Whirlpool AKR 646 IX Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

5019 318 33147
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Hinweis zur Installation:
die Dunstabzughaube muss in einem Abstand von mindestens 60 cm von
Elektrokochplatten bzw. 70 cm von Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten installiert werden. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
Hinweis zu Installation und Gebrauch:
Lesen Sie vor Installation oder Gebrauch der Dunstabzughaube dieses
Handbuch aufmerksam durch. Die Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für eventuell auftretende Schwierigkeiten, Schäden oder Brände ab, die durch Nichtbeachten der
Anweisungen in diesem Handbuch am Gerät entstehen können.
INSTALLATION AND USE
For installation:
the hood must be installed at least 60 cm from electric cookers and 70 cm from gas, gas oil or
coal cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
For installation and use:
before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are found
at the front of the manual. The manufacturer declines all liability for any faults, damage or fires caused by the
appliance as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual.
INSTALLATION ET UTILISATION
Remarque concernant l'installation :
la distance séparant la hotte de la cuisinière doit être d'au moins 60 cm
pour les cuisinières électriques et de 70 cm pour les cuisinières à gaz, mazout ou charbon. Si les instructions
d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.
Remarque concernant l'installation et l'utilisation :
avant d'installer et d'utiliser la hotte, veuillez lire
attentivement ce manuel. Les dessins sont insérés dans les premières pages. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d'incendie résultant de la non-observation des instructions
figurant dans le présent manuel.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
Opmerking voor de installatie:
de afzuigkap moet op een minimumafstand van 60 cm van elektrische
kooktoestellen en van 70 cm van kooktoestellen op gas, olie of kolen worden geplaatst. Als in de installatie-
instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand wordt aangeven, moet hiermee rekening gehouden
worden.
Opmerking voor installatie en gebruik:
alvorens de afzuigkap te installeren of in gebruik te nemen eerst deze
handleiding aandachtig doorlezen, de tekeningen vindt u op de allereerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor eventueel ongemak, schade of brand, die voortkomt uit het niet naleven van de
instructies die in deze handleiding zijn vermeld.
D
GB
F
NL
31833147.fm Page 1 Monday, December 20, 2004 7:22 PM
5019 318 33147
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
Nota para la instalación:
la campana debe instalarse a una distancia mínima de 60 cm de quemadores eléctricos
y de 70 cm de quemadores de gas, gasóleo o carbón. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a
gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
Nota para la instalación y la utilización:
antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual;
los dibujos en encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles
inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este
manual.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Nota de instalação:
o exaustor deve ser instalado a uma distância mínima de 60 cm dos fogões eléctricos e de
70 cm dos fogões a gás, óleo ou carbono. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás
se estas especificarem uma distância superior à indicada.
Nota de instalação e utilização:
antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia atentamente este manual; os
desenhos encontram-se nas primeiras páginas. Declinamos toda e qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho, resultantes do incumprimento das instruções
fornecidas neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
Nota di installazione:
La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 60 cm dai fuochi elettrici e di
70 cm dai fuochi a gas, gasolio o carbone. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano
una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Nota di installazione ed uso:
Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i
disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ü+ùùùþùÿþþ
0&1.20.212.1
. !! 32!."!0.0.12.2.100$12.)12.1FP
.)02!"0120".FP.)0120".0! #02!0. #0! # ü /0"0.212.1"
2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$1000 #$0 !12003.!)1202"
1$02" /0"
0&1.20.212.1.2$!1
!20.212.12$!12 #. !! 32!.
002120! 1022 .!)0$0!/ 2.1$/.2 #   #!1 2.12"!+20"10/0"
.2.10#.12"/03!0..0#*.0/0$)0.! .2.0".2#$.2. # !0.
! .101#10#. 30 2.122!12& /+2 #.!)2 "0$0!/  #
E
P
I
GR
31833147.fm Page 2 Monday, December 20, 2004 7:22 PM
5019 318 33147
.
*nur bei bestimmten
Modellen
*
only present on some models
*uniquement sur certains
modèles
*
uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
*
apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
*
) 10 !1. 2.
31833147.fm Page 3 Monday, December 20, 2004 7:22 PM
5019 318 33147
X1
Z
V3a
Z
X3
O
O
W
V1
O
R2
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro antigrassi
-2! .
