐ :EN 60745
ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ :ﻗﻴﻤﺔ ﺍﺑﺘﻌﺎﺙ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ
20 = ahﻡ/ﺛﺎ ،٢ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ 1,5 = Kﻡ/ﺛﺎ،٢
٢
ﺍﻟﺜﻘﺐ ﰲ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ :ﻗﻴﻤﺔ ﺍﺑﺘﻌﺎﺙ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ 4,0 = ahﻡ/ﺛﺎ ،
ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ 1,5 = Kﻡ/ﺛﺎ،٢
٢
ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ :ﻗﻴﻤﺔ ﺍﺑﺘﻌﺎﺙ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ 2,5 = ahﻡ/ﺛﺎ ،
ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ 1,5 = Kﻡ/ﺛﺎ.٢
ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﰲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻫﺬﻩ ﺣﺴﺐ ﺍﺳﻠﻮﺏ
ﻗﻴﺎﺱ ﻣﻌﲑ ﺿﻤﻦ EN 60745ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﳌﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺩ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ .ﻛﲈ ﺃﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ.
ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪﺓ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺑﻴﻨﲈ ﺇﻥ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮی ﺑﻌﺪﺩ
ﺷﻐﻞ ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﲑ ﻛﺎﻓﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ .ﻭﻗﺪ
ﻳﺰﻳﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﱰﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ.
ﻛﲈ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ ،ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ
ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﳍﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﲠﺎ ﻭﻟﻜﻦ ﺩﻭﻥ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ
ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ .ﻭﻗﺪ ﳜﻔﺾ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ ﻋﱪ
ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ.
ﺣﺪﺩ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ،ﻣﺜﻼ:
ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ،ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺗﻨﻈﻴﻢ ﳎﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ.
ﺗﴫﻳﺢ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ
ﺇﻧﻨﺎ ﻧﴫﺡ ﻭﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﳌﻮﺻﻮﻑ ”ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ“
ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﺎﻳﲑ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ) EN 60745 :ﺍﳉﻬﺎﺯ
ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ( ﻭ ) EN 60335ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ( ﺣﺴﺐ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎﺕ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2006/95/EG
ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.11.2010
)2 609 003 546 | (18.11.10
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 126
| 127ﻋﺮﺑﻲ
◀
ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ
ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ
ﻼ :ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻭﺇﻟﺦ (..ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ
ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺧﺰﳖﺎ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ.
◀
ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻠﻖ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ ﻋﻨﺪ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ.
ﺃﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﻟﻨﻘﻲ ﻭﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﺇﻥ ﺷﻌﺮﺕ ﺑﺂﻻﻡ .ﻗﺪ ﲥﻴﺞ ﻫﺬﻩ
ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ.
ﺍﺣﻢ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ،ﺑﲈ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ
ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻣﺜﻼ ،ﻭﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺍﳌﺎﺀ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ
ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ.
ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ
ﺍﺣﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻳﺰﻳﺪ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ
ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺃﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
◀
ﻻ ﺗﺸﺤﻦ ﻣﺮﺍﻛﻢ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ .ﻳﺼﻠﺢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ ﻟﺸﺤﻦ ﻣﺮﺍﻛﻢ
ﺑﻮﺵ ﺑﺄﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﺎﳉﻬﻮﺩ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ،ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ
ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭﺣﺪﻭﺙ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ.
◀
ﺍﻓﺤﺺ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻭﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ
ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﻠﻒ .ﻻ ﺗﻔﺘﺢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﻨﻔﺴﻚ
ﻭﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺤﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ
ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﺇﻥ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ
ﺗﺰﻳﺪ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
◀
ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﯽ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻋﻠﯽ ﺃﻻ ﻳﻠﻌﺐ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ.
◀
ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺗﺴﺎﺥ.
◀
ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﯽ ﺃﺭﺿﻴﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻻﺷﺘﻌﺎﻝ )ﻣﺜﻼ :ﺍﻟﻮﺭﻕ،
ﺍﻷﻗﻤﺸﺔ ﻭﺇﻟﺦ (..ﺃﻭ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ
ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ.
ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ
ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ
ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ
ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ
ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ.
)2 609 003 546 | (18.11.10
18.11.2010 14:28:51
ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻄﻮﺏ
ﻭﺍﳊﺠﺮ .ﻛﲈ ﺃﳖﺎ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺩﻭﻥ ﻃﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﳋﺰﻑ
ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ .ﻭﺗﺼﻠﺢ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺠﻬﺰﺓ ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﻭﺑﺎﻟﺪﻭﺭﺍﻥ
ﺍﻟﻴﻤﻴﻨﻲ/ﺍﻟﻴﺴﺎﺭﻱ ﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ.
ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﺪﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﻭﻇﺎﺋﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ
ﺗﺎﻡ ﻭﻛﺎﻥ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺇﻥ ﺗﻨﻔﺬﻫﺎ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻭﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺍﺳﺘﻠﻤﺖ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﳌﻮﺍﻓﻘﺔ.
ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ
ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ
ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ SDSﴎﻳﻊ
ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ
ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺇﻗﻔﺎﻝ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ”ﺍﻟﺜﻘﺐ/ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ“
ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ
ﻣﺆﴍ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﻤﻴﻨﻲ
ﻣﺆﴍ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﺭﻱ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ
10ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺍﻟﻌﺎﻡ *
11ﻟﻘﻤﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ *
12ﻟﻘﻤﺔ ﺭﺑﻂ ﻟﻮﺍﻟﺐ ﻣﻊ ﺗﻌﺸﻴﻖ ﻛﺮﻭﻱ *
13ﻟﻘﻤﺔ ﺛﻘﺐ ﺑﺴﺎﻕ ﺳﺪﺍﺳﻴﺔ ﺍﳊﻮﺍﻑ *
14ﻟﻘﻤﺔ ﺛﻘﺐ ﻣﻊ ﺣﺎﺿﻦ SDSﴎﻳﻊ *
15ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ )ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ(
16ﻣﻘﺒﺲ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺤﻦ
17ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺤﻦ
* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ .ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 127
ﻋﺮﺑﻲ | 128
ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﻌﲈﻟﻪ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ
(cﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﻻ ﹼ
ﻭﻗﻄﻊ ﺍﻟﻨﻘﻮﺩ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﳌﻔﺎﺗﻴﺢ ﻭﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ
ﻣﻦ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﳌﻼﻣﺴﲔ
ﺑﺒﻌﻀﻬﲈ ﺍﻟﺒﻌﺾ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﻘﺼﲑ ﺍﻟﺪﺍﺭﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﲔ ﻣﻼﻣﴘ
ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﺣﱰﺍﻕ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ.
(4ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
(aﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ .ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ .ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ.
(bﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ .ﺍﻟﻌﺪﺓ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ
ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ.
ﺃﻥ ﹼ
(cﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ
ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﲤﻨﻊ
ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ
ﻣﻘﺼﻮﺩ.
ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ
(dﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ
ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ .ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ
ﺗﻢ
ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ
ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ.
(eﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ .ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ
ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ
ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ
ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ
ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ .ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ
ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱﺀ.
ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ
(fﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ .ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ
ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ
ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ
ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ.
(dﻗﺪ ﻳﺘﴪﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻋﻨﺪ ﺳﻮﺀ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ .ﲡﻨﺐ
ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ .ﺍﺷﻄﻔﻪ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ ﺻﺪﻓﺔ .ﺇﻥ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ
ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ ،ﻓﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺳﺎﺋﻞ
ﺍﳌﺮﻛﻢ ﺍﳌﺘﴪﺏ ﺇﻟﯽ ﲥﻴﺞ ﺍﻟﺒﴩﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﺣﱰﺍﻕ.
(6ﺍﳋﺪﻣﺔ
(aﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ
ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ .ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ
ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ.
ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻟﻠﻤﻄﺎﺭﻕ
◀
◀ ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ
ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺴﻤﻊ.
ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﺎﺏ ﲠﺎ ﺧﻄﻮﻁ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳐﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ
ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮﺏ
ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻓﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
◀
ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ
ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ
ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ
ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ .ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ.
(gﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ .ﺣﺴﺐ
ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ
ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ .ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ
ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ.
◀
(aﺍﺷﺤﻦ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﰲ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺘﻲ ﹸﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ
ﻳﻌﻢ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ
ﻃﺮﻑ ﺍﳌﻨﺘﺞ .ﹼ
ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻧﻮﻉ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ.
ﺇﻥ
ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ
ﻟﻨﻮﻉ ﻣﻌﲔ ﻣﻦ
ﹼ
◀
ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ .ﺍﺳﺘﻌﺪ ﳌﺠﺎﲠﺔ
ﻋﺰﻭﻡ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ .ﺗﺴﺘﻌﴢ ﻋﺪﺓ
ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ:
ﻳﺘﻢ ﻓﺮﻁ ﲢﻤﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ
– ﹼ
– ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺤﺮﻑ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ.
◀
ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ
ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ
ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ .ﹼ
ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ
ﻳﺪﻙ.
◀
ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ .ﺇﻥ ﺧﻼﺋﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﳋﻄﻮﺭﺓ .ﺇﻥ
ﺃﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﺠﺮ.
ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ
ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
(5ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ
(bﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ .ﻗﺪ
ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ ﺍﻷﺧﺮی ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﻭﺇﻟﯽ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ
ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ.
Bosch Power Tools
18.11.2010 14:28:51
)2 609 003 546 | (18.11.10
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 128
| 129ﻋﺮﺑﻲ
ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ
ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ
ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ
ﺧﻄﲑﺓ.
ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ.
ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ،
ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(.
(1ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ
(aﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ .ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ
ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ
ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ.
(bﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ
ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ.
ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ
ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ.
(cﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ
ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ
ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ.
(2ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
(aﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ .ﻻ ﳚﻮﺯ
ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ
ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ .ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ
ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﱂ ﹼ
(bﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ
ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ .ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ.
(cﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ
ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
(dﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ
ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ .ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ
ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﺗﺰﻳﺪ
ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
)2 609 003 546 | (18.11.10
18.11.2010 14:28:51
(eﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ
ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ .ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ
ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
(fﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ
ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ ،ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ .ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ
ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ
ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
(3ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ
(aﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺑﺘﻌﻘﻞ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ
ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ .ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ
ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ
ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ.
(bﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ .ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ
ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ،ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ ،ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ
ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ.
(cﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ ،ﻭﻗﺒﻞ
ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ .ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ
ﻳﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ.
(dﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ
ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ.
(eﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ .ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ
ﺩﺍﺋ ﹰﲈ .ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ
ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ.
(fﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ .ﺣﺎﻓﻆ
ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ
ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ
ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ.
(gﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ،ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ
ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ .ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ
ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ
ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-21907-002_AR.indd 129
OBJ_BUCH-605-004.book Page 130 Thursday, November 18, 2010 2:35 PM
130 |
Universal
1/4"
1/4"
2 609 003 546 | (18.11.10)
Bosch Power Tools