Alpine MRV-M250 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
ALPINE MRV-M250 US [EN, FR, ES] 68-21057Z97-B (A2)
ENGLISH
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRV-M250 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your MRV-M250, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result
in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY
ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may
result in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical
wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control
of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or
damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for
repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit
requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
SERVICE CARE
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device
in accordance with the specifications in Subpart J
of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates
and uses radio frequency energy, and it must be
installed and used properly in accordance with the
manufacturer's instructions.
For European Customers
Should you have any questions about warranty,
please consult your store of purchase.
For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this
notice is packaged, and who make this purchase in
countries other than the United States of America
and Canada, please contact your dealer for
information regarding warranty coverage.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
SPECIFICATIONS
MRV-M250
Performance
Power Output
Ref: 4Ω, 14.4V 150W RMS x 1
Ref: 2Ω, 14.4V 250W RMS x 1
THD+N
Ref: 10W into 4Ω≤0.02%
Ref: 10W into 2Ω≤0.03%
Ref: Rated Power into 4Ω≤0.2%
Ref: Rated Power into 2Ω≤0.3%
S/N Ratio
IHF A-wtd + AES-17
Ref: 1W into 4Ω
>85dB
IHF A-wtd + AES-17
Ref: Rated Power into 4Ω
>105dB
Frequency Response +0/-3dB, Ref: 1W into 4Ω 7Hz-400Hz
Damping Factor Ref: 10W into 4Ω at 100Hz >500
Control
Input Sensitivity
RCA Input
Ref: Rated Power into 4Ω
0.15-4.0V
Speaker Level Input
Ref: Rated Power into 4Ω
0.4-10V
Crossover Variable LPF (-24dB/oct.) 50Hz-400Hz
Equalizer Variable Bass EQ (f
c
=50Hz) 0 to +12dB
Remote Level*
Linear Attenuation
*Requires optional RUX-KNOB
0 to -20dB
General
Input Impedance >10kΩ
Dimensions
Width
Overall 190mm (7-1/2”)
Heatsink Only 155mm (6-1/8”)
Height 55mm (2-3/16”)
Depth 200mm (7-7/8”)
Weight 1.5kg
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
Speaker Input Connector ............................................................................................................................................................1
Self-Tapping Screw (M4 x 20) .....................................................................................................................................................4
INSTALLATION (Fig. 1)
Due to the high power output of the MRV-M250, considerable heat is produced when the amplifier is in
operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of
air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRV-M250 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on a metal part of the vehicle (marked
()) or a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Be sure this is a good ground by checking continuity
to the battery (–) terminal. Connect all equipment to the same ground point while keeping wire length as
short as possible. These procedures will help eliminate noise.
FRANÇAIS
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction.
Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-M250 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du MRV-M250, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours
arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge
électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à
l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il
y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du
forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni
obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES
ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé
ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les
pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe
dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble
ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
SOINS PRATIQUES
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie
B, conformément aux règlements du FCC, section
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors
des pays autres que les États Unis d’Amérique et
du Canada et dont cette notice est comprise dans le
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d’informations concernant la garantie.
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU D’ACHAT:
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
SPECIFICATIONS
MRV-M250
Performances
Sortie de l’alimentation
Réf : 4Ω, 14,4V 150W RMS x 1
Réf : 2Ω, 14,4V 250W RMS x 1
DHT+N
Réf : 10W sous 4Ω≤0,02%
Réf : 10W sous 2Ω≤0,03%
Réf : puissance nominale sous 4Ω≤0,2%
Réf : puissance nominale sous 2Ω≤0,3%
Rapport S/B
IHF A-wtd + AES-17
Réf : 1W sous 4Ω
>85dB
IHF A-wtd + AES-17
Réf : puissance nominale sous 4Ω
>105dB
Réponse de fréquence +0/-3dB, Réf : 1W sous 4Ω 7Hz-400Hz
Facteur d’amortissement Réf : 10W sous 4Ω à 100Hz >500
Contrôle
Sensibilité d’entrée
Entrée RCA
Réf : puissance nominale sous 4Ω
0,15-4,0V
Entrée de niveau de haut-parleur
Réf : puissance nominale sous 4Ω
0,4-10V
Transfert Filtre passe-bas variable (-24dB/oct.) 50Hz-400Hz
Égaliseur Égaliseur de graves variables (fc=50Hz) 0 à +12dB
Niveau distant*
Atténuation linéaire
*RUX-KNOB en option requis
0 à -20dB
Général
Impédance d’entrée >10kΩ
Dimensions
Largeur
Ensemble 190mm (7-1/2”)
Dissipateur thermique uniquement 155mm (6-1/8”)
Hauteur 55mm (2-3/16”)
Profondeur 200mm (7-7/8”)
Poids 1,5kg
REMARQUE:
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
ACCESSOIRES
Connecteur d’entrée de haut-parleur ..........................................................................................................................................1
Vis auto-taraudées (M4 x 20) .....................................................................................................................................................4
INSTALLATION (Fig. 1)
En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-M250, une forte chaleur est produite pendant le
fonctionnement de l’amplificateur. Pour cette raison, l’amplificateur doit être monté dans un endroit permettant
une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d’installation, contacter
un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-M250 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE :
Pour raccorder correctement le fil de mise à la terre, utilisez la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée ()), ou un point métallique propre. Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la
terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Connectez tous les équipements au même point
de mise à la terre en veillant à maintenir le fil aussi court que possible. Ces procédures vous aideront à
éliminer le bruit.
ESPAÑOL
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-M250 le brinde muchos años de placer
auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRV-M250, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse
después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL
EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros
sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes,
etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO
TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A
MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos
eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante
la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el
volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente
peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un
médico inmediatamente.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor
Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de
utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la
causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN
NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el
cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el
borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad
en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de
categoría B, según la regulación de FCC, sección
15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas
frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado
según las instrucciones del fabricante.
Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,
con el almacén donde haya realizado su compra.
Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de
Los Estados Unidos de América y Canadá y que
tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten
a su distribuidor para obtener más información sobre
la garantía.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
ESPECIFICACIONES
MRV-M250
Rendimiento
Salida de alimentación
Ref: 4Ω, 14,4V 150W RMS x 1
Ref: 2Ω, 14,4V 250W RMS x 1
THD+N
Ref: 10W en 4Ω≤0,02%
Ref: 10W en 2Ω≤0,03%
Ref: potencia nominal en 4Ω≤0,2%
Ref: potencia nominal en 2Ω≤0,3%
Relación S/R
IHF A ponderada + AES-17
Ref: 1W en 4Ω
>85dB
IHF A ponderada + AES-17
Ref: potencia nominal en 4Ω
>105dB
Respuesta de frecuencia +0/-3dB, Ref: 1W en 4Ω 7Hz-400Hz
Factor de atenuación Ref: 10W en 4Ω a 100Hz >500
Control
Sensibilidad de entrada
Entrada RCA
Ref: potencia nominal en 4Ω
0,15-4,0V
Entrada de nivel de altavoz
Ref: potencia nominal en 4Ω
0,4-10V
Crossover LPF variable (-24dB/oct.) 50Hz-400Hz
Ecualizador Bass EQ variable (fc=50Hz) 0 a +12dB
Nivel remoto*
Atenuación lineal
*Requiere RUX-KNOB opcional
0 a -20dB
General
Impedancia de entrada >10kΩ
Dimensiones
Ancho
Generales 190mm (7-1/2”)
Solo disipador térmico 155mm (6-1/8”)
Altura 55mm (2-3/16”)
Profundidad 200mm (7-7/8”)
Peso 1,5kg
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS
Conector de entrada del altavoz .................................................................................................................................................1
Tornillo autorroscante (M4 x 20) .................................................................................................................................................4
INSTALACION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRV-M250, se produce un calor considerable cuando el amplificador
está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre
circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por
favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación
de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRV-M250 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del
vehículo (marcado ()) o en un lugar metálico descubierto del chasis del vehículo. Asegúrese de que es
un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que
sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra reduciendo al máximo la distancia del cableado. Esto
ayudará a eliminar el ruido.
