Hoover HOC5871B Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
02
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
FR
15
DE
29
NL
42
ES
55
Safety Indications
Cook the vegetablesina containerwith a lid instead of an open tray.
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probeis not used.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch anyhot parts.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
ovenreaches the cooking temperature.
- Clean the oven door;
Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept at a safedistance.
WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Remove all accessories and the sliding rack kit (wherepresent);
- Do not place tea towels
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safeway with awarenessof the possible risks.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
Only use the meat probe recommended for this oven.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
EN 02
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customerservice department.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductoris yellow-green in colour. This operation should be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current
legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by
the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection s
hould be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
The type of power cable mustbe H05V2V2-F.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be keptat a safe distance.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
The shelf must be inserted completely intothe cavity
WARNING: Neverremovethe oven door seal.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
EN 03
General Instructions
05
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
07
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
08
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructionscontainedin this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- do not pull on the powercable to disconnect the plug from the socket;
- in case of malfunction and/or poor operation,switch offthe appliance and do not tamper with it.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsiblefor anydamage resultingfrom improper, incorrect or unreasonableusage.
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in generalthe use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
The use of anyelectrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
1.2 Electrical Safety
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuityof the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defectivecontinuity.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedto the electrical supply, it is important tocheck:
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibilityfor any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correctsupply to the oven.
- the settingof the disconnector.
CONNECTION
- powervoltage indicated on the gauge;
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the powersupply.
EN 05
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistantto very high temperatures.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keepthe oven perfectly clean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internalparts. Makethe openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should not be treated as domesticwaste;
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchasedappliance.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisionsof EEC
Directive89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirementswhich are applicable in legislation for this product.
EN 06
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate.Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtariff time slot.
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foodson the grills.
EN 07
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
7. Programme selector knob
1. Timer/automatic mode
4. Temperature or clock display
2. Fan function
5. LCD display adjustment controls
3. Defrost mode
6. Function selector knob
HOT -> When a programme finishes, if the oven is
still hot, the display shows "HOT", alternating with
the time, even if the knobs are positioned to OFF.
200°-> The temperature LED “°” flashes until the
displayed temperature is reached.
WARNING!
The first operation to carry out after installation,
or after a power cut, is to set the time of day (a
power cut has occured if the display is flashing
12:00).
EN 08
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Enables you to turn off
the sound of the minute
minder.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• To turn off the sound of the
minute minder
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder.
• Set the time of cooking
by using buttons
“+”and “-”
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• The oven cannot be used.
SILENCE
MODE
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the left function
NB : Set the time when you
first install your oven or just
after a black out (the clock is
showing a pulsating 12.00)
• To set the time
" - "
• Turn the right function
• Rotate the left function
by using buttons " + " and
• Lighting Auto appears
function
"Cooking Time Duration”
selector to a cooking
selector to the position
• Set the time of cooking
•When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically
and the alarm rings for
few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control
to OFF or set the time on
00.00; by rotating the
function selector to
Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " - “
• It allows to preset the
the recipe chosen.
• When the cooking time is
selector toOFF to go back
cooking time required for
to actual time.
set, turn the function
selected, turn the left
• To view the cooking time
function selector to
Cooking Time duration.
•This function is normally
used with the COOKING
DURATION function
WARNING: by setting only the
end of cooking time, and not
the cooking duration, the oven
will immediately switch on
and switch off at the end of
the set cooking time.
•For example, the desired
food needs to cook for 45
minutes and I want it to be
ready for 12.30; in this case: at
the end of the set time, the
oven automatically switches
off and an alarm sounds.
Select the desired cooking
function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-”
“+”). Set the end of cooking to
12:30 (“-” “+”). Cooking will
automatically begin at 11:45
(12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking
time, the oven will
automatically switch off.
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
• Press the button " + "
during 5 seconds
on display
selector to the position
when " STOP " appears
Child lock.
• Turn the left function
• Child lock is available
• Turn back the left
function selector to Child
lock and press button " +
" during 5 seconds.
• Indication STOP
disappears.
• Use the buttons " + " or
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
" - " to set the time
• For cooking the desired
recipes.
•During operation, the
display shows the
remaining time.
•Emits an audible signal at
the end of a set time.
• This function is useful
when there are children in
the house.
SET
THE TIME
EN 09
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1
3.2 Cooking Modes
EN 10
Function
Dial
Function (Depens on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
PYROLYSIS
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The ovenhas two grill positions:
GRILL : use the grill with the door closed.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. Forseizing red meats, roastbeef, leg of lamb, game, bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontent of the food being changed or altered.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottomposition.
*
T °C
default
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
EN 11
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
GLASS PARTS
The lifecycle of the appliance can be extended throughregular cleaning. Wait forthe oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents(ammonia).
OVENWINDOW SEAL
ACCESSORIES
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a containerand wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-upliquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasheror use a commercial oven detergent. Neverput a dirty pan back into the oven.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high
temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting
fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very
high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser
can be stopped at anytime. The door cannot be opened untilthe safetylock is displayed.
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high
temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and
the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probeit is necessary, beforemaking the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
ECOPYROCLEAN : Cleans a moderatelystained oven. Operates fora period of 90 minutes.
NOTE: If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while
the Pyrolyser is working, this will preventthe hob from overheating.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively
large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic
cycle.
Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
Do not place teatowels.
Before executing a pyrolytic cycle:
Clean the ovendoor;
•Close the ovendoor.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
SUPER PYROCLEAN: Cleans a heavily stained oven.Operatesfora period of 120 minutes.
•Excessspillage mustbe removed before cleaning.
Removeall accessories and the sliding rackkit (where present);
TWO PYROLYTIC CYCLEare pre-set:
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual
heat,thus saving energy.
1- Rotatethe function selector intoposition pyrolisys.The display will showeither "ECO" or "SUP
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the
programmer.
2- The pre-set time is 90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode)
using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min.,
while if the ovenis only a slightly dirty, reducethe cleaning cycle to 90 min.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The
pyrocleancycle can be stoppedat anytime by turning the function selector back to '0' (the word OFF will
be displayed for 3 seconds).
Using the pyroliticcycle:
Use of the pyrolyticcycle in Touch Control ovens:
4- Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch offautomatically. On the display appears
the indication"END" until the door is locked then "0--n".
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication
appearsto informthat the door is locked.
1- Rotatethe function selector to the position " ". On the display, appears the indication" ECO " or
" SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via
the programmer (settingbutton" + " or " - "). If the oven is very dirty, it is recommendo increasethe time
to120 min, if the oven is moderately dirty reducethe cleaning cycle time to 90 min.
EN 12
1. Unscrewthe bolt in an anti-clockwise direction.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
2. Remove the side racks by pullingthem towardsyou.
3. Clean the side racks in a dishwasheror with a wet sponge and then drythem immediately.
4.3 Maintenance
A
REMOVAL OF THE OVENWINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replacethe window by carrying out the procedure in reverse.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metalcoverby pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the secondand third glass (if present)).
7. Atthe end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-handlateralhinge. In this way, the printedlabel of the firstglass will be inside the door.
EN 13
LOW-E
2. Undo the glass cover,unscrew the bulb and replaceit with a new bulb of the same type.
1. Disconnectthe oven fromthe mains supply.
CHANGING THE BULB
3. Once the defectivebulb is replaced, replacethe glass cover.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 14
Conseils De Securite
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfantssans surveillance.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs talliques tranchants
pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit être replacéen respectantles instructions.
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du
four.
Pendant la cuisson de lhumidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas crit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant dintroduire les
aliments.Lhumidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucher les éléments chauffants.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient aveccouvercle pas sur un plateau.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
Brancher le ble dalimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur létiquette ; vérifier la
présence dune mise à la terre. La prise dalimentation doit supporter la
charge indiquée sur létiquette et être dotée dune mise à la terre en état
Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les aliments à lintériorde la cavitépour plus de 15/20 minutes.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfantsne doivent jouer avec l'appareil.
FR 15
Aucun réglage/opération supplémentaire nest requis pour faire
fonctionner lappareil aux fréquences nominales.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactant le service après-vente.
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Cette opération doit être exécue par du personnel qualifié. En cas
dincompatibilité entre la prise dalimentation et la fiche du câble de
lappareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
dalimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
dalimentation et la prise dalimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays dinstallation. Il est possible de brancher
lappareil à la prise dalimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre lappareil et la prise dalimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le
disjoncteur. La prise dalimentation ou le disjoncteur multipolaire utili
pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de
linstallation de lappareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise dalimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de lappareil et annuler la garantie.
Le câbledalimentationrequis est le H05V2V2-F.
Tout produit déverséen quantitédoit êtreéliminé avantle nettoyage.
Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
beaucoup plus chaude que dhabitude, les enfants doivent donc être
tenusà une distance de sécurité.
Ne pas installer lappareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
En introduisant le plateau dans le four, sassurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètementêtre inséré dans la cavité
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la portedu four.
FR 16
SOMMAIRE
FR 17
Instructions Générales
18
Description du produit
20
Utilisation du Four
22
Nettoyage du four et
maintenance
25
Dépannage
28
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Entretien
Retrait et nettoyage des gradins fils
Retrait de la porte du four
Retrait et nettoyage des vitres
Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
1. Instructions Générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleurs résultats avecvotre four, vous
devezlire attentivementce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux disolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
- En générall'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges estdéconseillé;
Utilisez uniquement le four à sa destination,qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modificationstechniques du produit.
dangereuse
L'utilisationde tout appareil électrique implique le respectde certaines règlesfondamentales:
- Ne pas tirersur le fil électrique pour débrancher la prise.
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
- Ne pas toucher l'appareil avecles mains ou les pieds mouillés ou humides;
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
CONNEXION
- La tensiond'alimentationindiquée sur le compteur;
- Le réglagedu dijoncteur.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccor à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le paysd'installation.L'alimentationélectrique doit être protégéepar des fusibles appropriéset les
câblesutilisés doivent avoirune section transversale qui peut assurerune alimentationnormale du four.
Le four est livré avec un câble dalimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de lappareil doit être relié à la Borne
Terre de linstallation.
FR 18
1.3 Recommandations
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserie résistantsà de très hautes températures.
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter,nous recommandons de ne pas utiliser le four à tropfortetempérature.Il est préférablede
1.4 Installation
La mise en service de lappareil est à la charge de lacheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateuragréé ou un techniciende qualification similaire.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa
fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de
permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouverturesspécifiées selon le type d'encastrement(dernière page).
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de linstallation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareilnon relié à la terre,ou relié à une terredont la continuité seraitdéfectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-venteou une personne de qualificationsimilaire.
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindrecet objectif, il est impératif de suivrequelques règles élémentaires :
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipementsélectriques et électroniques
Les DEEE ne doiventpas être traités comme des déchets ménagers.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurs pays, il estpossible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celui fourni.
FR 19
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit,nous déclaronssur notre propre responsabilitéque ce produit
estconformeà toutes les normes Européennesrelativesà la sécurité, la santéet à lenvironnement.
2. Description du produit
2.1 Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 20
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du fourque lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque foisqu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme"cuisson différée" peut vous faireréaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programmeà un intervalle de tempsà tarif réduit.
2.2 Accessories
Grille métalique
1
Léchefrite
2
La grille métalique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit être posé sur la sole du four(risque de
déformation de lémail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérerla pièce.
FR 21
Grilles de fil latéral
3
Grille fil latéral si inclus.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
2. Fonction avec chaleur tournante
5. Boutons de réglages
3. Décongélation
4. Température ou affichage de l'heure
1. Minuteur / Mode automatique
6. Manettes de sélection de fonction
7. Manettes de sélection de
programme
ATTENTION!
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la
température affichée atteinte.soit
La première opération à effectuer après
l'installation, ou après une coupure de
courant, est le réglage de l'heure (de telles
situations se reconnaissent parce que
l'afficheurest sur 12:00 et clignote).
HOT -> Quand un programme se termine, si
le four est encore chaud, l'écran affiche
"HOT", en alternance avec le temps, même si
les boutons sont positionnés sur OFF.
NB -> Les températures présélectionnées
sont des températures préconisées, celles-ci
peuventetdoiventêtreadaptéesen fonction
du plat cuisiné, la prise en main de chacun
permet dobtenirun bon résultat.
En cas de dégagement de fumée, cela
indique que les cuissons sont trop chaudes, il
convient à ce moment-là de baisser les
températures de cuisson.
