Transcripción de documentos
Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
NT 65M2 (S)
Finish Nailer
Cloueur de finition
Clavadora de acabado
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 1
2015/06/22 17:03:34
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........................3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............................3
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION
OF THE HITACHI NAILER ....................................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS .............................................4
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES .............................7
OPERATION
NAME OF PARTS ........................................................8
SPECIFICATIONS ........................................................9
NAIL SELECTION ........................................................9
ACCESSORIES .........................................................10
STANDARD ACCESSORIES .................................10
OPTIONAL ACCESSORIES ..................................10
APPLICATIONS .........................................................10
BEFORE OPERATION ...............................................10
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ ..........21
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ..........21
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU
CLOUEUR HITACHI ............................................21
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DU CLOUEUR ...........................22
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ...................26
UTILISATION
NOM DES PIECES ....................................................27
SPECIFICATIONS ......................................................28
SELECTION DES CLOUS .........................................28
ACCESSOIRES .........................................................29
ACCESSOIRES STANDARD .................................29
ACCESSOIRES EN OPTION ................................29
APPLICATIONS .........................................................29
AVANT L’UTILISATION ...............................................29
Español
Page
WORKING ENVIRONMENT ..................................10
AIR SUPPLY ..........................................................10
LUBRICATION ......................................................11
COLD WEATHER CARE .......................................11
TESTING THE NAILER .........................................11
ADJUSTING AIR PRESSURE ...............................12
LOADING NAILS ..................................................13
NAILER OPERATION ................................................13
METHODS OF OPERATION ..................................14
ADJUSTING THE NAILING DEPTH .......................16
USING THE BLOW NOZZLE..................................16
CHANGING THE EXHAUST DIRECTION ..............16
USING THE NOSE CAP ........................................17
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION ..........................18
SERVICE AND REPAIRS ...........................................19
PARTS LIST ................................................................60
Page
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ..........................29
ALIMENTATION D’AIR ...........................................29
GRAISSAGE ..........................................................30
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID ..........................30
ESSAI DU CLOUEUR ............................................30
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR .....................32
CHARGEMENT DES CLOUS ...............................32
UTILISATION DU CLOUEUR .....................................32
MÉTHODES D’UTILISATION ................................33
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE ...35
UTILISATION DE LA BUSE DE PROJECTION D’AIR ...36
CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT......36
UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC ...............36
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION ...................................37
ENTRETIEN ET REPARATIONS ...............................38
LISTE DES PIÈCES ....................................................60
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ......................................................40
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ..................40
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL
CLAVADOR HITACHI ..........................................40
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR ..........41
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ............45
OPERACIÓN
NOMENCLATURA ......................................................46
ESPECIFICACIONES ................................................47
SELECCIÓN DE CLAVOS .........................................47
ACCESORIOS ...........................................................48
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...................................48
ACCESORIOS OPCIONALES ...............................48
APLICACIONES .........................................................48
ANTES DE LA OPERACIÓN ......................................48
Página
ENTORNO DE TRABAJO .....................................48
SUMINISTRO DE AIRE .........................................48
LUBRICACIÓN ......................................................49
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS ........................49
PRUEBA DEL CLAVADOR ....................................49
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE .......................51
CARGA DE CLAVOS .............................................51
OPERACIÓN DEL CLAVADOR ..................................52
MÉTODOS DE OPERACIÓN ................................52
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO ....54
EMPLEO DE LA BOQUILLA DE SOPLO................55
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE...55
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ......55
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ...........................56
SERVICIO Y REPARACIONES ..................................57
LISTA DE PIEZAS .......................................................60
2
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 2
2015/06/22 17:03:35
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings
in this manual before operating or maintaining this Nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it
occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and WARNINGS
on the Nailer and in this Manual.
NEVER use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER
○ SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
After nailing once, nailing will not be possible again until the Trigger is released and pressed again.
○ CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the fastener.
If the Trigger is held back, a nail will be driven each time the Push Lever is pressed against the wood.
3
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 3
2015/06/22 17:03:35
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
● General
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING
THE TOOL.
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA
MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY
GLASSES WITH SIDE SHIELDS).
When operating the Nailer, always wear
safety glasses with side shields, and
make sure others in work area wear
safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the
requirements of American National
Standards Institute, ANSI Z87.1 and
provide protection against flying particles
both from the front and side.
The employer must enforce the use of
safety glasses by the Nailer operator and
others in work area.
2. NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED
GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use oxygen, combustible gases or
any other bottled gases as a power
source for the Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as
the Nailer will explode.
Use only clean, dry, regulated
compressed air.
WARNING
3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume that the Nailer contains
fasteners.
Never point the Nailer toward yourself or
others, whether it contains fasteners or
not.
If fasteners are mistakenly driven, it can
lead to severe injuries.
Never engage in horseplay with the
Nailer.
Respect the Nailer as a working
implement.
5. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS
IMPORTANT.
Read and understand section titled “METHODS OF
OPERATION.” (pages 14 – 15)
6. DO NOT MAKE CONTACT WITH SAFETY TIP
(PUSH LEVER) WHEN NOT DRIVING FASTENERS.
4. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP
FINGER AWAY FROM THE TRIGGER WHEN NOT
DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL
FIRING.
Never carry the Nailer with finger on Trigger since
you could drive a fastener unintentionally and injure
yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
4
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 4
2015/06/22 17:03:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
1. Work area
(1) Keep the work area clean and well lighted.
Cluttered benches and dark areas increase the risks
of electric shock, fire, and injury to persons.
(2) Do not operate the Nailer in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
The Nailer is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
(3) Keep bystanders, children, and visitors away
while operating the Nailer. Distractions are able to
result in the loss of control of the Nailer.
2. Personal safety
(1) Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense when operating the Nailer.
Do not use the Nailer while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating the Nailer
increases the risk of injury to persons.
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the
risk of injury to persons as a result of being caught in
moving parts.
(3) Avoid unintentional starting. Be sure the switch
is off before connecting to the air supply. Do
not carry the Nailer with your finger on the switch or
connect the Nailer to the air supply with the switch on.
(4)
– Disconnect the Nailer from
the air source before making adjustments, doing
Nailer maintenance, clearing jams, touching
the Push Lever, when not in use, leaving work
area, loading, or unloading the Nailer, handing
it to another person. Never attempt to clear a jam
or repair the Nailer unless you have disconnected
air hose from the Nailer and removed all remaining
fasteners from the Nailer. The Nailer should never be
left unattended since people who are not familiar with
the Nailer might handle it and injure the themselves.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
(5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the Nailer in unexpected
situations.
(6) Use safety equipment. A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for the
applicable conditions.
(7)
– Risk of hearing loss. Wear
ear protection.
(8) Always wear head protection.
Always wear head protection to protect your
head from flying objects.
(9) Do not attach the hose or Nailer to your body.
Attach the hose to the structure to reduce the risk of
loss of balance if the hose shifts.
(10)
– Place Nailer properly on
workpiece. Do not fasten on top of another fastener.
This is able to cause the fastener to be deflected and
hit someone, or cause the Nailer to react and result in
a risk of injury to persons.
3. Nailer use and care
(1) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss of control.
(2) Do not force the Nailer. Use the correct Nailer for
the application. The correct Nailer will do the job
better and safer at the rate for which the Nailer is
designed.
(3) Do not use the Nailer if the switch does not
turn the Nailer on or off. Any Nailer that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Never use Nailer which is defective or operating
abnormally. If the Nailer appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
(4) Disconnect the Nailer from the air source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the Nailer. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the Nailer
unintentionally.
5
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 5
2015/06/22 17:03:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
(5) Store the Nailer when it is idle out of reach of
children and other untrained persons. A Nailer is
dangerous in the hands of untrained users.
(6) Maintain the Nailer with care. Keep the
Nailer Clean and lubricated for better and safer
performance.
(7) Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that affects the Nailer’s operation.
If damaged, have the Nailer serviced before using.
Because of high air pressure in the Nailer, cracks in
the surface are dangerous. To avoid this, do not drop
the Nailer or strike the Nailer against hard surfaces;
and do not scratch or engrave signs on the Nailer.
Many accidents are caused by poorly maintained
Nailers. There is a risk of bursting if the Nailer is
damaged.
(8) Use only accessories that are identified by
Hitachi for the specific Nailer. Use of an accessory
not intended for use with the specific Nailer ,
increases the risk of injury to persons.
(9) Use only those fasteners listed in the
Accessories section of this manual. Fasteners not
identified for use with this Nailer by Hitachi are able to
result in a risk of injury to persons or Nailer damage
when used in this Nailer.
4. Service
(1) Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
(2) When servicing a Nailer, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
(3) Use only the lubricants supplied with the Nailer
or specified by Hitachi.
5. Air source
(1) Never connect to an air source that is capable of
exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2).
Over pressurizing the Nailer is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the Nailer
or serious injury to persons.
DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Use only clean, dry, regulated compressed air at the
rated pressure or within the rated pressure range as
marked on the Nailer.
Always verify prior to using the Nailer that the air
source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
(2) Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the
Nailer. Such gases are capable of explosion and
serious injury to persons.
6. Others
(1) Before starting work, check the nailing operation
switching device.
This Hitachi nailer includes a nailing operation
switching device.
Before starting work, check the setting of the
operation switching device.
If the switching device is not set properly, the nailer
will not operate correctly.
(2) Be careful of double fire due to recoil. If the Push
Lever is unintentionally allowed to re-contact the
workpiece following recoil, an unwanted fastener will
be driven. In order to avoid this undesirable double
fire,
○ Intermittent operation (Trigger firing)
1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
○ Continuous operation (Push lever firing)
1) Set the switching device to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
2) Do not press the nailer against the wood with
excessive force.
3) Separate the nailer from the wood as it recoils
after nailing.
(3) Never Use NON relieving coupler on Nailer. If a
non relieving coupler is used on the Nailer, the Nailer
can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a fastener even after
disconnecting. The Nailer and air hose must have a
hose coupling such that all pressure is removed from
the Nailer when the coupling joint is disconnected.
(4) Check Push Lever before use. Make sure the
Push Lever operates properly. (The Push Lever may
be called “Safety”.) Never use the Nailer unless the
6
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 6
2015/06/22 17:03:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Push Lever is operating properly, otherwise the Nailer
could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper
with or remove the Push Lever, otherwise the Push
Lever becomes inoperable.
Keep all screws and covers tightly in place. Keep
all screws and covers tightly mounted.
Check their condition periodically. Never use the
Nailer if parts are missing or damaged.
Do not load fasteners with Trigger or Push Lever
depressed. When loading fasteners into the Nailer
or when connecting the air hose,
1) do not depress the Trigger;
2) do not depress the Push Lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
Keep hands and feet away from firing head
during use. Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the firing head. A
serious injury can result if the fasteners are deflected
by the workpiece, or are driven away from the point of
entry.
Do not drive fasteners into thin boards or near
corners and edges of workpiece.
The fasteners can be driven through or away from the
workpiece and hit someone.
Never drive fasteners from both sides of a wall
at the same time. The fasteners can be driven into
and through the wall and hit a person on the opposite
side.
(10) Check for live wires. Avoid the risk of severe
electrical shock by checking for live electrical wires
that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn
off the breaker switch to ensure there are no live
wires.
(11) Never carry Nailer by hose.
(12) Do not disconnect air hose from Nailer with
finger on Trigger. The Nailer can fire when reconnected to An air supply.
(13) Handle Nailer correctly. Operate the Nailer
according to this Manual. Never allow the Nailer to
be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
(14) Never use Nailer for applications other than
those specified in this manual.
(15) Never modify or alter a Nailer. Doing so may cause
it to malfunction and personal injuries may result.
(16) Be careful of the following when using blow
nozzle.
1) Do not touch the trigger.
2) Do not point the air outlet at a person.
3) Do not touch the push lever or set it to pushed up
status.
Flying nails can cause severe injury.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to operators
and personnel performing maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when operators and
others in work area are wearing EYE PROTECTION.
3. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators
and others in work area.