Fig. 1
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment
of the outstanding performance and feature capabilities
of the equipment, then retain the manual for future
reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de cet
appareil, et conservez-le pour toute référence future.
MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual
para usarlo como referencia en el futuro.
MONO POWER AMPLIFIER
MRV-M250
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
Phone 945-283588
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y_A2A)
68-21057Z97-B
M351450101A
Qingdao Dongli Xinhaiyuan
Printing Co., Ltd.
No.17, jiushuidong road,
Qingdao, China
A Self-Tapping Screws (M4 x 20)/
Vis auto-taraudées/
Tornillos autorroscantes
B Ground Lead/
Conducteur de mise à la terre/
Cable de tierra
C Chassis/
Châssis/
Chasis
D Holes/
Trous/
Agujeros
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTÈME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
ALPINE MRV-M250 US [EN, FR, ES] 68-21057Z97-B (A2)
[English]
w Subwoofer (sold separately)
x RCA Extension Cable (sold separately)
y Head Unit, etc.
z Y-Adaptor (sold separately)
[Français]
w Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément)
x Câble d’extension RCA (vendu séparément)
y Unité principale, etc.
z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
[Español]
w Altavoz de subgraves (vendido separadamente)
x Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente)
y Unidad principal, etc.
z Adaptador en forma de “Y” (vendido separadamente)
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Typical System Connections/Connexions Typiques du Système/Conexiones Típicas del Sistema Speaker Level Input System/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada de nivel de altavoz
CONNECTIONS (Fig. 2 - Fig. 3)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the battery lead from the amp directly
to the positive (+) terminal of the vehicle’s battery with appropriate
in-line vehicle’s fuse (see Battery Lead section). Do not connect
this lead to the vehicle’s fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16")
away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads as
possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far away
from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various
noise suppressors, contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
a Speaker Output Terminals
The MRV-M250 has one set of speaker outputs. Be sure to
observe correct speaker output connections and polarity in
relation to the other speakers in the system. Connect the positive
output to the positive speaker terminal and the negative to
negative. Do not connect the speaker (–) terminal to the vehicle’s
chassis.
NOTES:
Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
The input is stereo but the output is monaural.
Reversing subwoofer polarity may be desirable in some
installations for optimum bass performance.
b Fuse: 30A
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
c Power Supply Terminal
d Battery Lead (Sold Separately)
Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as
possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will protect
your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Consult
the table below for appropriate fuse value and minimum wire
gauge requirement.
30 amp fuse, 8AWG/8mm
2
e Remote Turn-On Lead (Sold Separately)
Connect this lead to the remote turn-on (positive trigger, (+)
12V only) lead of your head unit. If a remote turn-on lead is
not available, see “Connection Checklist (Fig. 5)” section for
alternative method.
NOTE:
If using speaker input level signal from the head unit, remote
turn-on lead connection is not necessary due to automatic
signal detection.
f Ground Lead (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the
vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking
for continuity between that point and the negative (–) terminal of
the vehicle’s battery. Ground all your audio components to the
same point on the chassis to prevent ground loops while keeping
wire length as short as possible.
Minimum required wire gauge for this connection is as follows:
8AWG/8mm
2
g Speaker Level Input Connector
These input leads are for use with head units not equipped with
preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors,
you should connect these wires to the speaker output leads of
your head unit. The MRV-M250 accepts input from high power or
standard power head units.
NOTES:
Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not
connect both at the same time.
For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the
Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE
SENSING” function of this product. However, the “REMOTE
SENSING” function may not work depending on the signal
source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On
Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in
the ACC position.
h Speaker Input Leads
These leads are input leads for use with head units not equipped
with preamp outputs. When not using the RCA Line Input
connectors, you should connect these wires to the speaker output
leads of your head unit. The MRV-M250 accepts input from high
power or standard power head units.
i Front Left Speaker (White (+))
j Front Left Speaker (White/Black (–))
k Front Right Speaker (Gray (+))
l Front Right Speaker (Gray/Black (–))
m Rear Left Speaker (Green (+))
n Rear Left Speaker (Green/Black (–))
o Rear Right Speaker (Violet (+))
p Rear Right Speaker (Violet/Black (–))
q RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using
RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe
correct channel connections; Left to Left and Right to Right.
NOTE:
Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not
connect both at the same time.
r Remote Bass Control (Option)
Connect the Remote Bass Control Unit (sold separately) to adjust
the output level remotely. This is not to replace appropriate gain
level setting between the amplifier and head unit.
About Power supply wires (Fig. 3)
CAUTION
If the length of the power and ground cables exceed 1m, or if you
connect more than one amplifier, a distribution block should be
used. See below for wire gauge recommendations for distribution
block connection to battery and ground (depends upon wire
length necessary):
4AWG(21mm
2
) or 2AWG(33mm
2
)
Ensure that you install a correctly-rated in-line fuse on the power
cable near the battery positive post.
CONNECTION CHECKLIST (Fig.5)
Please check your head unit for the conditions listed below:
(Fig. 5)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+)
5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)
12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna.
If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead
of your MRV-M250 must be connected to a switched power
source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as
close as possible to this ignition tap. Using this connection
method, the MRV-M250 will turn on and stay on as long as
the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,
in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-
line on the MRV-M250 turn-on lead. This switch will then be used
to turn on (and off) the MRV-M250. Therefore, the switch should
be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the
switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the
amplifier will remain on and drain the battery.
A Blue/White
B Power Antenna
C Remote Turn-On Lead
D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
E SPST Switch (optional)
F Fuse (3A)
G As close as possible to the vehicle's ignition tap
H Ignition Source
CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 3)
Avant d’effectuer les connexions, vérifier que tous les composants
audio sont hors tension. Raccordez le fil de la batterie provenant
de l’amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie
du véhicule avec le fusible en ligne approprié (voir la section
concernant le fil de la batterie). Ne raccordez pas ce fil au boîtier
à fusibles du véhicule.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm
(3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible
des autres câbles.
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent
(enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du
châssis de la voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le
le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur
Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites
disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
mesures de prévention contre les parasites.
a Bornes de sortie du haut-parleur
Le MRV-M250 a une série de sorties d’enceinte. Veillez à
effectuer correctement les raccordements aux bornes de sortie
correspondantes et à respecter les polarités par rapport aux
autres haut-parleurs du système. Raccordez la borne de sortie
positive à la borne positive du haut-parleur, et la borne négative
à la borne négative. Ne raccordez pas la borne négative du haut-
parleur (–) au châssis du véhicule.
REMARQUES :
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou
sur la terre du châssis.
L’entrée est stéréo, mais la sortie est monaurale.