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre au charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
-2! 00! *!..
31833147.fm Page 4 Monday, December 20, 2004 7:22 PM
5019 318 33147
Instalación en versión aspirante (A):
los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija a la brida
C
(empalme de bayoneta); cierre siempre el orificio de salida que no se utilice con el tapón
D1
en dotación (empalme de bayoneta).
El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener
una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire.
¡Atención!
En algunos modelos, para poder utilizar el orificios de salida posterior
B2
es necesario retirar la pieza de plástico
D2
o
D3
,
con la ayuda de una pinza y un cúter.
Instalación en versión filtrante (F):
si no fuera posible sacar el humo y el vapor al exterior, se puede utilizar la campana en su
versión
filtrante
montando un filtro de carbón (que se compra por separado) que permite reciclar el humo y el vapor a través de la rejilla
anterior colocada sobre el panel de mandos.
Compruebe la posición del
selector aspirante/filtrante
(dentro de la campana)
G
.
Fijación a la pared
- Apoye la campana a la pared (o bien utilice la plantilla
H
, si se suministra) y marque con un lápiz los orificios
(3 o 4 orificios Ø 8mm), taladre, coloque los tacos
J
en la pared y 2 tornillos
K
en los orificios superiores, retire la rejilla y enganche la
campana a los 2 tornillos; por último, desde el interior, introduzca el tercero (y cuarto) tornillo
L
y apriételos todos.
Fijación al mueble de cocina
- Apoye la campana(o bien utilice la plantilla
H
, si se suministra) y marque con un lápiz los 4 orificios
pasantes Ø 6 mm que hay que taladrar en el fondo del mueble.
Fije la campana con 4 tornillos
M
desde el interior del mueble.
Panel de mandos
Luz: para encender, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador.
Potencia/velocidad de aspiración: para aumentar la potencia/velocidad, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el
pulsador siguiente.
Filtro antigrasa - puede ser uno de los tipos siguientes:
El filtro de papel
debe sustituirse al menos una vez al mes o cuando se vea el color superior a través de los orificios de la rejilla.
El filtro metálico
debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto.
Para acceder al filtro antigrasa
abra la rejilla
mediante los desenganches
E1
o
E2
o
E3
y suéltelo de las sujeciones
R1
o
R2
.
El filtro metálico autoportante
no lleva rejilla de soporte y para retirarlo tire hacia atrás de los muelles de desenganche
E1
y extraiga
el filtro tirando hacia abajo.
¡Atención!
Con el tiempo
el filtro metálico
puede perder su brillo, pero su poder de filtrado no sufre alteraciones.
Filtro de carbón
- puede ser uno de los tipos siguientes:
Perfilado V1: Retire
la tapa
W
girando 90° los pomos
O
.
Introduzca la almohadilla de carbón en su alojamiento, fíjela girando 90° el pomo
O
y cierre la tapa
. Cámbielo cada 4 meses
.
Rectangular V2:
introduzca el lado posterior
T
y engánchelo por delante (
U
) -
cámbielo cada 6 meses.
Circular V3: Enganche de bayoneta
: posiciónelo en el centro para cubrir la rejilla de protección del motor teniendo cuidado de que
la referencia
X1
o
X2
o
X3
en el filtro de carbón coincida con la referencia
Y
en la cubierta y luego gírelo en el sentido de las agujas del
reloj; para desmontar el filtro, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y, si lleva la pestaña
Z
, recuerde levantarla ligeramente
antes.
Cámbielo cada 4 meses.
Sustitución de las lámparas -
Retire los filtros y la lámpara que haya que cambiar (lámpara de incandescencia de 40 W máx E14).
Monte de nuevo los filtros.
Lámpara halógena de 20 W máx - G4:
utilice un pequeño destornillador de boca plana u otra herramienta adecuada para hacer
palanca.
Vuelva a cerrar a presión.
Limpieza de la campana
¡Atención!
Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mese) se podría producir un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos, ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas
esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. La instalación y las conexiones eléctricas, la sustitución del
cable de alimentación con la clavija o de la manguera deben ser realizadas por un técnico cualificado según las normas locales en vigor.
D F NL E
P I
GR
GB
31833147.fm Page 13 Monday, December 20, 2004 7:22 PM
5019 318 33147
Consejos para preservar el medio ambiente
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado
con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su
eliminación, cumpla con las normas locales en vigor. No deje los
materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno,
etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
2. Aparato
El aparato ha sido fabricado con material reciclable.
Desguácelo de conformidad con las normas locales para la
eliminación de residuos. Déjelo inservible cortando el cable
eléctrico de alimentación. No lo tire en el medio ambiente y
entréguelo a un centro de recogida especializado.
Precauciones y sugerencias generales
ATENCIÓN!
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas
enfermas sin vigilancia.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar
totalmente la instalación y desconecte la campana de la red
eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o
limpieza.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una
llama libre puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia
porque el aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el
funcionamiento las prestaciones de la campana. Limpie a
menudo la campana, eliminando las incrustaciones de
suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera
necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material
inflamable para canalizar el aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos alimentados
con energía no eléctrica, la presión negativa del local no ha de
ser superior a 4 pa (4 x 10
-5
bar). Por consiguiente, hay que
comprobar que el local tenga una ventilación adecuada.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana, compruebe que el voltaje indicado
en la placa de características del aparato coincida con la tensión
de la vivienda. En la placa de características colocada en el interior
de la campana detrás del filtro antigrasa.
Si el aparato está provisto de cable de alimentación y clavija, el
enchufe debe ser accesible.
Si la campana no lleva enchufe, se puede utilizar uno que sea
conforme a las normas vigentes, o bien usar un interruptor
bipolar conforme a las normas vigentes, con una apertura mínima
de 3 mm entre los contactos.
La sustitución del cable de alimentación con la clavija o la
manguera flexible puede ser realizada sólo por el Servicio de
Asistencia Técnica o por personal cualificado.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva "Baja tensión"
73/23/CEE
- los requisitos de protección de la directiva "EMC" 89/336/
CEE, modificada por la directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
¿El fusible está quemado?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
¿El fusible está quemado?
Servicio de asistencia técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase
“Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para
controlar si el fallo se ha resuelto.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia.
Comunique:
Tipo de fallo,
el modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras
retirar los filtros antigrasa.
Su dirección completa,
Su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior
de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de
piezas de recambio originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.
D F NL E
P I
GR
GB
31833147.fm Page 14 Monday, December 20, 2004 7:22 PM

Transcripción de documentos

31833147.fm Page 1 Monday, December 20, 2004 7:22 PM D INSTALLATION UND GEBRAUCH Hinweis zur Installation: die Dunstabzughaube muss in einem Abstand von mindestens 60 cm von Elektrokochplatten bzw. 70 cm von Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten installiert werden. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Hinweis zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor Installation oder Gebrauch der Dunstabzughaube dieses Handbuch aufmerksam durch. Die Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell auftretende Schwierigkeiten, Schäden oder Brände ab, die durch Nichtbeachten der Anweisungen in diesem Handbuch am Gerät entstehen können. GB INSTALLATION AND USE For installation: the hood must be installed at least 60 cm from electric cookers and 70 cm from gas, gas oil or coal cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed. For installation and use: before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are found at the front of the manual. The manufacturer declines all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual. F INSTALLATION ET UTILISATION Remarque concernant l'installation : la distance séparant la hotte de la cuisinière doit être d'au moins 60 cm pour les cuisinières électriques et de 70 cm pour les cuisinières à gaz, mazout ou charbon. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Remarque concernant l'installation et l'utilisation : avant d'installer et d'utiliser la hotte, veuillez lire attentivement ce manuel. Les dessins sont insérés dans les premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d'incendie résultant de la non-observation des instructions figurant dans le présent manuel. NL INSTALLATIE EN GEBRUIK Opmerking voor de installatie: de afzuigkap moet op een minimumafstand van 60 cm van elektrische kooktoestellen en van 70 cm van kooktoestellen op gas, olie of kolen worden geplaatst. Als in de installatieinstructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand wordt aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Opmerking voor installatie en gebruik: alvorens de afzuigkap te installeren of in gebruik te nemen eerst deze handleiding aandachtig doorlezen, de tekeningen vindt u op de allereerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel ongemak, schade of brand, die voortkomt uit het niet naleven van de instructies die in deze handleiding zijn vermeld. 5019 318 33147 31833147.fm Page 2 Monday, December 20, 2004 7:22 PM E INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN Nota para la instalación: la campana debe instalarse a una distancia mínima de 60 cm de quemadores eléctricos y de 70 cm de quemadores de gas, gasóleo o carbón. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Nota para la instalación y la utilización: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los dibujos en encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual. P INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Nota de instalação: o exaustor deve ser instalado a uma distância mínima de 60 cm dos fogões eléctricos e de 70 cm dos fogões a gás, óleo ou carbono. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Nota de instalação e utilização: antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia atentamente este manual; os desenhos encontram-se nas primeiras páginas. Declinamos toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho, resultantes do incumprimento das instruções fornecidas neste manual. I INSTALLAZIONE E USO Nota di installazione: La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 60 cm dai fuochi elettrici e di 70 cm dai fuochi a gas, gasolio o carbone. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto. Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. GR ü+ ù ù ùþ ùÿ þþ 0&1.20.212.1 .Œ !! 32!."Œ!Œ0.0.12.2.100$12.Œ)12.1FP .Œ)02!"0120".FP.Œ)0120".0! #Œ02!0. #0! # ü  /0"0.212.1" 2"012.".0! #1#12 *0.*20!.Œ)12.1101$1000Œ #$0 !12003.!)1202" 1$02" /0" 0&1.20.212.1.2$!1Œ!20.212.12$!12 #.Œ !! 32!. 002120Œ! 1022 Œ.!)0$0!/ 2.1$/.2 # Œ  #!1 2.12"Œ!+20"10/0" .2.10#.12"/03!0..0#*.0/0$)0.Œ! .2.0".2#$.2.Œ #Œ !0. Œ! .101#10#. 30 2.122!12& /+2 #Œ.!)2 "0$0!/ # 5019 318 33147 31833147.fm Page 3 Monday, December 20, 2004 7:22 PM . * nur bei bestimmten Modellen * only present on some models * uniquement sur certains modèles * uitsluitend bij enkele modellen * sólo en algunos modelos * apenas em alguns modelos * solo in alcuni modelli *) 10 !1. 2. 5019 318 33147 31833147.fm Page 4 Monday, December 20, 2004 7:22 PM Fettfilter Grease filter Filtre à graisses Vetfilter Filtro antigrasa Filtro de gordura Filtro antigrassi Kohlefilter Carbon filter Filtre au charbon Koolstoffilter Filtro de carbón Filtro de carbono Filtro al carbone -2! .Œ -2! 00! *!.. V1 W O O R2 Z X1 V3a Z X3 5019 318 33147 O 31833147.fm Page 13 Monday, December 20, 2004 7:22 PM Instalación en versión aspirante (A): los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija a la brida C (empalme de bayoneta); cierre siempre el orificio de salida que no se utilice con el tapón D1 en dotación (empalme de bayoneta). El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. ¡Atención! En algunos modelos, para poder utilizar el orificios de salida posterior B2 es necesario retirar la pieza de plástico D2 o D3, con la ayuda de una pinza y un cúter. Instalación en versión filtrante (F): si no fuera posible sacar el humo y el vapor al exterior, se puede utilizar la campana en su versión filtrante montando un filtro de carbón (que se compra por separado) que permite reciclar el humo y el vapor a través de la rejilla anterior colocada sobre el panel de mandos. Compruebe la posición del selector aspirante/filtrante (dentro de la campana) G. Fijación a la pared - Apoye la campana a la pared (o bien utilice la plantilla H, si se suministra) y marque con un lápiz los orificios (3 o 4 orificios Ø 8mm), taladre, coloque los tacos J en la pared y 2 tornillos K en los orificios superiores, retire la rejilla y enganche la campana a los 2 tornillos; por último, desde el interior, introduzca el tercero (y cuarto) tornillo L y apriételos todos. Fijación al mueble de cocina - Apoye la campana(o bien utilice la plantilla H, si se suministra) y marque con un lápiz los 4 orificios pasantes Ø 6 mm que hay que taladrar en el fondo del mueble. Fije la campana con 4 tornillos M desde el interior del mueble. Panel de mandos Luz: para encender, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador. Potencia/velocidad de aspiración: para aumentar la potencia/velocidad, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador siguiente. Filtro antigrasa - puede ser uno de los tipos siguientes: El filtro de papel debe sustituirse al menos una vez al mes o cuando se vea el color superior a través de los orificios de la rejilla. El filtro metálico debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Para acceder al filtro antigrasa abra la rejilla mediante los desenganches E1 o E2 o E3 y suéltelo de las sujeciones R1 o R2. El filtro metálico autoportante no lleva rejilla de soporte y para retirarlo tire hacia atrás de los muelles de desenganche E1 y extraiga el filtro tirando hacia abajo. ¡Atención! Con el tiempo el filtro metálico puede perder su brillo, pero su poder de filtrado no sufre alteraciones. Filtro de carbón - puede ser uno de los tipos siguientes: Perfilado V1: Retire la tapa W girando 90° los pomos O. Introduzca la almohadilla de carbón en su alojamiento, fíjela girando 90° el pomo O y cierre la tapa. Cámbielo cada 4 meses. Rectangular V2: introduzca el lado posterior T y engánchelo por delante (U) - cámbielo cada 6 meses. Circular V3: Enganche de bayoneta: posiciónelo en el centro para cubrir la rejilla de protección del motor teniendo cuidado de que la referencia X1 o X2 o X3 en el filtro de carbón coincida con la referencia Y en la cubierta y luego gírelo en el sentido de las agujas del reloj; para desmontar el filtro, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y, si lleva la pestaña Z, recuerde levantarla ligeramente antes. Cámbielo cada 4 meses. Sustitución de las lámparas - Retire los filtros y la lámpara que haya que cambiar (lámpara de incandescencia de 40 W máx E14). Monte de nuevo los filtros. Lámpara halógena de 20 W máx - G4: utilice un pequeño destornillador de boca plana u otra herramienta adecuada para hacer palanca. Vuelva a cerrar a presión. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mese) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos, ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. La instalación y las conexiones eléctricas, la sustitución del cable de alimentación con la clavija o de la manguera deben ser realizadas por un técnico cualificado según las normas locales en vigor. 5019 318 33147 D GB F NL E P I GR 31833147.fm Page 14 Monday, December 20, 2004 7:22 PM Consejos para preservar el medio ambiente Declaración de conformidad 1. Embalaje Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: - los principios de seguridad de la directiva "Baja tensión" 73/23/CEE - los requisitos de protección de la directiva "EMC" 89/336/ CEE, modificada por la directiva 93/68/CEE. El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con las normas locales en vigor. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato El aparato ha sido fabricado con material reciclable. Desguácelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Déjelo inservible cortando el cable eléctrico de alimentación. No lo tire en el medio ambiente y entréguelo a un centro de recogida especializado. Precauciones y sugerencias generales • 1. 2. 3. 4. 5. Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? • ¿El fusible está quemado? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? • ¿El fusible está quemado? Servicio de asistencia técnica ATENCIÓN! • Guía para la localización de fallos El aparato no debe ser utilizado por niños o personas enfermas sin vigilancia. No deje que los niños jueguen con el aparato. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación y desconecte la campana de la red eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el funcionamiento las prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos alimentados con energía no eléctrica, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 pa (4 x 10-5 bar). Por consiguiente, hay que comprobar que el local tenga una ventilación adecuada. Antes de llamar al Servicio de Asistencia 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si el fallo se ha resuelto. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. Comunique: • Tipo de fallo, • el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • Su dirección completa, • Su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. Conexión eléctrica Antes de conectar la campana, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato coincida con la tensión de la vivienda. En la placa de características colocada en el interior de la campana detrás del filtro antigrasa. Si el aparato está provisto de cable de alimentación y clavija, el enchufe debe ser accesible. Si la campana no lleva enchufe, se puede utilizar uno que sea conforme a las normas vigentes, o bien usar un interruptor bipolar conforme a las normas vigentes, con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos. La sustitución del cable de alimentación con la clavija o la manguera flexible puede ser realizada sólo por el Servicio de Asistencia Técnica o por personal cualificado. 5019 318 33147 D GB F NL E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Whirlpool AKR 646 IX Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para