4. Keep Nailers in safe working order.
5. Maintain Nailers properly.
6. Ensure that Nailers which require repair are not
further used before repair.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
7
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 7
2015/06/22 17:03:36
English
OPERATION
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
NAME OF PARTS
Nailing operation Switching device
Enlarged view of the valve part
Switching
device
Switching
device
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION CONTACT ACTUATION
MECHANISM
MECHANISM
(Switching device: upward position) (Switching device: downward
position)
Trigger
Switching device
Top cover
Exhaut vent
Blow nozzle knob
Air outlet of blow
nozzle
Exhaut cover
Valve part
Piston o-ring
Piston
Body
Driver blade
Air plug
Magazine
cover
Trigger
Nail feeder
Lock lever
Guide plate (A)
Nose cap
Adjuster
Push lever
Outlet (Firing head)
Nail rail
Magazine
Ribbon spring
8
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 8
2015/06/22 17:03:36
English
SPECIFICATIONS
Operating pressure
Dimensions
Length × Height × Width
Weight
Nail capacity
Air consumption
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-5/8" × 11-7/32" × 2-51/64"
(295 mm × 285 mm × 71 mm)
3.7 lbs. (1.7 kg)
100 Nails (2 Strips)
.042 ft3/cycle at 100 psi
(1.20 ltr/cycle at 6.9 bar)
(1.20 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
NAIL SELECTION
WARNING
● Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NT65M2 (S). The use of any other nails can result in
tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
16 Gauge finish nails
Dimensions of nails
Min.
Max.
.054"
(1.4mm)
.065"
(1.65mm)
2-1/2" (65mm)
.050" (1.3mm)
1" (25mm)
.110" (2.8mm)
9
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 9
2015/06/22 17:03:36
English
AIR SUPPLY
ACCESSORIES
DANGER
WARNING
● Accessories other than those shown below
can lead to malfunction and resulting
injuries.
● NEVER use oxygen or other
bottled gases. Explosion
may occur.
STANDARD ACCESSORIES
WARNING
2
1
● Never connect Nailer to pressure which
potentially exceeds 200 psi (13.7 bar
14 kgf/cm2).
● Never use non relieving coupler on Nailer.
3
1 Safety glasses
2 Nose cap (mounted on tool)
3 Case
1
1
1
OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately
○ Pneumatic Tool Lubricant
1 oz. (30 cc) oil feeder
(Code No.877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder
(Code No.874042)
1 quart (1 ltr) can
(Code No.876212)
NOTE: Accessories are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
APPLICATIONS
○ Nailing as finishing process for areas around the
doors, windows as well as edgings.
○ Securing the bottom of drawers. Making various
cases and cabinets.
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
Make sure of the followings before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
● No flammable gas, liquid or other flammable
objects at worksite.
● Clear the area of children or unauthorized
personnel.
1. Power source
○ Use only clean, dry, regulated compressed air as a
power source for this Nailer.
○ Air compressors used to supply compressed air to
this Nailer must comply with the requirements of
the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety
Standard For Compressors For Process Industries.”
○ Moisture or oil in the air compressor may accelerate
wear and corrosion in the Nailer.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
○ Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi
(0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm2).
○ Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Nailer and extend the Nailer life.
These units should always be used.
Filter ............ The filter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless fitted with an
automatic drain.
Keep the filter clean by regular
maintenance.
Regulator ..... The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Nailer.
Inspect the regulator before operation to
be sure it operates properly.
Lubricator .... The lubricator supplies an oil mist to the
Nailer.
Inspect the lubricator before operation
to be sure the supply of lubricant is
adequate.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
10
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 10
2015/06/22 17:03:36
English
Regulator
Nailer side
Compressor side
Lubricator
Filter
3. Air hose
Air hose must have a minimum working pressure
rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2) or 150% of
the maximum pressure produced in the system,
whichever is higher.
4. Air consumption
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, find a correct compressor
size.
Air consumption table
psi
Operating pressure (bar)
(kgf/cm2)
ft3/cycle
Air consumption
(Itr/cycle)
80
90
100
(5.5) (6.2) (6.9)
(5.6) (6.3)
(7)
.034 .038 .042
(.95) (1.08) (1.20)
Air compressor size formula
Amount of air required
= number of Nailers
× average nails driven each minute per Nailer
× air consumption at given air pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 3 Nailers operating at 100 psi driving 30
nails per minute
Amount of air required
= 3 × 30 × .042 (1.20) × 1.2
= 4.5 CFM (ft3/min) (95 ltr/min)
After making the calculations as shown above, you
should find a compressor providing 4.5 CFM of air
that is required.
LUBRICATION
It is important that the Nailer be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not work
properly and parts will wear prematurely.
○ Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Nailer to malfunction.
○ Filter-regulator-lubricator units should always be
used.
Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of
Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on
the Nailer twice a day.
COLD WEATHER CARE
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the
work.
○ If the Nailer is already cold, bring it in a warm area
and allow the Nailer to warm up before use.
1 Reduce the air pressure to 64 psi (4.4 bar
4.5 kgf/cm2).
2 Remove all nails from the Nailer.
3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to freefire the Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION
● Do not free-fire the Nailer at high pressure.
TESTING THE NAILER
DANGER
● Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI
Z87.1 specifications.
WARNING
● Never use Nailer unless push lever is
operating properly.
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer
by using the check list below. Conduct the tests in the
following order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
□ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
11
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 11
2015/06/22 17:03:36
English
□ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY.
Trigger
Pull trigger
Do not connect
air hose
Push lever
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2).
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
Set the switching device to the upward position
(SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the upward position
completely as shown in the diagram. Otherwise, it will
not operate properly.)
Upward position
(5) 1 Without touching the trigger, depress the push
lever against the workpiece.
Pull the trigger.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
2 Remove the finger from the trigger.
□ Nailer operation will end (the driver blade will
return to the top).
(6) Set the switching device to the downward position
(CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the downward position
completely as shown in the diagram. Otherwise, it will
not operate properly.)
Switching Device
Downward position
Switching Device
□ THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
(3) Remove the finger from the trigger and press the
push lever against the wood.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
Depress push
lever
With the Nailer off the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
(7) If no abnormal operation is observed, you may load
nails in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the same type to
be used in the actual application.
□ THE NAILER MUST OPERATE PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
Do not pull trigger
(4) Separate the push lever from the wood.
Next, point the nailer downward, pull the trigger and
then wait in that position for 5 seconds or longer.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
WARNING
● Do not exceed
120 psi (8.3 bar
8.5 kgf/cm2).
12
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 12
2015/06/22 17:03:36
English
Adjust the air pressure at recommended operating
pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
according to the length of nails and the hardness of
workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will
do the job. Using the Nailer at a higher than required air
pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
Magazine cover
Nail feeder
2
LOADING NAILS
WARNING
● When loading nails into Nailer,
1) do not pull trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Nailer pointed downward.
1
NOTE
● Use nails at least 5 nails remaining.
(1) Pull the nail feeder back.
Nail feeder
● Slide the nail feeder SLOWLY forward.
If the nail feeder is released roughly, it may be stuck
between the magazine and nails, which makes misfeeding trouble.
NAILER OPERATION
(2) Pull the nail feeder until the concave portion of the
magazine cover clicks.
Concave portion
Magazine cover
Nail feeder
(3) 1 Insert nail strips one by one from above the
magazine.
2 Slide nails forward in the magazine.
1
Magazine
2 Nail strips
(4) 1 While holding the nail feeder adjust the magazine
cover in place.
2 Slide the nail feeder slowly forward until it
contacts nails.
Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
DANGER
● Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI
Z87.1 specifications.
WARNING
● NEVER point tool at yourself or others in
work area.
● Keep fingers AWAY from trigger when not
driving nails to avoid accidental firing.
● Choice of triggering method is important.
Please read and understand “METHODS OF
OPERATION” found below.
● Before starting work, check the nailing
operation switching device.
This Hitachi nailer includes a nailing
operation switching device.
13
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 13
2015/06/22 17:03:37
English
●
●
●
●
●
●
●
Before starting work, make sure that the
switching device is properly set.
If the switching device is not set properly, the
nailer will not operate correctly.
Never place your face, hands or feet near
firing head when using.
Do not drive nails on top of other nails or
with Nailer at too steep of an angle; nails can
ricochet and hurt someone.
Do not drive nails into thin boards or near
corners and edges of workpiece. Nails can be
driven through or away from workpiece and
hit someone.
Never drive nails from both sides of a wall
at the same time. Nails can be driven into
and through the wall and hit a person on the
opposite side.
Never use Nailer which is defective or
operating abnormally.
Do not use Nailer as hammer.
Disconnect air hose from Nailer when:
1) turning the adjuster and top cover;
2) attaching or removing the nose cap;
3) it is not in use;
4) leaving work area;
5) moving it to another location;
6) handing it to another person; and
7) changing switching device.
This Hitachi nailer is equipped with a nailer operation
switching device.
Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or
CONTACT ACTUATION MECHANISM in accordance with
the work to be performed.
Explanation of the various nailing operations
○ SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next,
pull the trigger to drive the nail.
After nailing once, nailing will not be possible again
until the trigger is released and pressed again.
○ CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press
the push lever against the workpiece; next, pull the
trigger to driver the nail. Or,
pull the trigger; next, press the push lever against the
workpiece to drive the nail.
If the trigger is held back, a nail will be driven each
time the push lever is pressed against the wood.
METHODS OF OPERATION
This Nailer is equipped with the push lever and does
not operate unless the push lever is depressed (upward
position).
There are two methods of operation to drive nails with this
Nailer.
They are:
1. Intermittent operation (Trigger fire):
2. Continuous operation (Push lever fire):
(1) Intermittent operation (Trigger fire)
Use the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM setting.
WARNING
● For intermittent operation, set the switching
device to the upward position completely.
(i.e. Set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM.)
● To avoid double firing or accidental firing due
to recoil.
1) Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
1 Set the switching device to the upward position
(to set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM).
(Set the switching device to the upward position
completely as shown in the diagram. Otherwise,
it will be set to CONTACT ACTUATION
MECHANISM.)
2 Position the nail outlet on the workpiece with
finger off the trigger.
3 Depress the push lever firmly until it is completely
depressed.
4 Pull the trigger to drive a nail.
5 Remove finger from the trigger.
To continue nailing in a separate location, move the
nailer along the wood, repeating steps 2 - 5 as
required.
1 Upward position
Switching Device
14
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 14
2015/06/22 17:03:37
English
Push lever
3
4
2
4
Trigger
WARNING
● A nail will fire each time the trigger is
depressed as long as the push lever remains
depressed.
(2) Continuous operation (Push lever fire)
Using CONTACT ACTUATION MECHANISM
WARNING
● To avoid double firing or accidental firing due
to recoil.
1) Do not press the nailer against the wood
with excessive force.
2) Separate the nailer from the wood as it
recoils after nailing.
1 Set the switching device to the downward position
(to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the downward
position completely as shown in the diagram.
Otherwise, it will not operate properly.)
2 Pull the trigger with the Nailer off the workpiece.
3 Depress the push lever against the workpiece to
drive a nail.
4 Move the Nailer along the workpiece with a
bouncing motion.
Each depression of the push lever will drive a nail.
As soon as the desired number of nails have been
driven, remove finger from the trigger.
Switching Device
1 Downward position
Previously pull the trigger
Push lever
WARNING
● Keep your finger off the trigger except during
nailing operation, beacuse serious injury
could result if the push lever accidentally
contacts you or others in work area.
● Keep hands and body away from the
discharge area. This Hitachi nailer may
bounce from the recoil of driving a nail and
unwanted subsequent nail may be driven,
possibly causing injury.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
is for use where precision fastener placement is desired.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may reduce the possibility of bodily injury to you or others
in the work area compared to the CONTACT ACTUATION
MECHANISM. This is because it is less likely to drive
an unwanted nail if you keep the trigger pulled and
accidentally bump the push lever against yourself or
others.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may also reduce the speed of operation compared
to the CONTACT ACTUATION MECHANISM. The
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
recommended to inexperienced users.
NOTE
● If all warnings and instructions are followed, safe
operation is possible with two systems: SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM, and
CONTACT ACTUATION MECHANISM.
● Always handle nails and package carefully. If nails
are dropped, collating bond may be broken, which
will cause mis-feeding and jamming.
● After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
2) remove all nails from the Nailer;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the air compressor tank to
drain any moisture.
15
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 15
2015/06/22 17:03:37
English
ADJUSTING THE NAILING DEPTH
USING THE BLOW NOZZLE
WARNING
● When adjusting the Adjuster, be sure to
remove your finger from the trigger and
disconnect the air hose from the nailer.
To assure that each nail penetrates to the same depth, be
sure that:
1) the air pressure to the Nailer remains constant
(regulator is installed and working properly), and
2) the Nailer is always held firmly against the workpiece.
If nails are driven too deep or shallow into the workpiece,
adjust the nailing in the following order.
1 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
15 Disconnect
air hose
Adjuster
2 If nails are driven too deep, turn the adjuster to the
shallow side.
Adjustments are in half-turn increments.
2
Too deep
Turn adjuster Flush
If nails are driven too shallow, turn the adjuster to the
deep side.
2
Too shallow
Turn adjuster Flush
3 Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a nailing test.
4 Connect the air hose.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
Perform a nailing test.
5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
6 Choose a suitable position for the adjuster.
WARNING
● Be sure to release your finger from the trigger
before using the blow nozzle.
● Do not point the air outlet of blow nozzle at a
person.
● Do not use the blow nozzle with the push
lever left fit.
This Nailer has a blow nozzle that blows out wood
shavings which occur during work.
Press the knob with your thumb to use the blow nozzle, as
shown in the figure.
Blow nozzle knob
air outlet of
blow nozzle
NOTE
● When the blow nozzle is used for a long time, the
nailing force may degrade temporarily. In this case,
allows the air supply pressure to stabilize before
starting work.
● Oil in the body or drained water from the compressor
can sometimes spout out of the air outlet of blow
nozzle. It is recommended that you once conduct a
test before use and see if such phenomenon happens
at an environment where spouted oil will cause any
inconvenience.
CHANGING THE EXHAUST DIRECTION
WARNING
● When changing the exhaust direction, be
sure to remove your finger from the trigger
and disconnect the air hose from the nailer.
The direction of the exhaust vent can be changed by
turning the top cover.
Top cover
Exhaust vent
16
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 16
2015/06/22 17:03:37
English
USING THE NOSE CAP
WARNING
● When attaching or detaching the nose cap,
be sure to remove your finger from the trigger
and disconnect the air hose from the nailer.
If you like to protect the surface of workpiece against
scratches or markings made by the push lever, attach the
accessory nose cap to the push lever.
1 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
2 Put the nose cap to the toe of the push lever.
Nose cap
1
2
Disconnect
air hose
Push lever
NOTE
● The nose cap may reduce nailing depth due to its
thickness. Re-adjustment of nailing depth is required.
17
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 17
2015/06/22 17:03:38
English
MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
3
1 Disconnect
air hose
WARNING
● Disconnect air hose and remove all nails
from Nailer when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
1. Clearing a jam
Remove a jammed nail in the following order:
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Remove all nails.
3 Release the lock lever and open guide plate (A).
4 Remove the jammed nail with a slotted-head
screwdriver.
5 Close guide plate (A) and latch.
6 In case of frequent jam, contact a Hitachi
authorized service center.
3
Lock lever
1 Disconnect
air hose
3
Nail rail
3. Storing
○ When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
○ When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach of children.
4. WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing or
damaged.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
Warning
label
Warning
label
Guide plate
4
2. Inspecting the magazine.
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Clean the magazine. Remove dust which may
have accumulated in the magazine.
3 Lubricate the nail rail with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
5. Maintenance chart (See page 19)
6. Operator troubleshooting (See page 20)
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
18
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 18
2015/06/22 17:03:38
English
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
● Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the Nailer.
● Use only parts supplied or recommended by
Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
Maintenance chart
ACTION
Drain air line filter daily.
Keep lubricator filled.
Clean filter element — then blow air
through filter in direction opposite to
normal flow.
Clean magazine and feeder
mechanism.
Keep push lever working properly.
Lubricate the Nailer after nailing.
Drain air compressor.
WHY
Prevent accumulation of moisture
and dirt.
Keep the Nailer lubricated.
HOW
Open manual petcock.
Prevent clogging of filter with dirt.
Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Follow manufacturer’s instructions.
Prevent a jam.
Blow clean daily.
Promote operator safety and efficient Blow clean daily.
Nailer operation.
Extend the Nailer life.
Supply 5 – 10 drops of lubricant into
the Nailer.
Keep the Nailer operated properly.
Open petcock on air compressor
tank.
19
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 19
2015/06/22 17:03:38
English
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM
Nailer operates, but no nail is driven.
Weak drive.
Slow to cycle.
Drives too deep.
Skipping nails.
Intermittent feed.
Nails jam.
Driven nail is bent.
Drives properly during normal
operation, but does not drive fully at
faster nailing speeds.
CHECK METHOD
Check for a jam.
Nail feeder damaged?
Ribbon spring weakened or
damaged?
Check for proper nails.
Check air pressure.
Check position of nailing depth
adjuster.
——————
Driver blade worn?
Piston O-ring worm or damaged?
Check air pressure.
Check position of nailing depth
adjustment guide plate (A).
Check for proper nails.
——————
Nail feeder damaged?
Ribbon spring weakened or
damaged?
Piston O-ring worn or damaged?
Check for proper nails.
——————
Driver blade worn?
Check inside diameter of air hose.
CORRECTION
Clear a jam page 18.
Replace nail feeder.
Replace ribbon spring.
Use only recommended nails.
Increase air pressure.
(Do not exceed 120 psi
(8.3 bar 8.5 kgf/cm2))
Readjust per page 16.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Contact Hitachi for replacement.
Reduce air pressure.
(Adjust 70 – 120 psi
(4.9 – 8.3bar 5 – 8.5 kgf/cm2))
Readjust per page 16.
Use only recommended
Lubricate the nail rail per page 18.
Replace nail feeder.
Replace ribbon spring.
Contact Hitachi for replacement.
Use only recommended nails.
Lubricate the nail rail per page 18.
Contact Hitachi for replacement.
Use larger air hose.
20
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 20
2015/06/22 17:03:38
Français
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement,
les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce
cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines
consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation
potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections
relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les mots
DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
NE JAMAIS utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE:
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou tant que l’on n’a pas relâché la gâchette et
appuyé à nouveau.
○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Tirer tout d’abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s’enfonce chaque fois que l’on appuie le levier-poussoir contre le bois.
21
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 21
2015/06/22 17:03:38
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
CLOUEUR
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
CORPORELLES
● Généralités
Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES
DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER
UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE
PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise le cloueur, toujours
porter des lunettes de protection avec
visières latérales, et veiller à ce que les
autres personnes dans la zone de travail
en portent également.
Les lunettes de protection devront
respecter les exigences de l’ANSI
(American National Standards Institute)
Z87.1 et assurer la protection contre les
projections de particules arrivant par
l’avant et par le côté.
L’employeur doit veiller à ce que la
personne qui utilise le cloueur et les
autres personnes dans l’aire de travail
portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN
AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE
PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz
combustibles ni aucun autre gaz en
bouteille comme source d’alimentation
du cloueur.
L’utilisation de ces gaz serait dangereuse,
car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air comprimé
propre, sec et régulé.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.
Toujours supposer que le cloueur
renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi, ni
vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des
clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par erreur,
cela risque de provoquer des blessures
graves.
Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail. Le
respecter.
4. NE PAS PLACER DE DOIGTS SUR LA GÂCHETTE
ET LES MAINTENIR ÉLOIGNÉS DE CELLE-CI
QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT
ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt
sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
poignée.
Always carry the Nailer by the handle only.
5. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION DE
LA GÂCHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES
D’UTILISATION”. (pages 33 – 35)
6. NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC L’EMBOUT
DE SÉCURITÉ (LEVIER-POUSSOIR) QUAND ON
N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE.
22
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 22
2015/06/22 17:03:38
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
d’autre. Ne jamais essayer de retirer des clous
coincés ou de réparer le cloueur si le tuyau d’air
(1) Maintenir la zone de travail propre et bien
n’est pas débranché et que les clous restants
éclairée.
n’ont pas été retirés du cloueur. Le cloueur ne doit
Les zones sombres et encombrées augmentent les
jamais rester sans surveillance car des personnes
risques de choc électrique, d’incendie ou blessures
non familiarisées avec ce type d’outil pourraient le
physiques.
manipuler et se blesser.
(2) Ne pas utiliser le cloueur dans un endroit
Ces mesures de précaution réduisent le risque de
présentant un risque d’explosion, par exemple
blessures physiques.
en présence de poussière, de gaz ou de liquides
(5) Ne pas trop se pencher. Conserver une bonne
inflammables.
assise et un bon équilibre en permanence.
Le cloueur peut provoquer des étincelles susceptibles
Une bonne assise et un bon équilibre favorisent un
d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
meilleur contrôle du cloueur dans des situations
(3) Maintenir les passants, enfants et visiteurs à
inattendues.
l’écart pendant l’utilisation du cloueur. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle du (6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
cloueur.
antidérapantes et un casque de sécurité lorsque les
2. Sécurité personnelle
conditions l’exigent.
(1) Rester sur ses gardes. Regarder ce que l’on
– Risque de perte
fait et faire preuve de bon sens en utilisant le (7)
auditive.
Porter
des
protections
auditives.
cloueur. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est
fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou (8) Toujours porter un casque.
Toujours porter un casque pour se protéger la
de médicaments.
tête contre les projectiles.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
(9) Ne pas attacher le tuyau ou le cloueur à votre
cloueur augmente le risque de blessures physiques.
corps.
(2) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
Attacher
le tuyau à la structure pour réduire le risque
de vêtements amples ou de bijoux. Si l’on a les
de perte d’équilibre en cas de mouvements brusques
cheveux longs, les maintenir sous un couvredu tuyau.
chef. Maintenir les cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles.
(10)
– Placer le cloueur
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
correctement sur la pièce. Ne pas enfoncer de
longs augmentent le risque de blessures physiques
clou sur un autre clou. Celui-ci pourrait ricocher
car ils peuvent être entraînés par les pièces mobiles.
et blesser quelqu’un, ou provoquer une réaction
(3) Éviter toute mise en marche accidentelle.
inattendue du cloueur susceptible d’entraîner une
Vérifier que le commutateur est sur arrêt avant
blessure physique.
de brancher le tuyau d’air. Ne pas transporter le
cloueur en gardant le doigt sur le commutateur ou 3. Utilisation et entretien du cloueur
raccorder le tuyau d’air quand le commutateur est sur (1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen
pratique pour maintenir la pièce sur une surface
marche.
stable en toute sécurité.
(4)
– Débrancher le
Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une
tuyau d’air du cloueur quand on effectue des
technique instable et peut provoquer une perte de
réglages ou l’entretien, on retire des clous
contrôle.
coincés, on actionne le levier-poussoir, on ne (2) Ne pas forcer sur le cloueur. Utiliser le cloueur
s’en sert pas, on quitte l’aire de travail, on le
approprié à votre usage. Le cloueur approprié
charge ou le décharge, on le passe à quelqu’un
effectuera la tâche en toute sécurité selon les
spécifications pour lesquelles il est destiné.
23
1. Zone de travail
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 23
2015/06/22 17:03:38
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(3) Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne
permet pas de le mettre sur marche ou arrêt.
Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais utiliser un cloueur défectueux ou qui
ne fonctionne pas normalement. Si le cloueur
semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’il
émet des bruits bizarres ou qu’il semble défectueux,
cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer
par un service après-vente Hitachi agréé.
(4) Débrancher le tuyau d’air du cloueur avant
de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de le remiser. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
déclenchement accidentel du cloueur.
(5) Remiser le cloueur, lorsqu’il est inutilisé, hors
de portée des enfants et de toute personne
non formée à son utilisation. Un cloueur s’avère
dangereux entre les mains de personnes non
formées à son utilisation.
(6) Entretenir soigneusement le cloueur. Veiller à
ce que le cloueur soit toujours propre et graissé
pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute
sécurité.
(7) Contrôler tout mauvais alignement ou grippage
des pièces mobiles, toute rupture de pièces
ou toute autre situation pouvant affecter le
fonctionnement du cloueur.
S’il est endommagé, faire réparer le cloueur avant
toute nouvelle utilisation. En raison de la pression
d’air élevée à l’intérieur du cloueur, les fissures
en surface sont dangereuses. Pour éviter tout
risque, ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter
contre des surfaces dures ; et ne pas le rayer ni y
graver d’inscriptions. De nombreux accidents sont
provoqués par des cloueurs mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si le cloueur est endommagé.
(8) Utiliser exclusivement des accessoires fournis
ou recommandés par Hitachi pour ce cloueur
spécifique. L’utilisation d’un accessoire non destiné
à ce cloueur spécifique augmente le risque de
blessures physiques.
(9) Utiliser exclusivement les clous mentionnés
dans la section Accessoires du présent manuel.
Les clous non recommandés par Hitachi en vue d’une
utilisation avec ce cloueur augmentent le risque de
blessures physiques ou peuvent endommager le
24 cloueur.
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 24
4. Entretien
(1) L’entretien de cet outil doit être confié
exclusivement au personnel d’entretien qualifié.
(2) Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces de rechange identiques. Utiliser
exclusivement des pièces agréées.
(3) Utiliser exclusivement la graisse fournie avec le
cloueur ou recommandée par Hitachi.
5. Alimentation d’air
(1) Ne jamais raccorder le cloueur à une pression
qui risque de dépasser 200 psi (13,7 bars
14 kgf/cm2).
Une pression excessive à l’intérieur du cloueur
peut provoquer son éclatement, un fonctionnement
anormal, la panne du cloueur ou des blessures
physiques graves.
NE PAS DÉPASSER 120 psi (8,3 bars 8,5 kgf/cm2).
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé à la pression nominale ou dans la plage de
pression nominale indiquée sur le cloueur.
Toujours vérifier, avant d’utiliser le cloueur, que
l’alimentation d’air a été ajustée en fonction de la
pression d’air nominale ou dans la plage de pression
d’air nominale stipulée.
(2) Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de
carbone, de gaz combustibles ou autre gaz
en bouteille comme source d’alimentation du
cloueur. L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer
une explosion et causer de graves blessures
physiques.
6. Autres
(1) Avant de commencer le travail, vérifier le
dispositif de commutation de l’opération de
clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de
commutation de l’opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifier le réglage du
dispositif de commutation de l’opération de clouage.
Si le dispositif de commutation de l’opération de
clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne
fonctionnera pas correctement.
2015/06/22 17:03:38
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(2) Faire attention aux doubles activations dues
au rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer
accidentellement en contact avec la pièce après le
rappel, un clou risque d’être enfoncé. Pour éviter ce
risque,
○ Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1) Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
○ Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
1) Régler le dispositif de commutation sur la position
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT.
2) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois.
3) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un
rappel après le clouage.
(3) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant
sur le cloueur. Si l’on utilise un coupleur non
dégageant sur le cloueur, celui-ci risque de rester
chargé d’air après le débranchement et, par
conséquent, d’enfoncer un clou même après avoir
été débranché. Le cloueur et le tuyau d’air doivent
avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute
la pression soit évacuée du cloueur quand on
débranche le joint de couplage.
(4) Vérifier le levier-poussoir avant l’utilisation.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé
"sécurité".) Ne jamais utiliser le cloueur si le levierpoussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou
pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne pas toucher
au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus
fonctionner.
(5) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
soient en place et bien serrés. Veiller à ce que
les vis et les couvercles soient solidement fixés.
Les vérifier périodiquement. Ne jamais utiliser le
cloueur si des pièces sont manquantes ou sont
endommagées.
(6) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le
levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge
des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau
d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
(7) Éloigner les mains et les pieds de la tête de
clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher
les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm)
de la tête de clouage. Il y a un risque de blessure
grave si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils
sont déportés au-delà du point d’entrée.
(8) Ne pas enfoncer de clous dans des planches
fines ni près des coins et des bords de la pièce.
Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer
ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.
(9) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient traverser
le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
(10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter
tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des
fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher
ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fils sous tension.
(11) Ne pas transporter le cloueur par le tuyau.
(12) Ne pas débrancher le tuyau d’air du cloueur avec
le doigt sur la gâchette. Le pourrait se déclencher
lorsque l’alimentation d’air sera à nouveau raccordée.
(13) Manipuler le cloueur correctement. Utiliser le
cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne
jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des
enfants, des personnes nonfamiliarisées avec son
fonctionnement ou du personnel non autorisé.
(14) Ne jamais utiliser le cloueur pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
présent manuel.
(15) Ne jamais modifier ni altérer un cloueur. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et
entraîner des blessures physiques.
(16) L’utilisation de la buse de projection d’air
nécessite certaines précautions.
1) Ne pas toucher la gâchette.
2) Ne pas pointer la sortie d’air vers un tiers.
3) Ne pas toucher le levier-poussoir et ne pas
l’enfoncer.
Les clous projetés dans l’air peuvent provoquer
des blessures graves.
25
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 25
2015/06/22 17:03:39
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail portent
des LUNETTES DE PROTECTION.
3. Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail à porter des
LUNETTES DE PROTECTION.
4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
5. Entretenir les cloueurs correctement.
6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être
réparés ne soient plus utilisés avant d’être réparés.
CONSERVER CE MANUEL ET
LE METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS!
So
de
26
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 26
2015/06/22 17:03:39
Français
UTILISATION
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
NOM DES PIECES
Dispositif de commutation
d'opération de clouage
Vue agrandie de la section de la valve
Dispositif de
commutation
Gâchette
Dispositit de
commutation
Dispositif de
commutation
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE (Dispositif de
commutation: position relevée)
MÉCANISME DE
DECLENCHEMENT PARCONTACT
(Dispositif de commutation: position
abaissée)
Event d'échappement Couvercle supérieur
Sortie de refoulement d’air
Bouton de buse de projection
de la buse de projection d’air
Couvercle d'échappement
Section de la valve
Joint torique de piston
Corps
Piston
Lame
d'entrainement
Couvercle
de magasin
Gâchette
Levier de
verrouillage
Bouchon d'air
Alimenteur de clous
Plaque de
guidage (A)
Capuchon de bec
Tâte de clouge (sortie)
Levierpoussior
Rail à clous
Magasin
Ajusteur
Ressort à boudin
27
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 27
2015/06/22 17:03:39
Français
SPECIFICATIONS
Pression d’utilisation
Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur
Poids
Contenance de clous
Consommation d’air
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-5/8" × 11-7/32" × 2-51/64"
(295 mm × 285 mm × 71 mm)
3.7 lbs. (1.7 kg)
100 clous (2 bandes)
.042 ft3/cycle à 100 psi
(1.20 l/cycle à 6.9 bars)
(1.20 l/cycle à 7 kgf/cm2)
SELECTION DES CLOUS
AVERTISSEMENT
● Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NT65M2 (S). L’utilisation d’autres clous
risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des
blessures.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
Clous de finition de calibre 16
Dimensions des clous
Min.
Max.
.054”
(1.4mm)
.065”
(1.65mm)
2-1/2” (65mm)
.050” (1.3mm)
1” (25mm)
.110” (2.8mm)
28
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 28
2015/06/22 17:03:39
Français
ALIMENTATION D’AIR
ACCESSOIRES
DANGER
AVERTISSEMENT
● Les accessoires autres que ceux indiqués
ci-dessous risquent de mal fonctionner et de
provoquer des blessures.
● NE
JAMAIS
utiliser
d’oxygène ni aucun autre
gaz en bouteille. Il pourrait
se produire une explosion.
ACCESSOIRES STANDARD
AVERTISSEMENT
2
1
3
1 Lunettes de protection
2 Capuchon de bec (montée sur l'outil)
3 Boîtier
1
1
1
ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus
séparément
○ Huile de machine pneumatique
Alimenteur d’huile 1 oz (30 cc) (Code No. 877153)
Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042)
Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212)
REMARQUE : Les accessoires sont sujets à modification
sans préavis et sans aucune obligation de
la part de HITACHI.
APPLICATIONS
○ Clouage de finition autour des portes, des fenêtres et
des bordures.
○ Fixation du fond de tiroirs. Fabrication de divers
boîtiers et armoires.
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26).
Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
● Pas de gaz ou liquides inflammables, ni
aucun autre objet inflammable sur le chantier.
● Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
● Ne jamais raccorder le cloueur à une
pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7
bars, 14 kgf/cm2).
● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant
sur le cloueur.
1. Alimentation
○ Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé avec ce cloueur.
○ Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter
l’air comprimé au cloueur devront respecter les
exigences ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les
compresseurs des industries de transformation”.
○ L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
2. Filtre-régulateur-lubrificateur
○ Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre
0 – 120 psi (0 – 8.3 bars, 0 – 8.5 kgf/cm2).
○ Les unités filtre-régulateur-lubrificateur procureront
les conditions optimales du cloueur et accroîtront sa
durée de service. Toujours les utiliser.
Filtre ............. Le filtre enlève l’humidité et la
saleté mélangées à l’air comprimé.
Purger tous les jours, sauf si l’outil
possède une purge automatique.
Nettoyer régulièrement le filtre.
Régulateur .... Le régulateur contrôle la pression
de fonctionnement afin d’assurer la
sécurité du cloueur.
Inspecter le régulateur avant le
travail pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Lubrificateur... Le
lubrificateur
alimente
de
l’huile
vaporisée
au
cloueur.
Inspecter le lubrificateur avant le
travail pour s’assurer que l’alimentation
d’huile est adéquate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
29
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 29
2015/06/22 17:03:39
Français
Régulateur
Côté cloueur
Côté compresseur
Lubrificateur
Filtre
3. Tuyau d’air
Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail
minimum de 150 psi (10.4 bars, 10.6 kgf/cm2) ou
150% de la pression maximum produite par le
système, à savoir la plus élevée.
4. Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en se reportant
au tableau de consommation d’air et aux formules de
taille du compresseur.
Tableau de consommation d’air
psi
Pression de
(bars)
fonctionnement
(kgf/cm2)
ft3/cycle
Consommation d’air
(l/cycle)
80
90
100
(5.5) (6.2) (6.9)
(5.6) (6.3)
(7)
.034 .038 .042
(.95) (1.08) (1.20)
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
= nombre de clous
× clous moyens enfoncés par minute par le cloueur
× consommation d’air à une pression donnée
× facteur de sécurité (toujours 1.2)
Exemple: 3 cloueurs fonctionnant à 100 psi et
enfonçant 30 clous par minute
Quantité d’air requise
= 3 × 30 × .042 (1.20) × 1.2
= 4.5 CFM (ft3/mn)(95 l/mn)
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 4.5 CFM d’air
nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que le cloueur soit graissé correctement.
Si le cloueur est mal graissé, il ne fonctionnera pas
correctement et les pièces s’useront prématurément.
○ Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifiants endommageraient les joints toriques et les
autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
○ Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile
de machine pneumatique Hitachi.
○ Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à
10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi
dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
○ Ne pas ranger le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on
soit prêt à travailler.
○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit
chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.
1 Réduire la pression d’air à 64 psi (4.4 bars,
4.5 kgf/cm2).
2 Sortir tous les clous du cloueur.
3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de
clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffisante pour le
clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chauffer les pièces mobiles.
ATTENTION
● Ne pas faire un essai de clouage à blanc à haute
pression.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
● Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
● Ne jamais utiliser le cloueur si le levierpoussoir ne fonctionne pas correctement.
Avant de commencer le travail de clouage proprement dit,
faire un essai de clouage à l'aide de la liste de vérification
ci-dessous. Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.
S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser
immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un
service après-vente agréé Hitachi.
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
□ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A
FOND.
Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
30
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 30
2015/06/22 17:03:39
L
Français
(4) Eloigner le levier-poussoir du bois.
Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée,
tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins
5 secondes dans cette position.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
□ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE
DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE.
Gâchette
Tirer sur la gâchette
Ne pas raccorder
le tuyau d'sair
Levier-poussoir
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars
5 kgf/cm2).
Raccorder le tuyau d’air.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
Mettre le dispositif de commutation en position
relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement relevée, comme indiqué sur le
schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.)
Position relevée
Dispositif de commutation
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
(3) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer le levierpoussoir contre le bois.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levierpoussoir contre la pièce.
Tirer sur la gâchette.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
2 Retirer le doigt de la gâchette.
□ Le fonctionnement du cloueur s’arrête (la lame du
tournevis revient en haut).
(6) Régler le dispositif de commutation sur la position
abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement abaissée, comme indiqué sur le
schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.)
Dispositif de
commutation
Position abaissée
Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette.
Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,
on pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du même type
que celui du travail proprement dit.
□ LE
CLOUEUR
DOIT
FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
Actionner le
levier-poussoir
Ne pas tirer sur la
gâchette
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 31
31
2015/06/22 17:03:40
Français
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
1
● Ne pas dépasser
120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2)
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars
5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de
la dureté du matériau.
La pression d’air correcte est la pression la plus basse
capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression
d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera
inutilement le cloueur.
Magasin
2 Bandes d'clous
(4) 1 Tirer l'alimenteur de clous vers le haut et vers
l'arrière et le dégager de la tige de roulement.
2 Glisser lentement l'alimenteur de clous vers
l'avant jusqu'à ce qu'il touche les clous.
Couvercle de magasin
Alimenteur de clous
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
● Lors du chargement des clous dans le
cloueur,
1) ne pas tirer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
2
1
REMARQUE
● Utiliser une recharge de clous dans laquelle il rese au
moins 5 clous.
(1) Ramener l'alimenteur de clous en arrière.
Alimenteur de clous
(2) Tirer l'alimenteur de clous jusqu'à ce que la partie
concave du couvercle de magasin clique.
Partie concave
Couvercle de magasin
Alimenter de clous
● Gisser l'alimenteur de clous LENTEMENT vers
l'avant.
Si l'alimenteur de clous est dégagé brusquement, il
risque de rester coincé entre le magasin et les clous,
ce qui provoquera des problèmes d'alimentation.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26).
DANGER
(3) 1 Rentrer les clous un par un par le dessus du
magasin.
2 Glisser les clous vers l'avant dans le magasin.
● Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
32
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 32
2015/06/22 17:03:40
Français
AVERTISSEMENT
● NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers
quelqu’un d’autre dans l’aire de travail.
● TOUJOURS éloigner le doigt de la gâchette
quand on n’effectue pas de clouage afin
d’éviter tout risque de déclenchement
accidentel.
● Le choix de la méthode d’utilisation de la
gâchette est important.
Lire et bien assimiler la “METHODES
D’UTILISATION” ci-dessous.
● Avant de commencer le travail, vérifier le
dispositif de commutation de l’opération de
clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de
commutation de l’opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifier
que le dispositif de commutation est réglé
correctement.
Si le dispositif de commutation de l’opération
de clouage n’est pas réglé correctement, le
cloueur ne fonctionnera pas correctement.
● Ne jamais approcher la tête, les mains ni les
pieds de la tête de clouage.
● Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous
ni avec le cloueur à un angle trop aigu ;
les clous pourraient ricocher et blesser
qulqu’un.
● Ne pas enfoncer de clous dans des planches
minces ni près des coins et des bords de la
pièce. Les clous pourraient traverser la pièce
ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et
blesser quelqu’un.
● Ne jamais enfoncer de clous des deux
côtés d’un mur en même temps. Les clous
pourraient traverser le mur et blesser
quelqu’un de l’autre côté.
● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est
défectueux ou qu’il ne fonctionne pas
normalement.
● Ne pas se servir du cloueur comme d’un
marteau.
● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand :
1) on tourne l'ajusteur et le couvercle
supérieur;
2)
3)
4)
5)
6)
7)
fixation ou retrait du capuchon avant ;
on ne s’en sert pas ;
on quitte l’aire de travail ;
on le transporte dans un autre endroit ;
on le passe à quelqu’un d’autre ; et
remplacement
du
dispositif
de
commutation.
Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de
commutation de l’opération de clouage.
Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE ou le MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail
à effectuer.
Explication des diverses opérations de clouage
○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE: Appuyer tout d’abord le levier-poussoir
contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer
le clou.
Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible
d’enfoncer un autre clou tant que l’on n’a pas relâché
la gâchette et appuyé à nouveau.
○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la
pièce, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Ou,
tirer sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir
contre la pièce pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s’enfonce
chaque fois que l’on appuie le levier-poussoir contre
le bois.
METHODES D’UTILISATION
Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne
fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas
enfoncé (position supérieure).
Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur.
Ces deux méthodes sont :
1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette) :
2. Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir) :
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
Utiliser
le
réglage
MÉCANISME
DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
33
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 33
2015/06/22 17:03:40
Français
AVERTISSEMENT
● Pour un fonctionnement intermittent,
régler le dispositif de commutation sur la
position complètement relevée. (Ex. Régler
sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.)
● Pour éviter tout déclenchement double ou
tout déclenchement accidentel du fait d’un
rappel :
1) Régler le dispositif de commutation
sur la position MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et
fermement.
1 Régler le dispositif de commutation sur la position
relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement relevée, comme indiqué sur le
schéma. Sinon, il se réglera sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
2 Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en
enlevant le doigt de la gâchette.
3 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce
qu’il soit complètement enfoncé.
4 Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou.
5 Retirer le doigt de la gâchette.
Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer
le cloueur le long du bois en recommençant les
opérations 2 à 5 selon les besoins.
1 Position relevée
Dispositif de commutation
AVERTISSEMENT
● Un clou sera libéré chaque fois que la
détente sera enfoncée, en autant que le
lever-poussoir demeure enfoncé.
(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT
AVERTISSEMENT
● Pour éviter tout déclenchement double ou
tout déclenchement accidentel du fait d’un
rappel.
1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre
le bois.
2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue
un rappel après le clouage.
1 Régler le dispositif de commutation sur la
position complètement abaissée (pour le régler
sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur la
position complètement abaissée, comme indiqué
sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas
correctement.)
2 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la
pièce.
3 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour
enfoncer un clou.
4 Déplacer le cloueur le long de la pièce en lui
faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce un
clou.
Dès que le nombre de clous voulu est enfoncé, retirer
le doigt de la gâchette.
Dispositif de
commutation
1 Position abaissée
Levier-poussoir 3
4
Gâchette
34
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 34
4
Levierpoussoir
Au préalable, tirer
sur la gâchette
2
2015/06/22 17:03:40
Français
AVERTISSEMENT
● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf
pendant une opération de clouage, car un
contact accidentel du levier-poussoir sur
l’opérateur ou sur les personnes alentour
pourrait entraîner des blessures graves.
● Ne pas approcher les mains ni le corps de
la section de sortie des clous. Ce cloueur
Hitachi risque de faire un bond sous l’effet du
rappel après l’enfoncement d’un clou, ce qui
pourrait enfoncer un autre clou non prévu et
provoquer des blessures
LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE est utilisé lorsqu’un placement précis des
attaches est nécessaire.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE peut réduire les risques de blessures physiques
pour l'opérateur et les autres personnes présentes
sur l'aire de travail par rapport au MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. En effet, il risque
moins d'enfoncer accidentellement un clou si
l'on garde le doigt sur la gâchette et qu'on appuie
accidentellement le levier-poussoir contre soi ou
contre une autre personne.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE peut également réduire la vitesse de
fonctionnement par rapport au MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Il est conseillé
aux opérateurs débutants d’utiliser LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
REMARQUE
● Si l’on respecte bien tous les avertissements et
toutes les instructions, le fonctionnement s’effectuera
sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME
DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE,
et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT.
● Toujours manipuler les clous et l'emballage avec
précaution. Si les recharges de clous tombent, le liant
d'assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera
des erreurs d'alimentation et des bourrages.
● Après le clouage :
1) débrancher le tuyau d’air du cloueur ;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du
cloueur ; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
REGLAGE
CLOUAGE
DE
LA
PROFONDEUR
DE
AVERTISSEMENT
● Lors de l'ajustement de l'ajusteur, s'assurer
de retirer son doigt de la gâchette et de
débrancher le tuyau d'air du cloueur.
Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur,
s’assurer que:
1) la pression d’air du cloueur reste constante (le
régulateur est installé et il fonctionne normalement),
et
2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la
pièce;
Si les clous sont enfoncés trop loin ou pas assez dans la
pièce, réguler le clouage dans l’ordre suivant.
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
15 Débrabncher
le tuyau d’air
Ajusteur
2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner
l’ajusteur sur le côté peu profond.
Les réglages s’effectuent par paliers d’un demi-tour.
2
Trop profond Tourner l’ajusteur. A ras
Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément,
tourner l’ajusteur sur le côté profond.
2
Pas assez profond Tourner l’ajusteur.
A ras
3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la
position qui convient lors de l’essai de clouage.
4 Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Effectuer un clouage d’essai.
35
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 35
2015/06/22 17:03:40
Français
5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient.
UTILISATION
DE
PROJECTION D’AIR
LA
BUSE
CHANGEMENT
D’ECHAPPEMENT
DE
AVERTISSEMENT
● Retirer le doigt de la gâchette avant
d’actionner la buse de projection de’air.
● Ne pas diriger la sortie de refoulement
d’air de la buse de projection d’air vers une
personne.
● Ne pas utiliser la buse de projection d’air
alors que le levier poussoir engagé.
Ce cloueur est équipé d’une buse de projection d’air
refoulant les copeaux de bois qui sont pro-duits pendant
des travaux de menuiserie.
Appuyer sur le bouton avec le pouce pour action-ner
la buse de projection d’air en procédant de la façon
représentée sur la figure.
Bouton de la buse de projection
Prise de
refoulement d’air
REMARQUES
● Lorsque la buse de projection d’air est utilisée
pendant de longs moments, la puissance du cloueur
risque de diminuer provisoirement. Si toutefois, cela
se produit, laisser la pression d’air s’èquilibrer avant
de reprendre les travaux.
● L’huile du corps ou l’eau vidangée du compresseur
peut parfois s’échapper par la sortie de refoulement
d’air de la buse de projection d’air. Il est recommandé
d’effectuer une marche d’essai pour voir si ce
phénomène se produit dans un environnement où
l’huile jaillie provoquera des inconvénients.
DU
SENS
AVERTISSEMENT
● Lors du changement du sens d'échappement,
s'assurer de retirer son doigt de la gâchette
et de débrancher le tuyau d'air du cloueur.
Il est possible de changer le sens l’évent d’échappement
en tournant le couvercle supérieur.
Couvercle
supérieur
Event
d’échappement
UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC
AVERTISSEMENT
● Lors de la fixation ou du retrait du capuchon
de bec, s'assurer de retirer son doigt de la
gâchette et de débrancher le tuyau d'air du
cloueur.
Pour protéger la surface de le pièce de toute éraflure et de
toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fixer le
capuchon de bec sur le levier-poussoir.
1 DISANCHER LE TUYAU D'AIR DU CLOUEUR.
2 Placer le capuchon de bec sur le sabot du levierpoussoir.
Capuchon de bec
1
2
Ne pas raccorder
le tuyau d’air
Lever-poussoir
REMARQUE
● Du fait de son épaisseur, le capuchon de bec peut
réduire la profondeur de clouare. Re-régler la
profondeur de clouage.
36
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 36
2015/06/22 17:03:40
Français
ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26).
AVERTISSEMENT
● Débrancher le tuyau d’air et sortir tous les
clous du cloueur quand
1) on entretient ou on inspecte le cloueur ; et
2) on retire des clous coincés.
1. Dégagement des clous coincés
Pour dégager un clou coincé, procéder comme suit :
1 DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Retirer tous les clous.
3 Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque
de guidage (A).
4 Retirer le clou coincé avec untournevis pour
écrou à fente.
5 Refermer la plaque de guidage (A) et le cliquet
d'arrêt.
6 Si les clous se coincent fréquemment, contacter
un service après-vente Hitachi agréé.
3
1 Ne pas raccorder
le tuyau d'air
Levier de
verrouillage 3
Plque de
guldage (A)
4
2. Inspection du magasin
1 DÉBRANCHER LE TUYAU DE PROJECTION
D’AIR.
2 Nettoyage du magasin.
Retirer la poussière qui s’est accumulée dans le
magasin.
3 Lubrifier le rail à clous acec du lubrifiant pour outil
pnenumatique Hitachi.
3
1 Ne pas brancher
le tuyau d’asir
Rail à clous
3. Remisage
○ Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un certain
temps, enduire ses pièces en acier d’une mince
couche de graisse pour éviter toute corrosion.
○ Ne pas remiser le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud.
○ Lorsqu’on ne se sert pas du cloueur, le remiser dans
un endroit chaud et sec.
Le ranger hors de portée des enfants.
4. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSE-MENT si
elle manque ou qu’elle est endommagée.
Se
procurer
une
nouvelle
ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service aprèsvente Hitachi agréé.
Etiquette
d’avertissement
Etiquette
d’avertissement
5. Tableau d’entretien (voir page 38)
6. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 39)
37
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 37
2015/06/22 17:03:41
Français
7. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
Tableau d’entretien
ACTION
Purger le filtre de la ligne d’air tous
les jours.
Veiller à ce que le lubrificateur soit
toujours plein.
Nettoyer l’élément du filtre — puis
souffler de l’air dans le filtre dans le
sens inverse du débit normal.
Nettoyer le magasin et le mécanisme
de l’alimenteurde clous.
Veiller à ce que le levier- poussoir
fonctionne toujours correctement.
● Les réparations du cloueur seront confiées
exclusivement au personnel d’entretien
formé par Hitachi, au distributeur ou à
l’employeur.
● Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces fournies ou recommandées par
Hitachi.
Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité
finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un
remplacement de pièce.
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis et sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
POURQUOI
COMMENT
Eviter l’accumulation d’humidité et de Ouvrir le robinet de purge manuel.
poussière.
Maintenir le cloueur bien graissé.
Remplir d’huile de machine
pneumatique Hitachi.
Eviter le colmatage du filtre par la
Suivre les instructions du fabricant.
saleté.
Eviter que les clous ne se coincent.
Assurer la sécurité de l’opérateur
et un fonction-nement efficace du
cloueur.
Graisser le cloueur après l’utilisation. Rallonger la durée de service du
cloueur.
Purger le compresseur d’air.
Maintenir le cloueur en bon ordre de
marche.
Nettoyer en soufflant de l’air tous les
jours.
Nettoyer en soufflant de l’air tous les
jours.
Mettre 5 ou 10 gouttes degraisse
dans le cloueur.
Ouvrir le robinet de purge du
réservoir du compresseur d’air.
38
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 38
2015/06/22 17:03:41
Français
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en
toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME
VERIFICATION
Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé.
nes’enfoncent pas.
L‘alimenteur de clous est-il
endommagé?
Le ressort à ruban est-il distendu ou
endommaré?
Vérifier si l’on utilise les clous bons
clous.
Entraînement faible. Cycle lent.
Vérifier la pression d’air.
Les clous s’enfoncent trop
profondément.
Certains clous sont sautés.
Alimentation intermittente.
Des clous se coincent.
Les clous enfoncés sont tordus.
Les clous s’enfoncent bien
normalement, mais pas
complètement à des vitesses
supérieures.
CORRECTION
Dégager le clou coincé page 37.
Remonter l’alimenteur de clous.
Remplacer le ressort à ruban.
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
Augmenter la pression d’air.
(Ne pas dépasser 120 psi
(8.3 bars 8.5 kgf/cm2))
Vérifier la position du dispositif de
Refaire le réglage comme indiqué à
réglage de profondeur de clouage.
la page 35.
Utiliser une huile de machine
——————
pneumatique Hitachi.
La lame d’entraînement est-elle usée? Contacter Hitachi pour le
Le joint torique du piston est-il usé ou remplacement.
endommagé ?
Vérifier la pression d’air.
Réduire la pression d’air.
(Régler sur 70 – 120 psi
(4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2))
Vérifier la position de la plaque de
Refaire le réglage comme indiqué à
guidage de réglage de progondeur
la page 35.
de clouage (A).
Vérifier si l’on utilise les bons clous.
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
Lubrifier le rail à clous comme
——————
indiqué à la page 37.
L‘alimenteur de clous est-il
Nettoyer et graisser.
endommagé?
Le ressort à ruban est-il distendu ou Remplacer le ressort à ruban.
endommaré?
Le joint torique du piston est-il usé ou Contacter Hitachi pour le
endommagé?
remplacement.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
Lubrifier le rail à clous comme
——————
indiqué à la page 37.
La lame d’entraînement est-elle usée? Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Vérifier le diamètre intérieur du tuyau Utiliser un tuyau d’air plus large.
d’air.
39
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 39
2015/06/22 17:03:41
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de
funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE
GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la falta de tener en cuenta
las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta
de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante PELIGRO y
ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la
muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores,
o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
○ MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar.
○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se
introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la
madera.
40
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 40
2015/06/22 17:03:41
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL
CLAVADOR
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
● General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
(GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES
LATERALES).
Antes de utilizar el clavador, utilice
siempre gafas protectoras con blindajes
laterales, y asegúrese de que también
sea utilizada por todas las personas que
se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de
acuerdo con los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americanas, ANSI
Z87.1 y proporcionar protección contra
las partículas despedidas desde la parte
frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el
operador del clavador y demás personas
que se encuentren en el área de
trabajo utilicen en todo momento gafas
protectoras.
2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES
EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA
EXPLOSIÓN.
No utilice nunca bombonas de oxígeno,
gases combustibles, etc. como fuente
de propulsión de este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros
gases embotellados, es peligrosa, ya
que el clavador podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido
limpio, seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede
tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia sí mismo
o hacia otras personas, independiente
de que contenga o no clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente,
podrían producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de
trabajo.
4. NO COLOQUE LOS DEDOS EN EL DISPARADOR
Y MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ CLAVANDO
PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse
usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura
solamente.
5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE
ACTIVACIÓN.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE
OPERACIÓN”. (páginas 52 – 54)
6. NO REALICE NINGÚN CONTACTO CON EL
EXTREMO DE SEGURIDAD (PALANCA DE
EMPUJE) CUANDO NO CLAVE.
41
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 41
2015/06/22 17:03:41
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Zona de trabajo
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y
lesiones.
(2) No utilice el clavador en ambientes explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
El clavador puede crear chispas que podrían
incendiar el polvo o los gases.
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los
visitantes alejados mientras utiliza el clavador.
Las distracciones podrían causar la pérdida de
control del clavador.
2. Seguridad personal
(1) Permanezca alerta. Preste atención a lo que
hace y haga uso de sentido común cuando
opere el clavador. No utilice el clavador cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de despiste cuando se utiliza el
clavador aumenta el riesgo de lesiones.
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta o
joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el
riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las
partes móviles.
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de conectar el aparato al suministro de
aire. No transporte el clavador con el dedo colocado
en el interruptor o lo conecte al suministro de aire con
el interruptor encendido.
(4)
– Desconecte el
clavador de la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, hacer el mantenimiento del
clavador, desatascarlo, tocar la palanca de
empuje, cuando no se utilice, se marche de la
zona de trabajo, descargue el clavador o se lo de
a otra persona. No trate de desatascar o reparar el
clavador salvo que haya desconectado el conducto
de aire del clavador y retirado todos los clavos que
queden en el mismo. El clavador no deberá dejarse
nunca desatendido, ya que podría ser utilizado
por personas no familiarizadas con el mismo,
pudiéndose lesionar. Dichas medidas de precaución
reducen el riesgo de lesiones.
(5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
colocados y el equilibrio en todo momento. El
mantener los pies bien colocados y el equilibrio
permite un mayor control del clavador en situaciones
inesperadas.
(6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse
una máscara para el polvo, zapatos de seguridad
anti-deslizamiento y un casco para las condiciones
aplicables.
(7)
– Riesgo de pérdida
auditiva. Utilice protección para los oídos.
(8) Utilice siempre protección para la cabeza.
Utilice siempre protección para la cabeza para
protegerse de objetos que salgan despedidos.
(9) No coloque la manguera o el clavador en su
cuerpo.
Coloque la manguera en la estructura para reducir
el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la
manguera se mueva.
(10)
– Mantenga el clavador
bien colocado sobre la pieza de trabajo. No
clave encima de otro clavo. Esto podría hacer que
los clavos se desvíen y golpeen a alguna persona,
o hagan que el clavador reaccione y provoque
lesiones.
3. Uso y cuidado del clavador
(1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de
fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable.
Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es
inestable y podría causar una pérdida de control.
(2) No fuerce el clavador. Utilice el clavador correcto
para la aplicación. El clavador correcto hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a
la que el clavador está diseñado.
(3) No utilice el clavador si el interruptor no
enciende o apaga el clavador. Los clavadores
que no pueden controlarse con el interruptor son
peligrosos y deberán repararse.
42
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 42
2015/06/22 17:03:41
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
No utilice clavadores defectuosos o que
funcionen de forma anormal. Si el clavador
funciona de forma anormal, hace ruidos extraños
o parece estar defectuoso, deje de utilizarlo
inmediatamente y llévelo a un centro de servicio
autorizado de Hitachi para su reparación.
Desconecte el clavador de la fuente de aire
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar el clavador. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de que el
clavador se ponga en marcha involuntariamente.
Guarde el clavador fuera del alcance de los
niños y de las personas no capacitadas para
su uso cuando no se utilice. Los clavadores son
peligrosos en manos de usuarios no capacitados.
Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el
clavador limpio y lubricado para un funcionamiento
mejor y más seguro.
Compruebe si existen desajustes o vinculación
de las partes móviles, rotura de las partes u
otra condición que afecte al funcionamiento del
clavador.
Si el clavador está dañado, llévelo a reparar antes
de utilizarlo. Debido a la alta presión de aire en el
clavador, las grietas en la superficie son peligrosas.
Para evitarlo, no deje que se caiga el clavador ni lo
golpee contra superficies duras, y no arañe o haga
grabaciones en el mismo. Muchos accidentes se
producen por un mantenimiento incorrecto de los
clavadores. Existe riesgo de explosión si el clavador
está dañado.
Utilice solo accesorios identificados por Hitachi
para el clavador específico. El uso de accesorios
con el clavador no previstos aumenta el riesgo de
lesiones.
Utilice solo los clavos indicados en la sección
Accesorios de este manual. Los clavos que Hitachi
no identifique para su utilización con este clavador
podrían producir un riesgo de lesiones o podrían
dañar el clavador cuando se utilicen en el mismo.
4. Mantenimiento
(1) El mantenimiento de la herramienta deberá
ser realizado sólo por personal de reparación
cualificado.
(2) Cuando realice el mantenimiento de un clavador,
utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice
solo piezas autorizadas.
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 43
(3) Utilice solo los lubricantes suministrados con el
clavador o especificados por Hitachi.
5. Fuente de aire
(1) No realice la conexión nunca a una fuente de aire
que pueda superar 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2).
El exceso de presión en el clavador podría provocar
una explosión, un funcionamiento anormal, una
rotura del clavador o lesiones graves.
NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado
a la presión nominal o dentro del rango de presión
nominal tal como se indique en el clavador.
Antes de utilizar el clavador, compruebe siempre que
la fuente de aire se ha ajustado a la presión de aire
nominal o dentro del rango aire-presión nominal.
(2) No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono,
gases combustibles o botellas de gas como
fuente de aire para el clavador. Dichos gases
podrían explotar y producir lesiones graves.
6. Otros
(1) Antes de empezar a trabajar, verifique el
dispositivo de conmutación para la operación
de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del
dispositivo de conmutación para la operación de
clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de
clavado no está debidamente ajustado, el clavador
no funcionará correctamente.
(2) Tenga cuidado del doble disparo debido al
culateo. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en
contacto accidentalmente con la pieza de trabajo tras
un culateo, saldrá disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo no deseado,
○ Operación intermitente (Disparo de gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
43
2015/06/22 17:03:41
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
○ Funcionamiento continuo (Presione el disparo de
palanca)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.
2) No presione el clavador contra la madera con una
fuerza excesiva.
3) Retire el clavador de la madera después de
efectuar el clavado.
(3) No utilice nunca un acoplador sin descarga con
el clavador. Si utiliza un acoplador sin descarga en
el clavador, éste podría permanecer cargado con
aire después de haberlo desconectado y, por lo
tanto, disparar un clavo incluso después de haberlo
desconectado. El clavador y la manguera de aire
deben contar con un acople de manguera, de
manera que se pueda remover toda la presión del
clavador al desconectar la junta de acoplamiento.
(4) Compruebe la palanca de empuje antes de la
utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje
funciona adecuadamente. (La palanca de empuje
puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca
el clavador a menos que la palanca de empuje
funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el
clavador podría disparar inesperadamente un clavo.
No cambia ni quite la palanca de empuje, ya que de
lo contrario se vuelve inoperable.
(5) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien
apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos
y cubiertas firmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o
dañadas.
(6) No cargue clavos con el gatillo o la palanca de
empuje presionada. Cuando cargue clavos en el
clavador, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; y
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
(7) Mantenga las manos y los pies alejados de
la cabeza de salida de los clavos durante la
utilización. No coloque las manos ni los pies a
menos de 6 pulgadas (200 mm) de la cabeza de
salida de clavos. Si la pieza de trabajo desvía los
clavos o si éstos salen del punto de introducción
puede sufrir lesiones serias.
(8) No clave en paneles finos, ni cerca de las
esquinas ni los bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y
herir a alguien.
(9) No clave nunca clavos desde ambos lados de
una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar el panel y lesionar a la persona que se
encuentra en el lado opuesto.
(10) Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo
de descargas eléctricas comprobando si hay cables
activos escondidos en paredes, suelos o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que no quedan
cables activos.
(11) No transporte nunca el clavador por el cable.
(12) No desconecte la manguera de aire del clavador
con el dedo puesto en el gatillo. El clavador podría
disparar un clavo cuando reconectase el suministro
de aire.
(13) MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones
de este manual. No permita que el clavador
sea utilizado por niños, personal no autorizado
o personasque no estén familiarizadas con su
funcionamiento.
(14) No utilice nunca el clavador para aplicaciones
que no sean las especificadas en este manual.
(15) No modifique ni altere nunca el clavador. Si lo
hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
(16) Tenga cuidado con lo siguiente cuando emplee
la boquilla de soplo.
1) No toque el gatillo.
2) No oriente la salida de aire hacia las personas.
3) No toque la palanca de empuje ni la ajuste en el
estado presionado.
Las puntas que saldrían podrían causar heridas.
44
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 44
2015/06/22 17:03:41
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de
los operadores y del personal de mantenimiento.
2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente
cuando el operador y demás personas que se
encuentren en el área de trabajo estén utilizando
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás personas que
se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento
seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE LOS DEMAS USUARIOS!
45
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 45
2015/06/22 17:03:41
Español
OPERACIÓN
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio
clavador.
NOMENCLATURA
Dispositivo de conmutación para la operación de clavado
Vista ampliada de la parte de la válvula
Dispositivo de
conmutación
Gatillo
Dispositivo de
conmutación
Dispositivo de
conmutación
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE
(Dispositivo de conmutación:
posición hacia arriba)
Salida del aire
Cubierta superior
de escape
Salida de aire de la
boquilla de soplado
Cubierta de escape
Perilla de la boquilla de soplo
Parte de la válvula
Cuerpo
Junta tórica de pistón
Pistón
Cuchilla
Impulsora
Gatillo
Palanca de
bloqueo
Placa de guía (A)
Tapa para el morro
MECANISMO DE ACTUACIÓN
POR CONTACTO
(Dispositivo de conmutación:
posición hacia abajo)
Toma de aire
Cubierta de
cargador
Alimentador de clavos
Ajustador
Palanca
de empuje
Riel de clavos
Resorte de cinta
Cabeza de salida de los clavos
Cargador
46
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 46
2015/06/22 17:03:41
Español
ESPECIFICACIONES
Presión de operación
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura
Peso
Capacidad de clavos
Consumo de aire
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-5/8" × 11-7/32" × 2-51/64"
(295 mm × 285 mm × 71 mm)
3.7 libras. (1.7 kg)
100 clavos (2 tiras de clavos)
.042 pies3/ciclo a 100 psi
(1.20 litros/ciclo a 6.9 bar)
(1.20 litros/ciclo a 7 kgf/cm2)
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos HITACHI para el NT65M2 (S). El uso de otros clavos
puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a
su vez lesiones de gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente.
Clavos de acabado de calibre 16
Dimensiones de los clavos
Min.
Max.
.054"
(1.4mm)
.065"
(1.65mm)
2-1/2" (65mm)
.050" (1.3mm)
1" (25mm)
.110" (2.8mm)
47
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 47
2015/06/22 17:03:42
Español
● No permita que en el área de trabajo haya
niños ni demás personas no autorizadas.
ACCESORIOS
SUMINISTRO DE AIRE
ADVERTENCIA
● Los accesorios que no sean los mostrados
a continuación pueden provocar el mal
funcionamiento del clavador y resultar en
lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
PELIGRO
● No utilice NUNCA oxígeno ni
otros gases embotellados.
Podría
producirse
una
explosión.
ADVERTENCIA
2
1
3
1 Gafas protectoras
2 Tapa para el morro (montada en la herramienta)
3 Estuche
1
1
1
ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte
○ Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de 1 onzas (30 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambios sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
○ El clavado como proceso de terminación en áreas
periféricas de puertas, ventanas y también para el
rebordeado.
○ Reforzar el fondo de cajones. Construcción de
distintos tipos de cajas y armarios.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 41 – 45).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
● En el lugar de trabajo no deberá haber gases,
líquidos, ni demás objetos inflamables.
● No conecte nunca el clavador a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente
200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2).
● No utilice nunca un acoplador sin descarga
con el clavador.
1. Fuente de propulsión
○ Utilice solamente aire comprimido limpio, seco,
y regulado como fuente de propulsión para este
clavador.
○ Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a este clavador deberán cumplir los
requisitos de la última versión de la norma B 19.3
ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
○ La humedad o el aceite en el compresor de aire
puede acelerar el desgaste y la corrosión del
clavador. Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
○ Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi
(0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2)
○ Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen
la condición óptima para el clavador y prolongan
su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse
siempre.
Filtro ............ El filtro elimina la humedad y la
suciedad del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos
que tenga instalado un dispositivo de
drenado automático.
Mantenga limpio el filtro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador.... El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con
seguridad el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la
operación a fin de asegurarse de que
funcione adecuadamente.
48
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 48
2015/06/22 17:03:42
Español
Lubricador ... El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes
de utilizarlo para comprobar si el
suministro de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Regulador
Lado del clavador
Lado del compresor
Lubricador
Filtro
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir una
presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm2)
o el 150% de la presión máxima producida en el
sistema, el valor más alto sea.
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de
tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de
compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
psi
Presión de operación (barias)
(kgf/cm2)
pies3/ciclo
Consumo de aire
(litros/ciclo)
80
90
100
(5.5) (6.2) (6.9)
(5.6) (6.3)
(7)
.034 .038 .042
(.95) (1.08) (1.20)
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavadas cada minuto por
clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 3 clavador funcionando a 100 psi para
clavar 30 clavos por minuto
Cantidad de aire requerida
= 3 × 30 × .042 (1.20) × 1.2
= 4.5 CFM (pies3/min) (95 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que
proporcione 4.5 CFM de aire, que es el valor
requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente
lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no
trabajará correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
○ Utilice lubricante para herramientas neumáticas
Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas
de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal.
○ Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
○ Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de
lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del clavador dos veces al día.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
○ No guarde el clavador en un lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
○ Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y
deje que se caliente antes de utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4 barias
4.5 kgf/cm2).
2 Quite todos los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo
en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será suficiente
para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar
las partes móviles.
PRECAUCIÓN
● No dispare en vacío el clavador a alta presión.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
● Los operadores y demás
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan
con
las
especificaciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
● No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
Antes de comenzar el clavado, pruebe el clavador
utilizando la siguiente lista de comprobaciones. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
el clavador y póngase inmediatamente en contacto con
un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
49
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 49
2015/06/22 17:03:42
Español
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR.
□ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
□ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER
ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.
Gatillo
No conecte la
manguera de aire
Palanca
de empuje
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias
5 kgf/cm2).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de
conmutación a la posición completamente hacia
arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo
contrario, no funcionará correctamente.)
Posición hacia arribe
Dispositivo de conmutación
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE
AIRE.
(3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca
de empuje contra la madera.
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Presione la
palanca de empuje
No apriete
el gatillo
(4) Retire la palanca de empuje de la madera.
Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el
gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos
o más.
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Apriete el gatillo
(5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo.
□ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
2 Retire el dedo del disparador.
□ La operación del clavador finalizará (la hoja del
impulsor volverá a la posición superior).
(6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia abajo, tal como se muestra
en el diagrama. De lo contrario, no funcionará
correctamente.)
Dispositivo de
conmutación
Posición hacia abajo
Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a
la aplicación.
□ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
50
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 50
2015/06/22 17:03:42
Español
(7) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real.
□ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
(3) 1 Inserte los clavos uno tras otro desde la parte
superior del cargador.
2 Deslice los clavos hacia adelante en el cargador.
1
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
● No sobrepase
120 psi (8.3
barias 8.5 kgf/
cm2).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120
psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la
longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que
pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador
con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará
innecesariamente.
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
● Cuando cargue los clavos en el clavador;
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje; y
3) mantenga el clavador apuntando hacia
abajo.
Cargador
2 Tiras de clavo
(4) 1 Sujete el alimentador de clavos y coloque la tapa
del depósito en su posición correcta.
2 Lleve el alimentador de clavos lentamente hacia
adelante hasta que entre en contacto con los
clavos.
Cubierta de cargador
Alimentador de clavos
2
1
NOTA
● Utilice una ristra que le queden por lo menos 5
clavos.
(1) Lleve el alimentador de clavos hacia atrás.
Alimentador de clavos
● Deslice el alimentador de clavos LENTAMENTE
hacia adelante.
Si lo soltase bruscamente, podría atascarse entre el
cargador y los clavos, lo que produciría un problema
de alimentación de puntas
(2) Tire del alimentador de clavos hasta que la parte
cóncava de la tapa del depósito haga un clic.
Parte cóncava
Cubierta de cargador
Alimentador de clavos
51
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 51
2015/06/22 17:03:42
Español
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 41– 45).
PELIGRO
● Los operadores y demás
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan
con
las
especificaciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí
mismo o hacia otras personas del área de
trabajo.
● Para evitar un disparo accidental, mantenga
los dedos ALEJADOS del gatillo disparador
cuando no se esté usando la herramienta.
● Es importante la elección de método de
activación.
Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE
OPERACIÓN” de abajo.
● Antes de empezar a trabajar, verifique
el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo
de conmutación para la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique el
ajuste del dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado no está debidamente
ajustado, el clavador no funcionará
correctamente.
● No acerque su cara, manos ni pies a la
cabeza de disparo durante el uso.
● No clave un clavo sobre otro, ni con el
clavador con un ángulo demasiado agudo,
ya que los clavos podrían rebotar y herir a
alguien.
● No clave clavos en paneles finos ni cerca de
esquinas ni bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
● No clave nunca clavos desde ambos lados
de una pared al mismo tiempo. Los clavos
podrían traspasar la pared y lesionar a la
persona de la otra parte.
● No utilice nunca un clavador defectuoso o
que funcione anormalmente.
● No utilice el clavador a modo de martillo
normal.
● Desconecte la manguera de aire del clavador
cuando:
1) gire del ajustador y la cubierta superior;
2) fija o quita la tapa de la nariz;
3) no vaya a utilizarlo;
4) vaya a abandonar el área de trabajo;
5) vaya a trasladarse a otro lugar;
6) vaya a entregárselo a otra persona; y
7) cambio del dispositivo de conmutación.
Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar.
Explicación sobre las diversas operaciones de clavado
○ MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE: En primer lugar, presione la palanca de
empuje contra la madera y, a continuación, jale el
gatillo para introducir el clavo.
Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá
volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a
presionar.
○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje
contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para
introducir el clavo. O,
jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca
de empuje contra la pieza de trabajo para introducir
el clavo.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un
clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje
contra la madera.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Este clavador está equipado con una palanca de empuje,
y no funcionará a menos que ésta esté presionada
(posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para clavar clavos con
este clavador.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje):
52
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 52
2015/06/22 17:03:42
Español
(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo)
Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN
SÉQUENTIEL SIMPLE.
ADVERTENCIA
● Para una operación intermitente, ajuste el
dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste
a MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE.)
● Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) Ajuste el mecanismo de conmutación
a
MECANISMO
DE
ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
superior (para ajustar a MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia arriba, tal como
se muestra en el diagrama. De lo contrario, se
ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO.)
2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de
trabajo con el dedo fuera del gatillo.
3 Presione a fondo la palanca de empuje.
4 Apriete el gatillo para clavar el clavo.
5 Separe el dedo del gatillo.
Para continuar clavando en un lugar separado,
mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo
los pasos 2 - 5, según se requiera.
1 Posición hacia arriba
ADVERTENCIA
● Se dispara un clavo cada vez que se presiona
el gatillo, siempre que la palanca de empuje
permanezca presionada.
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje)
Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO
ADVERTENCIA
● Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) No presione el clavador contra la madera
con una fuerza excesiva.
2) Retire el clavador de la madera después
de efectuar el clavado.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia abajo, tal como
se muestra en el diagrama. De lo contrario, no
funcionará correctamente.)
2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza
de trabajo.
3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar una punta.
4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con
un movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de empuje se
clavará un clavo.
Después de haber clavado los clavos necesarios,
separe el dedo del gatillo.
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia abajo
Dispositivo de conmutación
Palanca de empuje
3
4
Apriete primero el gatillo
4
Gatillo
2
Palanca de
empuje
53
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 53
2015/06/22 17:03:42
Español
ADVERTENCIA
● Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación de clavado,
porque esto podría resultar en lesiones de
gravedad si la palanca de empuje entrase
accidentalmente en contacto con su cuerpo o
con el de otras personas del área de trabajo.
● Mantenga las manos y el cuerpo alejados
del área de descarga. Este clavador Hitachi
podría rebotar por la reculada producida al
meter un clavo, y producir la introducción no
intencional del siguiente clavo, con el riesgo
de sufrir lesiones.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE
se usa para colocar los fijadores con gran precisión.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE puede disminuir la ocurrencia de lesiones en
el área de trabajo en comparación con el MECANISMO
DE ACTUACIÓN DE CONTACTO. Esto se debe a que
hay menos posibilidades de lanzar un clavo de
forma no intencional a alguna persona si continúa
presionando el gatillo y presiona la palanca de
manera accidental.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE
puede también reducir la velocidad de funcionamiento
en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN
DE CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con
poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
NOTA
● Si se respetan todas las advertencias y
precauciones, se podrá realizar una operación
segura con los dos sistemas: MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE, y MECANISMO
DE ACTUACIÓN POR CONTACTO .
● Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si
dejara caer los clavos, se podría quebrar el adhesivo
protector, lo cual provocaría a su vez errores de
alimentación y atascos.
● Después de haber clavado los clavos:
1) desconecte la manguera de aire del clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de
aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del
compresor de aire para drenar la humedad que
pueda existir.
AJUSTE DE
CLAVADO
LA
PROFUNDIDAD
DE
ADVERTENCIA
● Al efectuar el ajuste del ajustador,
asegúrese de retirar su dedo del disparador
y de desconectar la manguera de aire del
clavador.
Para asegurar que cada clavo penetre con la misma
profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada al clavador
pamanezca constante (regulador instalado y
trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando firmemente el clavador contra la pieza
de trabajo.
Si las clavos penetran demasiado o demasiado poco en
la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
15 Desconecte la
manguera de aire.
Ajustador
2 Si las clavos penetran demasiado, gire el ajustador
hacia la parte de menor profundidad.
2
Demasiada
profundidad Gire el ajustador. A ras
El ajuste se insertan demasiado poco, gire el
regulador hacia la parte de mayor profundidad.
2
Poca
profundidad Gire el ajustador. A ras
3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición
apropiada realizando una prueba de clavado.
54
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 54
2015/06/22 17:03:43
Español
4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE
GAFAS PROTECTORAS.
Realice una prueba de clavado.
5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
6 Elija la posición adecuada para el ajustador.
EMPLEO DE LA BOQUILLA DE SOPLO
ADVERTENCIA
● Re Asegúrese de sacar el dedo del
disparador antes de emplear la boquilla de
soplo.
● No apunte a nadie con la salida de aire de la
boquillla de soplado.
● No emplee la boquilla de soplo con la palanca
de empuje accionada.
Este clavador tiene una boquilla de soplo que sopla los
residuos de madera que se producen durante el trabajo.
Presione la perilla con el dedo pulgar para emplear la
boquilla de soplo, como se muestra en la figura.
Perilla de la boquilla de soplo
Salida de aire
NOTA
● Cuando se emplea la boquilla de soplo durante
mucho tiempo, es posible que se degrade
temporalmente la fuerza de clavado. En este caso,
deje que se estabilice la presión de sministro antes
de comenzar el trabajo.
● Puede que salga disparado aceite o agua drenada
del compresor a través de la salida de aire de la
boquilla de soplado.Se recomienda realizar una
prueba antes del uso y confirmar si tal fenómeno se
produce en un entorno donde el aceite filtrado puede
constituir un problema.
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE
ADVERTENCIA
● Cuando cambie la dirección de escape,
asegúrese de retirar su dedo del disparador
y de desconectar la manguera de aire del
clavador.
El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la
cubierta superior.
Cubierta superior
Salida del
aire de escape
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO
ADVERTENCIA
● Al fijar o remover la tapa del morro,
asegúrese de retirar su dedo del disparador
y de desconectar la manguera de aire del
clavador.
Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo
contra rascaduras o marcas de la palanca de empuje,
instale la tapa para el morro accesoria en dicha palanca.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
2 Coloque la tapa para el morro en el talón de la
palanca de empuje.
1 No conecte la
manguera de aire
Tapa para el morro
2
Palanca de empuje
NOTA
● La tapa para el morro puede reducir la profundidad
de penetración de los clavos debido a su grosor.
Cuando haya instalado la tapa, reajuste la
profundidad de penetración de los clavos.
55
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 55
2015/06/22 17:03:43
Español
MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este
clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio
clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 41– 45).
ADVERTENCIA
● Desconecte la manguera y extraiga todos los
clavos del clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e
inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Desatasco de un clavo
Quite el clavo atascado en el orden siguiente:
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Extraiga todos los clavos.
3 Suelte la palanca de bloqueo y abra la placa de
guía (A).
4 Extraiga el clavo atascado con un destornillador
de clavo plana.
5 Cierre la placa de guía (A) y el enganche.
6 En caso de atasco frecuente, póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
3
Palanca de bloqueo
2. Inspeccione el cargador
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie el cargador.
Extraiga el polvo que se haya acumulado en el
cargador.
3 Lubrique el riel de clavos con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
3
1 No conecte la
manguera de aire
Riel de clavos
3. Almacenamiento
○ Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho
tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las
piezas de acero para evitar que se oxiden.
○ No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
○ Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá
guardarlo en un lugar cálido y fresco.
Etiqueta de
precaución
1 No conecte la
manguera de aire
3
Placa de guía (A)
4
Etiqueta de
precaución
4. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña,
cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
5. Tabla de mantenimiento
(Consulte la página 57)
6. Solución de problemas por parte del operador
(Consulte la página 58)
56
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 56
2015/06/22 17:03:43
Español
7. Lista de repuestos
SERVICIO Y REPARACIONES
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN
Drenaje diario del filtro de la línea
de aire.
Mantenimiento del lubricador lleno.
Limpieza del elemento del filtro y
soplado de aire a través del mismo
en sentido opuesto al normal de flujo
del aire.
Limpieza del cargador y del
mecanismo del alimentador.
Mantenimiento de la palanca de
empuje en perfectas condiciones.
Lubricación del clavador después de
haberlo utilizado.
Drenaje del compresor de aire.
● Este clavador solamente deberá repararlo
personal entrenado por Hitachi, un
distribuidor, o el empresario.
● Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas por
Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio
de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
PARA
Evitar la acumulación de humedad y
suciedad.
Mantener el clavador lubricado.
Evitar que el filtro se atasque con
suciedad.
Evitar atascos.
CÓMO
Abra la llave de escape manual.
Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Siga las instrucciones del fabricante.
Sople diariamente.
Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente.
y la operación eficaz del clavador.
Prolongar la duración del clavador.
Aplique 5 – 10 gotas de lubricante al
clavador.
Mantener el clavador en buenas
Abra la llave de llave de escape.
condiciones de operación.
57
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 57
2015/06/22 17:03:43
Español
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PROBLEMA
El clavador funciona pero no clava
clavos.
MÉTODO DE COMPROBACIÓN
Compruebe si está atascado.
¿Está dañado el alimentador de
clavos?
¿Está flojo o dañado elresorte de
cinta?
Compruebe si los clavos son los
apropiados.
Compruebe la presión de aire.
SOLUCIÓN
Desatasque como se indica en la
página 56.
Reemplace el alimentador de clavos.
Reemplácelo.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
Poca fuerza. Reciclado lento.
Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi
(8.3 barias 8.5 kgf/cm2))
Verifique la posición del regulador de Efectúe el reajuste según lo indicado
la profundidad de clavado.
en la página 54.
Utilice lubricantei para herramientas
——————
neumáticas Hitachi.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
¿Está desgastada o dañada la junta
tórica del pistón?
Los clavos penetran demasiado.
Compruebe la presión de aire.
Reduzca la presión de aire.
(Ajústela a 70 – 120 psi
(4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2))
Compruebe la posición de la palaca Efectúe el reajuste según lo indicado
guía de ajuste de la profundidad de
en la página 54.
clavado (A).
Salto de clavos.
Compruebe si está los utilizando los Utilice solamente los clavos
Alimentación intermitente.
clavos apropiados.
recomendadas.
Lubrique el riel de puntas según lo
——————
indicado en la página 56.
¿Está dañado el alimentador de
Reemplace el alimentador de clavos.
clavos?
¿Está flojo o dañado el resorte de
Reemplácelo.
cinta?
¿Está desgastada o dañada la junta Póngase en contacto con Hitachi
tórica del pistón?
para reemplazarlo.
Clavos atascados.
Compruebe si los clavos son las
Utilice solamente los clavos
Los clavos se clavan doblados.
apropiadas.
recomendados.
Lubrique el riel de puntas según lo
——————
indicado en la página 56.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo.
El funcionamiento es normal, pero no Compruebe el diámetro interior de la Utilice otra manguera de aire de
es posible clavar a gran velocidad.
manguera de aire.
mayor diámetro.
58
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 58
2015/06/22 17:03:43
59
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 59
2015/06/22 17:03:43
28A
27
1
501
26
25
2
24
47A
23
22
3A
29
502
46
21
48
20
45A
49
A
104
4
50
51
53
5A
32A
105
33
54
56
112
6
B
113
52A
55
110
7
111
8
59
34A
9
60
61
10
106
62
107
63
11
108
62
37
64
109
84
65
12
39
A
66
85
67A
86
40A
66
91
68
41
90
69
13
42A
69
70
92
87A
71
93
74
43
14
69
88
73
B
72
44
90
15
75
98
96
94
95
76
16
99
77
17
80
100
78
101
18
79
97A
81
19
82
83
60
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 60
2015/06/22 17:03:43
A
1
2
3A
4
5A
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28A
29
32A
33
34A
37
39
40A
41
42A
43
44
45A
46
47A
48
49
50
51
52A
53
54
55
56
59
60
B
949657
880515
886740
885637
886739
885672
882914
882913
883992
882927
885668
885667
885663
885690
885665
885664
885666
885669
885670
884338
881900
884333
881715
873093
987105
882701
968643
886743
–––––––
–––––––
–––––––
886741
881951
885638
887700
881765
886742
885688
881751
–––––––
884342
884343
–––––––
949821
885661
949757
–––––––
949539
884975
949866
959155
877763
884963
C
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D
M6 × 12
M5 × 25
I.D. 20.8
I.D 31.7
S-44
I.D 59.6
S3
1AP-3
S-10
D2.5 × 16
M5 × 16
M5 × 20
D3 × 25
D3 × 32
D3 × 30
D3.97
I.D. 14
A
61
62
63
64
65
66
67A
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87A
88
90
91
92
93
94
95
96
97A
98
99
100
101
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
501
502
B
873570
676531
884964
872654
884966
878888
887679
884962
876465
885646
885648
885637
885635
885636
885634
884323
949685
885656
885655
949770
885641
885652
872971
877371
885659
949812
–––––––
885649
885643
885660
885642
885644
885654
885651
885650
–––––––
878791
885645
949754
885653
887668
887701
887680
887694
887695
887693
887675
887684
887673
887458
875769
885676
C
1
2
1
1
1
2
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D
P-18
P-7
1AP-10
I.D. 1.8
M4
M5 × 25
D3 × 20
D4 × 14
M5 × 12
M5
M4 × 10
M4 × 6
M4 × 10
D2.5 × 12
M4 × 16
M4 × 14
"45A"
D3 × 10
61
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 61
2015/06/22 17:03:43
62
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 62
2015/06/22 17:03:44
63
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 63
2015/06/22 17:03:44
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
508
Code No. C99195663 T
Printed in Taiwan
000Book̲NT65M2(S)̲US.indb 64
2015/06/22 17:03:44