Dans certaines installations, il est peut-être souhaitable
d’inverser la polarité du caisson de graves pour optimiser les
performances des graves.
b Fusible : 30A
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
c Borne d’alimentation électrique
d Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près
que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible
protégera le système électrique de votre véhicule en cas de court-
circuit. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’ampérage
approprié du fusible, ainsi que les exigences minimales en
matière de jauge d’épaisseur à fils.
Fusible de 60 A, 8AWG/8mm
2
e Conducteur de mise sous tension télé-commandée
(vendu séparément)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension télécommandée
(déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
Si la mise sous tension télécommandée n’est pas disponible, voir
la section « Liste de vérification des connexions (Fig. 5) » pour
connaître les méthodes alternatives.
REMARQUE:
Si vous utilisez le signal de niveau d’entrée de haut-parleur
provenant de l’unité principale, la connexion du fil de mise sous
tension télécommandée n’est pas nécessaire, car le signal est
détecté automatiquement.
f Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du
châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le
passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–)
de la batterie du véhicule. Mettez à la terre tous les composants
audio au même point sur le châssis afin d’éviter les boucles de
terre en veillant à maintenir le fil aussi court que possible.
La jauge d’épaisseur à fils minimale requise pour ce
raccordement est la suivante:
8AWG/8mm
2
g Connecteur d’entrée de niveau de haut-parleur
Ces fils d’entrée permettent d’utiliser des unités principales non
équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n’utilisez pas
des connecteurs d’entrée de ligne RCA, vous devez connecter
ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité
principale. Le MRV-M250 accepte entrée à partir d’unités
principales de haute puissance ou de puissance normale.
REMARQUES:
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de
haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
Pour le réglage « Système d’entrée de niveau de haut-
parleur », il n’est pas nécessaire de raccorder le fil de mise
sous tension télécommandée grâce à la fonction « REVEIL
AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible
que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas
disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors
le conducteur de mise sous tension télécommandée à un
cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en
position ACC.
h Conducteurs d’entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d’entrée pour
utilisation avec unités principales non équipées de sorties de
préamplificateur. Si vous n’utilisez pas des connecteurs d’entrée
de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs
de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le MRV-M250
accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou
de puissance normale.
i Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
j Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (–))
k Haut-parleur avant droit (Gris (+))
l Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (–))
m Haut-parleur arrière gauche (Vert (+))
n Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (–))
o Haut-parleur arrière droit (Violet (+))
p Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (–))
q Prises d’entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de
l’unité principale en utilisant les câbles d’extension RCA (vendus
séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes:
gauche/vers la gauche et droite/vers la droite.
REMARQUE:
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de
haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
r Unité de commande des graves à distance (en option)
Raccordez l’unité de commande des graves à distance (vendue
séparément) pour régler à distance le niveau de sortie. Cette
opération ne remplace pas le réglage du niveau de gain entre
l’amplificateur et l’unité principale.
À propos des câbles d’alimentation (Fig.
3)
ATTENTION
Si la longueur du câble d’alimentation et du câble de mise à
la terre est supérieure à 1 m ou si vous raccordez plusieurs
amplificateurs, vous devez utiliser un raccord de tuyauterie
multiple. Voir ci-dessous pour les recommandations concernant
la jauge d’épaisseur à fils en vue du raccordement du raccord
de tuyauterie multiple à la batterie ou à la terre (en fonction de la
longueur nécessaire):
4AWG (21mm
2
) ou 2AWG (33mm
2
)
Veillez à installer un fusible en ligne de l’ampérage correct sur le
câble d’alimentation le plus près possible de la borne positive de
la batterie.
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 4)
REMARQUE:
Avant de procéder au réglage de chaque commutateur
sélecteur, mettre hors tension et insérer un petit tournevis, etc.
perpendiculairement au commutateur.
s Contrôle de réglage de gain d’entrée
Régler le gain d’entrée du MRV-M250 à la position minimale. En
utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume
de l’unité principale jusqu’à ce que le son de sortie s’altère. Puis,
réduire le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son de sortie ne
soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l’amplificateur
jusqu’à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire
le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour
obtenir un réglage de gain optimum.
t Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP
FILTER)
Utiliser cette commande pour régler la fréquence de transfert sur
une valeur comprise entre 50 et 400 Hz.
u Bouton d’ajustement des graves EQ
Ajoutez un amplificateur de basses fréquences de 50 Hz réglé sur
+12 dB pour ajuster la réponse des graves.
v Indicateur d’alimentation
Couleur de l’indication État Solution
Bleu Le circuit de l’amplificateur est normal.
Rouge (clignotant)
La température de fonctionnement est
élevée.
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une
niveau normal. L’indicateur passe au bleu.
Rose
Le circuit de l’amplificateur présente une
anomalie. Un court-circuit électrique s’est
produit ou le courant d'alimentation est
trop élevé.
Éteignez la source d’alimentation, puis éliminez la cause
du problème. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que
l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors
tension et consultez votre revendeur.
La température de fonctionnement est
trop élevée.
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une
niveau normal. L’indicateur passe au rouge (clignotant).
La tension d’alimentation est trop élevée. Utilisez la tension d’alimentation appropriée. L’indicateur passe
au bleu.
Liste de vérification des connexions (Fig.5)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant
l'unité principale: (Fig. 5)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension
télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de
type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne
électrique du véhicule.
Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de
mise sous tension télécommandée du MRV-M250 doit être
connecté à une source d'alimentation commutée (allumage)
du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus
près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette
méthode de connexion, le MRV-M250 est mis sous tension
et restera allumé aussi longtemps que le commutateur
d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise
sous tension du MRV-M250. Ce commutateur est ensuite utilisé
pour mettre sous (et hors) tension le MRV-M250. Pour cette
raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand
le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et
videra la batterie.
A Bleu/Blanc
B Antenne électrique
C Conducteur de mise sous tension télécommandée
D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
E Commutateur SPST (optionnel)
F Fusible (3A)
G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
H Source d'allumage
CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 3)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
todos los componentes audio. Conecte el cable de la batería
proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+)
de la batería del vehículo con el fusible en línea adecuado del
vehículo (consulte la sección Cable de la batería). No conecte
este cable al bloque de fusibles del vehículo.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un
punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la
grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos
posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
Solicítele más información.
a Terminales de salida del altavoz
El MRV-M250 tiene un juego de salidas de altavoz. Asegúrese
de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la
puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema.
Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la
negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al
chasis del vehículo.
NOTAS:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de
tierra del chasis.
La entrada es estéreo pero la salida es monoaural.
Invertir la polaridad del subwoofer puede ser deseable en
determinadas instalaciones para lograr un mejor rendimiento
de graves.
b Fusible: 30A
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
c Terminal de suministro de energía
d Cable de la batería (vendido separadamente)
No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan
cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería.
Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso
de que se produzca un cortocircuito. En la tabla siguiente puede
consultar los requisitos de tamaño máximo y mínimo de los
cables del fusible.
Fusible de 60 amp, 8AWG/8mm
2
e Cable para encendido remoto (vendido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto (disparador
positivo, (+) 12V solamente) de su unidad principal. Si no hay
ningún cable de encendido remoto disponible, consulte la sección
“Lista de comprobación de conexiones (Fig. 5)” para ver otros
métodos alternativos.
NOTA:
Si utiliza la señal del nivel de entrada del altavoz desde la
unidad principal, no necesitará conectar el cable de encendido
remoto debido a la detección automática de la señal.
f Cable de tierra (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es
un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe
continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la
batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes de
audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la
conexión a tierra y reduzca al máximo la longitud del cableado.