FR 22
FONCTIONS
COMMENT L'ACTIVER
COMMENT LE
DESACTIVER
A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
Permet de couper la
sonnerie.
Tourner la manette sur
la position off.
Cette fonction est utile pour
couper la sonnerie.
Permet de régler lheure
qui apparaît sur le display.
Tourner la manette sur
la position off.
Le v o y a n t A u t o
saffiche.
Sélectionner une
fonction de cuisson
Régler la manette sur
la po sit ion Fi n d e
cuisson.
Régler lheure de fin de
cuisson en utilisant
+ et - .
les
touches centrales
Permet de régler lheure
de fin de cuisson.
Quand lheure de fin de
cuisson est réglée, rame-
ner la manette sur off
pour revenir à lheure du
jour.
Afin de visualiser lheure
de fin de cuisson, posi-
tionner la manette sur la
position Fin de
cuisson.
À la fin de la cuisson, le
four sarrête
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
Régler la manette du
sur la
position Minuterie.
Régler le temps de cuis-
son en utilisant
+ et - .
programmateur
les
touches centrales
Utile comme aide mé-
moire, lalarme sonore
du four, même si celui-ci est
éteint.
fonctionne indépendamment
Le four est hors fonction.
MODE
SILENCE
FIN DE LA
CUISSON
MINUTERIE
SÉCURITÉ
ENFANT
Positionner la manette
du programmateur sur la
position Mode silence.
NB: Régler lheure lors de
linstallation de votre four ou
juste après une coupure de
courant (12: 00 clignote alors
à lécran).
Cette fonction vous permet
de régler lheure en utilisant
+ et -.les touches centrales
Le voyant Auto saffiche.
Sélectionner une
fonction de cuisson
Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
Régler le temps de
cuisson en utilisant
+ et -.
les
touches centrales
cuisson.
Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement mis
hors fonction. Pour
arrêter la cuisson avant, il
faut positionner la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de cuisson,
et en utilisant la touche
- .
Pour visualiser le temps de
cuisson sélectionné, tourner
la manette sur la position
Durée de cuisson.
Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette sur
off pour repasser à lheure
du jour.
Permet de régler un
temps de cuisson.
Par exemple, votre plat doit
cuire pendant 45 minutes et
être prêt à 12.30. Sélectionnez
le mode de cuisson souhaitée.
Réglez la durée de cuisson sur
45 minutes ("-" "+"). Régler la
fin de la cuisson à 12h30 ("-"
"+"). La cuisson commencera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes), et
continuera jusqu'à la fin de la
cuisson. A ce moment il
s'arretera automatiquement
et émettra un signal sonore.
AVERTISSEMENT: en ne
réglant que la fin du temps de
cuisson, et non la durée de
cuisson, le four se met
immédiatement en marche et
s'éteindre à la l'heure de fin
de cuisson.
Cette fonction est utilisée vec
la fonction DUREE DE
CUISSON.
Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant la
touche - .
Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
Appuyer sur la touche +
pendant 5 secondes.
La sécurité enfant est
en fonction quand le
display affiche Stop.
Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche
+ pendant 3 secondes.
Lindication Stop
disparaît.
Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à lheure.
Utiliser
+ et - pour
régler lheure.
les touches
centrales
Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson sarrête
automatiquement et lalarme
sonne quelques secondes.
Emet un signal sonore à
la fin d'un temps
programmé.
Pendant le
fonctionnement, l'écran
affiche le temps restant.
Cette fonction est utile
surtout en présence de
jeunes enfants.
MISE À
LHEURE
DURÉE DE
CUİSSON
FR 23
Bouton de
sélection
Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de léclairage du four
PYROLYSE
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle plat récoltesauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
TURBO-GRIL: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc...Placer le mets à cuire directementsur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuireà mi-cuisson.
Prévoir une dizainede minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries,
les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à
cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non
sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air
dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1
3.2 Mode de cuisson
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
FR 24
CONVECTIONNATURELLE:
utilisationsimultanée de la résistancede sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages.Placer le mets à cuireà un niveau de gradin moyen.
220
210
200
ECO
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
T °C
par défaut
T °C
range
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
*
FR 25
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
LECHEFRITE
JOINT DE LA PORTE
Si elle estsale, le joint peut être nettoyéavec une éponge légèrementhumide.
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau, du savonou des détergentsà base d'eau de Javel(ammoniac).
ACCESSOIRES
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergentsabrasifs.
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans lévier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de leau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de leau et un produit détergent. Il
peut aussi êtrenettoyé dans un lave-vaisselleou avec un produitdu commerce.
lêchefrite
Ne jamais replacerle plat récolte-sauceencrassé dans un four.
4.2 Pyrolyse
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sontpré-programmés.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à
pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur
déjà emmagasinéedans le fourd'où une économie d'énergie.
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute
températuredes salissures. Cetteopération se faitautomatiquement au moyendu programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès
la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est
munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout
moment.Cependant, la porte ne s'ouvrirapas tant que le voyantverrouillagede porte est affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant
l'opération de pyrolysedans le but d'éviter un échauffementexcessifdu tableau de bord du four.
PYROSUP: nettoyage du four trèssale. Fonctionnement pendant une durée de 120 minutes.
PYROECO : nettoyagedu fourmoyennement sale. Fonctionnement pendantune durée de 90 minutes.
Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps
trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
sous l'action de la chaleur intenseque dégagela pyrolyse.
Nettoyerla porte du four.
Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de
pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles
et railstéléscopiques). Dans les foursavec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuerle cycle
de nettoyage de refermerl'embout avec l'écroufourni.
Ne pas placer de torchonsou de maniques sur la poignée du four.
Avantd'exécuter un cyclede pyrolyse:
Fermerla porte du four.
Enleveravec une épongehumide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
Sortir tousles accessoires ainsi que le kit éventuelde glissières coulissantes.
Le liquide débordédoit être enlevéavantde nettoyer.
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position . Le display affiche ECO ou SUP.
La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode
Sup) par lintermédiaire de les touches de réglage + ou -. Si le four est très sale, nous vous
conseillons daugmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez
réduire la duréeà 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant lheure de fin de cycle à
laide du programmateur.
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse sarrête automatiquement. Le display affiche lindication
End .puis "0--n" tantque la porte est verrouillée
Utilisationdu cycle de pyrolysedans des fours Touch Control:
1- . L'écranaffiche "ECO"ou "SUP"Sélectionner la fonctionpyrolyse
En utilisantle cycle de pyrolyse:
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu
sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou
"-" du clavier).
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur 0, mais si la température du four est encore
élevée,le display affichera "0--n" pour signaler que la porte est verrouillée.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La
pyrolyse peut être interrompue à nimporte quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson
sur la position 0 (linscription OFF estalors visible pendant3 sec).
FR 26
RETRAIT ET NETTOYAGE DESGRADINS FILS
1. Dévissezles écrous moletésdans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
4. Aprèsavoirnettoyé les , les remettredans le four et revisser les écrousmoletés.gradinsfils
2. Retirez les en les tirant vers vous.gradinsfils
4.3 Entretien
A
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacez la porteen procédant en sens inverse.
RETRAIT ET NETTOYAGE DESVITRES
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
1. Ouvrezla porte du four.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisièmeverre(le cas échéant)).
l'extraire
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieurde la porte.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 27
7.
LOW-E
1. Débranchez le fourde la prise.
2. Défaire le couvercleen verre, dévisser l'ampoule et la remplacerpar une ampoule du même modèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettrele couvercleen verre.
REMPLACEMENTDE L'AMPOULE
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 28
DE 29
Sicherheitshinweise
und eingewiesen.
Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem
Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt
zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts,
bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat,wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale
kochen.
Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20
Minutenim Ofen zu lassen.
WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:
WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen
lassen.
WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht
über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an
einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem
Innerendes Backofensentfernen. Keine Reinigungsmittelverwenden.
- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen.
Kinder unter acht Jahren nur unterAufsicht an das Gerätlassen.
Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der
Kerntemperaturfühler nichtverwendet, sollte das Anschlusslochimmer
mit der Nuss verschlossen werden.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von
körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung
beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen
mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie
werdenvon einerfürihre SicherheitverantwortlichenPerson überwacht
- KeineGeschirrtücher in den Ofenlegen.
- Backofentür reinigen.
DE 30
Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich,
um das Gerät mit der angegebenenSpannung zubetreiben.
Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder
erfolgen.
Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da
diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringenkann.
Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese
nach der Reinigung entsprechendder Anweisung wieder einsetzen.
Nur den r diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden.
KeinenDampfreinigerverwenden.
Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei
Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der
für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter
hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen
geschultenElektriker ausgeführt werden.PassenSteckdose und Stecker
nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden.Der Anschluss an
die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters
zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich
zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne
Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der
Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss
verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglichsind.
Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller
erhältliches vom Kundendienst ersetztwerden.
Istdas Kabelbeschädigt,gemäß der folgendenAnweisungaustauschen:
Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich
Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen
ausreichendenSicherheitsabstand einhalten.
Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die
anderen Leiter. Wenden Sie sich r alle Reparaturen an den Kundendienst
und veranlassen Sie die Verwendung originaler Ersatzteile.
Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigungentfernt werden.
Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen und zumErlöschen der Garantieführen.
- Stromkabel entfernen und durchein ähnliches ersetzen, das zum Gerät
passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).
- Abdeckungder Klemmleisteöffnen;
5.1 Häufig gestellte Fragen
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
DE 31
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
32
Produktbeschreibung
34
Betrieb des Backofens
35
Reinigung und Wartung des
38
Fehlerbehebung
41
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen Des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der glühbırne
Backofens
1. Allgemeine Anweisungen
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortungin Fällen,wo die in diesem Dokument enthaltenenAnweisungennicht beachtet werden.
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kannein strengriechender Rauch entstehen.
1.1 Sicherheitshinweise
Der Betrieb elektrischer Geräteerfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nichtam Stromkabel aus der Steckdoseziehen.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wirdnicht empfohlen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichenVerwendunghervorgehen.
- Gerät nichtmit nassen oder feuchtenHänden oder Füßen berühren.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerätausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERERFOLGEN.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbunden werden.
Die Stromquelle,an die der Backofen angeschlossenwird, muss den gesetzlichen Voraussetzungendes
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfelddes Trennschalters.
WARNUNG
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechendder geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnittaufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgungdes Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 32
DE 33
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Es empfiehltsich, den Backofen nach jeder Verwendung grobzu reinigen.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmtder Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seiteangegebenen Öffnungenvornehmen.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oder anderen zuständigenStellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
Für eine deutliche Energieersparnisden Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärmezu Ende garen. Die Dichtungen solltensauber und unversehrt bleiben, damit keineHitze
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der verzögerten Startzeit das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird,wo der günstigere Stromtarifgilt.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werdenkönnen.Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgerätedürfennicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil,sodass er an diese angeschlossenwerdenkann, wenner ausgebaut werdenmuss. Das Stromkabel
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
1
2
3
5
4
6
Backrost
1
Seitliche Draht Gitter
3
Hält Auflauf- und Backformen.
Seitliche Drahtnetz wenninbegriffen.
DE 34
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
Fettpfanne
2
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretendeFlüssigkeitauf.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
5. Bedienelemente für das LCD-Display
7. Programmauswahlknopf
6. Funktionsauswahlknopf
4. Temperatur- oder Uhranzeige
2. Lüfterfunktion
3. Auftaumodus
1. Timer/automatischer Modus
HOT-> Wennein Programm abgeschlossenist
und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display
abwechselnd die Anzeige HOT (HEISS) sowie
Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die
Bedienelementeauf OFF (AUS) stehen.
200°-> Die Temperatur-LED ° blinkt so lange,
bis die angezeigte Temperaturerreicht wurde.
WARNUNG!
Im Anschluss an die Montage oder an einen
Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt
werden (ein Stromausfall hat stattgefunden, falls
das Displaymit der Anzeige12:00 blinkt).
DE 35
2.3 Erste Inbetriebnahme
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
ERSTEREINIGUNG
DE 36
FUNKTION
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
den minütlichen
Signalton stumm schalten.
Hiermit können Sie
LAUTLOS-
MODUS
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
mode(Lautlos-Modus).
auf die Position Silence
Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter
Stellen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
Alle Knöpfe loslassen.
Drücken Sie den
mittleren Knopf zweimal
Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
Knopf, um zur Uhr-
unktion zu gelangen.
Drücken Sie einen
Knopf, um das Signal zu
beenden.
Drücken Sie den
mittleren
Um die Restzei t zu
erfahren drücken Sie den
Knopf SELECT ZWEIMAL.
Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf TIMER und nehmen
Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
Es ermöglicht Ihnen,die
für das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu programmieren.
Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist,
wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser
Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden lang
die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+)
gedrückt halten und bis
das auf dem Display
erlischt. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter auf
die Position Set the time
(Zeiteinstellung).
Verwenden Sie die Tasten
+oder -, um die Zeit
einzustellen
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den
Backvorgang vorzeitig ab-
bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion
bis zur Position O oder
stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
Aktiviert einen Alarm
am Ende der
eingestellten Backzeit.
Während dessen zeigt
das Display die
verbleibende Zeit an.
ZEIT-
EINSTELLUNG
Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als
Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
Drücken Sie den
mittleren Knopf einmal
Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
Die Knöpfe "-" "+"
drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten,
dass der Ofen sich
abschaltet.
Knöpfe loslassen.
Wählen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
Zum eingestellten
Zeitpunkt wird der Ofen
sich automatisch
abschalten.
Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie
den Knebel zur
Einstellung der
Ofenfunktion auf
Position O.
Es ermöglicht die
Einstellung der
Backendzeit.
Um die voreingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie den Knopf SELECT
und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
Um die voreingestellte
Zeit zu überprüfen,
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen
sofort in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie zuerst
die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
Drehen Sie den
auf die Position OFF
(AUS).
Funktionswahlschalter
auf die Position
OFF(AUS).
Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf dem Display
angezeigte Zeit einstellen.
Dadurch lässt sich die
Deaktivieren des
minütlichen Signaltons.
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
nach der erstmaligen
Montage Ihres Ofens oder
nach einem Stromausfall ein
(die Uhrzeit wird durch eine
blinkende 12:00dargestellt)
r die Zeiteinstellung
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
3.2 Touch timer
Funktion
Function (Depens on the oven model)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit
die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten
erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes
Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar
länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kannauf
dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt
über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für wees
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie
Schweinebraten, Gefgel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer
Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich
der Braten nicht zunahe am Grillbefindet.Nachder Hälfte derGarzeit wenden.
UMLUFT+ GRILL:Turbogrill mitgeschlossener Türverwenden.
UMLUFT: Diese Garmethode ist r die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und
Gese zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum
Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und
Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode
sorgt r einegleichmäßigeHitzeverteilungund Geche werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zutzliche Gardauer
von 10Minuten erforderlich.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle
herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen,
Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer
Schiene garen.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
wenigerMinutenaufgetautwird,ohnedass sein Eiweißgehaltsich ändert.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
r saftige Obstkuchen, Quiche undPasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Aufunterster Schienebacken.
T °C
standard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
DE 37
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens
vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
*
*
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Es empfiehlt sich, dieGlasr nach jeder VerwendungdesBackofens miteinemsaugfähigenKüchentuchzureinigen.
ZUBEHÖR
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden.
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
FETTPFANNE
Die Lebensdauer des Geräts sst sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung
abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegensnde r die Reinigung verwenden, um
die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Slmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche
(Ammoniak) verwenden.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der
Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger ubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder
zurück in den Backofenschieben.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett absctten (nicht in den Abfluss)
und Fettpfanne mit heißem Wasserund Spülmittel reinigen.
4.2 Pyrolysefunktion
Alle Zubehörteile aus dem Ofen entfernen,da diese nicht für die während der Pyrolyse- Reinigungszyklus
auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und
Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler ssen die Öffnungen mithilfe der
bereitgestellten Mutter verschlossen werden, bevorder Reinigungszyklusausgeführtwird.
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen
Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die
entstehenden Dämpfe werden gereinigt, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden, der gemeinsam
mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert
werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich
jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display
angezeigt wird.
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder
elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls
das Kochfeldüberhitzenkann.
Vor der Durchführungeines Pyrolysezyklus:
ÜbermäßigeMengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang entferntwerden.
Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten
Schwamm.VerwendenSie keineReinigungsmittel;
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt:ECO PYROCLEAN: Für die Reinigungeines mäßig verschmutzten
Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark
verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche
Reinigungsmittelmit einem Pyrolyseofenverwenden!
Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme
genutzt und somit Energiegespart werden.
ReinigenSie die Ofentür;
EntfernenSie alle großen Verschüttungenoder Flecken,da derenZersetzungzu langedauern würde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des
Pyrolysezyklus entzünden.
Schließen Sie die Ofentür.
DE 38
DE 39
PlatzierenSie keineGeschirrtücher.
Einsatzdes Pyrolysezyklusbei Öfenmit Touch Control:
2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit über die Programmiertaste zu
verschieben.
EntfernenSie alle Zubehörteile und das Schiebegestell(falls vorhanden);
2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min.
(Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste +oder -) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist,
empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeit auf 90 min.
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die
Anzeige ECO oder SUP angezeigt
5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf 0 drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein
sollte,wird die Anzeige 0--n zurInformationdarüber, dass die Tür verriegeltist auf dem Display angezeigt.
4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem
Displaywird die AnzeigeEND (ENDE) solange angezeigt,wie die Tür verriegelt ist,anschließend 0--n.
1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position . Auf dem Display wird die Anzeige ECO
oder SUP angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-
Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf +oder -) einstellen. Wenn
der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater
Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeit auf 90 min.
3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat, verriegelt die Tür automatisch.
Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position 0
anhalten(OFF (AUS) wird für 3 Sekunden auf dem Display angezeigt).
Verwenden des Pyrolysezyklus:
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrterReihenfolgeausgeführt werden.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchtenSchwamm säubern und sofort abtrocknen.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraubeentgegendem Uhrzeigersinnabschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen.
4. Die gereinigtenFührungsschienen wieder einsetzenund mit den Schrauben sichern.
ENTFERNEN DESBACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuserechtsund links an der Scheibe nach untendrücken und öffnen.
4.4 Wartung
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift PYRO in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseiteder erstenScheibe befindet.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
1. Die Backofentüröffnen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden)und dritte Scheibe herausnehmen).
2.3.4. Scharnieresperren, Schraubenentfernenund die obere Metallkappe nach oben abziehen.
LOW-E
DE 40
WECHSELNDER GLÜHBIRNE
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
1. Den Backofen vonder Stromversorgung trennen.
3. Nach dem Austauschder kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
DE 41
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
Veiligheidsvoorschriften
Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-
15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de
oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuurbereikt.
Kookde groenten in een bakje met deksel in plaatsvan een open blad.
Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan
15/20 minuten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet
tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnenheet worden wanneer de
oven ingebruik is. Kinderen moetenop veilige afstand worden gehouden.
Dit apparaat kan op een veilige manier wordengebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat.
Kinderenniiet met het apparaat laten spelen.
Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder
toezicht.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING:
Onderdelenkunnenheet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
Gebruik geen stoomreiniger.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en
een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed
werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker vanhet apparaat,
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen
ophet oppervlak, tevens kan diteen barst in het glasveroorzaken.
De oven moetuitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd,
deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de
handleiding.
Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmetervoor deze oven.
NL 42
Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat
op de nominale frequentieste gebruiken.
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel
verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen
met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
Het schap moethelemaal in de ruimte worden geschoven
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
WAARSCHUWING:Verwijdernooit de afdichtingvande ovendeur.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratievedeur worden geplaatst.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoonte maken.
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door
een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden
gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te
vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook
tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron
een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal
aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken
door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneerhet apparaatgeïnstalleerd is.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan
de bovenkant en achterinde ovenruimtezit.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken
heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige
afstand worden gehouden.
NL 43
Inhoud
NL 44
Avvertenze Generali
45
Beschrijving van het product
47
Gebruik van de oven
48
Ovenreiniging en onderhoud
51
Problemen oplossen
54
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Onderhoud
Verwijdering en reiniging van de
zijsteunen
Verwijdering van het ovenvenster
Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
1. Avvertenze Generali
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Ditis volledignormaal.Wacht tot de rook isverdwenen voor u deoveneffectief gaatgebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijkvan het model.
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven
optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te
bewaren en er, ór de installatie van de oven, het
serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door
de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking
hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u derichtlijnen indeze handleidingniet naleeft.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
- raakhet apparaatniet aan met natte of vochtigehanden of voeten;
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolgis van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder
ermee te knoeien.
- trekniet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- overhet algemeen wordthet gebruik van adapters, stekkerdozenen verlengsnoerenniet aanbevolen;
1.2 Elektrische veiligheid
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240
Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is
het belangrijk om hetvolgende te controleren:
- de instellingvan de scheidingsschakelaar.
- voedingsspanningaangegeven op de wijzer;
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklemvan de voeding.
AANSLUITING
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De
oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van
Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte
kabelsmoeten een dwarsdoorsnedehebben die de juistestroomtoevoernaar de oven verzekert.
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallenof andere problemendie zijn veroorzaakt doordat de ovenniet
WAARSCHUWING
NL 45
1.3 Aanbevelingen
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer
hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruikenin aanvulling op de bij de ovengeleverde accessoires bestand
tegenzeer hogetemperaturen.
Eensnelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon tehouden.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk wordengeacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te
hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met
dezelfde kwalificaties.
op de aardingsklemis aangesloten of door een aardingdie geen goede stroomdoorgang heeft.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen
te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand
vante doen, en alle materialente herstellenen te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestiewordt;het is essentieel de volgendebasisregels te volgen:
WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
Als u een nieuw apparaatkoopt,kan hetoude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij
u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeftals de geleverdeapparatuur.
WEEE mag niet als huishoudelijk afval wordenbeschouwd.
Indien mogelijk, vermijdhet voorverwarmen vande oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke
keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10
minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken vanhet "uitgesteld koken". Deze zaluw
programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het
besparenvan energie.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOORHET MILIEU
NL 46
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
Metalen rooster
1
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen
en schotels.
NL 47
1.6 Conformiteit
Lekbak
2
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
Laterale draad rasters
3
Laterale draad raster als opgenomen.
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de
onderdelendie in contactkomenmet voedingsmiddelen).
Door het plaatsenvan de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen
verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in
de regelgeving geldigvoor dit product.
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDEREINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo wordende geurenvan het nieuwe apparaat die zijn blijvenhangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
NL 48
6. Functiekeuzeknop
4. Temperatuur- of klokweergave
2. Ventilatorfunctie
1. Timer / automatische modus
3. Ontdooimodus
5. Regelingen voor het instellen van
het LCD-display
7. Programmakeuzeknop
200 ° -> De temperatuur-LED "°" knippert totdat
de weergegeventemperatuur is bereikt.
De eerste handeling die moet worden uitgevoerd
na de installatie of na een stroomonderbreking, is
om het tijdstip in te stellen (er is een
stroomstoring opgetreden als het display 12:00
knippert).
HOT-> Als een programmaklaar is en de oven nog
steeds heet is, verschijnt op het display "HOT",
afwisselend met de tijd, zelfs als de knoppen op
OFF staan.
WAARSCHUWING!
NL 49
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd
instellen
Kooktijd
einde
Kookwekker
Kinderslot
Draai de linker keuze
knop naar de "Stille stand
Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
Draai de keuze knop naar
de UIT positie
Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
Draai de linker keuze
knop op de positie "tijd
instellen"
gebruik de "+" en "- "
om in te stellen.
Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
Draai de linker keuze
knop naar de positie
"kooktijd instellen"
Stel de kooktijd in dmv
de "+"en de "-".
Lampje Auto gaat branden
Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal seconden
een alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar kooktijd instellente
draaien en met de +en -
in te stellen.
Voor het koken van de
gewenste recepten
Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
Stel de tijd in dmv de
"+"en
de "-"
het lampje auto gaat
branden.
Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde
Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
Draai de linker knop op
de "kookwekker"
Stel de tijd in met de
"+'en de "-
Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-
Gebruik maken van de oven
als alarm terwijl de oven
uitgeschakeld is.
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
De oven kan niet gebruikt
worden.
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
STOP verdwijnt in het
display
Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
FUNCTIE
Functie-
knop
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste
verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minutenvoorverhittingisnodig om de elementen roodheettelaten worden.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde
gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en
visfilets op het rooster leggen met de lekbakerondergeschoven.
Grill:2140 W Barbecue: 3340 W
Deoven heeft tweegrillstanden:
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht
in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees
niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals
geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet
worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de
lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te
dichtbij de grill is. Keerhet voedsel halverwege de bereidingom.
Rekenongeveertienminutenextraals u meerderegerechtentegelijkertijd bereidt.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor
gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten
tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze
bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet
met elkaarvermengd.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten
ontdooitzonder dat de eiwittendiehet voedselbevatwijzigingen ondergaan.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1
3.2 Bereidingswijzen
NL 50
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt
gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is ideaal voor
vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is
geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf
gebakken wordt.Plaatshetroosterlaagin de oven.
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven
worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild,
brood, in folie verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn
schaal op een roosterdiein het midden van de oven is geschoven.
T °C
standaard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
bereik
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
PYROLYSIS
*
*
NL 51
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de gmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen(ammoniak).
LEKBAK
AFDICHTING OVENVENSTER
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovenste gebruiken. Plaatsnooit een vuile lekbak terug in de oven.
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossingbevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
ACCESSOIRES
GLAZEN DELEN
Als de afdichtingvuil is, kan hij wordenschoongemaakt meteen enigszins vochtigespons.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurendemiddelen.
4.2 Pyrolyse
Voordat een pyrolytische cyclus wordt uitgevoerd:
Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die
worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters,
zijrekken en de telescopische geleiders(zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN).
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de
meegeleverde moer te sluiten.
Sluit de ovendeur.
Overtolligmorsen moet wordenverwijderd vóórhet reinigen.
ECOPYROCLEAN:Reinigteen gematigdgekleurdeoven. Werktvoor een periode van 90 minuten.
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt.
De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende
dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint.
Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De
pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt
weergegeven.
SUPER PYROCLEAN: Reinigteen sterk besmeurde oven.Werktvoor een periode van 120 minuten.
OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de
elektrische kookplaten terwijlde Pyrolyser in werking is, dit zalvoorkomendat de kookplaatoververhit raakt.
Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen.
Ook kunnen te grote hoeveelheden vet ontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge
temperaturenvande pyrolytische cyclus.
Gebruik nooit in de handel verkrijgbarereinigingsproductenop een pyrolytischeoven!
Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmte en zo energie
besparen.
TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijn voorafingesteld:
Reinigde ovendeur;
NL 52
Plaatsgeen theedoeken.
De pyrolitische cyclusgebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of
"SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90 minuten (Eco-modus) tot
120 minuten (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Als de oven erg vies is, is het raadzaam
de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90
minuten.
3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch
vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te
draaiennaar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 secondenweergegeven).
2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijd via de programmer te
wijzigen.
4- Nadat de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display
verschijnt de aanduiding "END" totdat de deur is vergrendelden vervolgens"0 - n".
5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de temperatuur nog steedshoog is, verschijntde
"0 - n" indicatie om aan te gevendat de deur vergrendeldis.
Verwijder grote of grovevoedselrestenuit de binnenkant van de oven met een vochtige spons. Gebruik
geenschoonmaakmiddelen;
Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig);
1- Draaide functieschakelaar naar de positie pyrolisys.Het displaytoont"ECO" of "SUP
Gebruik vande pyrolytischecyclus in Touch Control ovens:
2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan worden gevarieerd vanaf 90 minuten. (Eco-modus)
tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets). Als de oven erg
vuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuil is, moet u de
reinigingscyclus tot90 minuten verkorten.
4.3 Onderhoud
1. Schroef de bout tegende klok in los.
3. Maak de zijsteunenschoon in de vaatwasserof met een natte spons en droogzedan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
2. Verwijder de zijsteunen door zenaar u toe te trekken.
1. Open het venster aan de voorkant.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag teduwen.
3. Plaatshet vensterterug door de procedureomgekeerduit te voeren
A
NL 53
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
1. Open de ovendeur.
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementenmoet de aanduiding "Pyro"leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eersteglaselement zit dan aan de binnenkant vande deur.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweedeen derde glaselement (indien aanwezig) wordenweggehaald).
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog tetrekken.
1. Koppelde oven af vanhet elektriciteitsnet.
HET LAMPJE VERVANGEN
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaatshet glazen dekselterug nadat het defecte lampje is vervangen.
NL 54
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en-temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Indicaciones de seguridad
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactoresdel
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas
sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del
horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez
que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanza la temperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de
utilizar una bandeja sin cubrir.
Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de
cocinarlos.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando
se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distanciasegura.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada
por niñossin supervisn.
interior del horno.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportarla rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla,después de la limpieza,
se debe colocarsegún las instrucciones.
No utilice limpiadores de vapor para la limpiezadel aparato.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la
carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiquetay disponer de un
Use solamenteel sensor de temperatura recomendadopara estehorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños deben permanecer alejados.
ES 55
ES 56
contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color
amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las
normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la
conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El
contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso.
La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a
las normativasde cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un
haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de atenciónal cliente.
El cable de alimentacióndebe ser de tipo H05V2V2-F.
El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
Cualquier vertidode material excesivo debe eliminarseantede la limpieza.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
La bandeja debe introducirse por completoen la cavidad.
ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni
utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en
contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo
habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitar que se caliente en exceso.
No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el
aparatoa las frecuencias nominales.
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
Advertencias generales
58
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
60
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
61
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Mantenimiento
Extracción de la puerta del horno
Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento
del horno
64
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
68
Resumen
ES 57
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atencn este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen caso de solicitar su intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre,causado por el primer calentamientodel adhesivo de los paneles de aislamientoque recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en casode no observar las instruccionescontenidasen este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- en caso de avería o mal funcionamientodel aparato,apáguelo y no lo manipule.
El uso de cualquier aparatoeléctrico comportala observación de una serie de reglas fundamentales:
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneos o irracionales.
- no tirardel cable de alimentaciónpara desenchufar el conectorde la toma de corriente;
- no tocarel aparatocon las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en generalno es aconsejable usar adaptadores,regletas ni alargadores;
1.2 Seguridad eléctrica
- la configuración del seccionador.
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidaddefectuosa.
- la tensiónde alimentación indicadapor el medidor;
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa.El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufede paredcon toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garanticeuna correcta alimentacióndel horno.
CONEXIÓN
CONFÍE LA CONEXIÓNELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la redeléctrica es imprescindible comprobar:
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade la red eléctrica.
ATENCIÓN
ES 58
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durantemás tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en
exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de coccióny bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esos posibles daños.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados de una instalación incorrecta,dicha asistencia no la cubrirála garantía.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hayque aseguraruna buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnica o por técnicos con una cualificaciónanáloga.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos especícos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunas reglas básicas:
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrarmucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasandoel encendido del horno hasta el horariode tarifa reducida.
- los dispositivosWEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarsea los puntosde recogidaespecíficos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
ES 59
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
2 Bandeja
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentos con las resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
ES 60
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislación de esteproducto.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con los requisitos esenciales
de la Directiva 2014/53 / UE.
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde la CEE indicadas en la directiva89/109.
1
2
3
5
4
6
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una horapara eliminar todoslos olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
3. Utilización del horno
3.1 Descripción de la pantalla
1. Timer/Modalidad automática
5. Botones de configuración
4. Pantalla de temperatura o reloj
2. Función con ventilador
3. Modalidad de descongelación
6. Perilla de selección de función
7. Perilla de selección del programador
200°-> El LED ° de la temperatura parpadea
hasta que alcanza la temperatura seleccionada.
HOT -> Cuando un programa termina, si el horno
todaa está caliente, la pantalla muestra
alternativamente HOT y el tiempo, incluso si las
perillas se han colocadoen OFF.
ATENCIÓN
La primera operación que debe llevarse a cabo
después de la instalación o de una interrupción de
corriente es la configuracn de la hora
(situaciones de este tipo pueden reconocerse
porque la pantalla se enciende y parpadea
mostrando 12:00).
ES 61
ES 62
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA
CÓMO SE DESACTIVA
QuÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
Permite apagar el sonido
del programador.
Gire la perilla hasta la
posición O.
Esta función se utiliza para
apagar el sonido del
programador.
Permite regular la hora
que aparece en pantalla.
Gire la perilla hasta la
posición O.
Seleccionar una función
de cocción.
Gire la perilla hasta la
posición de Fin de la
cocción.
Regular la hora de fin
de la cocción usando los
botones +y -.
El Autodisplay se
ilumina.
Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
Cuando la hora de fin de
la cocción esté regulada,
gire el selector de función
hasta Opara volver a la
hora actual.
Para ver el tiempo de
cocción seleccionado, gire
el selector de función
izquierdo hasta la posición
Fin de la cocción.
Cuando la cocción
termina, el horno se
apaga automáticamente.
Para bloquear la cocción
anticipadamente, gire el
selector de función hasta
la posición O.
Gire la perilla del
programador hasta la
posición Timer.
Regular el tiempo de
cocción usando los
botones +y -.
La alarma acústica funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
El horno no se puede
utilizar.
MODALIDAD
SILENCIOSA
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
TIMER
BLOQUEO
INFANTIL
Gire la perilla del
programador hasta la
Modalidad Silenciosa.
NOTA: configure la hora en el
momento de la instalación del
horno o inmediatamente
después de una interrupción
de la corriente (12:00
parpadea en la pantalla).
Esta función permite regular
la hora usando los botones -
y +.
El Autodisplay se
ilumina.
Regular el tiempo de
cocción usando los
botones -y +.
Gire la perilla del
programador hasta la
duración de la cocción.
Seleccionar una función
de cocción.
Una vez transcurrido el
tiempo, el horno se
desactiva
automáticamente. Para
detener la cocción
anticipadamente debe
girarse la perilla de función
hasta la posición O, o
ajustar el tiempo de
cocción a 00:00 girando la
perilla hasta la Duración de
la cocción y utilizando los
botones -y +.
Para ver la hora
seleccionada, gire el
selector de función
izquierdo hasta la posición
Duración de la cocción.
Permite regular el tiempo
de cocción.
Cuando el tiempo de
cocción esté regulado, gire
la perilla hasta Opara
volver a ver la hora actual.
Por ejemplo, el alimento
deseado debe cocer durante
45 minutos y deseo que esté
listo a las 12.30; en tal caso: al
término de la duración
configurada el horno se apaga
automáticamente y avisa con
una señal acústica. Seleccione
la función de cocción
deseada. Ajuste la duración
de la cocción a 45 minutos (-
+). Ajuste el fin de la
cocción a las 12.30 h (- +).
La cocción se iniciará
automáticamente a las
11.45 h (12.30 menos 45
minutos) y el horno se
apagará automáticamente a la
hora configurada como fin de
la cocción.
Esta función también se
utiliza para cocciones que se
puedan programar por
anticipado.
Ajuste el tiempo a 00:00,
girando la perilla del
programador hasta la
posición Timer y utilizando
los botones +y -.
Gire la perilla del
programador hasta la
posición de bloqueo
infantil.
Pulse el botón +
durante 5 segundos.
El bloqueo infantil está
en funcionamiento
cuando en la pantalla se
muestra STOP.
Vuelva a girar la perilla
hasta la función de
bloqueo infantil y pulse el
botón +durante 5
segundos.
La indicación
desaparece de la pantalla.
Use los botones -y +
para configurar la hora.
Gire la perilla hasta la
posición Configuración
del reloj.
Cuando haya transcurrido
el tiempo de cocción, el
horno se detiene
automáticamente y la
alarma suena durante unos
segundos.
Esta función activa una
alarma sonora de varios
segundos al final del
tiempo configurado.
Esta función es útil en
casas donde hay niños
pequeños.
CONFIGU-
RACIÓN
DEL RELOJ
ES 63
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
PIRÓLISIS
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejillacolocandodebajo la grasera.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, girela pieza que estécociendo.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelaciónpreviaa una cocción.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1
3.2 Modalidades de cocción
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanas al horno y paraconseguir alimentos crujientes.
T°C
establecida
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
Rango
de T°C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
*
ES 64
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de formairreparable
las piezas esmaltadas.Utilice únicamenteagua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergentebien escurrida y aclararcon agua.
PIEZASDE VIDRIO
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
ACCESORIOS
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lavela fuentecon agua calienteutilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente
sucia en el horno.
Si se ensucia, la juntase puede limpiar con una esponja ligeramentehúmeda.
4.2 Pirólisis
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas
eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay
disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOS predeterminados:
** La opción puede configurarseúnicamenteen los hornos dotados de dicha función.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura que destruye los
residuos de comida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los
humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto
comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el
pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizador se puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierre de seguridad
de la puerta.
No utilice detergentescomercialespara limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia:la ejecución del ciclo
pirolítico al términode un ciclo de cocción permite aprovechar el calorresidual y ahorrarenergía.
CICLO PIROLÍTICO ECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios y tiene una duración
de 90 minutos.
CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios y tiene una
duraciónde 120 minutos.
Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente la limpieza. Las dos opciones
disponibles son ECOy SUPER.
ES 65
4- Cuando el ciclo de pirólisis finaliza, se termina, se apagará esta función automáticamente. Una vez
que en el displayaparece que ha terminado, se desbloquearála puerta " 0 - - n ".
3- Después de unos minutos, cuando el horno alcanza una alta temperatura, la puerta se bloquea
automáticamente. El ciclo de pirólisis se puede parar en cualquier momento moviendo el mando de las
funciones hasta la posición " 0 ".
1- Gire el selector de función a la posición correspondiente. En la pantalla aparece la indicación "ECO" o
"SUP.
5- Puede girarel mando hasta la opción " 0 " y apagar el ciclo,pero como la temperatura es alta, la puerta
aparecerá comobloqueada hastaque disminuya la temperatura.
2- El tiempo predeterminado es de 90 minutos y puede variarse de 90 min. (modalidad Eco) a 120 min.
(modalidad Sup) con el programador (botones "+" o "-" ). Si el horno está muy sucio, le recomendamos
que aumente el tiempo a 120 min., mientras que si el horno no está muy sucio puede reducir el tiempo
del ciclo de limpieza a 90 min.
2- Es posible introducir el inicio diferido en el ciclo de pirólisis mediante el programador cambiando la
horade fin.
Uso del ciclo pirolíticoen hornos con Touch Control:
Uso del ciclo pirolítico:
1- Gire el mando de las funciones hasta la posición " ". En el display, aparece la opción ECO o
SUP. El tiempo fijado es de 90 min, que puede ser variado desde 90 min. (modo ECO) hasta 120 min.
(modo SUP) mediante el programador (opciones + y -). Si el horno está muy sucio, es recomendable
incrementarel tiempo a 120 min, si no está excesivamentesucio, reducirloa 90 min.
Antesde llevar a caboun ciclo pirolítico:
Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes.
No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempo para
ser eliminada.
limpie la puertadel horno.
Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadas
del ciclo pirolítico.
Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas
temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el
soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos
dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuar el ciclo de limpieza, cerrar el horno con
la tuercasuministradade serie.
Cierrela puerta del horno.
Quitetodos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
1. Desenrosque en sentidoantihorariolas tuercas estriadas.
2. Extraiga las rejillas tirandode ellas hacia fuera.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
4. Unavez limpias, vuelvaa instalar las rejillasfijando las tuercasestriadas.
A
4.3 Mantenimiento
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DEL HORNO
3. Vuelva a instalar la puertallevando a caboel procedimientoa la inversa.
1. Abrala puerta anterior.
ES 66
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando
hacia arriba.
1. Abrala puerta del horno.
En todos los vidrios, la indicación Low-E debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda
de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedarápor el interior de la puerta.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico,extraiga tambiénel segundo y el tercervidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la
extracción.
LOW-E
ES 67
SUSTITUCIÓNDE LA BOMBILLA
2. Sueltela cubierta de vidrio,desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nuevadel mismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillarla cubierta de vidrio.
1. Desenchufe el horno de la redeléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil es
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
ES 68
INSTALLATION FR
INSTALLATION EN
INSTALACIÓN
ES
INSTALLATION DE
INSTALLATIE NL
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il
est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou
la mêmesurface dans 5.000mm
2
FR
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zusst, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder
die gleiche Oberflächein5.000mm zuschaffen.
2
DE
A
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
NL
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mmof dezelfde oppervlakte in5.000mm .
2
Opening/Ouverture/
Apertura/
460mm x 15 mm
Öffnung
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm
or the same surface in 5.000 mm
2
EN
A
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
EN
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung
560 mm x 45 mm
Si le four na pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
460 mm x 15 mm
FR
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
460 mm x 15 mm
ES
NL
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de
aire, para obtener el ximo rendimiento del horno es
necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma
superficie en5.000 mm .²
ES
A
Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen lüfter vergt 460 mm x 15 mm
DE
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560 mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite
ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
DE
If the furniture is equpped with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Si le fond du meuble est doté dun panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble dalimentation.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el
cable de alimentación.
EN
FR
ES
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
NL
4282997570gr A5
11.2018
REV.0
The manufacturerwillnotbe responsibleforany inaccuracyresultingfrom printing or transcripterrors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relatingtosafetyor function.
EN
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcription contenuedans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiquesdefonctionnementde sécurité des appareils.
FR
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interessedes Endverbrauchers vorzunehmen.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het rechtvoorzo nodig, önder meer in het belang van een gunstigerverbruik,vvijzigingen aan producten
aan te brengen,zonder dat dit gevolgenheeftvoordekenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
característicasrelacionadascon la seguridad o su funcionamiento.

Transcripción de documentos

USER INSTRUCTIONS OVENS EN 02 NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION DES FOURS ENCASTRABLES FR 15 BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN DE 29 GEBRUIKSAANWIJZING OVEN NL 42 INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES ES 55 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy Safety Indications • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. • Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. • Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes. • WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. • WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance. • WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. • WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle: - Clean the oven door; - Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents; - Remove all accessories and the sliding rack kit (where present); - Do not place tea towels • In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used. • Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised. •Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks. • Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children. • Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter. • The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions. • Only use the meat probe recommended for this oven. EN 02 • Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection s hould be easily accessible when the appliance is installed. •The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. • The type of power cable must be H05V2V2-F. • Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee. • Any excess of spilled material should be removed before cleaning. • During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance. • The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. • When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity • WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. • WARNING: Never remove the oven door seal. • No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. EN 03 Summary General Instructions 1.1 Safety indications 05 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration Product Description 2.1 Overview 07 2.2 Accessories 2.3 First use Use of the Oven 3.1 Display description 08 3.2 Cooking modes Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning 11 4.2 Pyrolysis 4.3 Maintenance • Removal and cleaning of grills • Removal of the oven window • Removal and cleaning of the glass door • Changing the bulb Troubleshooting 5.1 F.A.Q. 14 EN 04 1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased. 1.1 Safety Indications Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules: - do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket; - do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; - in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended; - in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it. 1.2 Electrical Safety ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supply to the oven. CONNECTION The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply, it is important to check: - power voltage indicated on the gauge; - the setting of the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of the power supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity. EN 05 NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications. 1.3 Recommendations After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures. 1.4 Installation The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting. 1.5 Waste management and environmental protection This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules: - the WEEE should not be treated as domestic waste; - the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance. SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot. 1.6 Declaration of compliance The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. EN 06 2. Product Description 2.1 Overview 1 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Oven door 2 3 5 4 6 2.2 Accessories 3 1 Metal grill Lateral wire grid if included. Holds baking trays and plates. 2 Lateral wire grids Drip pan Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills. EN 07 2.3 First Use PRELIMINARY CLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Use of the Oven 3.1 Display description 1. Timer/automatic mode 2. Fan function 3. Defrost mode 4. Temperature or clock display 5. LCD display adjustment controls 6. Function selector knob 7. Programme selector knob WARNING! The first operation to carry out after installation, or after a power cut, is to set the time of day (a power cut has occured if the display is flashing 12:00). 200°-> The temperature LED “°” flashes until the displayed temperature is reached. HOT -> When a programme finishes, if the oven is still hot, the display shows "HOT", alternating with the time, even if the knobs are positioned to OFF. EN 08 FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED SILENCE MODE • Rotate the left function selector to the position " Silence mode “ • Rotate the function selector to the position OFF. • Enables you to turn off the sound of the minute minder. • To turn off the sound of the minute minder SET THE TIME • Rotate the left function selector to the position “Set the time”. • Use the buttons " + " or " - " to set the time • Rotate the function selector to the position OFF. • Enables you to set the time which appears on the display • To set the time NB : Set the time when you first install your oven or just after a black out (the clock is showing a pulsating 12.00) •When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically and the alarm rings for few seconds To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF or set the time on 00.00; by rotating the function selector to Cooking Time Duration and by using the buttons " + " and " - “ • It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen. • When the cooking time is set, turn the function selector toOFF to go back to actual time. • To view the cooking time selected, turn the left function selector to Cooking Time duration. • For cooking the desired recipes. • Turn the right function selector to a cooking function • Rotate the left function selector to the position "End of cooking" • Set the end time of cooking by using buttons " + " and " - " • Lighting Auto appears • When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically. • To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF • It allows to preset the end •This function is normally of cooking time you want. used with the COOKING • When the cooking time is DURATION function •For example, the desired set, turn the function selector to OFF to go back food needs to cook for 45 minutes and I want it to be to actual time. • To view the cooking time ready for 12.30; in this case: at the end of the set time, the selected, turn the left function selector to End of oven automatically switches off and an alarm sounds. cooking Time Select the desired cooking function. Set the cooking duration to 45 minutes (“-” “+”). Set the end of cooking to 12:30 (“-” “+”). Cooking will automatically begin at 11:45 (12:30 minus 45 minutes), at the end of the set cooking time, the oven will automatically switch off. WARNING: by setting only the end of cooking time, and not the cooking duration, the oven will immediately switch on and switch off at the end of the set cooking time. • Turn the left function selector to the position Minute Minder. • Set the time of cooking by using buttons “+”and “-” • Set the time on 00.00 by turning the left function selector to the position Minute Minder, and using the button " - “ •Emits an audible signal at the end of a set time. •During operation, the display shows the remaining time. • Turn the left function selector to the position Child lock. • Press the button " + " during 5 seconds • Child lock is available when " STOP " appears on display • Turn back the left function selector to Child lock and press button " + " during 5 seconds. • Indication STOP disappears. • The oven cannot be used. • This function is useful when there are children in the house. COOKING DURATION END OF COOKING MINUTE MINDER CHILD SAFETY LOCK HOW TO ACTIVATE • Turn the right function selector to a cooking function • Rotate the left function selector to the position "Cooking Time Duration” • Set the time of cooking by using buttons " + " and "-" • Lighting Auto appears EN 09 • Allow to use the oven as alarm even if the oven is switch off 3.2 Cooking Modes Function Dial T °C default T °C range Function (Depens on the oven model) LAMP: Turns on the oven light. 40 * 180 210 * 40 ÷ 40 DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish 50 ÷ 240 and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking 50 ÷ 240 method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time. 220 CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional 50 ÷ 280 roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position. 210 FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, 50 ÷ 230 quiches and pâté. It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position. 200 FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for 150 ÷ 220 cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking. L3 L1 ÷ L5 GRILL : use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W ECO ECO÷SUPER PYROLYSIS *Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 EN 10 4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia). GLASS PARTS It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water. OVEN WINDOW SEAL If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge. ACCESSORIES Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents. DRIP PAN After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven. 4.2 Pyrolysis The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed. NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this will prevent the hob from overheating. TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set: ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of 90 minutes. SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven. Operates for a period of 120 minutes. Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven! Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual heat, thus saving energy. Before executing a pyrolytic cycle: •Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle , close the hole with the nut provided. •Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic cycle. •Close the oven door. •Excess spillage must be removed before cleaning. • Clean the oven door; • Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents; • Remove all accessories and the sliding rack kit (where present); • Do not place tea towels. EN 11 Using the pyrolitic cycle: 1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the programmer (setting button " + " or " - "). If the oven is very dirty, it is recommend o increase the time to 120 min, if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 90 min. 2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the programmer. 3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be displayed for 3 seconds). 4- Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appears the indication "END" until the door is locked then "0--n". 5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is locked. Use of the pyrolytic cycle in Touch Control ovens: 1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO" or "SUP“ 2- The pre-set time is 90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode) using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min., while if the oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min. 4.3 Maintenance REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS 1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction. 2. Remove the side racks by pulling them towards you. 3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately. 4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened. A REMOVAL OF THE OVEN WINDOW 1. Open the front window. 2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards. 3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse. EN 12 REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)). 7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. EN 13 CHANGING THE BULB 1. Disconnect the oven from the mains supply. 2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type. 3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover. 5. Troubleshooting 5.1 FAQ PROBLEM POSSIBLE CAUSE The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The child lock is on Deactivate the child lock The oven does not heat up SOLUTION A cooking function and Ensure that the necessary temperature has not been set settings are correct EN 14 Conseils De Securite • Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson. • Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un plateau. • Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes. • AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. • En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion. •Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions. • Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four. • Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage. • Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état FR 15 de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil. • Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente. • Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F. •Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie. • Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage. • Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité. • Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe. • En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité • AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four. • AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four. • Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales. FR 16 SOMMAIRE Instructions Générales 1.1 Indications de sécurité 18 1.2 Sécurité électrique 1.3 Recommandations 1.4 Installation 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement 1.6 Déclaration de conformité Description du produit 2.1 Vue d'ensemble 20 2.2 Accessoires 2.3 Première utilisation Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage 22 3.2 Mode de cuisson Nettoyage du four et 4.1 Remarques générales concernant le nettoyage maintenance 25 4.2 Pyrolyse 4.3 Entretien • Retrait et nettoyage des gradins fils • Retrait de la porte du four • Retrait et nettoyage des vitres • Remplacement de l'ampoule Dépannage 5.1 F.A.Q. 28 FR 17 1. Instructions Générales Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées. REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles. 1.1 Indications de sécurité Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales: - Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. - Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; - En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé; - En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y toucher. 1.2 Sécurité électrique LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE. L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four. CONNEXION Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié: - La tension d'alimentation indiquée sur le compteur; - Le réglage du dijoncteur. Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation. FR 18 ATTENTION Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire. 1.3 Recommandations Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention. Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures. 1.4 Installation La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page). 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. FR 19 ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit. 1.6 Declaration De Conformité Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109. En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement. 2. Description du produit 2.1 Vue d'ensemble 1 1. Panneau de commande 2. Positions des gradins (gradins fils si inclus) 3. Grille métalique 4. Léchefrite 5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier) 6. Porte du four 2 3 5 4 6 FR 20 2.2 Accessories 1 Grille métalique 3 Grilles de fil latéral La grille métalique sert de support aux plats. 2 Grille fil latéral si inclus. Léchefrite Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être posé sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour responsable. 2.3 Première Utilisation UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce. FR 21 3. Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage 1. Minuteur / Mode automatique 2. Fonction avec chaleur tournante 3. Décongélation 4. Température ou affichage de l'heure 5. Boutons de réglages 6. Manettes de sélection de fonction 7. Manettes de sélection de programme ATTENTION! La première opération à effectuer après l'installation, ou après une coupure de courant, est le réglage de l'heure (de telles situations se reconnaissent parce que l'afficheur est sur 12:00 et clignote). 200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la température affichée soit atteinte. HOT -> Quand un programme se termine, si le four est encore chaud, l'écran affiche "HOT", en alternance avec le temps, même si les boutons sont positionnés sur OFF. NB -> Les températures présélectionnées sont des températures préconisées, celles-ci peuvent et doivent être adaptées en fonction du plat cuisiné, la prise en main de chacun permet d’obtenir un bon résultat. En cas de dégagement de fumée, cela indique que les cuissons sont trop chaudes, il convient à ce moment-là de baisser les températures de cuisson. FR 22 FONCTIONS COMMENT L'ACTIVER COMMENT LE DESACTIVER A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE MODE SILENCE • Positionner la manette • Tourner la manette sur du programmateur sur la la position off. position “Mode silence”. MISE À L’HEURE • Régler la manette du programmateur sur la position Mise à l’heure. • Utiliser les touches centrales + et - pour régler l’heure. • Tourner la manette sur la position off. • Permet de régler l’heure • Cette fonction vous permet qui apparaît sur le display. de régler l’heure en utilisant les touches centrales + et -. NB: Régler l’heure lors de l’installation de votre four ou juste après une coupure de courant (12: 00 clignote alors à l’écran). • Sélectionner une fonction de cuisson • Régler la manette du programmateur sur la position Durée de cuisson. • Régler le temps de cuisson en utilisant les touches centrales + et -. • Le voyant Auto s’affiche. • Une fois le temps écoulé, le four est automatiquement mis hors fonction. Pour arrêter la cuisson avant, il faut positionner la manette des fonctions sur off, ou régler le temps de cuisson sur 00:00, en plaçant la manette sur la position Durée de cuisson, et en utilisant la touche “-”. • Permet de régler un temps de cuisson. • Quand le temps de cuisson est réglé, positionner la manette sur off pour repasser à l’heure du jour. • Pour visualiser le temps de cuisson sélectionné, tourner la manette sur la position Durée de cuisson. • Quand le temps de cuisson est écoulé, la cuisson s’arrête automatiquement et l’alarme sonne quelques secondes. • Sélectionner une fonction de cuisson • Régler la manette sur la position Fin de cuisson. • Régler l’heure de fin de cuisson en utilisant les touches centrales + et - . • Le voyant Auto s’affiche. • À la fin de la cuisson, le four s’arrête automatiquement. Pour arrêter la cuisson avant, positionner la manette des fonctions sur off. • Permet de régler l’heure de fin de cuisson. • Quand l’heure de fin de cuisson est réglée, ramener la manette sur off pour revenir à l’heure du jour. • Afin de visualiser l’heure de fin de cuisson, positionner la manette sur la position Fin de cuisson. Cette fonction est utilisée vec la fonction DUREE DE CUISSON. • Par exemple, votre plat doit cuire pendant 45 minutes et être prêt à 12.30. Sélectionnez le mode de cuisson souhaitée. Réglez la durée de cuisson sur 45 minutes ("-" "+"). Régler la fin de la cuisson à 12h30 ("-" "+"). La cuisson commencera automatiquement à 11h45 (12h30 moins 45 minutes), et continuera jusqu'à la fin de la cuisson. A ce moment il s'arretera automatiquement et émettra un signal sonore. AVERTISSEMENT: en ne réglant que la fin du temps de cuisson, et non la durée de cuisson, le four se met immédiatement en marche et s'éteindre à la l'heure de fin de cuisson. • Régler le temps sur 00:00, en plaçant la manette du programma• Régler le temps de cuis- teur sur la position son en utilisant les Minuterie, et en utilisant la touches centrales + et - . touche “ - ” . • Emet un signal sonore à la fin d'un temps programmé. • Pendant le fonctionnement, l'écran affiche le temps restant. • Utile comme “aide mémoire”, l’alarme sonore fonctionne indépendamment du four, même si celui-ci est éteint. • Régler la manette du programmateur sur la position Sécurité enfant. • Appuyer sur la touche + pendant 5 secondes. • La sécurité enfant est en fonction quand le display affiche “Stop”. • Le four est hors fonction. • Cette fonction est utile surtout en présence de jeunes enfants. DURÉE DE CUİSSON FIN DE LA CUISSON • Régler la manette du programmateur sur la MINUTERIE position Minuterie. SÉCURITÉ ENFANT • Remettre la manette du programmateur sur la position Sécurité Enfant et appuyer sur la touche + pendant 3 secondes. • L’indication Stop disparaît. FR 23 • Permet de couper la sonnerie. • Cette fonction est utile pour couper la sonnerie. 3.2 Mode de cuisson T °C Bouton de sélection par défaut T °C range Fonction (selon modèle) L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four 40 * 180 210 * DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air 40 ÷ 40 dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson. CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, 50 ÷ 240 les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition 50 ÷ 240 homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée. 220 CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. 50 ÷ 280 Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen. 210 SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les 50 ÷ 230 cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes. 200 TURBO-GRIL: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles 150 ÷ 220 que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson. L3 ECO L1 ÷ L5 GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W ECO÷SUPER PYROLYSE * Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 FR 24 4. Nettoyage du four et maintenance 4.1 Remarques générales sur le nettoyage Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac). PARTIE VITREE Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau. JOINT DE LA PORTE Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide. ACCESSOIRES Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs. LECHEFRITE Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce. Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four. 4.2 Pyrolyse Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute température des salissures. Cette opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout moment. Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est affiché. REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four. DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés. •PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement pendant une durée de 90 minutes. •PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant une durée de 120 minutes. Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four d'où une économie d'énergie. Avant d'exécuter un cycle de pyrolyse: • Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles et rails téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuer le cycle de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni. • Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse. • Fermer la porte du four. • Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer. • Nettoyer la porte du four. • Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents. • Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes. • Ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four. FR 25 En utilisant le cycle de pyrolyse: 1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position “ ”. Le display affiche “ECO” ou “SUP”. La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+” ou “-”. Si le four est très sale, nous vous conseillons d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez réduire la durée à 90 min. 2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure de fin de cycle à l’aide du programmateur. 3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec). 4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement. Le display affiche l’indication “End” puis "0--n" tant que la porte est verrouillée. 5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais si la température du four est encore élevée, le display affichera "0--n" pour signaler que la porte est verrouillée. Utilisation du cycle de pyrolyse dans des fours Touch Control: 1- Sélectionner la fonction pyrolyse. L'écran affiche "ECO" ou "SUP" 2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou "-" du clavier). 4.3 Entretien RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS 1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous. 3. Nettoyez les gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les immédiatement. 4. Après avoir nettoyé les gradins fils, les remettre dans le four et revisser les écrous moletés. A RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR 1. Ouvrez la porte. 2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas. 3. Replacez la porte en procédant en sens inverse. FR 26 RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES 1. Ouvrez la porte du four. 2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut. 5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)). 7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse. Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte. 1. 5. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. FR 27 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE 1. Débranchez le four de la prise. 2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle. 3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre. 5. Dépannage 5.1 FAQ PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge Le four ne chauffe pas La sécurité enfant est activée Désactiver la sécurité enfant Le four ne chauffe pas Les réglages nécessaires ne sont pas imposés Assurez-vous que les paramètres nécessaires sont corrects FR 28 Sicherheitshinweise • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat. • Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen. • Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen. • WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile berührt werden. • WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen. • WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden. • WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus: - Backofentür reinigen. - Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden. - Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen. - Keine Geschirrtücher in den Ofen legen. • Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch immer mit der Nuss verschlossen werden. • Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsicht an das Gerät lassen. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und eingewiesen. DE 29 • Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen. • Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann. • Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen. • Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden. • Keinen Dampfreiniger verwenden. • Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich sind. • Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden. Ist das Kabel beschädigt, gemäß der folgenden Anweisung austauschen: - Abdeckung der Klemmleiste öffnen; - Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum Gerät passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F). • Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler Ersatzteile. • Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen. • Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden. • Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. • Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben. DE 30 Zusammenfassung Allgemeine Anweisungen 1.1 Sicherheitshinweise 32 1.2 Elektrische Sicherheit 1.3 Empfehlungen 1.4 Installation 1.5 Abfallentsorgung 1.6 Konformitätserklärung Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 34 2.2 Zubehör 2.3 Inbetriebnahme Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige 35 3.2 Funktionen zum Garen Reinigung und Wartung des 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Backofens 4.2 Pyrolysefunktion 38 4.3 Wartung • Entfernen und Reinigen der Führungsschienen • Entfernen Des Backofenfensters • Entfernen und Reinigen der Glastür • Wechseln der glühbırne Fehlerbehebung 5.1 Häufig gestellte Fragen 41 DE 31 1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen. Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren. 1.1 Sicherheitshinweise Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen. Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln: - Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen. - Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren. - Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. - Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen. 1.2 Elektrische Sicherheit DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN. Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet. ANSCHLUSS Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden: - Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät; - Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden. WARNUNG Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können. DE 32 HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden. 1.4 Einbau und Installation Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen. 1.5 Entsorgung und Umweltschutz Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: - Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. - Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt. 1.6 Konformitätserklärung Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EURichtlinie 89/109. Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. DE 33 2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Backofentür 2 3 5 4 6 2.2 Zubehör 1 Backrost 3 Hält Auflauf- und Backformen. Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen. 2 Fettpfanne Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf. DE 34 Seitliche Draht Gitter 2.3 Erste Inbetriebnahme ERSTE REINIGUNG Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt. 3. Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige 1. Timer/automatischer Modus 2. Lüfterfunktion 3. Auftaumodus 4. Temperatur- oder Uhranzeige 5. Bedienelemente für das LCD-Display 6. Funktionsauswahlknopf 7. Programmauswahlknopf WARNUNG! Im Anschluss an die Montage oder an einen Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt werden (ein Stromausfall hat stattgefunden, falls das Display mit der Anzeige „12:00“ blinkt). 200°-> Die Temperatur-LED “°” blinkt so lange, bis die angezeigte Temperatur erreicht wurde. HOT -> Wenn ein Programm abgeschlossen ist und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display abwechselnd die Anzeige „HOT“ (HEISS) sowie Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die Bedienelemente auf „OFF“ (AUS) stehen. DE 35 FUNKTION EINSCHALTEN LAUTLOSMODUS • Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf die Position „Silence mode“ (Lautlos-Modus). • Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS). • Deaktivieren des • Hiermit können Sie minütlichen Signaltons. den minütlichen Signalton stumm schalten. • Drehen Sie den linken • Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS). • Für die Zeiteinstellung • Dadurch lässt sich die auf dem Display Hinweis: Stellen Sie die Zeit angezeigte Zeit einstellen. nach der erstmaligen Montage Ihres Ofens oder nach einem Stromausfall ein (die Uhrzeit wird durch eine blinkende „12:00“ dargestellt) • Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhrunktion zu gelangen. •Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu programmieren. •Um die Restzei t zu erfahren drücken Sie den Knopf SELECT ZWEIMAL. •Um die eingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf TIMER und nehmen Sie die neue Einstellung durch Betätigung der Knöpfe "-" "+" vor. Funktionswahlschalter auf ZEITdie Position „Set the time“ EINSTELLUNG (Zeiteinstellung). AUSSCHALTEN • Verwenden Sie die Tasten „+“ oder „-“, um die Zeit einzustellen •Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal •Die Knöpfe "-" "+" um die BACKDAUER drücken, erforderliche Backzeit einzustellen. •Alle Knöpfe loslassen. •Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebelfür die Backfunktion. BACKZEITENDE FUNKTION NÜTZLICH FÜR •Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und "-" "+" •Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet. •Knöpfe loslassen. •Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion •Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten. •Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O. •Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit. •Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Um die voreingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig. •Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben. •Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab. ACHTUNG: Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab. •Drücken Sie den mittleren Knopf einmal •Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt). •Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit. •Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an. •Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird) MANUELLER •Die Knöpfe "-" "+" BETRIEB drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen. •Alle Knöpfe loslassen. Die Kindersicherung wird Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang mindestens 5 Sekunden KINDER- die Taste Set (+) der lang die Taste Set (+) SICHERUNG Kindersicherung auf dem gedrückt halten und bis Display erscheint. Von diesem das auf dem Display Moment an ist die erlischt. Von diesem Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display Moment an ist die zeigt STOP und die alternativ Bedienung aller anderen Funktionen aktiv. voreingestellte Zeit. DE 36 3.2 Touch timer Funktion T °C standard T °C Bereich Function (Depens on the oven model) LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an. 40 40 ÷ 40 AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert. UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und * 180 210 50 ÷ 240 Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt. 50 ÷ 240 Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich. 220 OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle 50 ÷ 280 herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen. 210 UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal 50 ÷ 230 für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten. Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen. * 200 L3 ECO UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden. Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie 150 ÷ 220 Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden. L1 ÷ L5 GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W ECO÷SUPER Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER. *Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft. DE 37 4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden. BESTANDTEILE AUS GLAS Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden. DICHTUNG OFENTÜR Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen. ZUBEHÖR Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden. FETTPFANNE Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen. Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben. 4.2 Pyrolysefunktion Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die entstehenden Dämpfe werden „gereinigt“, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden, der gemeinsam mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display angezeigt wird. HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls das Kochfeld überhitzen kann. Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECO PYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche Reinigungsmittel mit einem Pyrolyseofen verwenden! Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme genutzt und somit Energie gespart werden. Vor der Durchführung eines Pyrolysezyklus: •Alle Zubehörteile aus dem Ofen entfernen, da diese nicht für die während der Pyrolyse- Reinigungszyklus auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfe der bereitgestellten Mutter verschlossen werden, bevor der Reinigungszyklus ausgeführt wird. •Entfernen Sie alle großen Verschüttungen oder Flecken, da deren Zersetzung zu lange dauern würde. Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des Pyrolysezyklus entzünden. •Schließen Sie die Ofentür. •Übermäßige Mengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang entfernt werden. •Reinigen Sie die Ofentür; •Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel; DE 38 •Entfernen Sie alle Zubehörteile und das Schiebegestell (falls vorhanden); •Platzieren Sie keine Geschirrtücher. Verwenden des Pyrolysezyklus: 1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „ “. Auf dem Display wird die Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (EcoModus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf „+“ oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeit auf 90 min. 2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit über die Programmiertaste zu verschieben. 3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat, verriegelt die Tür automatisch. Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position „0“ anhalten (OFF (AUS) wird für 3 Sekunden auf dem Display angezeigt). 4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem Display wird die Anzeige „END“ (ENDE) solange angezeigt, wie die Tür verriegelt ist, anschließend „0--n“. 5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf „0“ drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein sollte, wird die Anzeige „0--n“ zur Information darüber, dass die Tür verriegelt ist auf dem Display angezeigt. Einsatz des Pyrolysezyklus bei Öfen mit Touch Control: 1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt 2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste „+“ oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeit auf 90 min. 4.4 Wartung ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN 1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben. 2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen. 3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen. 4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern. A ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS 1. Die Backofentür öffnen. 2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen. 3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden. DE 39 ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit PyrolyseReinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. DE 40 WECHSELN DER GLÜHBIRNE 1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen. 2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen. 3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen. 5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen. Der Backofen wird nicht heiß. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Kindersicherung deaktivieren. Der Backofen wird nicht heiß. Garfunktion und Temperatur wurden nicht eingestellt. Prüfen, ob die nötigen Einstellungen richtig sind. Das Touch-Display reagiert nicht. Dampf und Kondenstropfen auf dem Touch-Display. Touch-Display mit einem Mikrofasertuch abtrocknen. DE 41 Veiligheidsvoorschriften • Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 1015 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt. • Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad. • Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten. • WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. • WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden. • Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. • Kinderen niiet met het apparaat laten spelen. • Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht. • Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand. • Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken. • De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding. • Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven. • Gebruik geen stoomreiniger. • Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, NL 42 moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. • Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice • De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn. • Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen. • Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken. • Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden. • Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst. • Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven • WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten. • WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur. • Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominale frequenties te gebruiken. NL 43 Inhoud Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 45 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Installatie 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming 1.6 Conformiteit Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 47 2.2 Accessories 2.3 Eerste gebruik Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display 48 3.2 Bereidingswijzen Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de 51 reiniging 4.2 Pyrolyse 4.3 Onderhoud • Verwijdering en reiniging van de zijsteunen • Verwijdering van het ovenvenster • Verwijdering en reiniging van de glazen deur • Het lampje vervangen Problemen oplossen 5.1 F.A.Q. 54 NL 44 1. Avvertenze Generali De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft. Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model. 1.1 Veiligheidsaanwijzingen Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik. Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen: - trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact; - raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten; - over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen; in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien. 1.2 Elektrische veiligheid VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert. AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren: - voedingsspanning aangegeven op de wijzer; - de instelling van de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding. WAARSCHUWING Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet NL 45 op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met dezelfde kwalificaties. 1.3 Aanbevelingen Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden. Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen. 1.4 Installatie De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel. De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage. 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen: • WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd. • WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst. • Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie. NL 46 1.6 Conformiteit Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen). Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product. 2. Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 1 1. Bedieningspaneel 2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen) 3. Metalen rooster 4. Lekbak 5. Ventilator (achter de stalen plaat) 6. Ovendeur 2 3 5 4 6 2.2 Accessories 3 Laterale draad rasters 1 Metalen rooster Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. 2 Laterale draad raster als opgenomen. Lekbak De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. NL 47 2.3 Eerste gebruik VOORAFGAANDE REINIGING Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd. 3. Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display 1. Timer / automatische modus 2. Ventilatorfunctie 3. Ontdooimodus 4. Temperatuur- of klokweergave 5. Regelingen voor het instellen van het LCD-display 6. Functiekeuzeknop 7. Programmakeuzeknop WAARSCHUWING! De eerste handeling die moet worden uitgevoerd na de installatie of na een stroomonderbreking, is om het tijdstip in te stellen (er is een stroomstoring opgetreden als het display 12:00 knippert). 200 ° -> De temperatuur-LED "°" knippert totdat de weergegeven temperatuur is bereikt. HOT -> Als een programma klaar is en de oven nog steeds heet is, verschijnt op het display "HOT", afwisselend met de tijd, zelfs als de knoppen op OFF staan. NL 48 FUNCTIE HOE IN WERKING STELLEN? HOE UITSCHAKELEN? WAT DOET HET? Stille stand • Draai de linker keuze • Draai de keuze knop naar • Mogelijkheid tot knop naar de "Stille stand” de UIT positie uitschakelen van het geluid van de kookwekker • Instellen van de tijd welke • Om de tijd in te stellen. Tip. Stel altijd eerst de tijd op het display verschijnt in als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring (knipperende 12:00) • Draai de rechter keuze knop naar een kookfunctie. • Draai de linker keuze knop naar de positie "kooktijd instellen" • Stel de kooktijd in dmv de "+"en de "-". • Lampje Auto gaat branden • Als de kooktijd is verstreken schakeld de oven automatisch uit en gaat er een aantal seconden een alarm klinken. Om het koken vroegtijdig te beeindigen, stel de tijd in op 00:00 door de linkerknop naar “kooktijd instellen” te draaien en met de “+”en “-” in te stellen. • Instellen van de kooktijd • Voor het koken van de bij een gekozen recept. gewenste recepten • Als de kooktijd is ingesteld kunt u de actuele tijd weer zien door rechterknop op UIT te zetten • Draai de rechterknop op een kookfunctie. • Draai de linkerknop op "Kooktijd einde" • Stel de tijd in dmv de "+"en de "-" • het lampje auto gaat branden. • Als de ingestelde tijd verstreken is gaat de oven automatisch uit. • Om het programma vroegtijdig te stoppen draaid u de knop naar UIT. • Mogelijkheid tot instellen van de eindtijd van een programma. • Om de kooktijd te bekijken draaid u de knop naar "Kooktijd einde” • Deze functie is bedoeld om vooruit te plannen. Biiv. het gerecht moet 45 min koken en klaar zijn om 12:30; u stelt de kooktijd in op 45 min en de Kooktijd einde om 12:30. Het koken begint dan automatisch om 11:45 en zal stoppen als de gewenste kooktijd voorbij is en vervolgens gaat de oven automatisch uit • Draai de linker knop op • Stel de tijd op 00:00 in door de linker knop op "kookwekker" te draaien en gebruik de "+"en "-” • Laat een alarm klinken voor een paar seconden aan het einde van de ingestelde tijd. • Gebruik maken van de oven als alarm terwijl de oven uitgeschakeld is. instellen" • gebruik de "+" en "- " om in te stellen. Kooktijd einde • Het uitschakelen van het geluid van de kookwekker • Draai de keuzee knop naar de UIT positie • Draai de linker keuze Tijd instellen knop op de positie "tijd Kooktijd instellen WAAR IS HET VOOR BEDOELD? Kookwekker de "kookwekker" • Stel de tijd in met de "+'en de "-” • Draai de linker knop naar "kinderslot" Druk Kinderslot vervolgens 3 sec. op de "+" toets. • kinderslot actief STOP verschijnt in het display • Draai de linker knop naar • De oven kan niet gebruikt • Handig en veilig als er "kinderslot" Druk worden. kinderen in huis zijn. vervolgens 3 sec. op de "+" toets. • STOP verdwijnt in het display NL 49 3.2 Bereidingswijzen Functieknop T °C standaard T °C bereik Functie (afhankelijk van het ovenmodel) LAMP: Zet de ovenverlichting aan. DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op * 40 40 ÷ 40 kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten 180 50 ÷ 240 bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten 210 50 ÷ 240 bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet 220 TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal 50 ÷ 280 voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn schaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven. 210 VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is ideaal voor 50 ÷ 230 vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven. 200 GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees 150 ÷ 220 niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om. ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan. BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze * L3 ECO met elkaar vermengd. Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt. L1 ÷ L5 GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven. De oven heeft twee grillstanden: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W ECO÷SUPER PYROLYSIS * Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 NL 50 4. Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak). GLAZEN DELEN Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water. AFDICHTING OVENVENSTER Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons. ACCESSOIRES Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen. LEKBAK Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in heet water, met een spons en afwasmiddel. Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven. 4.2 Pyrolyse De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt. De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint. Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt weergegeven. OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de elektrische kookplaten terwijl de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaat oververhit raakt. TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijn vooraf ingesteld: ECO PYROCLEAN: Reinigt een gematigd gekleurde oven. Werkt voor een periode van 90 minuten. SUPER PYROCLEAN: Reinigt een sterk besmeurde oven. Werkt voor een periode van 120 minuten. Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproducten op een pyrolytische oven! Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmte en zo energie besparen. Voordat een pyrolytische cyclus wordt uitgevoerd: • Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters, zijrekken en de telescopische geleiders (zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN). In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de meegeleverde moer te sluiten. • Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen. Ook kunnen te grote hoeveelheden vet ontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge temperaturen van de pyrolytische cyclus. • Sluit de ovendeur. • Overtollig morsen moet worden verwijderd vóór het reinigen. • Reinig de ovendeur; NL 51 • Verwijder grote of grove voedselresten uit de binnenkant van de oven met een vochtige spons. Gebruik geen schoonmaakmiddelen; • Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig); • Plaats geen theedoeken. De pyrolitische cyclus gebruiken: 1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of "SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90 minuten (Eco-modus) tot 120 minuten (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Als de oven erg vies is, is het raadzaam de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90 minuten. 2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijd via de programmer te wijzigen. 3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te draaien naar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 seconden weergegeven). 4- Nadat de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display verschijnt de aanduiding "END" totdat de deur is vergrendeld en vervolgens "0 - n". 5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de temperatuur nog steeds hoog is, verschijnt de "0 - n" indicatie om aan te geven dat de deur vergrendeld is. Gebruik van de pyrolytische cyclus in Touch Control ovens: 1- Draai de functieschakelaar naar de positie pyrolisys. Het display toont "ECO" of "SUP” 2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan worden gevarieerd vanaf 90 minuten. (Eco-modus) tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets). Als de oven erg vuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuil is, moet u de reinigingscyclus tot 90 minuten verkorten. 4.3 Onderhoud VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN 1. Schroef de bout tegen de klok in los. 2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken. 3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan onmiddellijk af. 4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze helemaal aan. A VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER 1. Open het venster aan de voorkant. 2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen. 3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren NL 52 VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR 1. Open de ovendeur. 2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald). 7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. NL 53 LOW-E HET LAMPJE VERVANGEN 1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet. 2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type. 3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen. 5. Problemen oplossen 5.1 FAQ PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in De oven wordt niet heet Het kinderslot is ingeschakeld Schakel het kinderslot uit De oven wordt niet heet Er is geen bereidingsfunctie en-temperatuur ingesteld Verzeker dat de vereiste instellingen juist zijn NL 54 Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un ES 55 contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. • La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. • El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. • Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza. • Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad. • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. • Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad. • ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior. • ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales. ES 56 Resumen Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad 58 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad Descripción del producto 2.1 Descripción general 60 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 61 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza 4.2 Pirólisis del horno 64 4.3 Mantenimiento • Extracción de la puerta del horno • Extracción y limpieza de la puerta de vidrio • Sustitución de la bombilla Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes 68 ES 57 1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento. NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos. 1.1 Recomendaciones de seguridad Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales: - no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente; - no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos; - en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores; - en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. 1.2 Seguridad eléctrica CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO. La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno. CONEXIÓN El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar: - la tensión de alimentación indicada por el medidor; - la configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica. ATENCIÓN Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. ES 58 NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. 1.4 Instalación No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida. ES 59 1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53 / UE. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1. Panel de control 2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde) 3. Rejilla metálica 4. Bandeja 5. Ventilador (detrás de la placa de acero) 6. Puerta del horno 1 2 3 5 4 6 2.2 Accesorios 1 Rejilla metálica 3 Laterales de alambres Sostiene fuentes y platos. Rejilla del alambre lateral si está incluido. 2 Bandeja Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias. ES 60 2.3 Primer uso LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos. 3. Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 1. Timer/Modalidad automática 2. Función con ventilador 3. Modalidad de descongelación 4. Pantalla de temperatura o reloj 5. Botones de configuración 6. Perilla de selección de función 7. Perilla de selección del programador ATENCIÓN La primera operación que debe llevarse a cabo después de la instalación o de una interrupción de corriente es la configuración de la hora (situaciones de este tipo pueden reconocerse porque la pantalla se enciende y parpadea mostrando 12:00). 200°-> El LED “°” de la temperatura parpadea hasta que alcanza la temperatura seleccionada. HOT -> Cuando un programa termina, si el horno todavía está caliente, la pantalla muestra alternativamente “HOT” y el tiempo, incluso si las perillas se han colocado en OFF. ES 61 FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA MODALIDAD •Gire la perilla del •Gire la perilla hasta la SILENCIOSA programador hasta la posición Off. “Modalidad Silenciosa”. •Gire la perilla hasta la •Gire la perilla hasta la CONFIGU- posición “Configuración posición Off. RACIÓN del reloj”. DEL RELOJ •Use los botones “-” y “+” QuÉ HACE •Permite apagar el sonido del programador. •Esta función se utiliza para apagar el sonido del programador. •Permite regular la hora que aparece en pantalla. •Esta función permite regular la hora usando los botones “-” y “+”. NOTA: configure la hora en el momento de la instalación del horno o inmediatamente después de una interrupción de la corriente (12:00 parpadea en la pantalla). para configurar la hora. DURACIÓN DE LA COCCIÓN FIN DE LA COCCIÓN TIMER BLOQUEO INFANTIL PARA QUÉ SIRVE •Una vez transcurrido el tiempo, el horno se desactiva automáticamente. Para detener la cocción anticipadamente debe girarse la perilla de función hasta la posición Off, o ajustar el tiempo de cocción a 00:00 girando la perilla hasta la Duración de la cocción y utilizando los botones “-” y “+”. • Permite regular el tiempo de cocción. Cuando el tiempo de cocción esté regulado, gire la perilla hasta Off para volver a ver la hora actual. Para ver la hora seleccionada, gire el selector de función izquierdo hasta la posición Duración de la cocción. • Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción, el horno se detiene automáticamente y la alarma suena durante unos segundos. •Seleccionar una función de cocción. •Gire la perilla hasta la posición de Fin de la cocción. •Regular la hora de fin de la cocción usando los botones “+” y “-”. •El Autodisplay se ilumina. •Cuando la cocción termina, el horno se apaga automáticamente. Para bloquear la cocción anticipadamente, gire el selector de función hasta la posición Off. •Permite memorizar la hora de fin de la cocción. •Cuando la hora de fin de la cocción esté regulada, gire el selector de función hasta Off para volver a la hora actual. •Para ver el tiempo de cocción seleccionado, gire el selector de función izquierdo hasta la posición Fin de la cocción. •Esta función también se utiliza para cocciones que se puedan programar por anticipado. •Por ejemplo, el alimento deseado debe cocer durante 45 minutos y deseo que esté listo a las 12.30; en tal caso: al término de la duración configurada el horno se apaga automáticamente y avisa con una señal acústica. Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste la duración de la cocción a 45 minutos (“” “+”). Ajuste el fin de la cocción a las 12.30 h (“-” “+”). La cocción se iniciará automáticamente a las 11.45 h (12.30 menos 45 minutos) y el horno se apagará automáticamente a la hora configurada como fin de la cocción. •Gire la perilla del programador hasta la posición Timer. •Regular el tiempo de cocción usando los botones “+” y “-”. •Ajuste el tiempo a 00:00, girando la perilla del programador hasta la posición Timer y utilizando los botones “+” y “-”. •Esta función activa una alarma sonora de varios segundos al final del tiempo configurado. • La alarma acústica funciona independientemente de si el horno está encendido. •Gire la perilla del programador hasta la posición de bloqueo infantil. •Pulse el botón “+” durante 5 segundos. •El bloqueo infantil está en funcionamiento cuando en la pantalla se muestra STOP. •Vuelva a girar la perilla • El horno no se puede hasta la función de utilizar. bloqueo infantil y pulse el botón “+” durante 5 segundos. •La indicación desaparece de la pantalla. •Seleccionar una función de cocción. •Gire la perilla del programador hasta la duración de la cocción. •Regular el tiempo de cocción usando los botones “-” y “+”. •El Autodisplay se ilumina. ES 62 • Esta función es útil en casas donde hay niños pequeños. 3.2 Modalidades de cocción T°C Mando selector establecida Rango de T°C FUNCIÓN (dependiendo del modelo) LAMPARA: Conecta la luz interior 40 * 180 210 * 220 DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace 40 ÷ 40 circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función 50 ÷ 240 recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este 50 ÷ 240 modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia 50 ÷ 280 superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para 50 ÷ 230 hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 200 TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen 150 ÷ 220 grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. L3 L1 ÷ L5 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. ECO ECO÷SUPER PIRÓLISIS * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 ES 63 4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco. PIEZAS DE VIDRIO Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua. JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda. ACCESORIOS Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos. FUENTE DE GOTEO Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno. 4.2 Pirólisis Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente la limpieza. Las dos opciones disponibles son ECO y SUPER. ** La opción puede configurarse únicamente en los hornos dotados de dicha función. El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura que destruye los residuos de comida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizador se puede detener en cualquier momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierre de seguridad de la puerta. NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay disponibles dos CICLOS PIROLÍTICOS predeterminados: • CICLO PIROLÍTICO ECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios y tiene una duración de 90 minutos. • CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios y tiene una duración de 120 minutos. No utilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de cocción permite aprovechar el calor residual y ahorrar energía. ES 64 Antes de llevar a cabo un ciclo pirolítico: • Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuar el ciclo de limpieza, cerrar el horno con la tuerca suministrada de serie. • Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempo para ser eliminada. • Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadas del ciclo pirolítico. • Cierre la puerta del horno. • limpie la puerta del horno. • Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes. • Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe); • No deje paños de cocina o manoplas en la manija. Uso del ciclo pirolítico: 1- Gire el mando de las funciones hasta la posición " ". En el display, aparece la opción “ECO” o “SUP”. El tiempo fijado es de 90 min, que puede ser variado desde 90 min. (modo ECO) hasta 120 min. (modo SUP) mediante el programador (opciones “+” y “-”). Si el horno está muy sucio, es recomendable incrementar el tiempo a 120 min, si no está excesivamente sucio, reducirlo a 90 min. 2- Es posible introducir el inicio diferido en el ciclo de pirólisis mediante el programador cambiando la hora de fin. 3- Después de unos minutos, cuando el horno alcanza una alta temperatura, la puerta se bloquea automáticamente. El ciclo de pirólisis se puede parar en cualquier momento moviendo el mando de las funciones hasta la posición " 0 ". 4- Cuando el ciclo de pirólisis finaliza, se termina, se apagará esta función automáticamente. Una vez que en el display aparece que ha terminado, se desbloqueará la puerta " 0 - - n ". 5- Puede girar el mando hasta la opción " 0 " y apagar el ciclo, pero como la temperatura es alta, la puerta aparecerá como bloqueada hasta que disminuya la temperatura. Uso del ciclo pirolítico en hornos con Touch Control: 1- Gire el selector de función a la posición correspondiente. En la pantalla aparece la indicación "ECO" o "SUP“. 2- El tiempo predeterminado es de 90 minutos y puede variarse de 90 min. (modalidad Eco) a 120 min. (modalidad Sup) con el programador (botones "+" o "-" ). Si el horno está muy sucio, le recomendamos que aumente el tiempo a 120 min., mientras que si el horno no está muy sucio puede reducir el tiempo del ciclo de limpieza a 90 min. ES 65 4.3 Mantenimiento EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS 1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas. 2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera. 3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después. 4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas. A EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra la puerta anterior. 2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo. 3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa. ES 66 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. ES 67 SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA 1. Desenchufe el horno de la red eléctrica. 2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo. 3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio. 5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA El horno no se calienta El horno no se calienta El horno no se calienta CAUSA POSIBLE El reloj no está en hora El bloqueo infantil está activado Los ajustes necesarios no están configurados ES 68 SOLUCIÓN Configure el reloj Desactive el bloqueo infantil Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE EN DE NL 560 m m FR ES INSTALACIÓN 560 mm Opening/Ouverture/ Apertura/Öffnung 460mm x 15 mm 560 mm 590 mm INSTALLATION 595 mm 580 mm 546 mm 595 mm 22 mm EN If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. A 560 mm x 45 mm A EN If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an 2opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm A FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2 A DE Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder 2 die gleiche Oberfläche in 5.000 mm zu schaffen. A NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken van 2 500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm . FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel. ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. A ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm². 560 mm 460 mm x 15 mm DE Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm NL Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm 600 mm EN If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 560 mm ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm A Opening/Ouverture/ Apertura/Öffnung 560 mm x 45 mm 42829975•70gr A5•11.2018•REV.0 EN The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. NL De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hoover HOC5871B Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario