Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
Disc Sander
Subleuse/polisseuse à disque
Lijadora de disco
S 18SB
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for others
before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
00Book̲S18SB.indb 1
2016/07/01 10:38:06
English
CONTENTS
Page
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY ......................................................................... 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ...... 3
SAFETY WARNINGS COMMON FOR SANDING
OPERATIONS ........................................................ 4
KICKBACK AND RELATED WARNINGS ................... 5
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS ........................................................ 5
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............. 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .... 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................... 8
NAME OF PARTS ....................................................... 8
SPECIFICATIONS ...................................................... 8
ASSEMBLY AND OPERATION ..................................... 9
APPLICATIONS .......................................................... 9
PRIOR TO OPERATION ............................................. 9
DISC SANDER OPERATION ..................................... 9
SANDING DISC ASSEMBLY AND
DISASSEMBLY .................................................... 10
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................... 11
ACCESSORIES ........................................................... 12
STANDARD ACCESSORIES.................................... 12
PARTS LIST................................................................. 35
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ... 13
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 13
SECURITE ................................................................... 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES .... 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COURANTES POUR
LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE ...................... 15
RECUL DE L’APPAREIL ET
AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS .......................... 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE PONÇAGE ............................. 16
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ......................................................... 16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........................ 17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ............................. 19
NOM DES PARTIES ................................................. 19
SPECIFICATIONS .................................................... 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .................... 20
UTILISATIONS ......................................................... 20
AVANT L’UTILISATION ............................................. 20
UTILISATION DE LA SUBLEUSE/POLISSEUSE À
DISQUE ............................................................... 20
ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE
DE LA DISQUE DE PONCAGE ............................ 21
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................... 22
ACCESSOIRES ........................................................... 23
ACCESSOIRES STANDARD.................................... 23
LISTE DES PIECES ..................................................... 35
Español
ÍNDICE
Página
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ........................................................ 24
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN................................................... 24
SEGURIDAD ................................................................ 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ................... 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO .............. 26
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS ....... 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO .............. 27
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ........................................................ 27
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ............................... 28
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ...................................... 30
NOMENCLATURA ................................................... 30
ESPECIFICACIONES ............................................... 30
MONTAJE Y OPERACIÓN .......................................... 31
APLICACIONES ....................................................... 31
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................... 31
OPERACIÓN DE LA LIJADORA DE DISCO ............ 31
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA DISCO
LIJADOR .............................................................. 32
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ............................ 33
ACCESORIOS ............................................................. 34
ACCESORIOS ESTÁNDAR ..................................... 34
LISTA DE PIEZAS ....................................................... 35
00Book̲S18SB.indb 2
2016/07/01 10:38:07
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
c) Do not expose power tools to rain or wet
a) Keep work area clean and well lit.
conditions.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Water entering a power tool will increase the risk
b) Do not operate power tools in explosive
of electric shock.
atmospheres, such as in the presence of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
flammable liquids, gases or dust.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Power tools create sparks which may ignite the
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
dust or fumes.
moving parts.
c) Keep children and bystanders away while
Damaged or entangled cords increase the risk of
operating a power tool.
electric shock.
Distractions can cause you to lose control.
e) When operating a power tool outdoors, use
2) Electrical safety
an extension cord suitable for outdoor use.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
Never modify the plug in any way.
risk of electric shock.
Do not use any adapter plugs with earthed
f) If operating a power tool in a damp location
(grounded) power tools.
is unavoidable, use a residual current device
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
(RCD) protected supply.
risk of electric shock.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded 3) Personal safety
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
a) Stay alert, watch what you are doing and use
refrigerators.
common sense when operating a power tool.
There is an increased risk of electric shock if your
Do not use a power tool while you are tired
body is earthed or grounded.
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
3
00Book̲S18SB.indb 3
2016/07/01 10:38:07
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
SANDING OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange.
Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
4
00Book̲S18SB.indb 4
2016/07/01 10:38:07
English
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
j) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
5
00Book̲S18SB.indb 5
2016/07/01 10:38:07
English
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury.
2. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
8. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
9. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
10. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
11. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
12. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
13. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
14. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
15. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
16. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
17. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
18. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
19. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during the operation.
20. NEVER place hands or body parts near the
accessories attached to the sanding disc during
operation.
21. NEVER use accessories which are broken or
deformed or worn away.
22. NEVER use the sanding disc in places where the
sparks generated by the sanding disc can cause
explosion, such as where flammable materials or
gases are present.
23. NEVER push in the lock lever while the spindle is
running.
24. ALWAYS firmly grip the body handle and side handle
while operating the sanding disc.
6
00Book̲S18SB.indb 6
2016/07/01 10:38:07
English
25. ALWAYS follow the instructions contained in this
manual when replacing the accessories.
26. NEVER leave the revolving tool unattended on the
floor.
27. NEVER mount a depressed center wheel on this tool
and attempt to use it as a disc grinder.
28. Secure the workpiece and check that the workpiece
is properly supported. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand.
29. Definitions for symbols used on this tool
V ..............volts
Hz ............hertz
A ..............amperes
n ..............rated speed
W .............watt
...........Class II Construction
---/min ......revolutions per minute
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation “
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Either the symbol “
” or
the words “Double insulation” appear on the power tool or
on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
○ Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
○ Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
7
00Book̲S18SB.indb 7
2016/07/01 10:38:07
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Brush cap
Handle
Housing
Air cover
Lock lever
Locking button
Rubber pad
Switch trigger
Side handle
Sanding disc
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor
Power Source
Current
Rated Speed
Sanding Disc Size:
external diam.
Hole diam.
Weight (only main body)
Single-Phase Series Commutator Motor
Single-Phase 120V AC 60 Hz
6.2 A
4,500/min
7" (180 mm)
7/8" (22.23 mm)
4.4 lbs (2.0 kg)
8
00Book̲S18SB.indb 8
2016/07/01 10:38:07
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○ Sanding metal surfaces.
○ Preliminary sanding of metal surfaces before painting,
rust removal, removing old paint before repainting.
○ Finishing woodwork, correcting projections of timbers
from joints or assemblies.
○ Preliminary sanding of wood surfaces before applying
paint.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle.
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Check your working environment.
Ensure the following before operation;
○ No flammable gas, liquid, or object at worksite.
○ Grinding thin steel sheet may cause a high
booming sound.
In this case, place a rubber mat under the
workpiece.
○ Take appropriate noise preventive measures to
prevent adverse affects on the environment by
electrical noise.
○ Clear the area of children or unauthorized
personnel.
6. Check mounting of the sanding disc.
Check that sanding disc is mounted under the
specified condition and is firmly clamped.
For details, refer to the item “SANDING DISC
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY”.
7. Fixing the side handle.
Screw the side handle into the housing.
00Book̲S18SB.indb 9
8. Check the lock lever.
Make sure that the lock lever is disengaged by pushing
the lock lever two or three times before turning on the
disc sander (Fig. 4).
9. Installing the air cover
Install the air cover on the air vent on the side where
the side handle is attached to divert the cooling
air flow of the motor during operation as much as
possible. Hook tab of the air cover to the air vent and
push in the tab when installing. Use a screwdriver etc.
to pull as shown in Fig. 2 when removing.
Air cover
Fig. 2
DISC SANDER OPERATION
1. Hold the disc sander firmly by its body hadle and side
handle (Fig. 1).
The disc sander produces a counterforce which must
be controlled by firmly holding onto the disc sander.
2. Switch operation
This enables the disc sander always to be controlled
with the hand gripping the machine for maximum
safety during grinding operations.
<Intermittent use>
Switch ON: Press the switch trigger.
Switch OFF: Release the switch trigger.
<Continuous use>
Switch ON: Press the switch trigger. The switch
trigger is locked by pushing on the
locking button.
Switch OFF: Press and release the switch
trigger.
3. Use light grinding pressure.
There is no need to press hard when grinding. Usually
the disc sander’s own weight is sufficient for the
surface to be ground.
CAUTION
Do not press the disc sander forcibly against
the surface to be ground. Heavy pressure can
damage the surface being ground or damage the
disc sander’s motor.
9
2016/07/01 10:38:07
English
4. Use proper grinding angle.
Use the disc sander by lifting 15° to 30°, as shown in
Fig. 3.
Tighten
Wrench
Washer nut
Sanding disc
15° – 30°
Rubber pad
Fig. 3
Spindle
5. Adjust operation to desired finish.
For a fine finish, decrease pressure by lifting slightly.
Grind slowly and at the appropriate speed.
6. Precaution after use
CAUTION
Do not lay the disc sander down immediately
after using on a place where there are many
shavings, much dirt and dust until it has
completely stopped revolving.
If the disc sander is laid down with the sanding
disc turned downward before it has completely
stopped revolving, there is a risk that the material
may be damaged and the disc sander may run
wild, resulting in injury.
SANDING DISC ASSEMBLY AND
DISASSEMBLY
WARNING
Never attempt to assemble or disassemble the
sanding disc while the disc sander is capable of
being turned “ON”.
Be sure power switch is in the “OFF” position
and the electrical cord has been disconnected
from the receptacle.
Lock lever
Fig. 4
CAUTION
● Tighten the washer nut securely and confirm
that the rubber pad and sanding disc does not
wobble.
● After releasing the lock lever, check to be sure
that it has returned to its normal position.
2. Disassembling
To remove the sanding disc, follow the abovementioned procedure in reverse order.
1. Assembling (Fig. 4)
(1) Turn the disc sander upsidedown so that the spindle
is facing upward.
(2) Attach rubber pad, sanding disc and washer nut on
the spindle, in that order.
(3) While pushing the lock lever with one hand, lock the
spindle by turning the rubber pad slowly with the other
hand.
Tighten the washer nut by using the supplied wrench.
10
00Book̲S18SB.indb 10
2016/07/01 10:38:07
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle during maintenance
and inspection.
1. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING
Using this disc sander with loosened screws is
extremely dangerous.
2. Confirm that there is no damage in the cord and the
housing, etc.
Furthermore, confirm that there is no abnormality in
the activation of the switch.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5)
No. of carbon brush
Wear limit
43
0.24” (6 mm)
0.67” (17 mm)
Fig. 5
4. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Replace the carbon brush with
a new one when it becomes worn to its wear limit.
Always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
CAUTION
Using this disc sander with a carbon brush which
is worn in excess of the wear limit will damage
the motor.
NOTE
Use HITACHI carbon brush No. 43 indicated in Fig. 5.
○ Replacing carbon brushes:
Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
11
00Book̲S18SB.indb 11
2016/07/01 10:38:07
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact
HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause
injury or mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
○ 7" (180 mm) Sanding disc (Grain size: P50)
(Code No. 314090) ...................................................1
○ Rubber pad (Code No. 953255) ...............................1
○ Wrench (Code No. 937913Z) ...................................1
○ Side handle (Code No. 937089) ...............................1
NOTE
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
12
00Book̲S18SB.indb 12
2016/07/01 10:38:07
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
13
00Book̲S18SB.indb 13
2016/07/01 10:38:07
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
14
00Book̲S18SB.indb 14
2016/07/01 10:38:07
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COURANTES
POUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme ponceuse. Lisez tous les avertissements,
instructions, illustrations et spécifications
accompagnant le présent outil.
L’inobservation des instructions énumérées cidessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Il n’est pas recommandé de réaliser des
opérations comme le meulage, le brossage
métallique, le polissage ou le tronçonnage avec
cet outil électrique.
Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que
celles prévues est dangereuse et peut provoquer une
blessure corporelle.
c) N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux
spécifiquement désignés et recommandés par le
fabricant.
Le fait de pouvoir fixer un accessoire sur l’appareil ne
signifie pas que son utilisation est sécurisée.
d) La vitesse nominale de l’appareil doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique.
Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être inférieurs à la capacité
nominale de votre outil électrique.
Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être
correctement protégés ou contrôlés.
f) Le filetage de montage des accessoires
doit correspondre à celui du mandrin de la
meuleuse. Pour les accessoires montés avec
des brides, l’orifice de l’arbre de l’accessoire doit
correspondre au diamètre de positionnement de
la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l’outil motorisé vont se trouver
déséquilibrés, vibreront excessivement et pourront
entraîner une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire (par
exemple les meules) n’est pas ébréché, craquelé
ou défectueux, que la plaque n’est pas fissurée
ou usée, et que la brosse est bien fixée et en
bon état. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
tombé, vérifiez qu’il n’est pas endommagé
ou installez un accessoire en bon état. Après
avoir vérifié l’accessoire ou en avoir installé
un nouveau, restez à l’écart de l’accessoire et
faites tourner l’outil à vide pendant une minute à
vitesse maximale.
Si les accessoires sont endommagés, ils se cassent
pendant ce test.
h) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque ou des
lunettes de sécurité. Si besoin, portez un masque
anti-poussière, des protecteurs d’oreille, des
gants et un tablier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les projections de débris générés au cours des
différentes opérations. Le masque à poussière
et le respirateur doivent être capables de filtrer
les particules générées par votre opération. Une
exposition prolongée à des bruits de haute intensité
peut entraîner une perte d’audition.
i) Toutes les personnes à proximité doivent rester
à distance de l’aire de travail. Toute personne
entrant dans l’aire de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Les fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé
peuvent être projetés au delà de la zone d’opération
immédiate et provoquer une blessure.
j) Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d’être
découpé, et vous risquez de vous coincer le main ou
le bras dans l’accessoire en rotation.
k) Ne posez jamais l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation risque d’accrocher la surface
et de vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
l) Ne faites pas tourner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à la main.
L’accessoire en rotation risque d’accrocher vos
vêtements ou de vous blesser.
m) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique.
Le ventilateur du moteur risque d’attirer la poussière
à l’intérieur du logement et l’accumulation excessive
de métaux en poudre risque de provoquer un courtcircuit.
n) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables.
Ces matériaux risquent de prendre feu sous l’effet des
étincelles.
o) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
liquides de refroidissement.
L’usage d’eau ou d’autres liquides de refroidissement
peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
RECUL DE L’APPAREIL ET
AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Le recul est une réaction soudaine provoquée par le
pincement ou le coincement d’une meuleuse, d’une
plaque, d’une brosse ou autre type d’accessoire.
L’accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui
projette l’outil électrique dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire.
15
00Book̲S18SB.indb 15
2016/07/01 10:38:07
Français
Par exemple, si une meule est coincée par la pièce
à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau,
entraînant un déchaussement de la meule. La meule peut
alors dévier de sa trajectoire, vers l’opérateur ou dans la
direction opposée, selon la direction de la meule au point
de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser.
Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil
électrique et/ou de l’inobservation des procédures
d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques
précautions indiquées ci-dessous.
a) Maintenez fermement l’outil électrique et
positionnez-vous de manière à résister aux
reculs. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si
prévue sur l’appareil, afin de contrôler au mieux
ou recul ou la réaction de couple au cours du
démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple
ou les forces de recul s’il prend les précautions
adéquates.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
En reculant, l’accessoire peut blesser votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone de recul
de l’appareil.
Le recul propulse l’outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule au point de pincement.
d) Faites particulièrement attention lorsque
vous travaillez sur des coins ou des rebords
tranchants, etc. Evitez de faire rebondir
l’accessoire et de le coincer.
Les coins, rebords tranchants ou les rebonds
ont tendance à coincer l’accessoire en rotation,
provoquant une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne fixez pas de scie à chaîne, de lame à sculpter
ou autre lame de scie à dents.
Ces lames sont souvent à l’origine de retours et de
pertes de contrôle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser de disque à poncer/papier abrasif
de trop grande taille. Suivre les recommandations
du fabricant lors de la sélection du papier abrasif.
Un large papier abrasif dépassant du coussin de
ponçage présente un risque de lacération et peut
causer l’accrochage ou le déchirage du disque ou
encore un recul.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Les accessories doivent être utilisés à une
cadence équivalent au moins à la vitesse de
rotation de la meule telle qu’elle est indiquée
sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. En
effet, les accessoires qui sont utilisés à une cadence
supérieure à la vitesse nominale risquent d’être
projetés aux alentours et de blesser quelqu’un.
2. Tenir les outils par les surfaces de grippage
lors de la réalisation d’opérations où l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon. Un contact avec un
fil “sous tension” mettra les parties métalliques de
l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
8. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
16
00Book̲S18SB.indb 16
2016/07/01 10:38:07
Français
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
13. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
15. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
16. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
18. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
19. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
20. NE JAMAIS placer ses mains ou d’autres parties de
son corps près des accessoires fixés sur le disque de
verre pendant l’opération.
21. NE JAMAIS utiliser un accessoire cassé, déformé ou
usé.
22. NE JAMAIS utiliser le disque de verre dans des
endroits où les étincelles générées par le disque de
verre peuvent causer une explosion. Par exemple, en
présence de matériaux inflammables ou de gaz.
23. NE JAMAIS appuyer sur le levier de verrouillage
pendant que l’arbre est en train de tourner.
24. TOUJOURS tenir fermement la poignée principale et
la poignée latérale lors de l’utilisation de le disque de
verre.
25. TOUJOURS suivre les instructions contenues
dans ce mode d’emploi lors du remplacement des
accessoires.
26. NE JAMAIS poser l’outil sur le sol et s’en éloigner
pendant qu’il fonctionne.
27. NE JAMAIS monter de meule à dépression centrale
sur l’outil et ne pas tenter de l’utiliser comme meuleuse
d’angle.
28. Immobilisez la pièce et vérifiez qu’elle est
correctement supportée. Une pièce serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un étau est mieux
tenue qu’à la main.
29. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..............volts
Hz ............hertz
A ..............ampères
n ..............vitesse nominale
W .............watt
...........Construction de classe II
---/min ......tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. Le symbole “
” ou les mots “Double
insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil
motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions :
17
00Book̲S18SB.indb 17
2016/07/01 10:38:07
Français
○ Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique ; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
18
00Book̲S18SB.indb 18
2016/07/01 10:38:07
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Couvercle du balai
Poignée
Boîtier
Couvercle d’aération
Levier de blocage
Bouton de blocage
Plateau en caoutchouc
Interrupteur
Poignée latérale
Disque de ponçage
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur
Source d’alimentation
Courant
Vitesse nomainale
Dimension du disque de ponçage:
Diamètre extérieut
Diamètre du trou central
Poids (unité principale uniquement)
Moteur série monophasé à collecteur
Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
6.2 A
4,500/min
7" (180 mm)
7/8" (22.23 mm)
4.4 lbs (2.0 kg)
19
00Book̲S18SB.indb 19
2016/07/01 10:38:07
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○ Ponçage de surfaces métalliques.
○ Ponçage préliminaire de surfaces métalliques avant
la peinture, retrait de rouille, retrait des vieilles
couches peinture avant l'application d'une nouvelle
couche de peinture.
○ Finition de pièces en bois, correction des saillies de
bois dépassant des raccords ou des assemblages.
○ Ponçage préliminaire de surfaces en bois avant
l'application d'une couche de peinture.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de
causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante.
Le cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
○ Eloigner de la pièce tous les enfants et le
personnel non autorisé.
6. Vérifier l’installation de la disque de ponçage.
Vérifier que le disque de ponçage est monté dans les
conditions spécifiées et qu'il est solidement fixé.
Pour les détails, voir la section “Assemblage et
désassemblage du disque de ponçage”.
7. Mise en place de la poignée latérale.
Visser la poignée latérale dans le logement.
8. Vérifier la broche de verrouillage.
S’assurer que la broche de verrouillage n’est pas
engagée appuyant dessus deux ou trois fois avant de
mettre la subleuse/polisseuse à disque en marche.
(Fig. 4)
9. Installation du couvercle d’aération
Installez le couvercle d’aération sur l’évent d’aération
sur le côté où la poignée latérale est fixée pour dévier
le flux d’air refroidissant du moteur le plus possible
pendant l’utilisation. Accrochez la languette du
couvercle d’aération à l’évent d’aération et appuyez
sur la languette pendant l’installation. Lors du retrait,
utilisez un tournevis, etc. pour tirer, tel que cela est
indiqué dans la Fig. 2.
Couvercle d’aération
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise.
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérifier l’environnement de travail.
S’assurer des points suivants avant d’utiliser
l’appareil;
○ Il n’y a aucun gaz, liquide ou objet inflammable sur
le site de travail.
○ Le meulage de fines feuilles de métal peut causer
un son très retentissant.
Dans ce cas, placer un matelas de caoutchouc
sous la pièce à usiner.
○ Prendre les mesures de prévention appropriées
pour éviter les effets nuisibles causés sur
l’environnement par les bruits électriques.
Fig. 2
UTILISATION DE LA SUBLEUSE/
POLISSEUSE À DISQUE
1. Maintenir la subleuse/polisseuse à disque fermement
par la poignée du corps et sa poignée secondaire.
(Fig. 1)
La subleuse/polisseuse à disque produit une
contre-force qui doit être maîtrisée en la maintenant
fermement.
2. Utilisation de l’interrupteur
Il permet à la subleuse/polisseuse à disque d’être
toujours commandée avec la main tenant la machine
pour une sésurité maximum pendant les opérations
de meulage.
20
00Book̲S18SB.indb 20
2016/07/01 10:38:07
Français
<Utilisation intermittente>
Interrupteur sur ON (marche):
Appuyer sur gâchette.
Interrupteur sur OFF (arrêt):
Relâcher gâchette.
<Utilisation continue>
Interrupteur sur ON (marche):
Appuyer sur la gâchette. La gâchette se bloque
en appuyant sur le bouton de blocage.
Interrupteur sur OFF (arrêt):
Appuyer sur gâchette puis le relâcher.
3. Utiliser une légère pression de meulage.
Il n’y a pas besoin d’appuyer fortement sur la
subleuse/polisseuse à disque pendant le meulage.
Normalement le propre poids de la subleuse/
polisseuse à disque est suffisant pour la surface à
travailler.
PRECAUTION
Ne pas presser avec force la subleuse/
polisseuse à disque sur la surface à rectifier. Une
forte pression peut endommager la surface en
train d’être rectifiée et le moteur de la subleuse/
polisseuse à disque.
ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE
LA DISQUE DE PONCAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer d’assembler ou de
désassembler la disque de ponçage si la
subleuse/polisseuse à disque est en état de
pouvoir être mise en marche.
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est
sur la position “OFF” et que le cordon électrique
a été déconnecté de la prise secteur.
1. Assemblage (Fig. 4)
(1) Mettre la subleuse/polisseuse à disque à l’envers de
façon que l’arbre soit dirigé vers le haut.
(2) Fixer le plateau de caoutchouc, le disque de ponçage
et l’écrou à rondelle sur l’arbre, dans cet ordre.
(3) Tout en appuyant d’une main sur le levier de blocage,
bloquer l’axe en tournant lentement le plateau de
caoutchouc de l’autre main.
Serrer l’écrou à rondelle à l’aide de la clé fournie.
Serrer
Clef
Ecrou rondelle
4. Utiliser un angle de meulage correct.
Utíliser la subleuse/polisseuse à disque en la
soulevant de 15° à 30°, comme montré sur la Fig. 3.
Disque de
ponçage
Plateau en
caoutchouc
15° – 30°
Arbre
Fig. 3
5. Opération d’ajustement pour la finition souhaitée.
Pour une finition fine, diminuer la pression en
soulevant légèrement la meuleuse.
Meuler doucement et à la vitesse appropriée.
6. Précautions après l’utilisation
PRECAUTION
Ne pas poser la subleuse/polisseuse à disque à en
endroit où il y a beaucoup de copeaux, de saleté
et de poussière tout de suite après l’utilisation
tant que l’outil n’est pas complètement arrêté.
Si l’on pose la subleuse/polisseuse à disque
avec la disque de ponçage tournée vers le
bas avant qu’elle n’ait complètement cessé de
tourner, le matériau risque d’être endommagé
et la subleuse/polisseuse à disque de tourner
sans contrôle, ce qui pourrait provoquer des
blessures.
Levier de
blocage
Fig. 4
PRECAUTION
● Serrer l’écrou à rondelle à fond et vérifier que le
plateau caoutchouc er la subleuse/polisseuse
à disque ne présentent pas d’irrégularités de
rotation.
● Après avoir libéré le levier de verrouillage,
vérifier qu’il est revenu sur sa position normale.
2. Désassemblage
Pour retirer la disque de ponçage, suivre la procédure
ci-dessus dans l’ordre inverse.
21
00Book̲S18SB.indb 21
2016/07/01 10:38:08
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation
sur la position OFF et de déconnecter la fiche de
la prise secteur avant l’entretien et l’inspection
de la subleuse/polisseuse à disque.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Utiliser la subleuse/polisseuse à disque avec
des vis desserrées est extrêmement dangereux.
2. Vérifier qu’il n’y a aucun dommage au cordon, au
boîtier, etc.
De plus, vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie dans
l’activation de l’interrupteur.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 5)
No. du balai en
Limite d’usure carbone
43
0.24” (6 mm)
0.67” (17 mm)
Fig. 5
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par
un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure.
Toujours garder propres les balais en carbone et
s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des
porte-balais.
○ Remplacement d’un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis
plat. Le balai en carbone peut être alors facilement
retiré.
4. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
5. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
PRECAUTION
Utiliser la subleuse/polisseuse à disque avec un
balai en carbone qui est usé au-delà de la limite
d’usure endommagera le moteur.
REMARQUE
Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indiqué
sur la Fig. 5.
22
00Book̲S18SB.indb 22
2016/07/01 10:38:08
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil.
En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
○ Disque de ponçage de 7" (180 mm)
(Taille du grain: P50) (Code No. 314090) .................1
○ Plateau en caoutchouc (Code No. 953255) .............1
○ Clef (Code No. 937913Z)..........................................1
○ Poignée latérale (Code No. 937089) ........................1
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
23
00Book̲S18SB.indb 23
2016/07/01 10:38:08
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
iluminada.
descarga eléctrica.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
b) Evite el contacto corporal con superficies
provocar accidentes.
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
b) No utilice las herramientas eléctricas en
y frigoríficos.
entornos explosivos como, por ejemplo, en
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
presencia de líquidos inflamables, gases o
cuerpo está en contacto con el suelo.
polvo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
Las herramientas eléctricas crean chispas que
lluvia o a la humedad.
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
cuando utilice una herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
Las distracciones pueden hacer que pierda el
utilice el cable para transportar, tirar de la
control.
herramienta eléctrica o desenchufarla.
2) Seguridad eléctrica
Mantenga el cable alejado del calor, del
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
tienen que ser adecuados a la toma de
Los cables dañados o enredados aumentan el
corriente.
riesgo de descarga eléctrica.
No modifique el enchufe.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
No utilice enchufes adaptadores con
al aire libre, utilice un cable prolongador
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
adecuado para utilizarse al aire libre.
24
00Book̲S18SB.indb 24
2016/07/01 10:38:08
Español
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
00Book̲S18SB.indb 25
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento
de
las
herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
25
2016/07/01 10:38:08
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
COMUNES PARA LAS OPERACIONES DE
LIJADO
a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada
para funcionar como lijadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas
a continuación, podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda utilizar esta herramienta
eléctrica para operaciones como esmerilado,
limpieza de cepillos de alambres, pulido o corte.
Las operaciones para las que no se diseñó la
herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y
causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados
y estén recomendados específicamente por el
fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en
la herramienta eléctrica no garantiza una operación
segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en
la herramienta eléctrica.
Los accesorios que se utilizan con una velocidad
superior a la indicada podrían romperse o
descomponerse.
e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio
debe estar dentro de la clasificación de
capacidad de su herramienta metálica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) La instalación de accesorios por rosca debe
coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En
los accesorios montados por bridas, el orificio
para el eje del accesorio debe adaptarse al
diámetro de la brida.
Los accesorios que no coincidan con el sistema
de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrían
provocar la pérdida del control de la herramienta.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, mirando si las
ruedas abrasivas tienen grietas o roturas,
las almohadillas de respaldo tienen grietas,
rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo
metálico está suelto o con el metal roto. Si se
cae la herramienta eléctrica o el accesorio,
inspeccione si está dañado o instale un
accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar
un accesorio, tanto usted como los viandantes
deben alejarse del plano del accesorio giratorio
y utilizar la herramienta eléctrica a máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
Utilice equipo protector personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas
protectoras o gafas de seguridad. Si procede,
utilice máscara para polvo, protectores
auditivos, guantes y mono capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o piezas de
trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los
desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo
o respirador debe ser capaz de filtrar partículas
generadas por su operación. Una exposición
prolongada a un ruido de intensidad elevada podría
producir pérdida de audición.
Mantenga a los viandantes alejados del área
de trabajo. Toda persona que entre en la zona
de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar daños más allá del
área de operación inmediata.
Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o
engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el
accesorio giratorio.
No coloque boca abajo la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya parado
completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
Limpie regularmente los conductos de aire de la
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del
alojamiento y la acumulación excesiva de metal en
polvo podría producir peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría
producirse una electrocución o descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado
o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
26
00Book̲S18SB.indb 26
2016/07/01 10:38:08
Español
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en
la superficie del material haciendo que la rueda se salga.
La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida
de este, dependiendo de la dirección del movimiento de
la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o
procedimientos o condiciones operativos incorrectos de
la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas indicadas a continuación.
a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente
y coloque el cuerpo y el brazo para que
pueda resistirse a las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se
proporciona, para un control máximo sobre el
rebote o reacción del par durante la puesta en
marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones
adecuadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se mueva si se produce un
rebote.
El rebote impulsará a la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y
enganchar el accesorio.
Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida
de control y rebote.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES
DE LIJADO
a) No utilice un disco de papel de lija con un
tamaño excesivo. Siga las recomendaciones de
los fabricantes cuando elija el papel de lija. El
papel de lija grande que se extiende más allá de la
superficie de lijado presenta un riesgo de laceración
y puede causar enganches, desgarros del disco o
retroceso.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Los accesorios deben tener un valor nominal
por lo menos para la velocidad recomendad en
la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los
accesorios que funcionan a una velocidad superior a
la nominal pueden salir volando y causar daños.
2. Sujete las herramientas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El contacto con un
conductor “activo” “activará” las partes metálicas de
la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
3. Emplee SIEMPRE protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
4. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
27
00Book̲S18SB.indb 27
2016/07/01 10:38:08
Español
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
13. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
15. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
16. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
17. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
18. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
19. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación.
20. NUNCA coloque las manos ni el cuerpo cerca de
los accesorios fijados en el disco de lija durante la
operación.
21. NUNCA utilice accesorios rajados, deformados, ni
desgastados.
22. NUNCA utilice el disco de lija en lugares en los que
las chispas generadas por la misma puedan causar
una explosión, como cerca de materiales o gases
inflamables.
23. NUNCA presione la palanca de bloqueo mientras el
eje esté girando.
24. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura del
cuerpo y la empuñadura lateral cuando utilice el disco
de lija.
25. SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en este
manual cuando reemplace los accesorios.
26. No deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida ni sobre el suelo.
27. No monte NUNCA un disco central abombado en
esta herramienta para utilizarla como amoladora de
disco.
28. Asegure la pieza de trabajo y verifique que esté bien
sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos
de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con
la mano.
29. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .............voltios
Hz ...........hertzios
A .............amperios
n ..............velocidad nominal
W ............vatios
...........Construcción de clase II
---/min .....revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. En la
herramienta eléctrica o en la placa de características
aparecen el símbolo “
” o las palabras “Double
insulation” (aislamiento doble).
28
00Book̲S18SB.indb 28
2016/07/01 10:38:08
Español
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
29
00Book̲S18SB.indb 29
2016/07/01 10:38:08
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Tapa del portaescobilla
Empuñadura
Carcase
Tapa de aire
Palance de cierre
Botón de bloqueo
Almohadilla de caucho
Pulsador
Empuñadura lateral
Dico lijador
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor
Fuente de alimentación
Corriente
Velocidad Nominal
Diámetro del disco lijador
Diámetro externo
Diámetro del orificio
Peso (cuerpo principal solamente)
Motor conmutador en serie monofásico
120 V CA, 60 Hz, monofásica
6.2 A
4,500/min
7" (180 mm)
7/8" (22.23 mm)
4.4 lbs (2.0 kg)
30
00Book̲S18SB.indb 30
2016/07/01 10:38:08
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Lijado de superficies de metal.
○ Lijado preliminar de superficies de metal antes de
pintar, eliminación de herrumbre, y eliminación de
pintura vieja antes de pintar.
○ Acabado de maderas, y salientes de conexión de
maderos de juntas o ensamblajes.
○ Lijado preliminar de superficies de madera antes de
pintarlas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
6.
7.
8.
9.
○ No permita que en el área de trabaja haya niños ni
personal no autorizado.
Compruebe el montaje de la disco lijador.
Compruebe si el disco lijador está montado de
acuerdo con la condición especificada y firmemente
sujetado.
Con respecto a los detalles, consulte “MONTAJE Y
DESMONTAJE DEL DISCO LIJADOR”.
Instalación del asidero lateral
Atornille el asidero lateral en la cubierta.
Compruebe el pasador de bloqueo.
Cerciórese de que el pasador de bloqueo esté
desenganchado presionándolo dos o tres veces
antes de conectar la alimentación de la lijadora de
disco. (Fig. 4)
Instalacion de la tapa de aire
Instale la tapa de aire en el orificio de ventilación del
lateral en el que está instalada la manivela lateral para
desviar lo más posible el flujo de aire de refrigeración
del motor durante el funcionamiento. Enganche la
lengüeta de la tapa de aire al orificio de ventilación
y empuje la lengüeta durante la instalación. Para
retirarla, utilice un destornillador o algo similar para
tirar, tal y como se muestra en la Fig. 2.
Tapa de aire
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o
repararse.
4. Comprobación del tomacorriente.
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase
en contacto con un electricista cualificado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Comprobación del ambiente de trabajo.
Antes de la operación, compruebe lo siguiente;
○ Cerciórese de que no haya gases, líquidos, ni
objetos inflamables en el lugar de trabajo.
○ La amoladura de una plancha metálica fina puede
producir un ruido fuerte.
En este caso, coloque una esterilla de caucho
debajo de la pieza de trabajo.
○ Tome las medidas apropiadas para contra el
ruido para evitar los efectos adversos en medio
ambiente debidos al ruido eléctrico.
Fig. 2
OPERACIÓN DE LA LIJADORA DE DISCO
1. Sujete firmemente la lijadora de disco por su carcasa
y la empuñadura lateral.(Fig. 1)
La lijadora de disco producirá una contrafuerza que
habrá que controlar sujetándola firmemente.
2. Operación de conmutación
Esta operación permitirá controlar siempre la lijadora
de disco con sujetándola con las manos para obtener
la máxima seguridad durante las operaciones de
lijado.
<Utilización intermitente>
Activación:
Presione el disparador del interruptor.
Desactivación:
Suelte el disparador del interruptor.
31
00Book̲S18SB.indb 31
2016/07/01 10:38:08
Español
<Utilización continua>
Activación:
Presione el disparador del interruptor. El
interruptor del disparador se bloqueará
presionando el botón de bloqueo.
Desactivación:
Presione y suelte el disparador del interruptor.
3. Presione con poca fuerza la lijadora de disco.
No es necesario presionar con fuerza para lijar.
Normalmente el propio peso de la lijadora de disco
será suficiente para permitir el contacto ligero con la
superficie requerido para pulir.
PRECAUCIÓN
No presione a la fuerza la lijadora de disco
contra la superficie que desee lijar. La presión
excesiva podría resultar en rotura de la rueda
y en lesiones serias. También podría dañar
la superficie que esté lijando o el motor de la
lijadora de disco.
4. Utilice el ángulo de lijado.
Utilice la lijadora 15° a 30°, como se muestra en la
Fig. 3.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA DISCO
LIJADOR
ADVERTENCIA
No intente nunca montar ni desmontar la disco
lijador mientras la lijadora de disco se encuentre
en estado de poder conectar su alimentación.
Cerciórese de poner el interruptor de alimentación
en la posición “OFF”, y de desconectar el cable
de alimentación del tomacorriente.
1. Montaje (Fig. 4)
(1) Dé la vuelta a la lijadora de disco de forma que el eje
quede encarado hacia arriba.
(2) Acople la almohadilla de goma, el disco de lijado y la
tuerca con arandela sobre el huso, en este orden.
(3) Empujando la palanca de cierre con una mano,
bloquee el eje girando lentamente la almohadilla de
caucho con la otra mano.
Apriete la tuerca con arandela utilizando la llave
suministrada.
Apretar
Llave
Contratuerca
de arandela
Disco lijador
15° – 30°
Fig. 3
5. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado
deseado.
Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión
levantando ligeramente la amoladora. Realice
la operación de amoladura lentamente y con la
velocidad apropiada.
6. Precaución después de la operación
PRECAUCIÓN
No coloque en el suelo la lijadora de disco
inmediatamente después de haberla utilizado
en un lugar en el que haya muchas virutas,
polvo, y suciedad hasta que haya dejado de girar
completamente.
Si coloca la lijadora de disco con la disco
lijador hacia abajo antes de que haya parado
completamente, existe el riesgo de que el
material se dañe y de que la lijadora de disco gire
en vacío, lo que podría resultar en lesiones.
Almohadilla de
caucho
Eje
Palance
de cierre
Fig. 4
PRECAUCIÓN
● Apriete con seguridad la tuerca con arandela
y confirme que la almohadilla de caucho no
bambolee.
● Después de haber soltado la palanca de bloqueo,
cerciórese de que haya vuelto a su posición
original.
2. Desmontaje
Para desmontar la disco lijador, siga el procedimiento
indicado arriba en orden inverso.
32
00Book̲S18SB.indb 32
2016/07/01 10:38:08
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la
inspección de la lijadora de disco, de
desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de esta lijadora de disco con
tornillos flojos es extremadamente peligroso.
2. Confirme que el cable de alimentación, la carcasa,
etc. no estén dañados.
Además, confirme que no exista ninguna anormalidad
al activar el interruptor.
3. Inspección de la escobillas (Fig. 5)
Límite de
desgaste Núm. de escobilla
43
0.24” (6 mm)
0.67” (17 mm)
Fig. 5
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su
límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para
asegurar que se deslicen libremente dentro de los
portaescobillas.
PRECAUCIÓN
La utilización de esa lijadora de disco con
escobillas desgastadas más allá del límite
dañará el motor.
○ Reemplazo de las escobillas:
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un
destornillador de punta plana. La escobilla podrá
extraerse fácilmente.
4. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Lista de repuestos
A: No. ítem
B: No. codigo
C: No. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en
la Fig. 5.
33
00Book̲S18SB.indb 33
2016/07/01 10:38:08
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
○ Disco lijador de 7" (180 mm) (Tamaño de grano: P50)
(Núm. de código 314090) .........................................1
○ Almohadilla de caucho (Núm. de código 953255) ...1
○ Llave (Núm. de código 937913Z) .............................1
○ Empuñadura lateral (Núm. de código 937089) ........1
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
34
00Book̲S18SB.indb 34
2016/07/01 10:38:08
35
00Book̲S18SB.indb 35
2016/07/01 10:38:08
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
33
34
35
37
40
41
42
43
44
B
953-254P
953-255
944-005
325-503
620-1DD
939-542
309-778
325-499
325-498
600-0DD
325-477
360-758D
325-474
994-322
323-209
937-033
325-500
325-483
992-509
340-656C
930-703
315-877
608-VVM
325-492
––––––––
980-063
––––––––
325-481
305-499
959-140
305-409
945-161
999-043
958-900
980-063
984-750
937-631
953-327
––––––––
938-477
C
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
1
2
M5 × 8
D8.8
D4 × 16
M3.5 × 6
608VVC2PS2L
“35, 44-46”
D5 × 45
120V “21, 26”
D5 × 35
120V “10, 22, 23”
6000DDCMPS2L
D5 × 55
“16”
6201DDCMPS2L
D
5/8"-11NUC
D16
A
45
46
47
48
49
501
502
B
995-662
315-069
325-489
301-653
325-490
325-491
314-090
C
D
1
1
1
7 D4 × 20
1
1
1 180MM C-P50
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de
Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
00Book̲S18SB.indb 36
609
Code No. C99143962 M
Printed in Malaysia
2016/07/01 15:00:53