El tamaño de cable mínimo necesario para esta conexión es:
8AWG/8mm
2
g Conector de entrada de nivel del altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin
salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de
línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida
de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta entrada
a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia
normal.
NOTAS:
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA.
No conecte las dos al mismo tiempo.
Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz”, no es
necesario conectar el cable de encendido debido a la función
“SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, la función
“SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fuente de la
señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido
remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación
adicional) en la posición ACC.
h Cables de entrada de altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin
salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de
línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida
de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta entrada
a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia
normal.
i Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
j Altavoz delantero izquierdo (Blanco/Negro (–))
k Altavoz delantero derecho (Gris (+))
l Altavoz delantero derecho (Gris/Negro (–))
m Altavoz trasero izquierdo (Verde (+))
n Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro (–))
o Altavoz trasero derecho (Violeta (+))
p Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro (–))
q Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal
correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha.
NOTA:
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA.
No conecte las dos al mismo tiempo.
r Control remoto de graves (opcional)
Conecte la unidad de control remoto de graves (se vende por
separado) para ajustar el nivel de salida remotamente. Esto
no sustituye el ajuste de nivel de ganancia adecuado entre el
amplificador y la unidad principal.
Acerca de los cables de la fuente de
energía (Fig. 3)
PRUDENCIA
Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación supera 1
m, o si conecta más de un amplificador, deberá utilizar un bloque
de distribución. Consulte más abajo para saber cuáles son las
longitudes de cable recomendadas para la conexión del bloque
de distribución entre la batería y tierra (depende de la longitud de
cable necesaria):
4AWG(21mm
2
) o 2AWG(33mm
2
)
No olvide instalar un fusible en línea de las especificaciones
adecuadas en el cable de alimentación situado junto al terminal
positivo de la batería.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 4)
NOTA:
Antes de cambiar cada interruptor de selección, apague
la unidad e introduzca un pequeño destornillador o similar
perpendicularmente al interruptor.
s Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la ganancia de entrada del MRV-M250 a su posición
mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el
volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión del
sonido de salida. Después, reduzca de un paso el volumen (o
hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente
la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces
salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta
que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de
ganancia óptimo.
t Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP FILTER)
Utilice este control para ajustar la frecuencia de crossover entre
50 y 400 Hz.
u Botón de ajuste del ecualizador de graves
Añada un aumento de graves de 50 Hz hasta +12 dB para ajustar
la respuesta de los graves.
v Indicador de alimentación
Color de la indicación Estado Solución
Azul El circuito del amplificador es normal.
Rojo (parpadeo)
La temperatura de funcionamiento es
elevada.
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir
un nivel normal. El indicador de color cambiará a azul.
Rojo
El circuito del amplificador es anormal. Se
ha producido un cortocircuito eléctrico o
la corriente de alimentación es demasiado
elevada.
Apague la fuente de alimentación y elimine el motivo.
Después, vuelva a encender la unidad y verifique el color del
indicador ha cambiado a azul. Si sigue rojo, apague la unidad
y póngase en contacto con su distribuidor.
La temperatura de funcionamiento es
demasiado elevada.
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un
nivel normal. El indicador de color cambiará a rojo (parpadeo).
El voltaje de la fuente de alimentación es
demasiado elevado.
Utilice el voltaje correcto de la fuente de alimentación. El
indicador de color cambiará a azul.
Lista de comprobación de conexiones (Fig.5)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según
las condiciones listadas a continuación: (Fig. 5)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o
de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
está activado cuando la radio está encendida (desactivado en
el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una
salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de
tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a
otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo.
Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de
encendido remoto de su MRV-M250 se deberá conectar a
una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición)
en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan
cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando
este método de conexión, el MRV-M250 se encenderá y
permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición
esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A
mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST
(polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRV-M250.
Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el
MRV-M250. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma
tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha.
De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará
la batería.
A Azul/Blanco
B Antena eléctrica
C Cable para encendido remoto
D A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
E Interruptor SPST (opcional)
F Fusible (3A)
G Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
H Fuente de encendido
Fig. 5
MRV-M250
NOTE:
Low output will result if only one channel input
is used. The Y-adapter is not required if a
stereo/mono pair line output is used to drive
both inputs of the bridged amp.
REMARQUE :
Le système présente une faible puissance
en cas d’utilisation d’un seul canal d’entrée.
L’adaptateur Y n’est pas requis en cas
d’utilisation d’une sortie de ligne ou d’un
couple stéréo/mono pour piloter les deux
entrées de l’amplificateur ponté.
NOTA:
Se obtendrán salidas bajas si sólo se utiliza
una entrada de canal. El adaptador-Y no es
necesario si se utiliza una pareja de salida
en línea estéreo/mono para conducir ambas
entradas del amplificador puenteado.
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/Consejos
importantes cuando conecte en puente un amplificador
SWITCH SETTINGS (Fig. 4)
NOTE:
Before switching each Selector Switch, turn off the power and
insert a small screwdriver, etc., perpendicularly to the Switch.
s Input Gain Adjustment Control
Set the MRV-M250 input gain to the minimum position. Using a
dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output
is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the
sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum
gain setting.
t Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
Use this control to adjust the crossover frequency between 50 to
400 Hz.
u Bass EQ Adjustment Knob
Add a 50 Hz bass boost up to +12 dB to tune your bass response.
v Power Indicator
Indication color Status Solution
Blue Amplifier circuit is normal.
Red (blinking)
Operating temperature is high. Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The
indicator color changes to blue.
Red
Amplifier circuit is abnormal. An
electrical short has occurred, or
supply current is too high.
Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the unit
and verify that the indicator color has changed to blue. If it remains red,
turn off the unit and consult your dealer.
Operating temperature is too high. Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The
indicator color changes to red (blinking).
Power supply voltage is too high. Use the correct power supply voltage. The indicator color changes to blue.
Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to
the battery’s positive (+) terminal./
Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près que
possible de la borne positive (+) de la batterie./
No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca
como sea posible del terminal positivo (+) de la batería.
*
1m (Max.)/
1 mètre (Max.)/
1 m (máx.)
BATTERY
GROUND
MRV-M250
8AWG/
8mm
2
8AWG/
8mm
2
1m (Max.)/
1 mètre (Max.)/
1 m (máx.)
4AWG or 2AWG / 21mm
2
or 33mm
2
/
4AWG ou 2AWG / 21mm
2
ou 33mm
2
/
4AWG o 2AWG / 21mm
2
o 33mm
2
To car battery/
Vers la batterie
du véhicule/
A la batería del
coche
Distribution block/
Répartiteur/
Bloque de distribución
Fig. 7
Improper connection/
Connexion incorrecte/
Conexión incorrecta
(One signal / Un signal / Una señal)
(One signal / Un signal / Una señal)
Proper connection/
Connexion correcte/
Conexión correcta
1 For the “Speaker Level Input System”
setting, connecting the Remote Turn-On
Lead is not required due to the “REMOTE
SENSING” function of this product.
However, the “REMOTE SENSING” function
may not work depending on the signal
source connected. In such a case, connect
the Remote Turn-On Lead to an incoming
power supply cord (accessory power) in the
ACC position.
2 Use either RCA line level or speaker level
inputs. Do not connect both at the same
time.
NOTE:
Only left/right channel speaker level input is
required. However, all speaker input leads (FL/
FR/RL/RR) may be connected to prevent zero
output when the head unit fader is adjusted.
1 Pour le réglage « Système d’entrée de
niveau de haut-parleur », il n’est pas
nécessaire de raccorder le fil de mise sous
tension télécommandée grâce à la fonction
« REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit.
Il est néanmoins possible que la fonction
« REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas
disponible en fonction de la source du
signal. Connecter alors le conducteur de
mise sous tension télécommandée à un
cordon d’alimentation entrant (alimentation
des accessoires) en position ACC.
2 Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA
ou de niveau de haut-parleur. Jamais les
connecter à la fois.
REMARQUE:
Seule l’entrée de niveau de haut-parleur du
canal gauche/droit est requise. Vous pouvez
néanmoins raccorder tous les fils d’entrée
de haut-parleur (FL/FR/RL/RR) pour éviter
l’absence de signaux lors du réglage de
l’équilibreur de l’unité principale.
1 Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel
de altavoz”, no es necesario conectar el
cable de encendido debido a la función
“SENSOR REMOTO” de este producto. No
obstante, la función “SENSOR REMOTO”
podría no funcionar según la fuente de la
señal conectada. En ese caso, conecte
el cable de encendido remoto a un cable
de alimentación entrante (alimentación
adicional) en la posición ACC.
2 Utilice las entradas de nivel de altavoz o de
nivel de línea RCA. No conecte las dos al
mismo tiempo.
NOTA:
Solo se requiere entrada de nivel de altavoz
de canal izquierdo/derecho. No obstante,
todos los cables de entrada de altavoz (FL/
FR/RL/RR) se pueden conectar para evitar la
ausencia de entrada cuando se ajuste el fader
de la unidad principal.
All manuals and user guides at all-guides.com

Transcripción de documentos

All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS ENGLISH FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES Introduction: Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRV-M250 will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your MRV-M250, please contact your authorized ALPINE dealer. CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment. Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781 ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain Phone 945-283588 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989 Designed by ALPINE Japan Printed in China (Y_A2A) 68-21057Z97-B M351450101A CAUTION • HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. • HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. • USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. • ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. • DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. SERVICE CARE ◆ IMPORTANT NOTICE This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions. ◆ For European Customers Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase. SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: ◆ IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit. ◆ For Customers in other Countries IMPORTANT NOTICE uid Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage. THD+N Input Sensitivity Crossover Equalizer Remote Level* RCA Input Ref: Rated Power into 4Ω Speaker Level Input Ref: Rated Power into 4Ω Variable LPF (-24dB/oct.) Variable Bass EQ (fc=50Hz) Linear Attenuation *Requires optional RUX-KNOB General Input Impedance Width Dimensions Overall Heatsink Only Height Depth Weight Fig. 1 SOINS PRATIQUES ◆ AVIS IMPORTANT Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant. NUMERO DE SERIE: DATE D’INSTALLATION: INSTALLATEUR: LIEU D’ACHAT: ADVERTENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en c podría ocasionarse heridas graves o muerte. PRUDENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en c podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. MRV-M250 150W RMS x 1 250W RMS x 1 ≤0.02% ≤0.03% ≤0.2% ≤0.3% >85dB 7Hz-400Hz >500 DHT+N Rapport S/B 0.4-10V 0 to -20dB >10kΩ 190mm (7-1/2”) 155mm (6-1/8”) 55mm (2-3/16”) 200mm (7-7/8”) 1.5kg ACCESSORIES • Speaker Input Connector ............................................................................................................................................................1 • Self-Tapping Screw (M4 x 20).....................................................................................................................................................4 INSTALLATION (Fig. 1) Due to the high power output of the MRV-M250, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer. 1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations. 2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling. 3. Drill the screw holes. 4. Position the MRV-M250 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws. NOTE: • To securely connect the ground lead, use an already installed screw on a metal part of the vehicle (marked (★)) or a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. Connect all equipment to the same ground point while keeping wire length as short as possible. These procedures will help eliminate noise. Réponse de fréquence Facteur d’amortissement Contrôle Sensibilité d’entrée Transfert Égaliseur Niveau distant* Entrée RCA Réf : puissance nominale sous 4Ω Entrée de niveau de haut-parleur Réf : puissance nominale sous 4Ω Filtre passe-bas variable (-24dB/oct.) Égaliseur de graves variables (fc=50Hz) Atténuation linéaire *RUX-KNOB en option requis Général Impédance d’entrée Largeur Dimensions Hauteur Profondeur Poids Ensemble Dissipateur thermique uniquement NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: TÉCNICO: LUGAR DE ADQUISICIÓN: ◆ IMPORTANTE Anote el número de serie de su unidad en el e proporcionado aquí, y consérvelo como un re permanente. La placa con el número de serie ubicada en la parte posterior de la unidad. ◆ Para los usuarios en otros países AVISO IMPORTANTE Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía. MRV-M250 0.15-4.0V 50Hz-400Hz 0 to +12dB Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra. Performances Réf : 4Ω, 14,4V Réf : 2Ω, 14,4V Réf : 10W sous 4Ω Réf : 10W sous 2Ω Réf : puissance nominale sous 4Ω Réf : puissance nominale sous 2Ω IHF A-wtd + AES-17 Réf : 1W sous 4Ω IHF A-wtd + AES-17 Réf : puissance nominale sous 4Ω +0/-3dB, Réf : 1W sous 4Ω Réf : 10W sous 4Ω à 100Hz Este amplificador ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante. ◆ Para los usuarios europeos SPECIFICATIONS Sortie de l’alimentation PRUDENCIA • DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en e condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribui Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. • CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, p siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. • UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese d utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojar que, además de ser peligroso, puede provocar averías. • DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIG NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (com raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños e cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evit borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. • NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averia ◆ AVISO IMPORTANTE ◆ IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil. Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie. >105dB ADVERTENCIA • NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD D LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben re después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente. • MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de tren etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCU TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS. • NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o u descarga eléctrica. • UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplic distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. • UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede produ incendio o una descarga eléctrica. • NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los blo calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. • REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un inc dañar el equipo. • UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, e • ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircu eléctricos. • IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Dispo la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos duran la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo com volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadame peligrosos. • NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar en otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de ince descargas eléctricas. • EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujer chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tu tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un in • NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REA LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de direcc (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deb utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar control del vehículo y provocar un incendio, etc. • MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANC LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte médico inmediatamente. CUIDADOS PRÁCTICOS ◆ Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT NOTE: • For product improvement, specifications and design are subject to change without notice. all A Self-Tapping Screws (M4 x 20)/ Vis auto-taraudées/ Tornillos autorroscantes B Ground Lead/ Conducteur de mise à la terre/ Cable de tierra C Chassis/ Châssis/ Chasis D Holes/ Trous/ Agujeros Ref: 4Ω, 14.4V Ref: 2Ω, 14.4V Ref: 10W into 4Ω Ref: 10W into 2Ω Ref: Rated Power into 4Ω Ref: Rated Power into 2Ω IHF A-wtd + AES-17 Ref: 1W into 4Ω IHF A-wtd + AES-17 Ref: Rated Power into 4Ω +0/-3dB, Ref: 1W into 4Ω Ref: 10W into 4Ω at 100Hz -g Frequency Response Damping Factor Control ATTENTION • INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. • FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. • UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. • NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur. Performance S/N Ratio • N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. • GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION. • NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. • NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. • EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. • A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. • NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. • GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. ◆ Pour les clients Européens SPECIFICATIONS Power Output Introducción: A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-M250 le brinde muchos años de p auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRV-M250, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a distribuidor autorizado para el ajuste. AVERTISSEMENT • DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident. • KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE. • DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. • USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. • USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. • DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire. • MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. • USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. • BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. • DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. • DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. • DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. • DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. • KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. m ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd. No.17, jiushuidong road, Qingdao, China AVERTISSEMENT This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or property damages. .co • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. • MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. CAUTION es MONO POWER AMPLIFIER ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) WARNING WARNING MRV-M250 ESPAÑOL Introduction: Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-M250 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute. En cas de problèmes lors de l’installation du MRV-M250, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage. 150W RMS x 1 250W RMS x 1 ≤0,02% ≤0,03% ≤0,2% ≤0,3% >85dB ESPECIFICACIONES MRV-M25 Rendimiento Salida de alimentación THD+N >105dB 7Hz-400Hz >500 0,15-4,0V 0,4-10V 50Hz-400Hz 0 à +12dB 0 à -20dB >10kΩ 190mm (7-1/2”) 155mm (6-1/8”) 55mm (2-3/16”) 200mm (7-7/8”) 1,5kg REMARQUE: • Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis. ACCESSOIRES • Connecteur d’entrée de haut-parleur..........................................................................................................................................1 • Vis auto-taraudées (M4 x 20) .....................................................................................................................................................4 INSTALLATION (Fig. 1) En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-M250, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l’amplificateur. Pour cette raison, l’amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d’installation, contacter un concessionnaire Alpine. 1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le MRV-M250 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE : • Pour raccorder correctement le fil de mise à la terre, utilisez la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (★)), ou un point métallique propre. Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Connectez tous les équipements au même point de mise à la terre en veillant à maintenir le fil aussi court que possible. Ces procédures vous aideront à éliminer le bruit. Relación S/R Respuesta de frecuencia Factor de atenuación Control Sensibilidad de entrada Crossover Ecualizador Nivel remoto* Ref: 4Ω, 14,4V Ref: 2Ω, 14,4V Ref: 10W en 4Ω Ref: 10W en 2Ω Ref: potencia nominal en 4Ω Ref: potencia nominal en 2Ω IHF A ponderada + AES-17 Ref: 1W en 4Ω IHF A ponderada + AES-17 Ref: potencia nominal en 4Ω +0/-3dB, Ref: 1W en 4Ω Ref: 10W en 4Ω a 100Hz Entrada RCA Ref: potencia nominal en 4Ω Entrada de nivel de altavoz Ref: potencia nominal en 4Ω LPF variable (-24dB/oct.) Bass EQ variable (fc=50Hz) Atenuación lineal *Requiere RUX-KNOB opcional General Impedancia de entrada Ancho Dimensiones Altura Profundidad Peso Generales Solo disipador térmico 150W RMS 250W RMS ≤0,02% ≤0,03% ≤0,2% ≤0,3% >85dB >105dB 7Hz-400H >500 0,15-4,0 0,4-10V 50Hz-400 0 a +12d 0 a -20d >10kΩ 190mm (7155mm (655mm (2-3 200mm (71,5kg NOTA: • Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin p aviso. ACCESORIOS • Conector de entrada del altavoz ................................................................................................................................... • Tornillo autorroscante (M4 x 20) ................................................................................................................................... INSTALACION (Fig. 1) Debido a la salida de alta potencia del MRV-M250, se produce un calor considerable cuando el amplif está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permit circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado. 1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos. 2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perf de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. 4. Sitúe el MRV-M250 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes. NOTA: • Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica d vehículo (marcado (★)) o en un lugar metálico descubierto del chasis del vehículo. Asegúrese de qu un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra reduciendo al máximo la distancia del cablea ayudará a eliminar el ruido. ALPINE MRV-M250 US [EN, FR, ES] 68-21057Z97-B All manuals and user guides at all-guides.com CONNECTIONS (Fig. 2 - Fig. 3) CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 3) Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle’s battery with appropriate in-line vehicle’s fuse (see Battery Lead section). Do not connect this lead to the vehicle’s fuse block. To prevent external noise from entering the audio system. • Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16") away from the car harness. • Keep the battery power leads as far away from other leads as possible. • Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the car chassis. • If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various noise suppressors, contact them for further information. • Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. a Speaker Output Terminals The MRV-M250 has one set of speaker outputs. Be sure to observe correct speaker output connections and polarity in relation to the other speakers in the system. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to negative. Do not connect the speaker (–) terminal to the vehicle’s chassis. 1m (Max.)/ 1 mètre (Max.)/ 1 m (máx.) BATTERY MRV-M250 GROUND 8AWG/ 8mm2 8AWG/ 8mm2 1m (Max.)/ 1 mètre (Max.)/ 1 m (máx.) Fig. 2 4AWG or 2AWG / 21mm2 or 33mm2/ 4AWG ou 2AWG / 21mm2 ou 33mm2/ 4AWG o 2AWG / 21mm2 o 33mm2 To car battery/ Vers la batterie du véhicule/ A la batería del coche Avant d’effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Raccordez le fil de la batterie provenant de l’amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule avec le fusible en ligne approprié (voir la section concernant le fil de la batterie). Ne raccordez pas ce fil au boîtier à fusibles du véhicule. NOTES: • Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time. • For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in the ACC position. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. h Speaker Input Leads These leads are input leads for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The MRV-M250 accepts input from high power or standard power head units. i Front Left Speaker (White (+)) NOTES: • Do not connect speaker leads together or to chassis ground. • The input is stereo but the output is monaural. • Reversing subwoofer polarity may be desirable in some installations for optimum bass performance. j Front Left Speaker (White/Black (–)) b Fuse: 30A • USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. m Rear Left Speaker (Green (+)) k Front Right Speaker (Gray (+)) l Front Right Speaker (Gray/Black (–)) n Rear Left Speaker (Green/Black (–)) o Rear Right Speaker (Violet (+)) c Power Supply Terminal p Rear Right Speaker (Violet/Black (–)) d Battery Lead (Sold Separately) Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Consult the table below for appropriate fuse value and minimum wire gauge requirement. • 30 amp fuse, 8AWG/8mm2 q RCA Input Jacks Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe correct channel connections; Left to Left and Right to Right. e Remote Turn-On Lead (Sold Separately) Connect this lead to the remote turn-on (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit. If a remote turn-on lead is not available, see “Connection Checklist (Fig. 5)” section for alternative method. * Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to the battery’s positive (+) terminal./ Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près que possible de la borne positive (+) de la batterie./ No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. g Speaker Level Input Connector These input leads are for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The MRV-M250 accepts input from high power or standard power head units. NOTE: • Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time. r Remote Bass Control (Option) Connect the Remote Bass Control Unit (sold separately) to adjust the output level remotely. This is not to replace appropriate gain level setting between the amplifier and head unit. NOTE: • If using speaker input level signal from the head unit, remote turn-on lead connection is not necessary due to automatic signal detection. ◆ About Power supply wires (Fig. 3) f Ground Lead (Sold Separately) Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (–) terminal of the vehicle’s battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops while keeping wire length as short as possible. Minimum required wire gauge for this connection is as follows: • 8AWG/8mm2 If the length of the power and ground cables exceed 1m, or if you connect more than one amplifier, a distribution block should be used. See below for wire gauge recommendations for distribution block connection to battery and ground (depends upon wire length necessary): • 4AWG(21mm2) or 2AWG(33mm2) CAUTION Ensure that you install a correctly-rated in-line fuse on the power cable near the battery positive post. SWITCH SETTINGS (Fig. 4) NOTE: • Before switching each Selector Switch, turn off the power and insert a small screwdriver, etc., perpendicularly to the Switch. t Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) Use this control to adjust the crossover frequency between 50 to 400 Hz. s Input Gain Adjustment Control Set the MRV-M250 input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. u Bass EQ Adjustment Knob Add a 50 Hz bass boost up to +12 dB to tune your bass response. Indication color Red (blinking) Distribution block/ Répartiteur/ Bloque de distribución Red REMARQUES : • Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. • L’entrée est stéréo, mais la sortie est monaurale. • Dans certaines installations, il est peut-être souhaitable d’inverser la polarité du caisson de graves pour optimiser les performances des graves. b Fusible : 30A • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. c Borne d’alimentation électrique d Conducteur de la batterie (vendu séparément) Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule en cas de courtcircuit. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’ampérage approprié du fusible, ainsi que les exigences minimales en matière de jauge d’épaisseur à fils. • Fusible de 60 A, 8AWG/8mm2 e Conducteur de mise sous tension télé-commandée (vendu séparément) Raccordez ce fil au fil de mise sous tension télécommandée (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. Si la mise sous tension télécommandée n’est pas disponible, voir la section « Liste de vérification des connexions (Fig. 5) » pour connaître les méthodes alternatives. REMARQUE: • Si vous utilisez le signal de niveau d’entrée de haut-parleur provenant de l’unité principale, la connexion du fil de mise sous tension télécommandée n’est pas nécessaire, car le signal est détecté automatiquement. f Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettez à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis afin d’éviter les boucles de terre en veillant à maintenir le fil aussi court que possible. La jauge d’épaisseur à fils minimale requise pour ce raccordement est la suivante: • 8AWG/8mm2 Status Solution Amplifier circuit is normal. Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The indicator color changes to blue. Amplifier circuit is abnormal. An electrical short has occurred, or supply current is too high. Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it remains red, turn off the unit and consult your dealer. Operating temperature is too high. Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The indicator color changes to red (blinking). Power supply voltage is too high. Use the correct power supply voltage. The indicator color changes to blue. CONNECTION CHECKLIST (Fig.5) If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your MRV-M250 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the MRV-M250 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. i Haut-parleur avant gauche (Blanc (+)) j Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (–)) k Haut-parleur avant droit (Gris (+)) l Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (–)) Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo con el fusible en línea adecuado del vehículo (consulte la sección Cable de la batería). No conecte este cable al bloque de fusibles del vehículo. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio • Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información. a Terminales de salida del altavoz El MRV-M250 tiene un juego de salidas de altavoz. Asegúrese de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al chasis del vehículo. NOTAS: • Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. • La entrada es estéreo pero la salida es monoaural. • Invertir la polaridad del subwoofer puede ser deseable en determinadas instalaciones para lograr un mejor rendimiento de graves. o Haut-parleur arrière droit (Violet (+)) b Fusible: 30A • UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. p Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (–)) c Terminal de suministro de energía q Prises d’entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les câbles d’extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite. d Cable de la batería (vendido separadamente) No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. En la tabla siguiente puede consultar los requisitos de tamaño máximo y mínimo de los cables del fusible. • Fusible de 60 amp, 8AWG/8mm2 m Haut-parleur arrière gauche (Vert (+)) n Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (–)) REMARQUE: • Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois. r Unité de commande des graves à distance (en option) Raccordez l’unité de commande des graves à distance (vendue séparément) pour régler à distance le niveau de sortie. Cette opération ne remplace pas le réglage du niveau de gain entre l’amplificateur et l’unité principale. ◆ À propos des câbles d’alimentation (Fig. 3) ATTENTION Si la longueur du câble d’alimentation et du câble de mise à la terre est supérieure à 1 m ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, vous devez utiliser un raccord de tuyauterie multiple. Voir ci-dessous pour les recommandations concernant la jauge d’épaisseur à fils en vue du raccordement du raccord de tuyauterie multiple à la batterie ou à la terre (en fonction de la longueur nécessaire): • 4AWG (21mm2) ou 2AWG (33mm2) Veillez à installer un fusible en ligne de l’ampérage correct sur le câble d’alimentation le plus près possible de la borne positive de la batterie. e Cable para encendido remoto (vendido separadamente) Conecte este cable al cable de encendido remoto (disparador positivo, (+) 12V solamente) de su unidad principal. Si no hay ningún cable de encendido remoto disponible, consulte la sección “Lista de comprobación de conexiones (Fig. 5)” para ver otros métodos alternativos. NOTA: • Si utiliza la señal del nivel de entrada del altavoz desde la unidad principal, no necesitará conectar el cable de encendido remoto debido a la detección automática de la señal. f Cable de tierra (vendido separadamente) Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes de audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra y reduzca al máximo la longitud del cableado. El tamaño de cable mínimo necesario para esta conexión es: • 8AWG/8mm2 g Conector de entrada de nivel del altavoz Son cables de entrada para uso con unidades principal salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de e línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables d de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta a partir de unidades principales de alta potencia o de p normal. NOTAS: • Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de l No conecte las dos al mismo tiempo. • Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz necesario conectar el cable de encendido debido a la “SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, “SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fu señal conectada. En ese caso, conecte el cable de en remoto a un cable de alimentación entrante (alimenta adicional) en la posición ACC. h Cables de entrada de altavoz Son cables de entrada para uso con unidades principal salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de e línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables d de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta a partir de unidades principales de alta potencia o de p normal. i Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+)) j Altavoz delantero izquierdo (Blanco/Negro (–)) k Altavoz delantero derecho (Gris (+)) l Altavoz delantero derecho (Gris/Negro (–)) m Altavoz trasero izquierdo (Verde (+)) n Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro (–)) o Altavoz trasero derecho (Violeta (+)) p Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro (–)) q Clavijas RCA de entrada Conecte las mismas a los cables de salida de línea de principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos separado). Asegúrese de que respeta las conexiones d correctas; izquierda para izquierda y derecha para dere NOTA: • Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de l No conecte las dos al mismo tiempo. r Control remoto de graves (opcional) Conecte la unidad de control remoto de graves (se ven separado) para ajustar el nivel de salida remotamente. no sustituye el ajuste de nivel de ganancia adecuado e amplificador y la unidad principal. ◆ Acerca de los cables de la fuente d energía (Fig. 3) PRUDENCIA Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación s m, o si conecta más de un amplificador, deberá utilizar de distribución. Consulte más abajo para saber cuáles longitudes de cable recomendadas para la conexión de de distribución entre la batería y tierra (depende de la l cable necesaria): • 4AWG(21mm2) o 2AWG(33mm2) No olvide instalar un fusible en línea de las especificac adecuadas en el cable de alimentación situado junto al positivo de la batería. AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 4) Operating temperature is high. Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 5) a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. h Conducteurs d’entrée de haut-parleur Ces conducteurs sont des conducteurs d’entrée pour utilisation avec unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n’utilisez pas des connecteurs d’entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le MRV-M250 accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou de puissance normale. REMARQUE: • Avant de procéder au réglage de chaque commutateur sélecteur, mettre hors tension et insérer un petit tournevis, etc. perpendiculairement au commutateur. t Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER) Utiliser cette commande pour régler la fréquence de transfert sur une valeur comprise entre 50 et 400 Hz. s Contrôle de réglage de gain d’entrée Régler le gain d’entrée du MRV-M250 à la position minimale. En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à ce que le son de sortie s’altère. Puis, réduire le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum. u Bouton d’ajustement des graves EQ Ajoutez un amplificateur de basses fréquences de 50 Hz réglé sur +12 dB pour ajuster la réponse des graves. If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed inline on the MRV-M250 turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the MRV-M250. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery. A Blue/White B Power Antenna C Remote Turn-On Lead D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads E SPST Switch (optional) F Fuse (3A) G As close as possible to the vehicle's ignition tap H Ignition Source u Botón de ajuste del ecualizador de graves Añada un aumento de graves de 50 Hz hasta +12 dB p la respuesta de los graves. Color de la indicación Solution Le circuit de l’amplificateur est normal. Rouge (clignotant) La température de fonctionnement est élevée. Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau normal. L’indicateur passe au bleu. Le circuit de l’amplificateur présente une anomalie. Un court-circuit électrique s’est produit ou le courant d'alimentation est trop élevé. Éteignez la source d’alimentation, puis éliminez la cause du problème. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur. Rose La température de fonctionnement est trop élevée. Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau normal. L’indicateur passe au rouge (clignotant). La tension d’alimentation est trop élevée. Utilisez la tension d’alimentation appropriée. L’indicateur passe au bleu. Estado Azul El circuito del amplificador es normal. Rojo (parpadeo) La temperatura de funcionamiento es elevada. Solución Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta un nivel normal. El indicador de color cambiará a azu El circuito del amplificador es anormal. Se Apague la fuente de alimentación y elimine el motivo ha producido un cortocircuito eléctrico o Después, vuelva a encender la unidad y verifique el c la corriente de alimentación es demasiado indicador ha cambiado a azul. Si sigue rojo, apague l elevada. y póngase en contacto con su distribuidor. Rojo La temperatura de funcionamiento es demasiado elevada. Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta co nivel normal. El indicador de color cambiará a rojo (parp El voltaje de la fuente de alimentación es demasiado elevado. Utilice el voltaje correcto de la fuente de alimentación indicador de color cambiará a azul. Lista de comprobación de conexiones (Fig.5) Liste de vérification des connexions (Fig.5) Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du MRV-M250 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRV-M250 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. MRV-M250 t Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor ( frecuencias) (LP FILTER) Utilice este control para ajustar la frecuencia de crosso 50 y 400 Hz. s Control de ajuste de ganancia de entrada Ajuste la ganancia de entrada del MRV-M250 a su posición mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión del sonido de salida. Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo. v Indicador de alimentación État Bleu Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 5) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Fig. 4 NOTA: • Antes de cambiar cada interruptor de selección, apague la unidad e introduzca un pequeño destornillador o similar perpendicularmente al interruptor. v Indicateur d’alimentation Couleur de l’indication Fig. 3 REMARQUES: • Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois. • Pour le réglage « Système d’entrée de niveau de hautparleur », il n’est pas nécessaire de raccorder le fil de mise sous tension télécommandée grâce à la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors le conducteur de mise sous tension télécommandée à un cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en position ACC. REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 4) v Power Indicator Blue a Bornes de sortie du haut-parleur Le MRV-M250 a une série de sorties d’enceinte. Veillez à effectuer correctement les raccordements aux bornes de sortie correspondantes et à respecter les polarités par rapport aux autres haut-parleurs du système. Raccordez la borne de sortie positive à la borne positive du haut-parleur, et la borne négative à la borne négative. Ne raccordez pas la borne négative du hautparleur (–) au châssis du véhicule. CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 3) g Connecteur d’entrée de niveau de haut-parleur Ces fils d’entrée permettent d’utiliser des unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n’utilisez pas des connecteurs d’entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le MRV-M250 accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou de puissance normale. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-M250. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV-M250. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. A Bleu/Blanc B Antenne électrique C Conducteur de mise sous tension télécommandée D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine E Commutateur SPST (optionnel) F Fusible (3A) G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule H Source d'allumage Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 5) a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRV-M250 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRV-M250 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado. Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fus mencionado antes, se puede instalar en línea un interru (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del M Este interruptor se utilizará entonces para encender (y a MRV-M250. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese d interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido la batería. A Azul/Blanco B Antena eléctrica C Cable para encendido remoto D A los cables para encendido remoto de otros comp Alpine E Interruptor SPST (opcional) F Fusible (3A) G Tan cerca como sea posible del contacto de encend vehículo H Fuente de encendido Fig. 5 SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTÈME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA [English] w Subwoofer (sold separately) x RCA Extension Cable (sold separately) y Head Unit, etc. z Y-Adaptor (sold separately) Typical System Connections/Connexions Typiques du Système/Conexiones Típicas del Sistema Speaker Level Input System/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada de nivel de altavoz [Français] w Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément) x Câble d’extension RCA (vendu séparément) y Unité principale, etc. z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador NOTE: REMARQUE : • Low output will result if only one channel input • Le système présente une faible puissance is used. The Y-adapter is not required if a en cas d’utilisation d’un seul canal d’entrée. stereo/mono pair line output is used to drive L’adaptateur Y n’est pas requis en cas both inputs of the bridged amp. d’utilisation d’une sortie de ligne ou d’un couple stéréo/mono pour piloter les deux entrées de l’amplificateur ponté. [Español] w Altavoz de subgraves (vendido separadamente) x Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente) y Unidad principal, etc. z Adaptador en forma de “Y” (vendido separadamente) NOTA: • Se obtendrán salidas bajas si sólo se utiliza una entrada de canal. El adaptador-Y no es necesario si se utiliza una pareja de salida en línea estéreo/mono para conducir ambas entradas del amplificador puenteado. Improper connection/ Connexion incorrecte/ Conexión incorrecta Proper connection/ Connexion correcte/ Conexión correcta Fig. 6 (One signal / Un signal / Una señal) (One signal / Un signal / Una señal) Fig. 7 ★1 For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in the ACC position. ★2 Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time. ★1 Pour le réglage « Système d’entrée de niveau de haut-parleur », il n’est pas nécessaire de raccorder le fil de mise sous tension télécommandée grâce à la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors le conducteur de mise sous tension télécommandée à un cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en position ACC. ★2 Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois. NOTE: • Only left/right channel speaker level input is required. However, all speaker input leads (FL/ REMARQUE: FR/RL/RR) may be connected to prevent zero • Seule l’entrée de niveau de haut-parleur du output when the head unit fader is adjusted. canal gauche/droit est requise. Vous pouvez néanmoins raccorder tous les fils d’entrée de haut-parleur (FL/FR/RL/RR) pour éviter l’absence de signaux lors du réglage de l’équilibreur de l’unité principale. Fig. 8 ★1 Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz”, no es necesario conectar el cable de encendido debido a la función “SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, la función “SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fuente de la señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación adicional) en la posición ACC. ★2 Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo. NOTA: • Solo se requiere entrada de nivel de altavoz de canal izquierdo/derecho. No obstante, todos los cables de entrada de altavoz (FL/ FR/RL/RR) se pueden conectar para evitar la ausencia de entrada cuando se ajuste el fader de la unidad principal. ALPINE MRV-M250 US [EN, FR, ES] 68-21057Z97-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine MRV-M250 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario