Transcripción de documentos
ENGLISH
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
MODEL
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
–1–
SAFETY PRECAUTION
• Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains
• Pay special attention to signs of “
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
• The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
This sign in the figure indicates prohibition.
Indicates the instructions that must be followed.
• Please keep this manual after reading.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
WARNING
CAUTION
• Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
PROHIBITION
• Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
• Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE
shock.
• Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
• A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
• Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
PROHIBITION
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
• Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
• Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
PROHIBITION
and lead to fire.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
• Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
“OFF”
• Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
• Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
• Avoid an extended period of direct air flow for your health.
PROHIBITION
WARNING • Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
• Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
–2–
• Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PROHIBITION
WARNING
• During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
“OFF”
• Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
• The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
DON’T WET
• When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
PROHIBITION
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
• Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
• Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
• Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or
animals.
PROHIBITION
• Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
CAUTION
PROHIBITION
• When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
PROHIBITION
• If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the
unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
• Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
DON’T TOUCH
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
• Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
DON’T TOUCH
–3–
ENGLISH
PRECAUTIONS DURING OPERATION
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 16)
Front panel
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
(Refer page 15)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as
to operate the whole unit.
(Refer page 6)
OUTDOOR UNIT
Air outlet
When “heating” operation is
performed, cool air blows
and when “cooling” or
“dehumidifying” operation is
performed, warm air blows.
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor
during “cooling” or “dehumidifying” operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
About the outdoor unit:
• When “Stop” is selected during operation of the indoor
unit, the fan of the outdoor unit continues turning for
10 to 60 seconds to cool the electric parts down.
• In heating operation, condensate or water due to
defrosting will flow.
Do not cover the drain port of the outdoor unit because
such water may freeze in the chilly area.
• When the outdoor unit is hung on the ceiling, install
the bush and drain pipe on the drain port and drain
water.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
MODEL
WIDTH (mm)
HEIGHT (mm)
DEPTH (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
–4–
INDOOR UNIT INDICATIONS
FILTER LAMP (Green)
When the device is operated for a total of about 200
hours, the FILTER lamp lights indicates that it is time
to clean the filter.The lamp goes out when the
“ (AUTO SWING)” button is pressed while the
operation is stopped.
POWER SWITCH
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes in the following
cases during heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once an hour
when frost forms on the heat exchanger of the
outdoor unit, for 5-10 minutes each time.
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the timer is working.
TEMPORARY SWITCH
● Use this switch to start and stop when the remote controller does not work.
● This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit
will immediately go into automatic operation once power is switched on.)
CAUTION
Turn off the circuit breaker or pull out
the power plug if the unit is not be
operated for a long period.
✩ If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Attaching the air cleansing and deodorizing filters (Accessories) to the filter frame.
• Attach the air cleansing and deodorizing filters to the frame by
gently compress its both sides and release after insertion into
filter frame.
• The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed
becomes slower when the air cleansing and deodorizing filters
Frame
are used.
• Air cleansing and deodorizing filters are washable and reusable up to 20 times by using vacuum
cleaner or water rinse under running tap water. When you want to renew it, please ask your sales
agent.
–5–
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
REMOTE CONTROLLER
• This controls the operation of the indoor unit.
The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of
control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit
can be controlled from the remote controller.
• Handle the remote controller with care.
Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability.
• After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately
10 seconds to respond to commands and operate.
● Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
The transmission sign blinks when a signal is sent.
● Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status,
function and intensity of circulation selected.
● START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
● AUTO SWING button
Controls the angle of the horizontal air deflector.
● FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of
circulation will change from
(AUTO) to
(HI) to
(MED) to
(LOW).
(This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each
operation mode.)
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
● SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
● TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and
the value will change more quickly.)
● TIME button
Use this button to set and check the time and date.
● RESET button
Press this button after the batteries are replaced or when some irregular
operation is found.
● FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode
(AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to (COOL) and
will change from
to
(FAN) cyclically.
● FAN SPEED selector
● AUTO SWING button
● TIMER control
Use these buttons to set the timer.
● OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
● ON-TIMER button Select the turn ON time.
● RESERVE button Time setting reservation.
● CANCEL button Cancel time reservation.
FAN
FAN SPEED
LOW
MED
HI
SLEEPING
STOP (CANCEL)
START (RESERVE)
START/STOP
TIME
TIMER SET
TIMER SELECTOR
ON TIMER
OFF TIMER
AUTO SWING
Precautions for Use
• Do not put the remote controller in the following places.
• In direct sunlight
• In the vicinity of a heater.
• Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and
protect it from water.
• Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless
you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug
it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
• If you press the FUNCTION selector button during operation, the device
may stop for about 3 minutes for protection.
–6–
■ Auto Restart Control
• If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with
previous operation mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
• If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous
operation mode and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the
initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature
varies.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
• When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending
on the current room temperature.
• When AUTO is first selected, the device will determine the
current room temperature and select the proper operation
mode accordingly.
• When the air conditioner has adjusted the room's temperature
to the near preset temperature, it will begin to monitor
operation. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate
operation (heating or cooling) to adjust the temperature to
the preset temperature. The monitoring operation range is
+ 3°C relative to the preset temperature.
• If the mode automatically selected by the unit is not
satisfactory, manually change the mode setting (heat,
dehumidify, cool or fan).
Press the
(START/STOP) button.
START Operation starts with a beep.
STOP Press the button again to stop operation.
■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by
maximum of 3°C.
Press the temperature button and the temperature
setting will change by 1°C each time.
• The preset temperature and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Press the
(FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
–7–
ENGLISH
VARIOUS FUNCTIONS
HEATING OPERATION
• Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
• In order to keep reliability of the device, please use this device above -10°C of the outdoor
temperature.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(HEAT).
Set the desired FAN SPEED with the
(the display indicates the setting).
2
3
(FAN SPEED) button
(AUTO)
: The fan speed changes automatically according
to the temperature of the air which blows out.
(HI)
: Economical as the room will become warm
quickly.
But you may feel a chill at the beginning.
(MED)
: Quiet.
(LOW)
: More quiet.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
(START/STOP) button. Heating operation starts
START Press the
with
a
beep.
Press
the button again to stop operation.
STOP
■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
■ Defrosting
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.)
–8–
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY).
The FAN SPEED is set at LOW automatically.
The FAN SPEED button does not work.
START Press the
STOP
(START/STOP) button.
■ When you want to change the operation mode, please use the
FUNCTION selector.
■ Set the desired temperature is available.
■ You also can use the FUNCTION selector to select this operation.
■ Dehumidifying Function
• Dehumidifying takes place with a target temperature which is slightly lower than the room
temperature setting. (However, target temperature is 16°C for a temperature setting of 16°C.)
If the room temperature becomes lower than the target value, operation stops. If the room
temperature becomes higher than the target value, operation restarts.
• The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in
the room conditions.
–9–
ENGLISH
DEHUMIDIFYING OPERATION
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is 22-42°C.
If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor
unit.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(COOL).
Set the desired FAN SPEED with the
(the display indicates the setting).
(AUTO)
: The FAN SPEED is HI at first and varies to MED
automatically when the preset temperature has
been reached.
(HI)
: Economical as the room will become cool quickly.
(MED)
: Quiet.
(LOW)
: More quiet.
2
3
(FAN SPEED) button
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Press the
(START/STOP) button. Cooling operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling
START function does not start if the temperature setting is higher than
the current room temperature (even though the (OPERATION)
STOP lamp lights).
The cooling function will start as soon as you set the temperature
below the current room temperature.
■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
– 10 –
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit
at the end of summer.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(FAN).
Press the
2
(FAN SPEED) button.
(HI)
: The strongest air blow.
(MED)
: Quiet.
(LOW)
: More quiet.
Press the
(START/STOP) button. Fan operation starts with a
START beep.
STOP Press the button again to stop operation.
FAN SPEED (AUTO) … When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
For the heating operation
• The fan speed will automatically change according to the temperature of
discharged air.
• As room temperature reaches the preset temperature, a very light breeze
will blow.
For the cooling operation
• Operation starts in the “HI” mode to reach the preset temperature.
• As room temperature approaches the preset temperature, fan speed automatically switches to “LOW”.
– 11 –
ENGLISH
FAN OPERATION
HOW TO SET THE TIMER
1 Set the current month and day
Time, Day, Month
TIME, DAY,
MONTH (current
time, day, month)
with the TIMER control button.
After you change the
batteries;
M
D
M
D
OFF TIMER
ON TIMER
1 Press the
(OFF-TIMER)
(OFF) mark blinks
button. The
on the display.
OFF-Timer
RESERVE
Stop
Start
AM
CANCEL
You can set the device to turn off at
the present time.
1
ON-Timer
Stop
Press the (ON-TIMER)
button. The (ON) mark blinks on
the display.
Start
The device will turn on at the
designated times.
AM
1
ON/OFF-Timer
Start
Stop
Press the (OFFTIMER) button so that
the
(OFF) mark
blinks.
• The device will turn on (off) and
off (on) at the designated times.
• The switching occurs first at the
preset time that comes earlier.
• The arrow mark appearing on the
display indicates the sequence of
switching operations.
PM
2
Set the turn-off time
with the TIMER control
button.
Press the (RESERVE)
button.
PM
3
Press the (ONTIMER) button so that the
(OFF) mark lights and
the (ON) mark blinks.
PM
AM
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
NOTE
You can set only one of the OFF-timer,
ON-timer and ON/OFF-timer.
– 12 –
3 Set the current time with 4
Set the
(TIME) button.
Press the
(TIME)
button again. The time
indication star ts lighting
instead of flashing.
the TIMER control button.
AM
PM
PM
PM
Example: The current time is 1:30p.m.
2
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The
(OFF) mark starts lighting instead of flashing and the
(RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
PM
2
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
The setting of turn-off time is now complete.
3
Set the turn-on time with
the TIMER control button.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
AM
Set the turn-on time with
the TIMER control button.
• To check the current time
setting, press the (TIME)
button twice.
The setting of the current
time is now complete.
3
Set the turn-off time with
the TIMER control button.
4
• The time indication will
disappear automatically in 10
seconds.
AM
Example:
The device will turn on early so that the preset
temperature be almost reached at 7:00 a.m.
The setting of the turn-on time is now complete.
5
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
PM
AM
AM
Example:
For heating, the device will turn off at 10:30 p.m.,
and then turn on early so that the preset
temperature be almost reached at 7:00 a.m.;
for cooling and dehumidifying, it will simply
turned on at 7:00 a.m. The settings of the turn
on/off times are now complete.
• The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the
current time at first because it serves as a reference.
• As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(RESERVE) button is order to use the same settings next time.
– 13 –
ENGLISH
2
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the
(SLEEP) button and the display changes as shown below.
Mode
Indication
1 hour
Sleep Timer
2 hours
3 hours
7 hours
Sleep timer off
● SLEEP
Sleep Timer: The device will continue working for the desired number of
hours and then turn off.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the SLEEP button.
The timer information will be displayed on the remote controller. The TIMER
lamp lights with a beep from the indoor unit. When the sleep timer has
been set, the display indicates the turn-off time.
AM
Example: If you set 3 hours sleep time at
11:38 p.m., the turn-off time is 2:38 a.m.
Sleep
timer
Start
The device will be turned off by the sleep timer
and turned on by on-timer.
1 Set the ON-timer.
2 Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
For heating:
In this case, the device will turn off in
2 hours (at 1:38 a.m.) and turn on early
so that the preset temperature will be
almost reached at 6:00 next morning.
AM
AM
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
NOTE
If you set the sleep timer when the off-time or on/offtimer has been set earlier, the sleep timer becomes
effective instead of the off - or on/off-timer set earlier.
– 14 –
1
ENGLISH
ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle
suitable for each operation. The deflector can be swung up and
down continuously and also set to the desired angle using the
“
(AUTO SWING)” button.
• If the “
(AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal
air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the
deflector stops in its current position. Several seconds (about 6
seconds) may be required before the deflector starts to move.
• Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown in the right.
• When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet closes.
When cooling,
dehumidifying
Vertical
about 15°
about 60°
CAUTION
• In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air
deflector swinging for a long time. Some dew may form on
the horizontal air deflector and dew may drop.
2
When heating
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust
the conditioned air to the left and right.
Vertical
about 45°
about 30°
Left side: Hold the third
blade from the left end
of the air deflector to
adjust the direction. The
pull for the blade is
marked.
Right side: Hold the third
blade from the right end
of the air deflector to
adjust the direction. The
pull for the blade is
marked.
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
1
Remove the cover as shown in the figure and take out
the old batteries.
2
Install the new batteries.
The direction of the batteries should match the marks
in the case.
Push and pull to the
direction of arrow.
CAUTION
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of
batteries together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote
controller for 2 or 3 months.
– 15 –
MAINTENANCE
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
When the filter indicator lamp comes on, be sure to clean the filter. By doing so, the power rates are
saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be
reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
2
3
Open the front panel carefully and remove the filter.
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
• Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
• After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
CAUTION
• Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
• When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
• Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
– 16 –
ENGLISH
2. CLEANING OF FRONT PANEL
• Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
• When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
• Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
Removing the Front Panel
Attaching the Front Panel
Shaft
Step
Hole
• When the front panel is fully opened with both
hands, push the right arm to the inside to
release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
• Move the shafts of the left and right arms into
the steps in the unit and securely insert them
into the holes.
CAUTION
• Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
• Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
• Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
• Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
– 17 –
Air
Blow
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
• This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
CAUTION
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
Do not use a stove
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or
any
other
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the h i g h t e m p e r a t u r e
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity
PROHIBITION
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit.
to augment this unit’s performance.
• The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
• If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
VARIOUS FUNCTIONS
• When fan speed, room temperature are set with the remote controller before starting manual operation and
the buttons are released, the indication of settings will go off in 10 seconds and only the operation mode
will be displayed.
• Pressing the
button while the unit is in operation will let the protective circuit work so that the unit will
not operate for approximately 3 minutes.
• During heating operation, the indoor unit’s color indicator lamp may flash with no air emitted for a while.
• If you feel cold wind during heating operation with the
(HI) fan speed or want to make the unit operation
(AUTO) setting is recommended.
quieter after the room is heated, use of
• With the
(LOW) setting, the unit’s cooling capability will lower slightly.
• With the
(LOW) setting, the unit’s heating capacity will vary with the operating conditions.
TIMER PROGRAMMING/SLEEP TIMER OPERATION
• When the timer has been programmed, the unit will not operate even if the set time is reached unless the
unit receives a signal from the remote controller. Confirm that timer programming is complete (beep) and
the TIMER lamp of the indoor unit lights.
• If the
(SLEEP) button is pressed while the ON/OFF timer is programmed, the sleep timer takes priority.
(LOW) regardless of the preset speed. The remote
• During sleep timer operation, the fan speed sets to
controller display indication will remain unchanged even with the
(LOW) setting.
– 18 –
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
WARNING
2
WARNING
3
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
Check to see if the power plug is securely inserted
into the wall socket.
If the power plug is not inserted into the wall socket
securely or becomes hot, an electric shock or fire may result.
If dust or dirt is found on the power plug, clean the plug
and insert it into the wall socket.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
CHECK THE FOLLOWING POINTS
• Do the batteries need replacement?
• Is the polarity of the inserted batteries correct?
When it does not operate.
•
•
•
•
•
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker “ON”?
Is the power plug inserted?
Do you have any power cut?
When it does not cool well.
When it does not heat well.
• Is the air filter blocked with dust?
• Is the set temperature suitable?
• Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
• Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
• Is the fan speed “LOW”?
■ The following phenomena do not indicate unit failure.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
Clicking noise
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
– 19 –
ENGLISH
REGULAR INSPECTION
Perking noise
Changing operation noise
Mist emission
Steam emitted from the outdoor unit
Odors
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
The OPERATION lamp is blinking.
Does not reach the temperature
setting
• If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off, or pull the
power plug out, and contact
your sales agent immediately.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur:
• The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
• The switch operation is not stable.
• Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
• The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
• TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
• In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
• The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
• Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
– 20 –
ENGLISH
INNENGERÄT/AUSSENGERÄT
MODELL
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
INNENGERÄT
AUSSENGERÄT
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
Οδηγίες χρήσης
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 21 –
DEUTSCH
AUFGETEILTE KLIMAANLAGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch.
• Beachten Sie besonders die mit “ Warnung” und “ Vorsicht” bezeichneten Abschnitte. Die mit
“WARNUNG” bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften
Verletzungen führen können, wenn sie nicht strikt eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung der mit
“VORSICHT” bezeichneten Abschnitte kann es zu ernsthaften Konsequenzen kommen. Bitte beachten
Sie strikt alle Anweisungen, um Sicherheit zu gewährleisten.
• Die Symbole haben folgende Bedeutung. (Nachstehend sind einige Beispiele von Signalen.)
Dieses Symbol zeigt die Anweisungen an, die
Dieses Symbol heißt “verboten”.
befolgt werden müssen.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES EINBAUS
• Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein, sonst könnten Probleme wie Wasserlecken,
Kurzschluß oder Feuer auftreten.
• Wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualifizierten Techniker für
den Einbau des Gerätes. Sollten Sie persönlich den Einbau ausführen, dann
könnte Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer die Folge sein.
WARNUNG • Verwenden Sie bitte einen Schutzleiter(Erdunagsleitung).
Der Schutzleiter darf nicht in der Nähe von Gas-, Wasserröhren oder dem Schutzleiter eines Telephons plaziert werden. Falsche Installation des Schutzleiters
könnte elektrischen Schlag verursachen.
• Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte
ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden.
• Ein Unterbrecher sollte jenach Montagestandort eingesetzt werden.
Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr des elektrischen Schlages.
• Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas.
Das Außen-gerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner Umgebung entweicht. Die Rohrleitungen sind gut abzustützen, wobei der ZwischenVORSICHT
raum zwischen den Stützen nicht mehr als 1 m betragen soll.
• Achten Sie beim Einbau darauf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist.
Wenn in der Abflußleitung Defekte auftreten, tropft Wasser von den Innen- und Außengeräten und verursacht Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung.
• Überprüfen Sie, dass eine einphasige 230V Stromquelle eingesetzt ist.
Die Anwendung von anderen Stromquellen kann zu einem Überhitzen der
elektrischen Komponenten, und deswegen zu einem Feuerbruch bringen.
VERBOT
DIE ERDLEITUNG
ANSCHLIESSEN
VERBOT
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER WARTUNG
• Im Falle anormaler Begebenheiten (z.B. es riecht verbrannt), das Gerät sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Verständigen Sie Ihren Fachhändler.
Weiterer Betrieb des Gerätes unter anormalen Bedingungen kann zu Kurzschluß und
Feuergefahr führen.
“AUS”
• Bitte wenden Sie sich für die Wartung an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
Selbst ausgeführte, fehlerhafte Wartung kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
• Bitte wenden Sie sich für den Ausbau und Einbau des Gerätes an Ihren Fachhändler oder an einen
Kundendienst.
Selbst ausgeführter, fehlerhafter Ausbau und Einbau können zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
• Aus gesundheitlichen Gründen sollten Sie es vermeiden für längere Zeit dem
direkten Luftstrom ausgesetzt zu sein.
VERBOT
• Kein Verlängerungskabel an das Netzkabel anschließen oder zu viele andere Elektrogeräte an die
Netzsteckdose, in die das Netzkabel eingesteckt ist, anschließen.
WARNUNG
Darüber hinaus das Kabel mit etwas zusätzlicher Kabellänge verdrahten, damit das Kabel keiner
Zugspannung ausgesetzt ist.
Nichtbeachtung kann einen Stromschlag, Wärmeentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
• Das Netzkabel nicht bündeln, daran ziehen, etwas darauf stellen, es erwärmen, es bearbeiten oder zwischen Gegenstände legen. Nichtbeachtung kann Brechen des Netzkabels zur
Folge haben.
Verwendung eines beschädigten Netzkabels kann einen Stromschlag oder einen Brand zur
Folge haben.
VERBOT
VERBOT
VERBOT
• Keine Gegenstände wie Stäbe in die Luftansaug- oder Luftauslaßöffnungen
einschieben. Sonst verursacht der Hochgeschwindigkeitsventilator Gefahr.
– 22 –
VERBOT
WARNUNG
“AUS”
• Während eines Gewitters den Netzanschluß trennen oder den Unterbrecherschalter ausschalten.
• Spritzbehälter und andere Brennstoffe müssen an wenigstens ein Meter weg von
Ablüftern der Innen- und Außeneinheiten aufgestellt werden.
Der Innendruck eines Spritzbehälters wird von Warmluft erhöht werden; dies kann
einen Bruch verursachen.
• Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet
werden und nicht für andere Zwecke.
NICHT BENETZEN
VERBOT
VERBOT
• Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können
dadurch zustandekommen.
• Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften
Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
STRENG BEFOLGEN
VERBOT
• Richten Sie die aus dem Innengerät ausströmende Kühlluft nicht auf
Heizgeräte, Warmhalteflaschen, Öfen usw., da sonst das Leistungsvermögen dieser Geräte beeinträchtigt werden kann.
• Sorgen Sie bitte dafür, daß das Gestell des Außengerätes stabil, standhaft, schadenfrei und in gutem Zustand ist. Denn sonst könnte das Gerät einstürzen und
Gefahren verursachen.
VERBOT
VORSICHT
VERBOT
• Die Einheit mit Wasser nicht waschen und keinen Wasserbehälter (wie
eine Schale) innerhalb der Inneneinheit stellen.
Eine Elektroleakage könnte erfolgen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
• Keine Tiere oder Pflanzen unmittelbar unter dem Luftstrom halten, da dies
schädlich für Tiere oder Pflanzen ist.
VERBOT
• Nicht auf das Außengerät steigen oder Gegenstände darauf stellen.
VERBOT
• Wenn das Gerät für längere Zeit bei geöffneten Türen und/oder Fenstern (Luftfeuchtigkeit über 80%) bzw. bei nach unten weisendem oder automatisch schwenkendem Luftreflektor betrieben wird, dann kann Wasser an dem Luftreflektor konVERBOT
densieren und gelegentlich abtropfen. Dadurch können Ihre Möbel naß werden.
Daher lassen Sie Ihr Gerät unter solchen Bedingungen nicht für längere Zeit
laufen.
• Wenn die Wärmemenge im Raum größer als die Kühl- oder Heizleistung des
Gerätes ist (z.B. wenn zuviele Personen im Zimmer sind oder Heizgeräte verwendet werden), dann kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
VERBOT
werden.
• Die Reinigungsarbeiten an der Inneneinheit sind nur von genehmigtem Personal
durchzuführen. Befragen Sie Ihren Verkaufsagenten.
Die Anwendung von handelsüblichen Reinigungsmitteln oder ähnlichen Produkten kann die Plastikteile beschädigen bzw. das Abflußrohr verstopfen; dies verurVERBOT
sacht ein Wassertropfen mit darauffolgender Gefahr von elektrischem Schlag.
• Den Luftabfluss, die untere Oberfläche sowie den Aluminiumflügel der
Außeneinheit nicht berühren.
Man könnte sich verletzen.
NICHT BERÜHREN
• Das Kühlmittelrohr sowie das Anschlussventil nicht berühren.
Man könnte sich verbrennen.
NICHT BERÜHREN
– 23 –
ENGLISH
• Verwenden Sie nicht irgend einen Draht als Sicherung. Das könnte lebesgefährlich
werden.
DEUTSCH
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
INNENGERÄT
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das
Innengerät
(Siehe Seite 36)
Stirntafel
Anzeigen am Innengerät
Leuchtanzeige zur Darstellung des Betriebszustandes.
(Siehe Seite 25)
Horizontaler Luftableiter vertikaler Luftableiter
(Abluftausgang)
(Siehe Seite 35)
Fernbedienung
Sendet Betriebssignale an das Innengerät.
Dadurch wird die ganze Anlage betrieben.
(Siehe Seite 26)
AUSSENGERÄT
Abluftausgang
In der Betriebsart “Heizen”
strömt kühle Luft aus, und in
der Betriebsart “Kühlen” oder
“Entfeuchten” strömt Warmluft
aus.
Abfluß
(unten)
Erdungsklemme
(Im unteren Bereich seitlich)
Ablaßschlauch
Sorgt während der Betriebsarten “Kühlen” oder “Entfeuchten”
für das Abführen des beim Entfeuchten entstehenden Wassers
vom Innengerät zum Außengerät.
Verrohrung und Verdrahtung
Lufteingänge (Hinten und links)
Über das Außengerät:
• Wenn während des Betriebs des Innengerätes “Stop”
gewählt wird, läuft der Ventilator des Außengerätes
weitere 10 bis 60 Sekunden, damit sich die Elektroteile
abkühlen.
• Im Heizbetrieb fließt wegen des Enteisens Kondensat
oder Wasser.
Den Abfluß des Außengerätes nicht abdecken, weil
dieses Wasser in der kalten Zone gefrieren kann.
• Wenn das Außengerät an der Decke aufgehängt ist,
die Buchse und das Abflußrohr am Abfluß installieren
und das Wasser ablaufen lassen.
MODELLBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
MODELL
BREITE (mm)
HÖHE (mm)
TIEFE (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 24 –
FILTERLAMPE (Grün)
Die FILTER-Lampe leuchtet, wenn die Vorrichtung
etwa 200 Stunden insgesamt gearbeitet hat und zeigt
dadurch an, dass der Filter gereinigt werden muss.
Die Lampe erlischt, wenn die “ (AUTO-SCHWENK)” Taste bei ausgeschaltetem Betrieb gedrückt wird.
NETZSCHALTER
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des Betriebs.
Die BETRIEBSLAMPE blinkt während des
Heizbetriebs in den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher der Außenanlage Frost bildet, wird das Enteisen etwa einmal
stündlich jeweils 5-10 Minuten durchgeführt.
ZEITSCHATER KONTROLLAMPE (Orange)
Diese Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet.
TEMPORÄR-SCHALTER
● Wenn die Fernbedienung nicht arbeitet, diesen Schalter zum Starten
und Ausschalten benutzen.
● Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht.
(Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische
Betriebsart um.)
VORSICHT
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht eingesetzt werden soll, den
Unterbrecherschalter ausschalten oder den
Netzstecker herausziehen.
✩ Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den
Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters
(oder des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird
Strom gespart.
Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter (Zubehör) am Filterrahmen anbringen.
• Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter werden im Rahmen
angebracht, indem man ihre beiden Seiten sanft zusammendrückt
und sie nach Einsetzen in den Filterrahmen wieder frei gibt.
• Bei Verwendung der Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter
wird die Kühlleistung geringfügig schwächer und die
Kühlgeschwindigkeit langsamer.
Rahmen
• Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter können mit einem Staubsauger oder durch Spülen unter
fließendem Wasser gewaschen und bis zu 20mal wieder verwendet werden. Wenn Sie sie erneuern
möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
– 25 –
ENGLISH
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
DEUTSCH
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
FERNBEDIENUNG
• Mit Hilfe der Fernbedienung kann der Betrieb des Kühleinheit gesteuert werden.
Der Steuerungsbereich beträgt etwa 7 Meter. Falls die Innenbeleuchtung elektronisch gesteuert
wird, kann der Steuerungsbereich kürzer sein, in einigen Fällen kann das Steuersignal nicht
empfangen werden.
Diese Fernbedienung kann mit Hilfe der mitgelieferten Befestigung an einer Wand angebracht werden.
Vor dem Anbringen ist darauf zu achten, daß die Kühleinheit mit der Fernbedienung gesteuert werden kann.
• Handeln Sie das Fernbedienungsgerät sorgfältig.
Lassen es fallen bzw. nass werden kann die Signalübertragung gefährden.
• Beim Wechseln der Batterien in dem Fernbedienungsapparat wird die Einheit erst nach 10 Sekunden
die Befehle beantworten und starten zum laufen.
AUTOMATIK
HEIZBETRIEB
ENTFEUCHTEN
KÜHLBETRIEB
● Signalsendefenster/Übertragungsanzeige
Dieses Fenster auf das Innengerät, wenn dieses gesteuert werden soll. Die
Übertraungsanzeige blinkt, wenn ein Signal gesandt wurde.
● Display
Zeigt die gewählte Raumtemperatur, die derzeitige Uhrzeil, den Zeitschalterstatus,
die Funktion und die Intensität der gewählten Luftumwälzung an.
● START/STOP-Taste
Diese Taste drücken, um den Betrieb zu beginnen. Die Taste nochmals drücken,
um den Betrieb zu stoppen
● Taste für automatisches Schwenken
Steuert den Winkel des horziotalen Luftreflektors.
● Ventilatordrehzahltaste
Damit wird die Ventilatordrehzahl eingestellt. Mit jedem Drücken dieser Taste wird die
Intensität der Luftumwälzung von
(Automatik) auf
(Hoch),
(Mittel) und
(Niedrig). (Diese Taste erlaubt die Auswahl der optimale bzw. gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit für jede Betriebsart.)
● Einschlaftaste (SLEEP)
Diese Taste verwenden, um den Einschlaf-Zeitschalter einzustellen.
● Temperaturregeltasten
Verwenden Sie diese Tasten, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder
zu vermindern. (Die entsprechende Taste gedrückt halten, um die Einstellung
schneller zu ändern.)
● Zeittasten
Diese Taste verwenden, um Zeit und Datum einzustellen und zu prüfen.
● RÜCKSTELL - Taste (RESET)
Diese Taste nach Austausch der Batterien oder nach irregulären Betriebsabläufen drücken.
● Betriebsart-Wahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um die Betriebsart zu wählen. Mit jeder Betätigung
dieser Taste wird die Betriebsart zyklisch von
(Automatik) auf (Heizbetrieb),
(Entfeuchten), (Kühlbetrieb) und
(Ventilator) umgeschaltet.
● Ventilatordrehzahltaste
● Taste für automatisches Schwenken
● Zeitschalter-Regler
Diese Tasten verwenden, um den Zeitschalter einzustellen.
● Ausschaltzeittaste Wählt die Ausschaltzeit.
● Einschaltzeittaste Wählt die Einschaltzeit.
● Subskription Reservierung der Zeiteinstellung.
● Löschtaste Löschen der reservierten Zeit.
VENTILATOR
LUFT-INTENSITÄT
NIEDRIG
MITTEL
HOCH
SCHLAF
STOP (LÖSCHUNG)
START (SUBSKRIPTION)
START/STOP
ZEIT
ZEITSCHALTER-EINSTELLUNG
ZEITSCHALTER-WÄHLER
EINSCHALTZEIT
AUSSCHALTZEIT
AUTOSCHWENK
Vorsichtsmaßnahmen bel der Verwendung
• Die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten ablegen.
• In direktem Sonnenlicht
• In der Nähe einer Heizung.
• Die Fernbedienung sorgfältig behandeln. Nicht fallen lassen und vor
Wasser schützen.
• Wenn das Außengerät einmal stoppt, dann schaltet es für etwa 3
Minuten nicht ein (ausgenommen, wenn Sie den Netzschalter aus-und
einschalten oder das Netzkabel abziehen und wieder anstecken).
Dies dient für den Schutz des Gerätes und stellt keine Störung dar.
• Falls Sie die Betriebsart-Wahltaste während des Betriebs drücken, dann kann das
Gerät zum Schutze für etwa 3 Minuten stoppen.
– 26 –
• Beim Stromabfall, wird der Betrieb in der vorhergehenden Betriebsart und Luftflussrichtung
automatisch neugestartet, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt worden ist. (Dies erfolgt,
weil der Betrieb nicht durch die Fernbedienung unterbrochen worden ist)
• Um den Betrieb beim Stromversorgungswiederherstellung nicht weiterzuführen, schalten Sie die
Stromquelle ab. Beim Betätigen des Selbstausschalters wird der Betrieb mit der vorhergehenden
Betriebsart und Luftflussrichtung automatisch neugestartet.
Hinweis: 1. Sollten Sie keine Automatische Neustart Steuerung benötigen, so bitte nehmen Sie
mit Ihrem Verkaufsagent Kontakt auf.
2. Die Auto Restart Steuerung kann nicht verwendet werden, wenn das Modus Timer
oder Sleep eingestellt ist.
AUTOMATIKBETRIEB
Das Gerät bestimmt automatisch je nach anfänglicher Raumtemperatur die richtige Betriebsart,
HEIZEN oder KÜHLEN. Die gewählte Betriebsart ändert, wenn die Raumtemperatur variiert.
1
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display die
(AUTOMATIK) anzeigt.
Betriebsart
• Wenn AUTO eingestellt wurde, bestimmt das Gerät
automatisch je nach der aktuellen Raumtemperatur die
richtige Betriebsart, HEIZEN oder KÜHLEN.
• Wenn AUTO als erstes eingestellt wurde, bestimmt das Gerät
die aktuelle Raumtemperatur und wählt dementsprechend
die geeignete Betriebsart.
• Wenn die Klimaanlage die Raumtemperatur annähernd an
die voreingestellte Temperatur angepaßt hat, beginnt sie mit
der Überwachung des Betriebs. Wenn sich die
Raumtemperatur nachfolgend ändert, wählt die Klimaanlage
erneut die geeignete Betriebsart (Heizen oder Kühlen), um
die Temperatur an die voreingestellte Temperatur
anzupassen. Der Bereich des Überwachungsbetriebs beträgt
+ 3°C im Verhältnis zur voreingestellten Temperatur.
• Wenn die von der Anlage automatisch gewählte Betriebsart
nicht zufriedenstellend ist, muß die Betriebsarteinstellung
(Heizen, Entfeuchten, Kühlen oder Luftumwälzung) von Hand
geändert werden.
START Die (START/STOP)-Taste drücken.
Der Betrieb startet mit einem Piepton.
STOP
Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu stoppen.
■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden,
müssen Sie das nächste Mal nur die (START/STOP)-Taste drücken.
Sie können die Temperatureinstellung wie erforderlich um maximal
3°C erhöhen oder vermindern.
Bei jedem Betätigen der Temperaturtaste ändert sich
die Temperatureinstellung jeweils um 1°C.
• Die voreingestellte Temperatur und die tatsächliche
Raumtemperatur können in Abhängigkeit von den Bedingungen
etwas variieren.
Die
(Ventilatordrehzahl)Taste drücken. “Automatik” und “Niedrig”
stéhen zur Verfügung.
– 27 –
ENGLISH
■ Auto Restart Steuerung
DEUTSCH
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
HEIZBETRIEB
• Die Einheit für Heizbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Bei warmem
Wetter (über 21°C) arbeitet die Heizfunktion vielleicht nicht, um die Einheit zu schützen.
• Auf befehle bis behalte zuverlässigkeit der vorrichtung, erfreue gebrauch das vorrichtung obig
-10°C der Außentemperatur.
1
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display
(HEIZBETRIEB) anzeigt.
Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der
Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die
Einstellung an).
2
3
(AUTOMATIK) : Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch
in Abhängigkeit von der Temperatur der
abgeblasenen Luft.
(HOCH)
: Besonders wirtschaftlich, da der Raum
schnell erwärmt wird. Am Beginn können
Sie jedoch eine Kühlung fühlen.
(MITTEL)
: Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG)
: Noch ruhigerer Betrieb.
Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten
einstellen (das Display zeigt die Einstellung an).
Die eingestellte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können
etwas abweichen, abhängig von den Verwendungsbedingungen.
Die
(START/STOP)-Taste drücken. Der Heizbetrieb beginnt mit
START einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu
STOP stoppen.
■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert
(START/STOP)werden, müssen Sie das nächste Mal nur die
Taste drücken.
■ Enteisens
Beim Erzeugen vom Frost um den Wärmeaustauscher der externen Einheit wird das Entfrosten für 5~10 Minuten
lange einmal in der Stunde vorgenommen.
Während des Enteisens blinkt die Betriebsleuchte in Intervallen von 3 Sekunden an und 0,5 Sekunden aus.
Der Vorgang des Enteisens dauert maximal 20 Minuten.
(Wenn die Rohrlänge länger als gewöhnlich ist, wird der Frost wahrscheinlich erzeugt.)
– 28 –
1
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display
(Entfeuchtungstaste) anzeigt.
Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf “NIEDRIG” eingestellt.
Die Ventilatordrehzahltaste arbeitet nicht.
START Die
STOP
(START/STOP)-Taste drücken.
■ Wenn Sie den Betriebsmodus ändern möchten, die BetriebsartWahltaste verwenden.
■ Die gewünschte Temperatur einstellen.
■ Sie können auch die Betriebsart-Wahltaste verwenden, um diesen
Betrieb zu wählen.
■ Entfeuchtungsfunktion
• Beim Entfeuchtungsbetrieb liegt die Solltemperatur etwas niedriger als die eingestellte
Zimmertemperatur. (Der Sollwert liegt jedoch bei 16°C, wenn die Temperatureinstellung 16°C
beträgt.)
Wenn die Zimmertemperatur unter den Sollwert fällt, wird der Betrieb gestoppt. Wenn die
Zimmertemperatur über den Sollwert steigt, wird der Betrieb wiederaufgenommen.
• Je nach der Zahl der Personen, die im Raum anwesend sind, wird die voreingestellte
Raumtemperatur gegebenenfalls nicht erreicht.
– 29 –
ENGLISH
Das Gerät für das Entfeuchten verwenden, wenn die Raumtemperatur über 16°C beträgt.
Beträgt die Raumtemperatur unter 15°C, arbeitet die Entfeuchtungsfunktion nicht.
DEUTSCH
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
KÜHLBETRIEB
Das Gerät für Kühlbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur 22 bis 42°C beträgt.
Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) in dem zu kühlenden Raum, kann sich Frost an dem
Luftauslaßgrill der Innengerätes bilden.
1
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, bis
dem Display angezeigt wird.
(KÜHLBETRIEB) auf
Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der
Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die
Einstellung an).
2
3
(AUTOMATIK) : Die Intensität der Luftzirkulation ist zuerst
auf HOCH eingestellt und variiert
automatisch auf MITTEL, wenn die
voreingestellte Temperatur erreicht ist.
(HOCH)
: Wirtschaftlich, da der Raum schnell gekühlt wird.
(MITTEL)
: Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG)
: Noch ruhigerer Betrieb.
Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten
einstellen (das Display zeigt die Einstellung an).
Die Temperatureinstellung und die tasächliche Raumtemperatur
können in Abhängigkeit von den Bedingungen etwas variieren.
Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Kühlbetrieb beginnt mit einem
Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu
START stoppen. Die Kühlfunktion startet nicht, wenn die Temperatureinstellung
höher als die derzeitige Raumtemperatur ist (obwohl die
STOP
Betriebs-Kontrollampe leuchtet).
Die Kühlfunktion startet, sobald Sie die Temperatur unter die
derzeitige Raumtemperatur eingestellt haben.
■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert
werden, müssen Sie das nächste Mal nur die
(START/STOP)Taste drücken.
– 30 –
1
Die Betriebsarten-Wahltaste drücken, so daß das Display
(VENTILATOR) anzeigt.
Die
2
(Ventilatordrehzahl-taste) drücken.
(HOCH)
: Der stärkste Luftzug.
(MITTEL) : Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb.
Die
(START/STOP)-Taste drücken. Der Zirkulationsbetrieb
START beginnt mit einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um
STOP den Betrieb zu stoppen.
VENTILATORDREHZAHL (AUTOMATIK)
… Wenn der automatische Ventilatordrehzahlmodus
im Kühl/Heizbetrieb eingestellt ist:
Für Heizbetrieb
• Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch in Abhängigkeit von der Temperatur der abgeblasenen Luft.
• Sobald die Temperatur den voreingestellten Wert erreicht, wird ein sehr leichtes Blasen ausgegeben.
Für Kühlbetrieb
• Der Betrieb startet in dem “HOHEN” Modus, um die voreingestellte Temperatur zu erreichen.
• Sobald die Raumtemperatur der voreingestellten Temperatur nahe kommt,
wird die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch auf “NIEDRIG” geschaltet.
– 31 –
ENGLISH
Sie können das Gerät auch einfach für eine Zirkulation der Luft verwenden. Diese Funktion ist für das
Trocknen des Inneren der Innengerätes am Ende der Sommer-Saison zu verwenden.
DEUTSCH
VENTILATIONSBETRIEB
EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR
Zeit, Tag, Monat
(gegenwärtige
Zeit, Tag, Monat)
1 Den gegenwärtigen Monat und
Zeit, Tag, Monat
Tag mit der Zeitschaltuhrtaste
einstellen.
Nach dem Austauschen
der Batterien;
M
D
M
D
Ausschalt-Zeitschaltuhr
Einschalt-Zeitschaltuhr
1 Die
(Ausschaltzeit-Zeitschaltertaste) drücken. Die
(OFF)
Markierung blinkt auf dem Display.
Ausschalt-Zeitschaltuhr
SUBSKRIPTION
Stop
Start
LÖSCHUNG
AM
Sie können das Gerät so einstellen,
daß es zur voreingestellten Zeit
ausschaltet.
1 Die
(Einschaltzeit-Zeitschaltertaste) drücken. Die (ON)
Markierung blinkt auf dem Display.
Einschalt-Zeitschaltuhr
Stop
Start
Das Gerät wird zur voreingestellten Zeit einge-schaltet.
AM
Ein-/Ausschalt-Zeitschaltuhr
Start
Stop
1
Die (AusschaltzeitZeitschaltertaste)
drücken, so daß die
(OFF) Markierung blink.
• Die Einheit schaltet zu den
voreingestellten Zeitpunkten ein
(aus) und aus (ein).
• Der Schaltvorgang wird zuerst für
die voreingestellte Zeit ausgeführt,
die früher auftritt.
• Die auf dem Display erscheinende
Pfeilmarkierung zeigt die Reihenfolge
der Schaltvorgänge an.
2 Die Ausschaltzeit mit der 3
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
Die (SUBSKRIPTION)
drücken.
Die (EinschaltzeitZeitschaltertaste) drücken,
so daß die (OFF) Markierung
leuchtet und die (ON)
Markierung blink.
PM
PM
PM
AM
Löschen der Einstellungen
Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
drücken.
(SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die
Das Symbol
Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus.
ANMERKUNG
Sie können nur jeweils eine der AusschaltZeitschaltuhr, Einschalt-Zeitschaltuhr und
Ein/Ausschalt-Zeitschaltuhr einstellen.
– 32 –
(LÖSCHUNG)-Taste
(ZEITSCHALTER)-
3 Die gegenwärtige Zeit mit der 4 Die
(ZEIT)-Taste nochmals
drücken. Die Zeitanzeige wechselt
von Blinken auf Dauerlicht.
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
AM
PM
PM
PM
Beispiel: Die derzeitige Uhrzeit ist 1:30 p.m. (nachmittags).
2
Die Ausschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
PM
3 Das Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
(SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die
(OFF) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf.
PM
2
Die Einschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten
und die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf. Beispiel:
AM
Die Einschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
PM
AM
Beispiel: Die Einheit soll um 11:00 p.m.
(abends) ausschalten.
Damit ist die Einstellung der Ausschaltzeit
beendet.
3
AM
4
• Die Zeitanzeige verschwindet automatisch nach
10 Sekunde.
• Um die derzeitige Uhrzeiteinstellung zu kontrollieren,
die (ZEIT)-Taste zweimal
drücken.
Damit ist die Einstellung
der derzeitigen Uhrzeit
beendet.
Die Anlage wird rechtzeitig eingeschaltet, so daß
die voreingestellte Raumtemperatur um 7.00 Uhr
morgens ungefähr erreicht ist.
Damit ist die Einstellung der Einschaltzeit abgeschlossen.
5 Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten und
die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf.
PM
AM
Beispiel:
Während des Heizbetriebs wird die Anlage um 22.30
abgeschaltet und in den frühen Morgenstunden wieder
eingeschaltet, so daß sie um ca. 7.00 Uhr den
voreingestellten Wert erreicht. Der Kühl- und
Entfeuchtungsbetrieb wird einfach um 7.00 Uhr
morgens eingeschaltet. Die Einstellung der Ein- und
Abschaltzeiten ist damit abgeschlossen.
• Die Zeitschaltuhr kann auf drei Arten verwendet werden: Ausschalt-Zeitschaltuhr, EinschaltZeitschaltuhr und Ein/Ausschalt- (Aus/Einschalt-) Zeitschaltuhr. Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen,
da diese als Referenz dient.
• Da die Zeiteinstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden, müssen Sie nur
die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken, um die gleichen Einstellungen das nächste Mal zu verwenden.
– 33 –
ENGLISH
(ZEIT)-Taste
drücken.
DEUTSCH
2 Die
EINSTELLEN DER EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR
Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen, da diese als Referenz dient (siehe die Seiten fürdas Einstellen
(SCHLAF)-Taste drücken, wodurch das Display wie folgt ändert.
der derzeitigen Uhrzeit) Die
Betriebsart
Anzeige
1 Stunden
EinschlafZeitschaltuhr
● SCHLAF
2 Stunden
3 Stunden
7 Stunden
Freigabe der Einschlaf-Zeitschaltuhr
Einschlaf-Zeitschaltuhr: Das Gerät setzt den Betrieb für die eingegebene
Anzahl an Stunden (1, 2, 3 oder 7) fort und schaltet danach aus. Das
Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
SCHLAF-Taste drücken. Die Zeitschaltuhr-Informationen werden an der
Fernbedienung angezeigt. Die ZEITSCHALTER Kontrollampe an dem
Innengerät leuchtet auf und ein Piepton ertönt. Wenn die EinschlafZeitschaltuhr eingestellt wurde, zeigt das Display die Ausschaltzeit an.
Beispiel: Wenn die Einschlaf-Zeitschaltuhr
um 11:38 p.m. (abends) auf 3 Stunden
eingestellt wird, ist die Ausschaltzeit
2:38 a.m. (morgens).
AM
EinschlafZeitschaltuhr
Start
Das Gerät wird von der Einschlaf Zeitschaltuhr
ausund von der Einschalt Zeitschaltuhr
eingeschaltet.
1 Die Einschalt-Zeitschaltuhr einstellen.
2 Die (SCHLAF)-Taste drücken und die Einschlaf-Zeitschaltuhr einstellen.
AM
AM
In diesem Falle schaltet sich das Gerät in
2 Stunden (um 1:38 Uhr.) aus und schaltet
sich rechtzeitig wieder ein, so daß die
voreingestellte Temperatur in etwa um
6:00 Uhr am nächsten Morgen erreicht
wird.
Löschen der einstellungen
Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
drücken.
Das Symbol
(SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die
Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus.
HINWEIS
Wenn Sie den Einschlafzeitschalter bei vorher
eingestelltem Ausschalt- oder Einschalt-/Ausschaltzeitschalter einstellen, wird der Einschlafzeitschalter
anstelle des vorher eingestellten Ausschalt- oder Einschalt/Ausschaltzeitschalters wirksam.
– 34 –
(LÖSCHUNG)-Taste
(ZEITSCHALTER)-
Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten Luft nach oben
oder unten.
Die horizontalen Luftleitlamellen werden entsprechend des
jeweiligen Betriebsmodus automatisch auf den optimalen Winkel
eingestellt. Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach
oben und unten schwingen und ebenfalls mit der Taste “
(AUTOSCHWENK)” auf den gewünschten Winkel eingestellt werden.
• Wenn die Taste “
(AUTOSCHWENK)”einmal
gedrückt wird, schwenkt der horizontale Ableiter nach oben
und unten. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, bleibt
der Ableiter in der jeweils erreichten Position stehen.
Es dauert einige Sekunden (etwa 6 Sekunden), bevor sich
der Luftableiter zu bewegen beginnt.
• Betreiben Sie den horizontalen Luftableiter in dem in der
rechtsstehenden Abbildung angegebenen Bereich.
• Wenn der Betrieb unterbrochen wird, bewegt sich der
horizontale Luftableiter und schaltet sich in der Stellung
aus, in der sich der Abluftausgang schließt.
DEUTSCH
1
ENGLISH
EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN
Beim Kühlbetrieb,
Entfeuchten
Vertikal
etwa15°
etwa 60°
VORSICHT
• Im “Kühl”-Betrieb darf der horizontale Luftableiter nicht
längere Zeit schwenken. Am horizontalen Luftableiter kann
sich Kondenswasser bilden und herabtropfen.
2
Einstellen der klimatisierten Luft nach links und rechts.
Den horizontalen Luftreflektor gemäß Abbildung halten und
verstellen, um die klimatisierte Luft nach links und rechts zu
verstellen.
Beim Heizungsbetrieb
Vertikal
etwa 45°
etwa 30°
Linke Seite: Zum
Einstellen der Richtung
die dritte Lamelle von
der linken Seite des
Luftflügels halten. Die
Zugposition für die
Lamelle ist
gekennzeichnet.
Rechte Seite: Zum
Einstellen der Richtung
die dritte Lamelle von
der rechten Seite des
Luftflügels halten. Die
Zugposition für die
Lamelle ist
gekennzeichnet.
WIE WERDEN DIE BATTERIEN IN DER FERNBEDIENUNG AUSGETAUSCHT
1
Den Deckel gemäß Abbildung abnehmen und die alten
Batterien herausnehmen.
2
Neue Batterien einsetzen.
Dabei die in dem Batteriefach angegebene Richtung
der Batterien einhalten.
VORSICHT
1. Niemals alte und neue oder unterschiedliche Batterien
verwenden.
2. Die Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung für
längere Zeit (2-3 Monate) nicht benutzt wird.
– 35 –
Drücken und in
Pfeilrichtung ziehen.
WARTUNG
VORSICHT
Reinigung und Wartung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor dem
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
1. LUFTFILTER
Wenn die Filteranzeigelampe angeht, dafür sorgen, den Filter zu reinigen; dadurch wird Strom gespart.
Wenn der Luftfilter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert
sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
2
3
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter
herausnehmen.
Mit einem Staubsauger Staub aus dem Luftfilter absaugen.
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen. Danach
den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
• Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
• Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
VORSICHT
• Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
• Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung
kann Schrumpfen des Filters bewirken.
• Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
– 36 –
ENGLISH
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
DEUTSCH
• Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
• Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
• Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Händen zu halten.
Abnehmen der Stirntafel
Anbringen der Stirntafel
Achse
Stufe
Loch
• Wenn die Stirntafel mit beiden Händen
vollständig geöffnet wurde, den rechten Arm
zum Lösen nach innen drücken und ihn nach
vorne herausnehmen, während man die
Stirntafel leicht schließt.
• Die Achsen des linken und rechten Arms in
die Stufen des Gerätes bewegen und sie fest
und sicher in die Loche einsetzen.
VORSICHT
• Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
• Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder
eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe
des Gerätes beschädigt werden.
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
• Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter etwa
einen halben Tag lang laufen, wobei Sie die
Betriebsar t auf
(VENTILATOR)und die
Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die ganze
Anlage trocknen.
• Den Netzstecker herausziehen. Oder den
Unterbrecherschalter ausschalten.
– 37 –
Luftstrom
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
VORSICHT
• Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch
die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raum- Keinen Ofen oder
temperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung redu- andere Hochheizgeräte
ziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die Umdre- in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
hungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen Abfall der
VERBOT
Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die Einheitsleistung
immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte
verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen.
• Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
• Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
• Wenn die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit und der Raumtemperatur mit der Fernbedienung ausgeführt worden ist, bevor auf manuellen Betrieb umzuschalten und die Tasten zu lösen, wird der Einstellungsanzeiger für 10 Sekunden ausgehen und nur die Betriebsart angezeigt.
• Das Drücken der
taste mit der Einheit im Betrieb erlaubt das Einschalten des Schutzschalters, so
dass die Einheit für ca. 3 Minuten nicht weiter laufen wird.
• Beim Kühlbetrieb kann die gefärbte Anzeigelampe an der Inneneinheit blinken und keine Luft wird für
etwas Zeit austreten.
• Wenn Sie während des Heizbetriebs bei der Ventilatordrehzahl
(HOCH) Kaltluft spüren oder wenn Sie
nachdem der Raum erwärmt ist, den Betrieb leiser machen möchten, wird die Verwendung der Einstellung
(AUTOMATIK) empfohlen.
• Mit
(NIEDRIG) Einstellung wird die Kühlleistung leicht reduziert.
• Bei der Einstellung
(NIEDRIG) ändert sich die Wärmeleistung des Gerätes entsprechend der Betriebsbedingung.
TIMER PROGRAMMIEREN/EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR BETRIEB
• Wenn die Timer- Funktion programmiert worden ist, arbeitet die Einheit auch nicht beim Erreichen der
eingestellten Temperatur, außer wenn die Einheit ein Signal von der Fernebedienung erhält. Beim Bestätigen des Endes der Timerprogrammierung (beep) wird ZEITSCHALTER Kontrollampe auf der Inneneinheit eingeschaltet.
• Beim Drücken der
(SCHLAF) Taste, wenn der EIN/AUS Timer programmiert worden ist, gewinnt der
Sleep Timer Priorität.
• Während des Sleep Timer- Betriebs wird der Ventilatorgeschwindigkeit auf
(NIEDRIG) eingestellt, unabhängig von der voreingestellten Geschwindigkeit. Der Anzeiger auf dem Fernbedienungsdisplay bleibt
auch mit
(NIEDRIG) Einstellung unverändert.
– 38 –
1
WARNUNG
2
WARNUNG
3
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann
eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist
und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst
zusammenstürzen und Schaden verursachen.
Vergewissern, ob der Netzstecker fest und sicher in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
Wenn der Netzstecker nicht fest und sicher in die Netzsteckdose
eingesteckt ist oder wenn er heiß wird, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
Wenn der Netzstecker staubig oder verschmutzt ist, den
Stecker reinigen und ihn in die Netzsteckdose einstecken.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
• Sind die Batterien zu wechseln?
• Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
Wenn das Gerät nicht funktioniert
•
•
•
•
•
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)?
Ist der Netzstecker eingesteckt?
Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
• Ist der Luftfilter mit Staub verstopft?
• Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
• Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der
eingestellten Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
• Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit
verstopft?
• Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG”?
■ Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
Beim Heizen blinkt der Betriebsanzeiger und der Luftfluss stoppt
Störungsschall oder Pfeifen
Knirschen
Rostendes Geräusch
Klingeln
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Geräusch beim Kühlmittelfluss in dem Rohr oder Ventilgeräusch während der
Einstellung der Flussmenge.
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich
ausdehnt oder schrumpft.
Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
– 39 –
ENGLISH
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE
AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
DEUTSCH
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
Keckgeräusch
Geräusch beim Betriebswechseln
Nebelemission
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
Gerüche
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
wenn der Betrieb gestoppt worden ist.
Die Betriebslampe blinkt.
Die Temperatureinstellung wird nicht
erreicht.
• Wenn das Gerät nach Vornahme
der oben angegebenen Inspektionen nach wie vor nicht normal
arbeitet, den Unterbrecherschalter ausschalten oder den
Netzstecker herausziehen und
sofort den Kundendienst zu Rate
ziehen.
Geräusch des Ventilators beim Saugen der Luft in dem Abflussschlauch und beim
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das Gerät
an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
• Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
Sicherung bläst häufig.
• Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
• Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
• Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
• Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
Da der Störungstyp mittels des Blinkzyklus identifiziert werden kann, so
überprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
(
)
Anmerkungen
• Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten
die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
• Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerät
kommen. Zu Saisonbeginn sollten daher das Luftfilter und der Verdunster
gereinigt werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
• Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen
nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und
Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer
geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
– 40 –
CLIMATISEUR SPLIT
APPAREIL INTÉRIEUR/APPAREIL EXTÉRIEUR
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
APPAREIL INTÉRIEUR
APPAREIL EXTÉRIEUR
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 41 –
FRANÇAIS
MODÈLES
PRÉCAUTIONS À SUIVRE
•
•
•
Veuillez lire les “précautions à suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct.
Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention”. La section portant sur “Avertissement ”
contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de
graves conséquences. Veuillez suivre toutes les instructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité.
Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.)
Ce signal dans le schéma indique une interdiction.
•
Indique les instructions à suivre.
Veuillez garder ce manuel après lecture.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
• Ne remontez pas l’unité.
Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous
remontez l’unité par vous-même.
• Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation
de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous
essayez d’installer votre appareil vous-même.
AVERTISSEMENT
• Veuillez utiliser un fil de terre.
Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne
du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution.
• Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en
cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne.
• Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil.
Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
• Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables.
En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation
risque de prendre feu. Les tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace
de 1m entre les supports.
ATTENTION • Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau
d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l’eau s'écoule des appareils intérieur et extérieur et endommage vos meubles.
• S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique.
L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une
surchauffe et même un incendie.
INTERDICTION DE
UTILISER FIL DE TERRE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE
• En cas d’anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l’appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur.
Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une
panne, un court-circuit ou un début d’incendie.
"ARRÊT"
• Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance
soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se
traduire par une électrocution voire un amorçage électrique.
• Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage
et réinstallation de l’appareil soient faites correctement.
En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce
travail personnellement.
• Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé.
AVERTISSEMENT
INTERDICTION DE
• Ne branchez pas le câble d’alimentation à l’aide d’une rallonge et ne raccordez pas trop de fiches
d’autres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans
trop le tendre pour éviter qu’il ne s’étire.
Si vous tendez trop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendie risque de
se produire.
• Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble d’alimentation, ne l’enroulez pas, ne le
chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de
l’endommager.
L’utilisation d’un câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce
que le ventilateur interne est une source de danger.
INTERDICTION DE
– 42 –
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident
mortel.
INTERDICTION DE
AVERTISSEMENT
• En cas d’orage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit.
"ARRÊT"
• Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices
d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe.
La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air
chaud et les faire exploser.
INTERDICTION DE
• L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des
fins de celles qui y sont spécifiées.
• Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un
risque d’accident qui peut être grave.
• Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à
pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour
éviter tout risque de saturation de l’oxygène.
INTERDICTION DE
PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS
QUI S’IMPOSENT
• Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils
de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la
bouilloire électrique, le four, etc.
• Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en
position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité
interne.
Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit.
ATTENTION
• Il n’est pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous l’arrivée
d'air.
INTERDICTION DE
• Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus.
INTERDICTION DE
• Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est
toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant
automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et
INTERDICTION DE
s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne
pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment.
• Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation
d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte.
INTERDICTION DE
• L’unité interne ne doit être nettoyée que par du personnel autorisé. Il faut alors contacter le
revendeur.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne
pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait
une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit.
NE PAS TOUCHER
INTERDICTION DE
• Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium
de l’unité externe.
Risque de blessures.
• Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Risque de brûlures.
NE PAS TOUCHER
– 43 –
FRANÇAIS
NE PAS MOUILLER
INTERDICTION DE
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
APPAREIL INTÉRIEUR
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l’appareil intérieur.
(Voir page 56)
Panneau frontal
Indicateurs de l’appareil intérieur
Voyant indiquant le mode de fonctionnement.
(Voir page 45)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical
(Sortie d’air)
(Voir page 55)
Télécommande
Envoie un signal de fonctionnement à l’appareil
intérieur. Permet de faire fonctionner l’appareil
dans son ensemble.
(Voir page 46)
APPAREIL EXTÉRIEUR
Sortie d'air
Lorsque l’appareil fonctionne en
mode chauffage, l'air évacué est frais
et lorsque l’appareil fonctionne en
mode refroidissement ou déshumidification, l’air évacué est chaud.
Orifice de
vidange (bas)
Borne de terre
(partie inférieure latérale)
Tuyau de vidange
Évacue l’eau de l’appareil intérieur vers l’appareil extérieur pendant
le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification.
Tuyaux et câbles
Entrées d'air (à l'arrière et à gauche)
À propos de l'appareil extérieur :
• Si “Stop” est sélectionné pendant le fonctionnement
de l’appareil intérieur, le ventilateur de l’appareil
extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60
secondes pour refroidir les composants électriques.
• Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la
condensation ou de l’eau provenant du dégivrage
s’écoule.
Ne recouvrez pas l’orifice de vidange de l’appareil
extérieur, sinon cette eau risque de geler dans la zone
de refroidissement.
• En cas de fixation de l’appareil extérieur au plafond,
installez la douille et le tuyau de vidange sur l’orifice
de vidange et vidangez l’eau.
NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS
MODÉLE
LARGEUR (mm)
HAUTEUR (mm)
PROFONDEUR (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 44 –
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR
INTERRUPTEUR
VOYANT DE FONCTIONNEMENT (Jaune)
Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT clignote dans les cas suivants :
(1) Pendant le préchauffage
Environ 2 à 3 minutes après le démarrage.
(2) Pendant le dégivrage
Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure
pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme
sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur.
VOYANT DU MINUTERIE (Orange)
Ce voyant s’allume lorsque le minuterie
fonctionne.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
● Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la
télécommande ne fonctionne pas.
● Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi (I’unité
se met tout de suite à fonctionner automatiquement quand I’alimentation
électrique est activée).
ATTENTION
Désactivez le coupe-circuit ou débranchez la
fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
✩ Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée
par le circuit de commande. Pour économiser de l’électricité, mettez l’appareil hors tension (ou
désactivez le coupe-circuit si l’alimentation provient de l’appareil extérieur).
Fixation des filtres purificateur d’air et désodorisant (accessoires) sur le châssis du filtre.
• Pour fixer les filtres purificateur d’air et désodorisant, appuyez
doucement sur les deux côtés du châssis et relâchez la pression
une fois les filtres insérés.
• La capacité de refroidissement est légèrement réduite et la
vitesse de refroidissement ralentit lors de l’utilisation des filtres
Frame
purificateur d’air et désodorisant.
• Vous pouvez réutiliser les filtres purificateur d’air et désodorisant jusqu’à 20 fois ; les nettoyer à
l’aide d’un aspirateur ou les rincer sous l’eau courante. Si vous souhaitez le remplacer, contactez
votre revendeur.
– 45 –
FRANÇAIS
VOYANT DU FILTRE (Vert)
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil a fonctionné
pendant environ 200 heures et qu'il est temps de
nettoyer le filtre. Le voyant s’éteint si vous appuyez
sur la touche “ (AUTO SWING)” et si l’appareil
est hors tension.
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS
BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
•
•
•
Il permet de commander l’appareil intérieur.
La limite de distance est d’environ 7 métres. Si l’éclairage intérieur du domicile est placé sous gestion électronique,
il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de
commande peut ne pas être reçu.
Ce dispositif peut être fixé au mur à l’aide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que
l’appareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande.
Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être
compromise si elle tombe ou se mouille.
Après avoir mis des piles neuves dans la télécommande, l’unité met environ 10 secondes avant de répondre aux
commandes et de fonctionner.
AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE
DÉSHUMIDIFICATION
REFROIDISSEMENT
● Fenêtre d’émission des rayons/signe de transmission
Diriger le boîtier de télécommande vers l’appareil intérieru pour contrôler ses fonctions. Le
signe de transmission des signaux infrarouges clignote pendant la transmission.
● Afficheur
II fait apparaître la température intérieure de la pièce qui a été sélectionnée avec
l’heure normale, les rédglages horaires, la fonction choisie et la puissance de circulation.
● Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur cette touche pour mettrel’appareil en marche. Une seconde pression de
la touche l’arrête.
● Touche d’oscillation automatique
Assure un contrôle sur l’angle d’orientation du déflecteur d’air horizontal.
● Touche de réglage de pulssance de soufflerie
Ce réglage cale l’intensité de circulation. À chaque fois que cette touche est
pressée, l’intensité de circulation change successivement de la façon suivante:
(AUTOMATIQUE) à
(FORT) à
(MOYEN) à
(FAIBLE) (Cette touche sert à
sélectionner la vitesse idéale ou désirée pour le ventilateur, quel que soit le mode de
fonctionnement.)
● Touche de temporisation
Se servir de cette touche pour régler la minuterie de temporisation.
● Touches de réglage de température
Se servir de ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température. (Le fait
d’appuyer et d’immobiliser la touche en position basse provoque un changement rapide
des indications.)
● Touche de réglage horaire
Se servir de cette touche pour mettre à l’heure et contrôler l’heure actuelle.
● Touches de remise à zéro
Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de fonctionnement
irrégulier.
● Touche de sélection de mode de fonctionnement
Se servir de cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque
pression exercée, le mode change successivement de la façon suivante:
(AUTOMATIQUE) à (CHAUFFAGE) et de (DÉSHUMIDIFICATION) à
(REFROIDISSEMENT) et
(VENTILATEUR) avec un retour au premier mode indiqué.
● Touche de réglage de pulssance de soufflerie
● Touche d’oscillation automatique
● Touche de minuterie
Se servir de ces touches pour régler la minuterie.
● Touche de mise à l’arrêt
Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit s’arrêter.
● Touche de mise en fonction
Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit entrer en fonction.
● Touche de réservation Réservation de réglage horaire.
● Touche d’annulation Réservation de durée d’annulation.
VENTILATEUR
PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE
FAIBLE
MOYEN
FORT
TEMPORISATION
Mesures de précaution relatives à l’utilisation de l’appareil
•
ARRÊT (ANNULATION)
MISE EN MARCHE (RÉSERVE)
MISE EN MARCHE/ARRÊT
HEURE
•
•
RÉGLAGE DE MINUTERIE
SÉLECTEUR DE MINUTERIE
MINUTERIE DE MISE EN FONCTION
MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT
OSCILLATION AUTOMATIQUE
•
Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants.
• En plein soleil
• Près d’un appareil de chauffage.
Utiliser délicatement le boîtier de télécommande. Ne pas le laisser tomber par terre et
le mettre à l’abri de toute aspersion d’eau.
Dès que l’appareil extérieur s’arrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3 minutes
environ (à moins que l’alimentation ait été coupée puis remise en fonction ou que le
cordon d’alimentation at été débranchée puis rebranchée). Cette disposition a pour
but de protéger l’appareil, mais ne signifie nullement qu’il est en panne.
II est possible que l’appareil cesse de fonctionner et reste arrêté pendant au moins 3
minutes à des fins de protection si la touche de sélection de mode a été pressée en
cours de fonctionnement.
– 46 –
FONCTIONS DIVERSES
■ Remise à zéro automatique des commandes
•
•
Lorsque le courant est rétabli après une coupure, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement selon le
mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’a pas été arrêté
à l’aide de la télécommande.)
Mettre l’interrupteur sur OFF si l’on ne veut pas que l’appareil se remette à fonctionner quand le courant
électrique sera rétabli. Quand l’interrupteur est de nouveau sur ON, l’appareil se remet à fonctionner
automatiquement avec la direction du courant d’air sélectionnée précédemment.
Remarque: 1. Contacter le revendeur s’il faut éliminer la fonction de remise à zéro automatique des commandes.
2. La remise à zéro automatique des commandes n’est pas disponible quand les fonctions
Minuterie ou Nuit sont activées.
L’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT,
en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de
température de la pièce.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(AUTOMATIQUE).
1
•
•
•
•
MISEEN
MARCHE
ARRÊT
Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l’appareil détermine
automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou
REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante réelle.
Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l’appareil
détermine la température ambiante réelle et sélectionne en
conséquence le mode de fonctionnement adéquat.
Lorsque la température ambiante s’approche de la température
programmée, le climatiseur passe progressivement en
fonctionnement de surveillance. Si la température ambiante change
par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de
fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour
régler la température en fonction de celle programmée. La plage
du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C
par rapport à la température programmée.
Si le mode automatiquement sélectionné par l’appareil n’est pas
satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage,
déshumidification, refroidissement ou ventilateur).
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La mise en fonction commence avec l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des
limites maximum de 3°C.
Appuyer sur le bouton des températures et la température
variera de 1°C à chaque fois.
•
Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Appuyer sur la touche
(PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO
et LOW sont disponibles.
– 47 –
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE
•
•
L’appareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure
est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à l’extérieur), le mode de fonctionnement
de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil.
Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -10°C des outdoor
température.
1
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (CHAUFFAGE).
Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche
(PUISSANCE
DESOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage
efectué).
2
3
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
(AUTOMATIQUE) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen
fonction de la température de l’air pulsé.
(FORT)
: Réglage économique parce qu’il permet de chauffer
rapidement l’intérieur de la pièce. Cependant, une
sensation de fraîcheur est ressentie pendant les
premières minutes de fonctionnement.
(MOYEN)
: Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE)
: Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de
réglage de température (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
chauffage est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
consiste à appuyer sur la touche
■ Dégivrage
L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur
l’échangeur de chaleur de l’appareil extériur.
Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3
secondes et éteint pendant une demi seconde.
Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes.
(ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.)
– 48 –
FONCTIONNEMENT EN DÉSHUMIDIFICATION
L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce
est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas
être appliquée.
MISE EN
MARCHE
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
ARRÊT
■ Se servir du sélecteur de mode de fonctionnement pour changer de mode de
fonctionnement.
■ Le réglage de température désirée est possible.
■ Il est également possible d’utiliser le sélecteur de mode de fonctionnement pour
choisir ce type de fonctionnement.
■ Fonction de déshumidification
•
•
La déshumidification s’active avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi
qu’il en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.)
L’appareil cesse de fonctionner si la température du local descend en dessous de la valeur objective, tandis qu’il se remet
à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective.
La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la
pièce.
– 49 –
FRANÇAIS
1
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement (DÉSHUMIDIFICATION).
Le réglage de puissance de soufflerie est automatiquement réglé sur “FAIBLE”.
La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie
est inopérante.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION
L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre 22 et 42°C.
Si le taux d’humidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque de se
produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT).
1
Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DE
SOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué).
(AUTOMATIQUE) : L’intensité de circulation est réglé sur “FORT” à la mise
en fontion puis se commute automatiquement sur
“MOYEN” dès que la température préréglée est atteinte.
2
(FORT)
: Réglage économique parce qu’il permet de refroidir
rapidement l’interieur de la pièce.
(MOYEN)
: Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE)
: Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de
réglage TEMPÉRATURE (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
3
Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le mode
de réfrigération n’entre pas en fonction quand le réglage de température
est supérieur à la température actuelle de la pièce (bien que le témoin
(RUN) soit allumé).
Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé
plus bas que la température réelle de la pièce.
■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
consiste à appuyer sur la touche
– 50 –
FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR
Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air. Choisir
cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé .
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
(VENTILATEUR).
apparaître le mode de fonctionnement
Utiliser la touche
2
(FORT)
(PUISSANCE DE SOUFFLERIE).
: C’est la souffler de l’air le plus fort.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
circulation d’air est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE
VENTILATEUR (AUTOMATIQUE)
Cas du mode de chauffage
Cas du mode de
refroidissement
....Lorsque le mode de fonctionnement automatique de
ventilateur est réglé en mode de refroidissement/chauffage:
• La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en
fonction de la température de l’air pulsé.
• Il y a une brise très légère lorsque la température de la pièce a atteint la
température saisie.
• Ce mode de fonctionnement commence en mode “FORT” et permet d’atteindre
la température préréglée.
• La vitesse du ventilateur passe automatiquement sur “FAIBLE” lorsque la
température de la pièce a atteint la température saisie.
– 51 –
FRANÇAIS
1
PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
1 Introduire le mois et le jour avec la
Heure, Jour, Mois
HEURE,JOUR,
MOIS (heure actuelle,
jour, moois)
touche de réglage de minuterie.
Après avoir remplacé les
piles;
M
D
M
MINUTERIE DE MISE
À L’ARRÊT
MINUTERIE DE MISE
EN FONCTION
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à l’arrêt). Le signe
(arrêt) clignote dans l’afficheur.
Minuterie de mise à l’arrêt
RÉSERVE
ANNULATION
Mise en
fonction
D
Arrêt
AM
Il est possible de faire un
préréglage de mise à l’arrêt de
l’appareil à l’heure actuelle.
1
Minuterie de mise en function
Arrêt
Appuyer sur la touche
Mise en (minuterie de mise en fonction) pour
fonction
que le signe (mise en fonction)
clignote dans l’afficheur.
L’appareil se mettra en
marche à l’heure préréglée.
AM
Minuterie de mise en fonction/mise à l’arrêt
Mise en
fonction
Arrêt
1 Appuyer sur la touche 2
3 Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à
l’arrêt) pour que le signe
(arrêt) clignote.
(minuterie de mise en fonction)
(arrêt)
pour que le signe
clignote et que le signe (mise
en fonction) clignote.
• L’appareil entrera en fonction
(s’arrêtera) et s’arrêtera (entrera en
fonction) aux heures préréglées.
• La commutation se produit tout
d’abord pour l’heure préréglée qui
apparaît en premier.
• La flèche qui apparaît dans
l’afficheur indique dans quel ordre
les opérations de commutation se
déroulent.
Introduire l’heure de
mise à l’arrêt avec la
touche de minuterie.
Appuyer sur la touché
(RÉSERVE).
PM
PM
PM
AM
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
(ANNULATION).
appuyer sur la touche
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
MESURE DE PRÉCAUTION
Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à l’arrêt,
mise en fonction et mise en fonction/mise à l’arrêt.
– 52 –
Appuyer sur la
touche
(HEURE).
3
Introduire l ’heure avec la
touche de réglage de minuterie.
4 Appuyer encore une fois sur
la touche (HEURE). Introduire
l’heure de mise en fonction avec
la touche de minuterie.
AM
PM
PM
PM
Exemple:L’heure actuelle est 13h30.
2
3
Introduire l’heure de mise à
l’arrêt avec la touche de minuterie.
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers
l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE).
La marque
(ARRÊT) s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE)
s’allume dans l’appareil intérieur.
PM
PM
2
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE).
La marque (MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE)
s’allume dans l’appareil intérieur.
AM
AM
Introduire l’heure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
Exemple: L’appareil s’arrêtera à 23h00.
Le réglage de l’heure d’arrêt est maintenant
complet.
3
Introduire l’heure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
4
• L’indication horaire disparaît
automatiquement dans la 10
seconde qui suit.
• Appuyer deux fois de suite sur
(HEURE) pour
la touche
vérifier l’heure qu’il est.
Ceci termine les opérations
de mise à l’heure de l’horloge.
Exemple:
L’appareil se mettra en marche tôt afin que la température
préréglée soit presque atteinte à 7 heures du matin.
Le réglage de l’heure de mise en marche est maintenant
complet.
5
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers
l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE).
La marque (MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume
dans l’appareil intérieur.
Exemple:
Pour le chauffage, l’appareil s’arrêtera à 22h30
et se mettra en marche tôt de façon à avoir
pratiquement atteint la température préréglée
à 7 heures; pour refroidir et déshumidifier, il se
mettra simplement en route à 7 heures. Le
réglage des heures de mise en marche et d’arrêt
est maintenant complet.
PM
PM
AM
AM
•
La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à l’arrêt, en minuterie de mise en
fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre d‘abord l’horloge à l’heure parce que ce réglage sert
de référence.
•
Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule
opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer sur la
touche (RÉSERVE).
– 53 –
FRANÇAIS
2
COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORISATION
Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages
pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche
(TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante.
Mode
Indication
1 heure
Minuterie de
temporisation
●
TEMPORISATION
2 heures
3 heures
7 heures
Annulation de la function
minuterie de temporisation
Minuterie de temporisation: L’appareil intérieur fonctionnera pendant le
nombre d’heures programmé (1,2,3 ou 7) puis s’arrêtera. Diriger la fenêtre de
transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur
et appuyer sur la touche. Les renseignements relatifs à la minuterie apparaissent
dans le boîtier de télécommande.
Le témoin MINUTERIE s’allume en même temps qu’un signal sonore est émis
de l’appareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été
réglée, l’afficheur fait apparaître l’heure de mise à l’arrêt.
Exemple: Quand un réglage de 3 heures est
programmé à la minuterie de temporisation
à 23h38, l’heure de mise à l’arrêt sera 2h38.
AM
Minuterie de
temporisation
Mise en
fonction
L’appareil intérieur s’arrêtera par l’intermédiaire
de la minuterie de temporisation puis se mettra
en fonction par l’intermédiaire de la minuterie
de mise en fonction.
1 Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction.
2 Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages
nécessaires de la minuterie de temporisation.
Pour chauffer:
AM
Dans ce cas, l’appareil s’éteindra dans 2
heures (à 1 h 38) et s’allumera tôt le
lendemain matin pour atteindre la
température programmée à 6 h 00.
AM
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
(ANNULATION).
appuyer sur la touche
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
REMARQUE
Si vous réglez la minuterie de temporisation après la
minuterie de mise à l’arrêt ou celle de mise en fonction/
mise à l’arrêt, la minuterie de temporisation se déclenche
à la place de la minuterie de mise à l’arrêt ou de celle de
mise en fonction/mise à l’arrêt réglée au préalable.
– 54 –
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas.
Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui
convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller
constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)”.
appuyant sur la touche “
•
(OSCILLATION
Si on appuie une fois sur la touche “
AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le
bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête
dans la position où il se trouve.
Plusieurs secondes (environ 6 secondes) peuvent être nécessaires
avant que le déflecteur ne commence à se déplacer.
•
Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement
illustrées ci-contre.
•
Lorsque l’appareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace
jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air.
Pendant les modes de
refroidissement, de
déshumidification
Vertical
Environ 15°
Environ 60°
ATTENTION
•
2
En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air
horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation
peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter.
Pendant le
mode de
chauffage
Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite.
Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et ajustez l’air
conditionné vers la gauche ou la droite.
Vertical
Environ 45°
Environ 30°
Côté gauche : Maintenez la
troisième lamelle à partir de
l’extrême gauche du
déflecteur d’air pour régler la
direction. Le sens de traction
de la lamelle est indiqué.
Côté droit : Maintenez la
troisième lamelle à partir de
l’extrême droite du déflecteur
d’air pour régler la direction.
Le sens de traction de la
lamelle est indiqué.
COMMENT REMPLACER LES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
1
Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée
sur l’illustration ci-contre et retirer les piles usées.
2
Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles
sont disposées doit correspondre aux repères qui se
trouvent dans le boîtier de télécommande.
ATTENTION
1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles
de différentes marques.
2. Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci
est appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois.
– 55 –
Appuyez sur le couvercle
et faites-le coulisser
dans le sens de la
flèche.
FRANÇAIS
1
ENTRETIEN
ATTENTION
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées. Avant le
nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
1. FILTRE A AIR
Lorsque le voyant du filtre s’allume, veillez à nettoyer le filtre. Vous réduirez ainsi la consommation d’électricité.
Si le filtre à air est poussiéreux, le flux d’air est réduit, la capacité de refroidissement diminuée et des bruits peuvent
également être occasionnés. Veillez à nettoyer le filtre en respectant la procédure suivante.
PROCÉDURE
1
2
3
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez le filtre.
Enlevez la poussière du filtre à air à l’aide d’un aspirateur.
En cas d’accumulation trop importante de poussière, nettoyez
le filtre avec un détergent et rincez-le abondamment. Par la
suite, séchez-le à l’ombre.
•
•
Insérez le filtre dans sa position initiale, le côté “FRONT”
orienté vers l'avant.
Une fois le filtre fixé, appuyez sur les trois sections fléchées
du panneau frontal comme illustré et refermez-le.
ATTENTION
•
•
•
Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait.
Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le
sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
– 56 –
•
Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le
soigneusement à l'eau claire.
•
Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyez-le avec
un chiffon sec et doux. Faites de même avec la
télécommande.
•
Essuyez l’eau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs ou le
récepteur de signaux de l’appareil intérieur restent humides.
FRANÇAIS
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
Procédure de retrait du panneau frontal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains pour le retirer
et le remettre.
Retrait du panneau frontal
Fixation du panneau frontal
Axe
Rail
Interstice
•
Lorsque vous ouvrez complètement le panneau
frontal des deux mains, placez le bras droit à
l’intérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau
frontal pour le retirer.
•
Placez les axes des bras droit et gauche dans les
rails de l’appareil et insérez-les correctement dans
les interstices.
•
Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant
ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture
de l’appareil.
ATTENTION
•
B E N ZIN E
3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
•
Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort”
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher l’appareil.
•
Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
– 57 –
Sopro
de ar
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONS
CAPACITÉ
Capacité de chauffage
• Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui abATTENTION
sorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température diminue. Ne pas utiliser un four
Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour augmenter la rotation du compres- ou une autre source de
seur et ainsi éviter que la capacité de chauffage de l’appareil ne diminue. chaleur à proximité
delappareil intérieur.
INTERDICTION DE
Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres
appreils de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil.
• Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour que
la chaleur se fasse sentir. Il est conseillé d’utiliser le Minuterie pour un préchauffage efficace avant l’heure voulue.
Capacité de réfrigération et de déshumidification
• Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération de
l’appareil (par exemple s’il y a beaucoup de monde ou une autre source de chaleur dans la pièce).
FONCTIONS DIVERSES
• Si la vitesse du ventilateur et la température de la pièce sont réglées à l’aide de la télécommande avant de commencer le
fonctionnement manuel et que les touches sont désactivées, l’indication des définitions s’é teint au bout de 10 secondes
et seul le mode de fonctionnement est affiché.
• Si l’utilisateur appuie sur cette touche
pendant que l’appareil fonctionne, le circuit de protection sera activé et
l’appareil ne fonctionnera donc pas pendant environ 3 minutes
• Durant le fonctionnement en mode chauffage, le voyant qui indique la chaleur de l’appareil intérieur clignote et aucun
courant d’air ne sera envoyé pendant un certain temps.
• Si vous sentez de l’air froid pendant le fonctionnement en mode chauffage lorsque la vitesse du ventilateur est
(FORT) ou souhaitez réduire les bruits de fonctionnement de l’appareil une fois la pièce chauffée, il est
réglée sur
(AUTOMATIQUE).
recommandé d’utiliser le réglage
• Avec la fonction
(FAIBLE), la capacité de réfrigération de l’appareil sera un peu plus basse.
(FAIBLE) est sélectionné, la capacité de chauffage des appareils varie en fonction des conditions
• Si le réglage
d’utilisation.
PROGRAMMATION DU MINUTERIE/FONCTIONNEMENT MINUTERIE DE TEMPORISATION
• Si le Minuterie est programmé, l’appareil ne fonctionne pas même lorsque qu’elle arrive à l’heure saisie, sauf si
l’appareil reçoit un signal de la télécommande. Un signal sonore se déclenche et le voyant du MINUTERIE
de l’appareil intérieur s’allume pour confirmer que la programmation du Minuterie est terminée.
• Lorsque l’on appuie sur la touche
(TEMPORISATION) quand le Minuterie EN FONCTION/À L’ARRÊT est
programmé, le mode Nuit a la priorité.
(FAIBLE) indépendamment de la vitesse saisie.
• Durant le fonctionnement nuit, la vitesse du ventilateur est
(FAIBLE) a été choisie.
L’é cran de la télécommande ne change pas même si la fonction
– 58 –
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE
VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
AVERTISSEMENT
2
AVERTISSEMENT
3
AVERTISSEMENT
Vérifier si l’unité est branchée correctement à la terre.
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, l’appareil
peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit.
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de montage et que l’appareil extérieur n’est pas instable ou mise
de travers.
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
Vérifiez que la fiche d’alimentation est correctement
insérée dans la prise murale.
Si la fiche d’alimentation n’est pas correctement insérée dans la
prise murale ou si elle s’échauffe, un choc électrique ou un
incendie risque de se produire.
Si de la poussière ou des saletés se sont déposées sur la fiche
d’alimentation, nettoyez-la et insérez-la dans la prise murale.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS.
CONDITION
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
•
•
Faut-il remplacer les piles?
La polarité des piles est-elle correcte?
•
•
•
•
•
Le fusible, est-il en bon état?
Le tension, est-il extrèmement élevé ou bas?
L’interrupteur le coupe-circuit est-il en position de marche (“EN FONCTION”)?
La fiche d’alimentation est-elle branchée ?
Une coupure de courant s’est-elle produite ?
•
•
•
Le filtre, est-il bouché par la poussière?
La température, est-elle appropriée?
Les déflecteurs d'air horizontaux ont-ils été correctement positionnés
conformément au mode de fonctionnement sélectionné ?
Y a t’il des obstacles aux orifices d’entrée ou de sortie de l’air de l’appareil
intérieur ou extérieur?
Le ventilateur est-il à la vitesse “FAIBLE”?
(L’écran de la télécommande
est éteint ou à peine visible.)
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
•
•
■ Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil cesse de souffler de l’air.
Chuintement ou sifflement
Grincement
Bruissement
Claquement
<Début du fonctionnement>
L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud. Attendre.
<Fonctionnement>
L’appareil extérieur se dégèle. Attendre.
Bruit dû au réfrigérant dans les tuyaux ou à la soupape, à cause du flux, quand la
vitesse de flux est réglée.
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des changements
de température.
Bruit dû au changement de rotation de l’appareil intérieur, par exemple au moment
où elle se met à fonctionner.
Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
– 59 –
FRANÇAIS
1
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de vidange
et en soufflant l’eau de la déshumidification qui s’est accumulée dans le collecteur
de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations.
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction
des changements de température de la pièce.
Bruit de vide
Bruit durant le changement de
fonctionnement
•
Production de brouillard
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré par l’air
climatisé.
Vapeur émise par l’appareil extérieur
Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation.
Odeurs
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de cosmétiques,
etc. dans l’air de la pièce. Celles-ci sont captées par l’unité et soufflées de nouveau
dans la piéce.
L’appareil extérieur continue à fonctionner même si elle est débranchée.
Décongélation (le fonctionnement en mode chauffage cesse, le micro-ordinateur
vérifie la glace accumulée dans l'appareil extérieur et ordonne à l'appareil de se
décongeler automatiquement, au besoin).
Voyant FONCTIONNEMENT qui
clignote.
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à
fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, pour ensuite
recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage.
La température saisie n’est pas
obtenue.
La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la pièce et
des conditions internes ou externes.
Si l’appareil continue à ne pas
fonctionner normalement une fois
les vérifications ci-dessus effectuées, désactivez le coupe-circuit
ou débranchez la fiche d’alimentation, et contactez immédiatement le revendeur.
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
• L’interrupteur s’éteint ou le fusible brûlefréquemment.
• Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable.
• Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré
accidentellementdans l’appareil intérieur.
• Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée
ou est incrustée.
• Le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur clignote.
(
Vu que le cycle de clignotement indique la nature du défaut, vérifier
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
)
Remarques
• Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire
à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
(1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération.
(2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit
après arrêt.
• Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs
comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Veuillez donc
nettoyer le filtre à air et l’évaporateur régulièrement pour réduire les odeurs.
•
Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après l’inspection
ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date d’installation. Veuillez
aussi l’informer du défaut en question.
À noter:
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
– 60 –
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT
UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA
MODELLI
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
ITALIAN
UNITÀ INTERN
UNITÀ ESTERNA
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 61 –
MARGINI DI SICUREZZA
• Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto.
• Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle
regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela”
contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare
rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
• Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.)
Il simbolo sopra la figura, significa proibito.
Seguire attentamente le istruzioni.
• Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
• Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od
incendi.
• Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico
specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa.
AVVERTENZA
• Mettere a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine
oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa
a terra potrebbe provocare una scossa elettrica.
• Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono
verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame.
• Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi)
a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in
pericolo di una scossa elettrica.
CAUTELA • Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili.
L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa.
La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m.
• Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna
ed esterna bagnando il mobilio.
• Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V.
L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti elettrici con il conseguente rischio di incendio.
DIVIETO
COLLEGARE LA MASSA
DIVIETO
DIVIETO
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
• Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere
la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio.
Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale.
“SPENTO”
• Contattare il rivenditore per ia manutenzione.
Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio.
• Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità.
Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si
incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme.
• Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per
ragioni di salute.
DIVIETO
AVVERTENZA • Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre
apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione.
Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso.
In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi.
• Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra
due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la
rottura del cavo di alimentazione.
L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio.
DIVIETO
DIVIETO
• Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria
e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
DIVIETO
– 62 –
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
• Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe
provocare incidenti fatali.
DIVIETO
"SPENTO"
• Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare
l’interruttore di rete.
• Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro
dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni.
L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione.
• Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per
nessun altro motivo o scopo.
TENERE AL RIPARO
DALL’ACQUA
DIVIETO
• Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo
potrebbe causare incidenti fatali.
• Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione,
ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
DIVIETO
DIVIETO
RISPETTARE ATTENTAMENTE LE PRECAUZIONI
• Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione
di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di
riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi.
• Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti.
In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni.
DIVIETO
DIVIETO
• Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua
(ad es. vasi) sull’unità per interni.
Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
• Non esporre piante o animali direttamente al flusso d’aria, perché ciò li
danneggerebbe.
CAUTELA
DIVIETO
• Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo.
DIVIETO
• Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità
della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato
verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si
condensa sul deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i
mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
DIVIETO
• Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si
trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc),
non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata.
• La pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo
di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
NON TOCCARE
DIVIETO
DIVIETO
• Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio
dell’unità per esterni.
Pericolo di lesioni.
• Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
– 63 –
ITALIAN
AVVERTENZA
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
UNITÀ INTERNA
Filtro dell’aria
Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità
interna.
(Vedere pagina 76)
Pannello anteriore
Indicatori unità interna
Spia che indica il funzionamento.
(Vedere pagina 65)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita dell’aria)
(Vedere pagina 75)
Telecomando
Invia un segnale all’unità interna che consente il
funzionamento dell’intera unità.
(Vedere pagina 66)
UNITÀ ESTERNA
Uscita dell'aria
Durante il funzionamento in modalità di
riscaldamento, viene soffiata aria fredda;
durante il funzionamento in modalità di
raffreddamento o di deumidificazione,
viene soffiata aria calda.
Uscita di scarico
(parte inferiore)
Terminale di
messa a terra
(sezione inferiore della parte laterale)
Flessibile di scarico
Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidificazione,
consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna.
Tubazioni e cablaggi
Prese d'aria (lati posteriore e sinistro)
Informazioni sull'unità esterna:
• Se si seleziona “Stop” durante il funzionamento
dell’unità interna, la ventola dell’unità esterna continua
a girare per 10-60 secondi allo scopo di raffreddare le
parti elettriche.
• In modalità di riscaldamento si verifica un flusso di
acqua condensata o di acqua derivante dalla
sbrinatura.
Non coprire l’uscita di scarico dell’unità esterna, perché
nelle zone fredde tale acqua potrebbe gelare.
• Se l’unità esterna viene collocata sul soffitto, collegare
la boccola e il tubo di drenaggio all’uscita di scarico e
scaricare l’acqua.
NOME MODELLO E DIMENSIONI
MODELLO
LARGHEZZA (mm)
ALTEZZA (mm)
PROFONDITÀ (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 64 –
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
INDICATORI UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento.
Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi:
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante la sbrinatura
La sbrinatura viene eseguita approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di
5-10 minuti per volta, quando si forma la brina
sullo scambiatore di calore dell’unità esterna.
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina quando il timer è in funzione.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
● Se il telecomando non funziona, utilizzare questo interruttore per
accendere e spegnere l’unità.
● Questo interruttore imposta I’ultima modalità di funzionamento utilizzata.
(I’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in
automatico.)
CAUTELA
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo, disattivare l’interruttore di rete o
disinserire la spina del cavo di alimentazione.
✩ Se l’alimentazione rimane attiva ma l’unità non è in funzione, si verifica un leggero consumo di
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
Fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori (Accessori) al telaio di supporto.
• Per fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori al telaio, premere
delicatamente su entrambi i lati e, una volta inserito il filtro nel
telaio di supporto, rilasciare.
• Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria e antiodori, la
capacità di raffreddamento può risultare leggermente ridotta e
la velocità di raffreddamento diminuisce.
Frame
• I filtri di pulizia dell’aria e antiodori possono essere lavati con acqua corrente o puliti con un
aspirapolvere e possono essere riutilizzati fino a 20 volte. Per la sostituzione, contattare il proprio
rivenditore.
– 65 –
ITALIAN
SPIA FILTRO (Verde)
La spia FILTRO si accende quando l’unità ha
raggiunto un totale di circa 200 ore di esercizio ed è
necessario pulire il filtro. La spia si spegne quando
viene premuto il tasto “
(OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)” mentre l’unità non è in funzione.
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
TELECOMANDO
• Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del l’unità di raffreddamento.
Il campo di lavoro del telecomando è di circa 7 metri. Se l’illuminazione fosse controllata elettronicamente, il campo
di lavoro potrebbe essere inferiore, in alcuni casi, il segnale di controllo potrebbe non essere ricevuto.
Questo telecomando può essere fissata al muro utilizzando l’accessorio apposito in dotazione. Prima di fissare il
telecomando, accertarsi che esso sia in grado di comandare l’unità di raffreddamento.
• Maneggiare il telecomando con cura.
Eventuali urti o contatti con l’acqua possono comprometterne la capacità di trasmissione dei segnali.
• Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando, l’unità può impiegare circa 10 secondi per rispondere ai comandi.
AUTOMATICO
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RAFFREDDAMENTO
● Finestrella emissione segnali/simbolo trasmissione
Puntare questa finestrella verso l’unità interna quando si desidera comandare il
funzionamento di quest’ultima. II marchio di trasmissione lampeggia quando
vienetrasmesso un segnale.
● Display
Questo display indica la temperatura ambiente selezionata, l’orario corrente, lo
stato del timer, la funzione e l’intensità di circolazione selezionati.
● Tasto AVVIO/ARRESTO
Premere questo tasto per avviare il funzionamento. Premerlo nuovamente per
interrompere il funzionamento.
● Tasto di oscillazione automatica
Controlla l’angolo di oscillazione del deflettore orizzontale dell’aria.
● Tasto velocità ventilatore
Questo tasto determina l’intensità della circolazione dell’aria. Ogni volta che
questo tasto viene premuto, l’intensità della circolazione cambia da
(AUTOMATICO) a
(ALTA) e quindi a
(MEDIA) e
(BASSA). (Questo
pulsante permette di selezionare la velocità della ventola ottimale o preferita per
ogni modalità di funzionamento.)
● Tasto di spegnimento automatico
Controlla la funzione di spegnimento automatico.
● Tasti controllo temperatura
Utilizzare questi tasti per aumentare o diminuire l’impostazione della
temperatura. (Tenere premuto per cambiare il valore più in fretta.)
● Tasto ORARIO
Usare questo tasto per controllare e regolare l’orario e la data.
● Tasto RESET
Premere questo tasto dopo la sostituzione delle batterie o quando si verifica un
funzionamento anormale.
● Tasto selezione di funzionamento
Utilizzare questo tasto per selezionare il modo di funzionamento. Ogni volta che
il tasto viene premuto, il modo cambia da (AUTOMATICO) a (Riscaldamento)
e quindi a (Deumidificazione), (Raffreddamento) e
(Ventilatore) in sequenza.
● Tasto velocità ventilatore
● Tasto di oscillazione automatica
● Comando del timer
Usare questo tasto per attivare il timer.
● Tasto di spegnimento via timer Imposta l’ora di spegnimento via timer.
● Tasto di accensione via timer Imposta l’ora di accensione via timer.
● Tasto di RISERVA Memorizzazione dell’impostazione del timer.
● Tasto di cancellazione Cancellazione dell’impostazione del timer.
VENTILATORE
VELOCITÀ VENTILATORE
BASSA
MEDIA
ALTA
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
ARRESTO (CANCELLAZIONE)
AVVIO (RISERVA)
AVVIO/ARRESTO
ORARIO
IMPOSTAZIONE TIMER
SELETTORE TIMER
ACCENSIONE VIA TIMER
SPEGNIMENTO VIA TIMER
OSCILLAZIONE AUTOMATICA
Precauzioni per l’uso
• Non lasciare il telecomando nei luoghi seguenti.
• Esposto alla luce solare diretta
• In prossimità di un dispositivo di riscaldamento.
• Maneggiare l’unità di telecomando con attenzione. Non farlo cadere e proteggerlo
dall’acqua.
• Una volta che l’unità esterna si è fermata, essa non si riavvia per circa 3 minuti (a
meno che non si disattivi e si riattivi l’alimentazione con l’interruttoredi accensione
o non si scolleghi e si ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò serve per proteggere l’unità e non indica un guasto.
• Se si preme il tasto di selezione del modo di funzionamento durante il
funzionamento, l’unità potrebbe fermarsi per circa 3 minuti per motivi di sicurezza.
– 66 –
FUNZIONI VARIE
■ Funzione di riavvio automatico
• In caso di interruzione di corrente, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione
del flusso d’aria precedenti. (L’unità non è stata spenta con il telecomando.)
• Per spegnere l’unità al ripristino della corrente, disinserire l’interruttore di rete. Quando si reinserisce
l’interruttore di rete, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso
d’aria precedenti.
Nota: 1. Per disattivare la funzione di riavvio automatico, rivolgersi al proprio rivenditore.
2. La funzione di riavvio automatico non è disponibile quando sono impostati il Timer oppure
la modalità Sleep Timer.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il dispositivo determina automaticamente la modalità di funzionamento, RISCALDAMENTO o
RAFFREDDAMENTO, a seconda della temperatura iniziale della stanza. Il modo di funzionamento
selezionato cambia quando la temperatura ambiente varia.
1
• Se si seleziona AUTO, il dispositivo determina
automaticamente la modalità di funzionamento,
RISCALDAMENTO o RAFFREDDAMENTO, a seconda della
temperatura corrente della stanza.
• La prima volta che si seleziona AUTO, il dispositivo determina
automaticamente la temperatura corrente della stanza e
seleziona la modalità di funzionamento appropriata.
• Dopo avere regolato la temperatura della stanza in base alla
temperatura preimpostata, il condizionatore comincia a
monitorare il funzionamento. Se successivamente la
temperatura della stanza cambia, il condizionatore seleziona
di nuovo la modalità di funzionamento appropriata
(riscaldamento o raffreddamento) al fine di regolare la
temperatura in base alla temperatura preimpostata.
L’intervallo di monitoraggio è di ± 3°C rispetto alla
temperatura preimpostata.
• Se la modalità selezionata automaticamente dall’unità non
è soddisfacente, è possibile modificarne manualmente
l’impostazione (riscaldamento, deumidificazione,
raffreddamento o ventilazione).
Premere il tasto
(AVVIO/ARRESTO).
AVVIO II funzionamento viene attivato con un segnale acustico.
ARRESTO Premere nuovamete il tasto per interrompere il funzionamento.
■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
E’possibile aumentare o diminuire l’impostazione della temperatura
quando necessario per un massimo di 3°C.
Premere il tasto temperatura e la stessa cambierà di
1°C ella volta.
• La temperatura preimpostata e la temperatura ambiente reale
potrebbero essere leggermente diverse a seconda delle condizioni.
Premere il tasto
(VELOCITÀ VENTILATORE). Sono disponibili i modi
di selezione automatica e quello di bassa velocità.
– 67 –
ITALIAN
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
(AUTOMATICO).
display indichi il modo
RISCALDAMENT
• Utilizzare l’unità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando
fa caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dell’unità.
• In ingiungere a trattenere affidabilità degli dispositivo, accontentano adoperano questa dispositivo
above -10°C degli ail’aperta temperatura.
1
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo
(RISCALDAMENTO).
Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto
(VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione).
2
3
(AUTOMATICO) : La velocità della ventola cambia
automaticamente a seconda della
temperatura dell’aria che soffia.
(ALTA)
(MEDIA)
: Un modo economico in quanto la
temperatura ambiente aumenta
rapidamente. E’però possibile sentire
freddo all’inizio.
: Modo silenzioso.
(BASSA)
: Ancora più silenzioso.
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei
tasti di controllo della temperatura (il display indica
l’impostazione).
L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
Premere il tasto
(AVVIO/ARRESTO). II riscaldamento inzia
AVVIO con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per
ARRESTO interrompere il funzionamento.
■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
■ Funzionamento di disgelo
La sbrinature viene eseguita per un’ora circa quando si è formata la brina sullo scambiatore di calore dell’unità
per esterni, con cicli di 5~10 minuti per volta.
Durante il funzionamento di disgelo, la luce di funzionamento è intermittente con un ciclo di 3 secondi accesa e
0,5 secondo spenta.
Il tempo massimo per disgelo è di 20 minuti.
(La brina tende a formarsi più facilmente se le tubazioni sono più lunghe del normale.)
– 68 –
DEUMIDIFICAZIONE
Utilizzare l’unità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16°C.
Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15°C, la deumidificazione non funziona.
1
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo (DEUMIDIFICAZIONE).
La ventola viene automaticamente portata sulla velocità bassa.
Il tasto di velocità della ventola non funziona.
AVVIO Premere il tasto
ARRESTO
(AVVIO/ARRESTO).
ITALIAN
■ Per cambiare modo di funzionamento, usare il selettore FUNCTION.
■ Regolare la temperatura su di un valore desiderato.
■ Per scegliere questo modo di funzionamento si può anche usare il
tasto di selezione del funzionamento.
■ Funzione di deumidificazione
• La deumidificazione attivasi con una temperatura obiettivo leggermente più bassa dalla temperatura della
stanza. (In ogni caso la temperatura obiettivo è 16°C anche quando la temperatura è regolata a 16°C.)
Se la temperatura della stanza bassa sotto il valore obiettivo, il funzionamento si ferma. Se la
temperatura della stanza sale oltre il valore obiettivo reinizia a funzionare.
• Può darsi che la temperatura preimpostata non venga raggiunta, a seconda del numero di persone
presenti nella stanza e delle condizioni.
– 69 –
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l’unità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di 22-42°C. Se l’umidità fosse
estremamente elevata (maggiore di 80%) all’interno, sulla griglia di uscita dell’aria dell’unità interna si
potrebbe formare del ghiaccio.
1
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che
il display indichi il modo (RAFFREDDAMENTO).
2
Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto
(VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione).
(AUTOMATICO) : L’intensità della circolazione è “ALTA”
all’inizio e diviene automaticamente
“MEDIA” quando la temperatura
preimpostata viene raggiunta.
(ALTA)
: Un modo economico in quanto la
temperatura ambiente diminuisce
rapidamente.
(MEDIA)
: Modo silenzioso.
(BASSA)
: Ancora più silenzioso.
3
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei
tasti di controllo della temperatura (il display indica
l’impostazione).
L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto
AVVIO per interrompere il funzionamento. II raffreddamento non si avvia
se l’impostazione della temperatura è più alta della temperatura
ARRESTO attuale della stanza (per quanto la spia (FUNZIONAMENTO)
si illumini). II raffreddamento inizia non appena viene impostata
una temperatura più bassa della temperatura ambiente.
■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la
volta successive sarà sufficiente premere il solo tasto
(AVVIO/
ARRESTO).
– 70 –
VENTILATORE
E’ possibile utilizzare l’unità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dell’aria.
Utilizzare questa funzione per asciugare l’interno dell’unità interna alla fine dell’estate.
1
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo (VENTILATORE).
Premere il tasto
2
(ALTA)
(VELOCITÀ VENTILATORE).
: Il flusso d’aria più forte.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA) : Ancora più silenzioso.
Premere il tasto
(AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
VELOCITA’ DELLA VENTOLA (AUTO)
… Se la velocità della ventola AUTO viene impostata
durante il riscaldamento o raffreddamento:
Durante il riscaldamento
• La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della
temperatura dell’aria scaricata.
• Quando la temperatura del locale ha raggiunto la temperatura preimpostata,
viene fornita una leggera brezza.
Durante il raffreddamento
• L’apparecchio parte nel modo di alta velocità “ALTA” per raggiungere la temperatura prefissata.
• Quando la temperatura del locale è prossima alla temperatura preimpostata,
la velocità della ventola viene impostata automaticamente su “BASSA”.
– 71 –
ITALIAN
AVVIO attivato con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto
ARRESTO per interrompere il funzionamento.
COME IMPOSTARE IL TIMER
ORARIO,
GIORNO, MESE
(ora esatta,
giorno, mese)
1 Impostare il giorno ed il mese
Orario, giorno, mese
con i tasti di controllo del timer.
Dopo aver cambiato le
batterie;
M
SPEGNIMENTO
VIA TIMER
ACCENSIONE
VIA TIMER
RISERVA
D
M
1
Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA
TIMER). L’indicazione
(SPEGNIMENTO)
lampeggia sul display.
Timer spegnimento
Avvio
D
Arresto
CANCELLAZIONE
AM
Si può far sì che il condizionatore
si spenga all’ora attuale.
1 Premere il tasto
Timer accensione
L’unità si accende all’ora
impostata.
Arresto
TIMER). L’indicazione
lampeggia sul display.
Avvio
(ACCENSIONE VIA
(ACCENSIONE)
AM
Timer accensione/spegnimento
Avvio
Arresto
• L’unità si accende (o si spegne) e si spegne
(o si accende) agli orari determinati.
• La prima operazione di accensione/
spegnimento avviene all‘orario preimpostato che viene raggiunto per primo.
• La freccia che appare sul display indica la
sequenza delle operazioni di accensione/
spegnimento.
1
Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA TIMER)
in modo che l’indicazione
(SPEGNIMENTO) del display
lampeggi.
2
Regolare l’orario di
spegnimento con i tasti di
controllo del timer. Premere il
tasto (RISERVA).
3
Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA TIMER)
in modo che l’indicazione
(SPEGNIMENTO) si accenda
e quella
(ACCENSIONE)
lampeggi.
PM
PM
PM
AM
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto
(CANCELLAZIONE).
L’indicazione
(RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia
(TIMER) sull’unità
interna si spegne a sua volta.
ATTENZIONE
E’possibile impostare uno solo dei timer di
spegnimento, accensione o accensione/spegnimento.
– 72 –
Premere il tasto
(ORARIO).
3
Impostare l’ora esatta
con i tasti di controllo del
timer.
4 Premere nuovamente il
tasto (ORARIO). L’indicazione
dell’orario rimane illuminata
invece di lampeggiare.
AM
PM
PM
PM
Esempio: L’orario corrente è 1:30 p.m.
2 Impostare l’ora di spegnimento
• L’indicazione dell’orario
scompare automaticamente
in 10 secondo.
• Per controllare l’impostazione
corrente dell’orario premere
due volte il tasto (ORARIO).
L’impostazione dell’orario
corrente è ora completa.
3
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio
(SPEGNIMENTO) rimane illuminato invece di lampeggiare e
l’indicazione
(RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e
la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina.
con i tasti di controllo del timer.
PM
PM
2 Impostare l’ora di accensione
Esempio: L’unità si spegne alle 11:00 p.m.
L’impostazione dell’orario di spegnimento
è ora completa.
3
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio (ACCENSIONE) rimane illuminato invece di lampeggiare e
l’indicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la
spia (TIMER) sull’unità interna si illumina.
con i tasti di controllo del timer.
AM
AM
Esempio:
L’apparecchio si accende presto, di modo che la
temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00 circa.
L’impostazione dell’ora di spegnimento ora è completa.
4 Impostare l’ora di accensione 5
con i tasti di controllo del timer.
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio (ACCENSIONE) rimane illuminato invece di lampeggiare e
l’indicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e
la spia
(TIMER) sull’unità interna si illumina.
Esempio:
Per il riscaldamento, l’apparecchio si spegne alle
ore 22:30 e si riaccende presto in modo tale che la
temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00
circa; per la refrigerazione e la deumidificazione,
l’apparecchio si accende alle ora 7:00.
L’impostazione dell’ora di accensione/spegnimento
ora è completa.
PM
PM
AM
AM
• Il timer può essere utilizzato in tre modi: timer spegnimento, timer accensione, e timer accensione/
spegnimento (spegnimento/accensione). Come prima cosa impostare l’orario corretto in quanto esso
serve come riferimento.
• A questo punto le impostazioni sono memorizzate nel telecomando e basta semplicemente
premere il tasto (RISERVA) per utilizzare le stesse impostazioni la volta successiva.
– 73 –
ITALIAN
2
COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Come prima cosa impostare l’orario corretto in quanto esso serve come riferimento (vedere le pagine per l’impostazione
(SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso.
dell’orario corrente). Premere il tasto
Modo
Indicazione
Timer spegnimento
automatico
●
SPEGNIMENTO
1 ore
2 ore
3 ore
7 ore
Cancellazione timer
Timer spegnimento automatico: L’unità rimane in funzione per il numero
di ore designato (1, 2, 3 o 7) e quindi si spegne.
Puntare il telecomando verso l’unità interna e quindi premere il tasto
SPEGNIMENTO.
Le informazioni sul timer vengono visualizzate sull’unità di telecomando.
La spia TIMER sull’unità interna si illumina con un segnale acustico. Quando il timer per
lo spegnimento automatico è stato impostato, il display indica l’orario di spegnimento.
AM
Esempio: Se si imposta il timer per 3 ore
alle 11:38 p.m., l’orario di spegnimento è alle
2:38 a.m.
Timer
spegnimento
automatico
Avvio
L’ unità viene spenta dal timer per lo
spegnimento automatico e viene accesa dal
timer di accensione.
1 Impostare il timer di accensione.
2 Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed impostare il timer per lo
spegnimento automatico.
Per il riscaldamento:
In questo caso l’apparecchio si spegne dopo
2 ore (alle ore 1:38) e si riaccende presto in
modo che la temperatura preimpostata
venga quasi raggiunta alle ore 6:00 della
mattina seguente.
AM
AM
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE).
(RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia
(TIMER) sull’unità
L’indicazione
interna si spegne a sua volta.
NOTA
Se si imposta la modalità Sleep Timer dopo avere
impostato il timer di spegnimento o il timer di
accensione/spegnimento, prevale la modalità Sleep
Timer.
– 74 –
DEFLETTORI ARIA
1
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso
il basso.
Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con
angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può
essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente
è possible impostare l’angolazione desiderata usando il tasto
“
(OSCILLAZIONE AUTOMATICA)”.
(OSCILLAZIONE
• Premendo il tasto di regolazione “
AUTOMATICA)” per la prima volta, il deflettore orizzontale
dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda
volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova.
Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi)
prima che il deflettore inizi a muoversi.
• Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria entro la gamma
di regolazione indicata qui a destra.
• All’arresto del funzionamento, il deflettore orizzontale dell’aria si
muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude.
Durante il
raffreddamento e la
deumidificazione
Verticale
Circa 15°
Circa 60°
• Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non
lasciare che il deflettore orizzontale dell’aria oscilli per un
lungo periodo di tempo. Sul deflettore potrebbe formarsi
della condensa che pottrebbe gocciolare a terra.
2
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso sinistra e
verso destra.
Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella figura e
regolare il flusso dell’aria verso sinistra e verso destra.
Durante il
riscaldamento
Verticale
Circa 45°
Circa 30°
Lato sinistro: afferrare la terza
aletta a partire dall’estremità
sinistra del deflettore dell’aria
per regolare la direzione. Il punto
in cui va afferrata l’aletta è
indicato.
Lato destro: afferrare la terza aletta a
partire dall’estremità destra del
deflettore dell’aria per regolare la
direzione. Il punto in cui va afferrata
l’aletta è indicato.
COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
1
Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed
estrarre le batterie scariche.
2
Installare la nuove batterie.
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i
marchi all’interno del vano.
CAUTELA
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di
batterie assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare
il telecomando per 2 o 3 mesi.
– 75 –
Premere e quindi
tirare in direzione
della freccia.
ITALIAN
CAUTELA
MANUTENZIONE
CAUTELA
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
1. FILTRO ARIA
Quando la spia del filtro si illumina, è necessario pulire il filtro. Ciò consente inoltre di risparmiare energia.
Se il filtro è pieno di polvere, il flusso d’aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre
potrebbe essere generato del rumore. Accertarsi di pulire il filtro attenendosi alla procedura riportata di seguito.
PROCEDURA
1
2
3
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
il filtro.
Rimuovere la polvere dal filtro dell’aria con un
aspirapolvere. Se è presente una quantità eccessiva
di polvere, lavare il filtro con un detergente e
risciacquarlo abbondantemente. Quindi lasciarlo
asciugare all’ombra.
• Collocare i filtri con la scritta “FRONT” (DAVANTI)
rivolta verso l’alto e fissarli nella posizione originale.
• Dopo avere riagganciato i filtri, premere il pannello
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
illustrato in figura, e chiuderlo.
CAUTELA
• Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40° C. Il filtro potrebbe altrimente
deformarsi.
• Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
all’ombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi.
• Non utilizzare l’unità senza filtro, perché potrebbero verificarsi dei guasti.
– 76 –
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
• Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua
pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro,
risciacquare bene con acqua pulita.
• Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo,
utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene
anche il telecomando con un panno morbido
asciutto.
• Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
del segnale dell’unità interna, si possono verificare
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
ITALIAN
Ricollocazione del pannello anteriore
Rimozione del pannello anteriore
Asta
Supporto
Foro
• Dopo avere sollevato completamente il
pannello anteriore con entrambe le mani,
sganciarlo spingendo il braccio destro
all’interno. Quindi richiudere leggermente il
pannello anteriore e tirarlo verso di sé.
• Collocare le aste dei bracci sinistro e destro
negli appositi supporti dell’unità e inserirle
saldamente nei fori.
CAUTELA
• Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
• Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido,
solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica
e le finiture.
B E N ZIN E
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
• Attivare l’unità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per
circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi
asciugare l’intera unità.
• Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare
l'interruttore di rete.
– 77 –
Salida
de aire
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
• Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che
CAUTELA
assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperaNon utilizzare stufe
ture ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una o altri apparecchi ad
situazione simile, l’invertitore agisce in modo da aumentare il regime alta temperatura in
del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento prossimità dell’unità
dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è an- per interni.
DIVIETO
cora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per aumentare le prestazioni dell’unità.
• Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo
di tempo prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efficiente all’orario
desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
Capacità di raffreddamento e deumidificazione
• Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose
persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata.
FUNZIONI VARIE
• Se la velocità della ventola e la temperatura del locale sono state impostate con il telecomando prima di
avviare il funzionamento manuale ed i pulsanti vengono rilasciati, l’indicazione delle impostazioni si spegne entro 10 secondi e viene visualizzata solamente la modalità di funzionamento.
• Premendo il pulsante
con l’unità in funzione, il circuito protettivo funziona in modo che l’unità non
possa funzionare per 3 minuti circa.
• Nella modalità di riscaldamento, la spia indicatrice colorata dell’unità per interni può lampeggiare senza
che venga emessa aria per un certo periodo.
• Se si sente freddo durante il funzionamento in modalità di riscaldamento con la velocità della ventola
impostata su
(ALTA), o se si desidera ridurre il rumore prodotto dall’unità dopo che la stanza è stata
riscaldata, si consiglia di utilizzare l’impostazione
(AUTOMATICO).
• Con l’impostazione
(BASSA), la capacità di raffreddamento dell’unità sarà leggermente inferiore.
• Con l’impostazione
(BASSA) la capacità di riscaldamento dell’unità varia in base alle condizioni di
funzionamento.
PROGRAMMAZIONE DI TIMER/SPEGNIMENTO
• Una volta programmato il timer, l’unità non funzionerà nemmeno se viene raggiunta l’ora impostata, a
meno che l’unità non riceva un segnale dal telecomando. Verificare che la programmazione del timer sia
completa (bip) e che la spia TIMER dell’unità per interni sia accesa.
• Premendo il pulsante
(SPEGNIMENTO) con il timer ACCENSIONE/SPEGNIMENTO programmato, il
timer della sveglia assume la priorità.
• Nella modalità Sleep Timer, la velocità della ventola è impostata su
(BASSA) a prescindere dalla velocità
preimpostata. L’indicazione sul display del telecomando rimane invariata anche con l’impostazione
(BASSA).
– 78 –
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
AVVERTENZA
2
AVVERTENZA
3
AVVERTENZA
Verificare che il telaio non sia arrugginito oppure
che l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia
diventata instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
Verificare che la spina del cavo di alimentazione sia
inserita saldamente nella presa di corrente.
Se la spina del cavo di alimentazione non è inserita saldamente nella
presa di corrente o se si surriscalda, si potrebbe verificare una scossa
elettrica o un incendio.
Qualora si noti un accumulo di polvere o di sporcizia sulla spina del
cavo di alimentazione, pulire la spina e inserirla nella presa di corrente.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA.
CONDIZIONE
Il telecomando non trasmette
alcun segnale.
CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
• Le batterie devono essere sostituite?
• Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
(Il display del telecomando
è sfocato o spento.)
Quando il condizionatore non
funziona.
•
•
•
•
•
Il fusibile è intatto?
Il voltaggio è estremamente alto o basso?
L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Si verifica un’interruzione di corrente?
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
• Il filtro è otturato dalla polvere?
• La temperatura impostata è appropriata?
• I deflettori orizzontali dell'aria sono stati regolati nelle posizioni
corrette in base alla modalità di funzionamento selezionata?
• Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni
sono intasate?
• La velocità della ventola è “BASSA”?
■ I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento, l’indicatore
di funzionamento lampeggia ed il
flusso d’aria si interrompe.
Sibili o rumori anomali
Cigolio
Fruscio
Rumore di “clic”
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Rumore di flusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato quando
viene regolato il flusso.
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura.
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad
es. all’avviamento.
Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
– 79 –
ITALIAN
1
Verificare che la massa dell’unità sia collegata correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste
il rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
Rumore sordo
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Emissione di vapore
Vapore emesso dall’unità per esterni
Odori
L’unità per esterni rimane in funzione
anche quando viene spenta.
La spia FUNZIONAMENTO lampeggia.
Non raggiunge l’impostazione della
temperatura.
• Se l'unità continua a funzionare in modo anormale
dopo avere eseguito i controlli
summenzionati, disattivare
l'interruttore di rete o disinserire la spina del cavo di
alimentazione e contattare
immediatamente il proprio
rivenditore.
Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel flessibile di scarico e scarica
l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel
locale.
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata dall’aria
condizionata.
L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono
aspirati e reintrodotti nel locale.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento viene
interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio nell'unità esterna e,
se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura automatica).
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare
quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando
l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla
temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti
nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore
se si verifica uno dei seguenti fenomeni:
• L’interruttore di rete si disinserisce oppure il
fusibile salta frequentemente.
• L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
• Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi
estranei nell’unità.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il
relativo isolamento è usurato.
• La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
Poiché la natura del guasto può essere identificata dal tipo di lampeggio,
controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete.
(
)
Note
• Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento
si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque
segni di funzionamento anormale.
(1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene
raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe.
• Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da
fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il filtro dell’aria e
l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori.
• Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare,
contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità,
il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della
luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
– 80 –
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
MODELO
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
UNIDAD INTERIOR
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 81 –
SPANISH
UNIDAD EXTERIOR
MEDIDAS DE SEGURIDAD
•
•
•
Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso
adecuado de esta.
Advertencia” y “
Precaución”. La sección “ Advertencia ” contiene
Preste especial atención a las señales de “
consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección “ Precaución”
contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su
seguridad, siga atentamente todas las instrucciones.
A continuación se indica el significado de las señales. (Algunos ejemplos de señales).
Esta señal en una figura indica prohibición.
•
Indica las instrucciones que se deben seguir.
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN
• No intente reconstruir la unidad.
Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua,
una avería, un cortocircuito o fuego.
• Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualificado.
Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería,
un cortocircuito o fuego.
ADVERTENCIA • Utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea
de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una
sacudida eléctrica.
• Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario,
podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
• Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor.
Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
• No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable.
La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable
en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia
máxima de 1 m.
PRECAUCIÓN • Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin dificultad. Si
se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua
en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa.
• Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V.
El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por
lo tanto, provocar un incendio.
PROHIBICIÓN
CONEXIÓN DE LA LÍNEA
DE TIERRA
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
• En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y
desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial.
Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir
una avería, un cortocircuito o fuego.
“APAGADO”
• Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del mantenimiento.
El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego.
• Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante.
Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida
eléctrica o fuego.
• Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos.
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA • No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma
de corriente en la que está enchufado este cable.
Además, ponga suficiente cable para que este no se tense.
De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o
un incendio.
• No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo caliente ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper.
El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incendio.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado
de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o
lesiones.
– 82 –
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
• No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar accidentes mortales.
PROHIBICIÓN
• Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor.
ADVERTENCIA
“APAGADO”
• Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un
metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire caliente y
romper el envase.
• Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para
fines no previstos.
NO MOJAR
PROHIBICIÓN
• No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría
causar un accidente mortal.
• Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la
habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
OBSERVE ESTRICTAMENTE
LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD
• No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado
hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera eléctrica
o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido.
• Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. De
lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIÓN
• No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que
esta es dañina para ambos.
PROHIBICIÓN
• No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima.
PROHIBICIÓN
• Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación
abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deflector de aire
dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se condensará aire en el deflector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus
muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en
estas condiciones.
PROHIBICIÓN
• Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción
de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de
calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada.
• La limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su distribuidor.
El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el
tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas
eléctricas.
NO TOCAR
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la
unidad exterior.
Podría producirse lesiones.
• No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión.
Podría sufrir quemaduras.
NO TOCAR
– 83 –
SPANISH
PROHIBICIÓN
• No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un
florero, en la unidad interior.
Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica.
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
Filtro de aire
Para impedir que se introduzca polvo en la unidad
interior. (Consulte la pág. 96)
Panel frontal
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso del estado de funcionamiento.
(Consulte la pág. 85)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
(Consulte la pág. 95)
Mando a distancia
Envía señales de funcionamiento a la unidad
interior. Controla toda la unidad.
(Consulte la pág. 86)
UNIDAD EXTERIOR
Salida de aire
Durante la operación de
“calefacción”, la unidad emite aire
frío; durante las operaciones de
“refrigeración” y “deshumidificación”, aire caliente.
Porta de
desagüe
(parte inferior)
Manguera de drenaje
Extrae el agua de deshumidificación de la unidad interior a la
exterior durante las operaciones de “refrigeración” y
“deshumidificación”.
Tubería y cableado
Entradas de aire (lados posterior e izquierdo)
Acerca de la unidad exterior:
• Cuando se selecciona “Stop” durante el
funcionamiento de la unidad interior, el ventilador de
la unidad exterior sigue girando durante 10 a 60
segundos para enfriar las partes eléctricas.
• Durante la operación de calefacción, se acumula agua
o agua condensada debido al desescarche.
No cubra la porta de desagüe de la unidad exterior
porque el agua se podría congelar en el área fría.
• Si la unidad externa va colgada en el cielorraso, instale
el manguito y la manguera de drenaje en la porta de
desagüe y vacíe el agua.
Terminal de tierra
(sección inferior
del lateral)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO
ANCHO (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 84 –
ALTO (mm)
PROFUNDIDAD (mm)
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
INDICADOR LUMINOSO DEL FILTRO (Verde)
Después de 200 horas de funcionamiento, el piloto
del filtro de la unidad se enciende para anunciar que
ya es hora de limpiar el filtro. El indicador luminoso
(OSCILACIÓN
se apaga cuando se presiona el botón “
AUTOMÁTICA)” con la unidad en reposo.
INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO
(Amarillo)
Este piloto se enciende durante el funcionamiento
de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en
los siguientes casos, durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos después de ponerse
en marcha.
(2) Durante el proceso de desescarche
El desescarche se realizará aproximadamente
una vez por hora cuando se forme escarcha en
el intercambiador térmico de la unidad exterior,
durante 5-10 minutos cada vez.
INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR
(Naranja)
Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
● Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando el mando
a distancia no funcione.
● Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más
recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan
pronto como se encienda.)
PREAUCIÓN
Si la unidad no va a estar en funcionamiento durante un periodo largo, apague
el disyuntor o desenchufe el cable de
alimentación.
✩ Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el disyuntor,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
Inserción de los filtros de purificación y deodorización de aire (accesorios) en el marco del filtro.
• Inserte los filtros de purificación y deodorización de aire en el
marco apretando suavemente los lados hacia dentro y
soltándolos una vez insertados.
• Tanto la capacidad como la velocidad de refrigeración se ven
ligeramente mermadas cuando se usan los filtros de purificación
y deodorización.
Marco
• Los filtros de purificación y deodorización se pueden lavar y reutilizar hasta 20 veces. Para solicitar
uno nuevo, póngase en contacto con su representante.
– 85 –
SPANISH
INDOOR
INDICADORES
UNIT INDICATIONS
DE LA UNIDAD INTERIOR
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
MANDO A DISTANCIA
• Controla el funcionamiento de la unidad interior.
El alcance es de unos 7 metros. Si la iluminación interior se controla electrónicamente, es posible
que el alcance se reduzca un poco, en algunos casos, es posible que la unidad no reciba la señal
de control.
Esta unidad se puede fijar a la pared mediante la montura que se suministra. Antes de fijarla,
asegúrese de que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia.
• Maneje el mando a distancia con cuidado.
Si se cae o se moja, puede alterarse su capacidad de transmisión de señales.
• Después de introducir las pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad tardará unos 10 segundos
en responder a los comandos.
AUTOMÁTICO
CALOR
DESHUMIDIFICADOR
FRÍO
VENTILADOR
● Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión
Dirija esta ventanilla hacia la unidad interior al enviar señales.
La señal de transmisión parpadea cuando se emite una señal.
● Visualizador
Indica la temperatura ambiente seleccionada, la hora actual, el estado del
temporizador, y la función y la intensidad de ventilación seleccionada.
● Botón de INICIO/PARADA
Presione este botón para poner la unidad en marcha. Presiónelo de nuevo para
detener la unidad.
● Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
Controla el ángulo del deflector horizontal.
● Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Determina la velocidad del ventilador. Cada vez que presione este botón, la
intensidad de ventilación cambiará de
(Automático) a
(Alta) a
(Media) a
(Baja).
(Este botón permite seleccionar la velocidad óptima del ventilador para cada modo
de funcionamiento).
● Botón de FUNCIÓN NOCTURNA
Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna.
● Botones DE TEMPERATURA
Utilice estos botones para aumentar o reducir el ajuste de la temperatura. (Si lo
mantiene presionado, los valores cambiarán a mayor velocidad).
● Botón DE FECHA Y HORA
Utilice este botón para ajustar y comprobar la fecha y la hora.
● Botón de REPOSICIÓN
Presione este botón después de sustituir las pilas, o cuando se produzca alguna
operación irregular.
● Selector de FUNCIONES
Utilice este botón para seleccionar el modo de funcionamiento. Cada vez que lo
presione, el modo cambiará cíclicamente de
(Automático) a (Calor) a
(Deshumidificador) a (Frío) y a
(Ventilador).
● Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
● Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
● Control del TEMPORIZADOR
Utilice estos botones para ajustar el temporizador.
● Botón TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN Seleccione la hora de desconexión.
● Botón TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN Seleccione la hora de conexión.
● Botón de RESERVA Reserva de ajustes horarios.
● Botón de CANCELACIÓN Cancelación de reserva de la hora.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
BAJA
MEDIA
ALTA
FUNCIÓN NOCTURNA
Precauciones de uso
•
PARADA (CANCELACIÓN)
INICIO (RESERVA)
•
INICIO/PARADA
HORA
•
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
SELECTOR DEL TEMPORIZADOR
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
•
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
• Bajo la luz directa del sol
• Cerca de un calentador o de una estufa
Maneje el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo, y protéjalo del
agua.
Una vez detenida la unidad externa, tardará 3 minutos en ponerse en marcha
(a menos que la apague y la vuelva a encender, o que la desconecte de la toma
de alimentación y la vuelva a conectar).
Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo.
Si presiona el botón de FUNCIONES mientras la unidad está en funcionamiento,
es posible que esta se detenga durante 3 minutos por razones de seguridad.
– 86 –
DIVERSAS FUNCIONES
■ Control de arraque automàtico
• Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, la unidad se volverá a poner
automáticamente en marcha cuando se restablezca la corriente con el modo de funcionamiento y
la dirección de la corriente de aire anteriores. (Ya que el funcionamiento no ha sido interrumpido
por el mando a distancia).
• Si no tiene previsto seguir utilizando la unidad cuando se restablezca el suministro eléctrico,
apague la unidad.
Cuando conecte el disyuntor, la unidad se pondrá automáticamente en marcha con el modo de
funcionamiento y la dirección de la corriente anteriores.
Nota: 1. Si no requiere el Control de arranque automático, consulte a su distribuidor.
2. El Control de arranque automático no está disponible cuando se selecciona el modo
de funcionamiento de Temporizador o de Función nocturna.
OPERACION AUTOMATICA
La unidad determina automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO, en función de
la temperatura ambiente actual. El modo de funcionamiento seleccionado cambiará según varíe la
temperatura ambiente.
• Cuando se selecciona AUTO, la unidad determina
automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO,
en función de la temperatura ambiente actual.
• Cuando se selecciona AUTO por primera vez, la unidad
determina la temperatura ambiente actual y establece el modo
de funcionamiento adecuado.
• Una vez que la unidad de aire acondicionado ha elevado o
bajado la temperatura ambiente al valor preajustado, empieza
la función de monitorización. Si la temperatura ambiente cambia, la unidad de aire acondicionado volverá a seleccionar el
modo de funcionamiento adecuado (calor o frío) para elevar o
bajar la temperatura al valor preajustado. El margen de la
monitorización es de ± 3°C relativo a la temperatura
preajustada.
• Si el modo (calor, deshumidificación, frío o ventilador) elegido
automáticamente por la unidad no es el que usted desea,
selecciónelo manualmente.
INICIO Presione el botón
(INICO/PARADA).
La unidad se pondrà en marcha con un pitido.
PARADA
Presión de nuevo para detener la unidad.
■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia,
la próxima vez bastará con apretar el botón (INICIO/PARADA).
Se puede aumentar o reducir el ajuste de temperatura según
convenga en un máximo de 3°C
Cada vez que presione el botón de TEMPERATURA,
el ajuste de temperatura se modificará en intervalos
de 1 °C
• La temperatura preajustade y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). Podrá elegir
entre las opciones AUTOMÁTICO y BAJA.
– 87 –
SPANISH
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique el modo de funcionamiento (AUTOMÀTICO).
CALEFACCIÓN
•
•
Utilice la función de calefacción cuando la temperatura exterior sea inferior a 21°C.
Si la temperatura exterior es más alta (más de 21°C), es posible que la función calefacción no se ponga en marcha
como medida de protección de la unidad.
Para garantizar su correcto funcionamiento, no utilice esta unidad con temperaturas exteriores inferiores a los -10 °C.
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
(CALOR).
indique
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con
el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador
indica el ajuste).
2
3
(AUTOMÁTICO) : La velocidad del ventilador cambia
automáticamente según la temperatura del
aire que sale de la unidad.
(ALTA)
: Económica. La habitación se calentará
rápidamente, pero puede sentir un poco de
frío al principio.
(MEDIA)
: Silenciosa.
(BAJA)
: Más silenciosa.
Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones
de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste).
La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
INICIO Presione el botón
(INICIO/PARADA). La función calefacción
se
pondrá
en
marcha
con un pitido. Presiónelo de nuevo para
PARADA
detener la unidad.
■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón
PARADA).
(INICIO/
■ Función de desescarche
El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el
intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5~10 minutos cada vez.
Durante el proceso de desescarche, el indicador luminoso parpadea en ciclos de 3 segundos
(encendido) y 0,5 segundos (apagado).
El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos.
(Si la tubería utilizada es más larga de lo habitual, es probable que se forme escarcha).
– 88 –
DESHUMIDIFICACIÓN
Utilice la función de deshumidificación cuando la temperatura ambiente sea superior a los 16°C.
Si la temperatura es inferior a los 15°C, la función de deshumidificación no se pondrá en marcha.
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique
(DESHUMIDIFICADOR).
La VELOCIDAD DEL VENTILADOR se ajustará automáticamente a BAJA.
El botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR quedará desactivado.
INICIO Presione el botón
PARADA
(INICIO/PARADA).
■ Si desea cambiar el modo de funcionamiento, utilice el selector de
FUNCIONES.
■ La opción de selección de temperatura está disponible.
■ También se puede utilizar el selector de FUNCIONES para
seleccionar esta función.
• La función de deshumidificación se pondrá en marcha siempre y cuando la temperatura
seleccionada sea ligeramente inferior a la temperatura ambiente preajustada. (Sin embargo, la
temperatura seleccionada es de 16ºC para un ajuste de temperatura de 16°C).
Si la temperatura ambiente cae por debajo del valor seleccionado, el funcionamiento se interrumpirá.
Si la temperatura ambiente aumenta por encima del valor seleccionado, la unidad se volverá a
poner en marcha.
• Es posible que no se alcance la temperatura ambiente preajustada, dependiendo del número de
personas presentes en la habitación y de otras condiciones del ambiente.
– 89 –
SPANISH
■ Función de deshumidificación
REFRIGERACIÓN
Utilice la función de refrigeración cuando la temperatura exterior sea de 22-42°C.
Si la humedad ambiente es muy alta (más del 80%), es posible que se formen gotas de agua en la
rejilla de salida de aire de la unidad interior.
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
indique (FRÍO).
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con
el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador
indica el ajuste).
2
(AUTOMÁTICO): Al principio la VELOCIDAD DEL VENTILADOR
es ALTA y pasa a MEDIA automáticamente
cuando se alcanza la temperatura preajustada.
(ALTA)
: Económica. La habitación se enfriará
rápidamente.
(MEDIA) : Silenciosa.
(BAJA)
3
: Más silenciosa.
Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones
de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste).
La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
Presione el botón
(INICIO/PARADA). La función de
refrigeración se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de
INICIO nuevo para detener la unidad. La función de refrigeración no
PARADA se pone en marcha si el valor de ajuste de temperatura es más
alto que la temperatura ambiente actual (aunque se encienda
la indicación luminosa de (FUNCIONAMIENTO).
La función de refrigeración se pondrá en marcha tan pronto se
ajuste la temperatura por debajo de la temperatura ambiente
actual.
■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón
(INICIO/
PARADA).
– 90 –
VENTILADOR
Se puede utilizar la unidad sencillamente para hacer circular el aire. Utilice esta función para secar
el interior de la unidad interior al final del verano.
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
(VENTILADOR).
indique
Presione el botón
2
(ALTA)
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
: La corriente de aire más intensa.
(MEDIA) : Silenciosa.
(BAJA)
: Más silenciosa.
Presione el botón
(INICIO/PARADA). La función de
INICIO ventilación se pondrá en marcha con un pitido.
Presiónelo de nuevo para detener la unidad.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR (AUTOMÁTICA)
… É Cuando el modo automático de velocidad
del ventilador se ajusta:
Para la calefacción
• La velocidad del ventilador cambia automáticamente en función de la temperatura del aire que sale.
• Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, de la unidad
sale una brisa ligera.
Para la refrigeración
• La unidad empieza a funcionar en el modo ALTA para alcanzar la temperatura preajustada.
• Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, la velocidad
del ventilador pasa automáticamente a BAJA.
– 91 –
SPANISH
PARADA
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
HORA, DÍA,
MES (hora, día
y mes actuales)
1 Ajuste el mes y el día actuales
Hora, Día, Mes
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
Después de cambiar las
pilas;
M
D
M
TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
TEMPORIZADOR DE
CONEXIÓN
Temporizador de desconexión
RESERVA
1 Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN). La señal de
(DESCONEXIÓN) parpadeará en el
visualizador.
Parada
Inicio
D
CANCELACIÓN
AM
Puede ajustar la unidad para que se
desconecte a la hora establecida.
1
Presione el botón (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN). La señal
de (CONEXIÓN) parpadeará en el
visualizador.
Temporizador de conexión
Parada
Inicio
La unidad se enciende a la
hora establecida.
AM
Temporizador de conexión/desconexión
1
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN) hasta
Inicio
Parada
que la señal
(DESCONEXIÓN)
• La unidad se encenderá (CONEXIÓN) y
parpadee.
apagará (DESCONEXIÓN) a las horas
establecidas.
• El cambio de un estado a otro se produce
a la hora preajustada más temprana.
• La señal de flecha que aparece en el
visualizador indica la secuencia de los
cambios de estado.
2
Ajuste la hora de desconexión con el botón de
control del TEMPORIZADOR.
Presione el botón
(RESERVA).
3
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN)
hasta que la señal
(DESCONEXIÓN) se ilumine
y la señal (CONEXIÓN)
parpadee.
PM
PM
PM
AM
Cancelación de la reserva
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el
botón (CANCELACIÓN).
La señal
(RESERVA) desaparece con un pitido y la indicación luminosa (TEMPORIZADOR)
de la unidad interior se apaga.
NOTA
Sólo se puede ajustar uno de los modos del
temporizador: de conexión, de desconexión
o de conexión/desconexión.
– 92 –
Presione el
botón
(FECHA
Y HORA).
3 Ajuste la hora actual con 4 Vuelva a presionar el botón
el botón de control del
TEMPORIZADOR.
(FECHA Y HORA). El
indicador de hora empieza a
iluminarse en lugar de parpadear.
AM
PM
PM
PM
Ejemplo: La hora actual es 1:30 p.m.
2 Ajuste la hora de desconexión con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
• El indicador de la hora
desaparecerá automáticamente
al cabo de 10 segundos.
• Para comprobar el ajuste de la
hora actual, presione dos veces
el botón (FECHA Y HORA).
Se ha completado el ajuste de
la hora actual.
3
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
(RESERVA).
unidad interior y presione el botón
La señal de (DESCONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear
y la señal de
(RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
PM
PM
Ejemplo: La unidad se apagará a las 11:00 p.m.
Se ha completado el ajuste de la desconexión.
2 Ajuste la hora de conexión
3 Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
(RESERVA).
unidad interior y presione el botón
La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y
la señal de
(RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
AM
AM
Ejemplo:
El aparato se enciende pronto de modo que la temperatura
predeterminada se alcance alrededor de las 7:00 de la mañana.
La configuración de la hora de antivación se ha completado.
4 Ajuste la hora de conexión 5 Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
unidad interior y presione el botón (RESERVA).
La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y
la señal de
(RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
PM
Ejemplo:
Para calefacción, el aparato se apagará a las 10:30 de la
noche y se activará pronto, de modo que la temperatura
predeterminada se alcanzará casi a las 7:00 de la mañana.
En el caso del modo de enfriamiento y deshumidificación
se encenderá simplemente a las 7:00 de la mañana.
La configuración de las horas de encendido/apagado ha
terminado.
PM
AM
AM
• El temporizador se puede utilizar de tres maneras: de desconexión, de conexión y de conexión/
desconexión. No olvide ajustar primero la fecha y la hora actuales, ya que sirven como referencia al
temporizador.
• Puesto que los ajustes de fecha y hora se almacenan en la memoria del mando a distancia, sólo es
necesario presionar el botón (RESERVA) para poder utilizar los mismos ajustes la próxima vez.
– 93 –
SPANISH
2
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN NOCTURNA
Si la fecha y la hora actuales no han sido establecidas, ajústelas primero (consulte las páginas sobre ajuste de la
fecha y el día). Presione el botón (FUNCIÓN NOCTURNA). El visualizador cambiará como se muestra abajo.
Modo
Indicación
Temporizador de
desconexión nocturna
●
FUNCIÓN
NOCTURNA
1 hora
2 horas
3 horas
7 horas
Cancelación del temporizador de
desconexión nocturna
Temporizador de desconexión nocturna: La unidad seguirá funcionando
durante el número de horas establecido y, a continuación, se desconectará.
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
unidad interior y presione el botón FUNCIÓN NOCTURNA.
La información del temporizador aparece en el mando a distancia. La luz
indicadora del TEMPORIZADOR se enciende con un pitido en la unidad
interior. Una vez ajustado el temporizador de desconexión nocturna, el
visualizador muestra la hora de desconexión.
AM
Función
Nocturna
Ejemplo: Si a las 11:38 p.m. selecciona 3
horas, la unidad se desconectará a las
2:38 a.m.
Inicio
La unidad se conectará mediante la función de
desconexión nocturna y se conectará
mediante el temporizador de conexión.
1 Presione el botón del temporizador de conexión.
2 Presione el botón (FUNCIÓN NOCTURNA) y ajuste el temporizador
de desconexión nocturna.
AM
AM
Para la calefacción:
En este caso, la unidad se
desconectar en 2 horas (a la 1:38
a.m.) y se conectar temprano, de
forma que se vuelva a alcanzar la
temperatura actual a las 6:00 de la
ma ana siguiente.
Cancelación de la reserva
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón
(CANCELACIÓN).
La señal
(RESERVA) desaparecerá con un pitido y la luz indicadora
(TEMPORIZADOR) de la unidad
interior se apagará.
NOTA
Si cuando se ajusta el temporizador de funci n nocturna
el de desconexi n o el de conexi n/desconexi n han sido
previamente ajustados, la unidad dar prioridad al
temporizador de funci n nocturna.
– 94 –
AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE
1
Ajuste del flujo de aire acondicionado hacia arriba y hacia abajo.
El deflector horizontal se ajusta automáticamente al ángulo
adecuado a cada tipo de operación. El deflector puede oscilar
continuamente hacia arriba y abajo y ajustarse al ángulo deseado
mediante el botón “
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA).”
• Si se presiona una vez el botón “
(OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA),” el deflector horizontal oscila hacia arriba
y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deflector se
detiene en la posición actual. Es posible que haya que
esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que
el deflector se empiece a mover.
• Utilice el deflector horizontal dentro del margen de ajustes
que se muestra a la derecha.
• Cuando se detiene el funcionamiento, el deflector
horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que
se cierra la salida de aire.
En el enfriamiento y
deshumidificación
Vertical
alrededor de 15°
alrededor de 60°
PRECAUCIÓN
• En la función de refrigeración, no mantenga el deflector
horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar
gotas de agua en el deflector horizontal y caer sobre los
objetos.
Ajuste del aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
Vertical
Sujete el deflector vertical tal como se muestra en la figura y
ajuste el aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
alrededor de 45°
alrededor de 30°
Lado izquierdo: sujete la
tercera lama por el extremo
izquierdo del deflector para
ajustar la dirección. El
punto de extracción de la
lama está marcado.
Lado derecho: sujete la tercera
lama por el extremo derecho
del deflector para ajustar la
dirección. El punto de
extracción de la lama está
marcado.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
1
2
Retire la tapa tal como se muestra en la figura y extraiga
las pilas gastadas.
Instale las pilas nuevas.
Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento.
PRECAUCIÓN
1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de
pilas distintas.
2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a
distancia durante al menos 2 o 3 meses.
– 95 –
Empuje y tire en la
dirección de la flecha.
SPANISH
2
En el calentamiento
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados ánicamente por personal cualificado. Antes de
limpiar, detenga el funcionamiento y apague la unidad.
1. FILTRO DE AIRE
No olvide limpiar el filtro cuando se encienda el indicador luminoso del filtro. Al hacerlo, además,
ahorrará energía. Si el filtro de aire está lleno de polvo, el flujo de aire y la capacidad de refrigeración
se verán afectados. Además, la unidad podría producir ruido. Asegúrese de limpiar el filtro según el
procedimiento que se indica a continuación.
PROCEDIMIENTO
1
2
3
Abra con cuidado el panel frontal y retire el filtro.
Aspire el polvo del filtro de aire con un aspirador al
vacío. Si se ha acumulado demasiado polvo, lave el
filtro con un detergente y aclárelo a conciencia. A
continuación, déjelo secar a la sombra.
• Sujete los filtros con la señal FRONT (Frontal) hacia
delante, e insértelos en su lugar.
• Después de colocar los filtros, empuje el panel
frontal por los tres puntos indicados por las flechas,
tal como se indica en la figura, y ciérrelo.
PRECAUCIÓN
• No lo lave con agua caliente a más de 40˚C. El filtro podría encogerse.
• Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga
directamente a la luz del sol. El filtro podría encogerse.
• No haga funcionar la unidad sin filtro. Podría dañarse la unidad.
– 96 –
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
• Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
• Si prefiere no retirar el panel frontal, límpielo con
un paño seco suave. Limpie el mando a
distancia con un paño seco suave.
• Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o en
el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver comprometido.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos para extraerlo e insertarlo.
Extracción del panel frontal
Inserción del panel frontal
Eje
• Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo
derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras
lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante.
• Mueva los ejes de los brazos izquierdo y
derecho hacia el tramo de la unidad e
insértelos de forma segura en los agujeros.
PRECAUCIÓN
• Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la
unidad, ya que podría provocar un cortocircuito.
• No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40˚C), bencina,
gasolina, ácido, disolvente o un cepillo, porque podría dañar la superficie
y el revestimiento de plástico.
B E N ZIN E
A
C
I
D
3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
• Ponga en marcha la unidad en el modo
(Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA
durante aproximadamente medio día en un día
agradable, y seque toda la unidad.
• Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O
apague el disyuntor.
– 97 –
Salida
de aire
T H IN NER
SPANISH
Tramo
Agujero
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
• Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema de bomba de PRECAUCIÓN
calor que absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación que se quiere
No utilice una cocina
calentar. Conforme baja la temperatura ambiente, también se reduce la capa- u otros dispositivos
cidad de calefacción. En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la de generación de
velocidad del compresor, a fin de evitar que se reduzca la capacidad de cale- altas temperaturas
facción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, deben utili- cerca de la unidad
PROHIBICIÓN
interior.
zarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento.
• Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún
tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del temporizador para un calentamiento previo de
la habitación antes de la hora deseada.
Capacidad de refrigeración y deshumidificación
• Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas
personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente
seleccionada.
DIVERSAS FUNCIONES
• Cuando se seleccionan la velocidad del ventilador y la temperatura ambiente con el mando a distancia antes de
poner en marcha el funcionamiento manual y se sueltan los botones, la indicación de los ajustes se apagará al
cabo de 10 segundos y sólo se mostrará el modo de funcionamiento.
mientras la unidad está en funcionamiento, se disparará el circuito de protección, de
• Si se pulsa el botón
modo que la unidad no funcionará durante aproximadamente 3 minutos.
• Durante el funcionamiento en modo de calefacción, es posible que el indicador luminoso de la unidad interior
parpadee y que no salga aire durante unos instantes.
• Si siente una corriente de aire frío durante la operación de calentamiento con la velocidad del ventilador en
(ALTA) o desea que la unidad funcione de forma más silenciosa, se recomienda el uso de la selección
(AUTOMÁTICO).
(BAJA), la capacidad de refrigeración de la unidad disminuirá ligeramente.
• Con la selección
• Con el ajuste
(BAJA), la capacidad de calefacción de la unidad variará según las condiciones operativas.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR/LA FUNCIÓN NOCTURNA
• Una vez programado el temporizador, la unidad no funcionará, incluso si se alcanza la hora seleccionada, a
menos que la unidad reciba una señal del mando a distancia. Confirme que la programación se ha completado
(pitido) y que el indicador luminoso del temporizador en la unidad interior se enciende.
(FUNCIÓN NOCTURNA) con el temporizador de conexión/desconexión programa• Si se presiona el botón
do, la unidad dará prioridad al temporizador de desconexión nocturna.
(BAJA), sin
• Durante el funcionamiento en modo función nocturna, la velocidad del ventilador se pone en
importar la velocidad establecida. El visualizador del mando a distancia no cambiará, incluso con el ajuste
(BAJA).
– 98 –
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA
AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
2
ADVERTENCIA
3
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa,
pueden producirse daños en la unidad o descargas
eléctricas.
Compruebe que el bastidor de fijación no se haya
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
Compruebe que el la clavija del cable de alimentación
esté firmemente insertado en la toma de corriente.
Si la clavija del cable de alimentación no está firmemente
insertado en la toma de corriente o se calienta, se podría
producir una sacudida eléctrica o un incendio.
Si encuentra polvo o suciedad en la clavija del cable de
alimentación, límpiela y vuelva a insertarla en la toma de corriente.
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
AL SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
• ¿Es necesario cambiar las pilas?
• ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
Si no funciona.
•
•
•
•
•
¿Está el fusible en buenas condiciones?
¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
¿Está el disyuntor en la posición CONEXIÓN?
¿Está enchufado el cable de alimentación?
¿Sufre cortes de energ a?
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
• ¿Está el filtro de aire obstruido por el polvo?
• ¿Es correcta la temperatura seleccionada?
• ¿Se ha ajustado correctamente la posición de los deflectores
horizontales al modo de funcionamiento seleccionado?
• ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades
interiores o exteriores?
• ¿Está la velocidad del ventilador en BAJA?
■ Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Durante el proceso de calefacción, el
indicador luminoso de funcionamiento
parpadea y la unidad deja de emitir aire
Sonidos sibilantes o gaseosos
Chirridos
Crujidos
Chasquidos
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de un ajuste
del caudal de flujo.
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de
temperatura.
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad
interior, cuando se pone en marcha.
Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
– 99 –
SPANISH
CONDICIÓN
Ruidos de filtración
Cambio de ruidos de funcionamiento
Emisión de vapor
Vapor emitido por la unidad exterior
Olores
La unidad exterior sigue funcionando
a pesar de que se ha apagado.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
• Si la unidad sigue sin funcionar
correctamente después de
realizarse las comprobaciones
anteriores, apague el disyuntor
o desenchufe el cable de
alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera de
drenaje y expulsa agua de deshumidificación acumulada en el colector del agua de
condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función
de los cambios de la temperatura ambiente.
La unidad produce vapor al enfriar de forma repentina el aire de la habitación.
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y se produce vapor.
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente,
se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el
microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena
al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
Puesto que el circuito de protección o el sensor de precalentamiento se ponen en
funcionamiento cuando se detiene el equipo durante el precalentamiento y luego se
vuelve a poner en marcha, o cuando el modo de funcionamiento pasa de refrigeración
a calefacción, el indicador luminoso sigue parpadeando.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a
distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las
condiciones interiores y exteriores.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
• El disyuntor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
•
•
•
El funcionamiento del interruptor no es estable.
Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad.
El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o
deteriorado.
El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea.
•
(
Puesto que la naturaleza del fallo puede identificarse por el ciclo del parpadeo,
compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor.
)
Notas
• Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir
ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un
funcionamiento anormal.
(1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración.
(2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y
calienta gradualmente cuando se detiene.
• Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas
de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad
el filtro de aire y el evaporador para reducir los olores.
• Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas
inspecciones, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad,
el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse
leves fluctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia.
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
– 100 –
APARELHO DE AR CONDICIONADO DO TIPO SPLIT
UNIDADE INTERIOR/UNIDADE EXTERIOR
MODELO
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE EXTERIOR
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 101 –
PORTUGUÊS
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
• É favor ler atentamente as “Medidas de precaução”, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir um manuseamento correcto do aparelho.
• Preste especial atenção aos sinais de “ Aviso” e “ Cuidado”. Os passos assinalados com “Aviso” podem causar morte ou
ferimentos graves, se não forem rigorosamente respeitados. Os passos assinalados com “Cuidado” podem resultar em
consequências sérias se não forem devidamente respeitados. Portanto, é favor respeit Ú (exactamente todas as instruções de
modo a garantir a devida segurança.
• O Signal representado contém os seguintes significados. (A seguir há exemplos de sinais.)
O signal representado na figura indica proibição.
Indica que as instruções devem ser seguidas.
• É favor guardar este manual após a leitura.
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
CUIDADO
• Não instale o aparelho.
Fugas de água, defeitos, curto-circuito ou fogo podem ocorrer se você próprio fizer a
instalação do aparelho.
• Por favor peca ao seu agente comercial ou a um técnico qualificado para fazer a instalação da
sua unidade. Fugas de água, curto-circuitos ou fogo poderão ocurrer se fizer você mesmo a
instalação da sua unidade.
• Use um cabo de ligação à terra.
Não coloque o cabo de ligação à terra perto de água, tubos de gás, pára-raios ou do fio-terra
do telefone. Uma instalação inadequada do cabo de ligação à terra pode causar choques
eléctricos.
• Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário,
podem-se partir tubos de cobre ou haver falhas.
• Deve-se instalar um disjuntor de circuito dependendo do local de instalação do aparelho.
Sem um disjuntor, há perigo de choques eléctricos.
• Não instale o aparelho perto de gás inflamável.
A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por perto. A canalização terá de
ser correctamente suportada, com um espaço máximo de 1 m entre os suportes.
• Assegure um fluxo suave da água ao efectuar a instalação da mangueira de escoamento. Se
houver alguma falha no percurso de drenagem, cairá água das unidades interior e exterior,
molhando o recheio da habitação.
• Certifique-se que seja usada uma única fase de 230 V. da alimentação eléctrica. O uso
de uma alimentação eléctrica diferente pode causar aquecimento excessivo e chegar
a incêndio.
É PROIBIDO
LIGAR NUMA
LIGAÇÃO À TERRA
É PROIBIDO
É PROIBIDO
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A DESLOCAÇÃO OU MANUTENÇÃO
• Caso se verifique qualquer situação anormal (como cheiro a queimado), por
favor desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o seu
agente. Falhas, curto-circuitos ou incêndios poderão ocorrer caso continue a “DESLIGADO”
funcionar com o aparelho em situações anormais.
• Contacte o seu agente de vendas para fins de manutenção.
Trabalhos de manutenção incorrectos, realizados pelo utilizador, podem causar choques eléctricos e incêndio.
• Contacte o seu agente de vendas para fins de deslocação ou reinstalação do aparelho.
Fazê-lo por sua conta, correrá o risco de choques eléctricos ou incêndio.
AVISO
• Por questões de saúde, evite longos períodos de exposição directa à corrente
de ar.
É PROIBIDO
• Não ligue o cabo de alimentação a uma extensão, nem partilhe a mesma tomada
eléctrica com muitos outros aparelhos eléctricos.
Além disso, o cabo deverá ter comprimento suficiente para não ficar esticado, caso
contrário, poderá causar choque eléctrico, produção de calor ou incêndio.
É PROIBIDO
• Não embrulhe, puxe, trilhe, submeta a aquecimento ou coloque o cabo de
alimentação entre objectos; isto poderá danificá-lo.
A utilização de um cabo danificado poderá resultar em choque eléctrico ou
incêndio.
É PROIBIDO
É PROIBIDO
• Não utilize extensões eléctricas ou partilhe a mesma tomada eléctrica com outros aparelhos eléctricos. Quaisquer tentativas poderão causar acidentes fatais
ou incêndios.
– 102 –
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
• Não desligue directamente a ficha da tomada eléctrica para desligar o aparelho
de arcondicionado, isso poderá resultar num acidente fatal.
É PROIBIDO
AVISO
“DESLIGADO”
• Durante uma tempestade com trovoada, desligue a ficha na tomada ou o
disjuntor.
• Latas de spray ou outros combustíveis não devem ser colocados a menos de um
metro das saídas de ar de nenhum dos aparelhos interno ou externo.
Como a pressão interna da lata de spray pode aumentar por causa do ar quente,
poderá rebentar.
É PROIBIDO
• O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e
não para quaisquer outros fins.
É PROIBIDO
• Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá
sofrer um acidente fatal.
NÃO MOLHE
• Quando operar o aparelho junto de equipamentos inflamáveis,
convém ventilar regularmente a sala para evitar, assim, uma insuficiOBEDEÇA RIGOROSAência de oxigénio.
MENTE AS PRECAUÇÕES
É PROIBIDO
• Não instale o aparelho de maneira a que o ar fresco soprado do painel do
sistema de ar condicionado seja soprado em direcção aos aparelhos domésticos de aquecimento, pois poderá afectar a funcionalidade dos aparelhos,
como p.ex. a chaleira eléctrica, o forno, etc.
• Assegure-se de que a armação exterior se encontra sempre estável,
firme e sem defeitos. Caso contrário, a unidade exterior pode cair e
causar perigos.
É PROIBIDO
É PROIBIDO
• Não lave o aparelho com água nem coloque qualquer recipiente com água
sobre o aparelho interno.
Pode haver perdas eléctricas que causem choques eléctricos.
• Não coloque plantas ou animais directamente sob o fluxo de ar porque é prejudicial
para as plantas ou animais.
CUIDADO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
• Durante a operação do aparelho com as portas e janelas abertas, (a humidade
ambiente é sempre superior a 80%) e estando o deflector de ar virado para baixo
ou em funcionamento automático por um longo período de tempo, a água
condensa-se no deflector de ar e pinga, ocasionalmente, molhando os seus
móveis. Portanto, não opte por este tipo de operação por muito tempo.
É PROIBIDO
É PROIBIDO
• Se a temperuatura da assoalhada fior superior à capacidade de refrigeração ou
aquecimento da unidade (por exemplo: mais pessoas a entràr na assoalhada,
utilização de equipamento de aquecimento, etc.), a temperatura pré-ajustada
para a assoalhada pode não ser conseguida.
• A limpeza do aparelho interno deve ser efectuada somente por pessoal autorizado. Contacte o seu revendedor.
Se usar detergentes ou similares disponíveis no comércio poderá causar danos
às peças em plástico ou entupir o tubo de descarga e causar perda de água e
portanto haver riscos potenciais de choque eléctrico.
É PROIBIDO
• Não toque a saída de ar, a superfície do fundo, nem a lâmina de alumínio do
aparelho externo.
Podem causar feridas.
NÃO TOQUE
• Não toque o tubo de fluido refrigerante nem a válvula de ligação.
Podem causar queimaduras.
NÃO TOQUE
– 103 –
PORTUGUÊS
• Não suba para cima da unidade exterior nem coloque objectos em cima do
mesmo.
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
Filtro de ar
Impede a entrada de pó na unidade interior.
(Consultar a página 116.)
Painel frontal
Indicadores da unidade interior
Indicadores luminosos que indicam a condição de
funcionamento.
(Consultar a página 105.)
Desviador horizontal de ar Desviador vertical
de ar (Saída de ar)
(Consultar a página 115.)
Controlo remoto
Envia um sinal para a unidade interior, colocandoa em funcionamento.
(Consultar a página 106.)
UNIDADE EXTERIOR
Saída de ar
Quando a operação de “heating” (aquecimento)
for efectuada, ar frio é soprado e quando a
operação de “cooling” (refrigeração) ou
“dehumidifying” (desumidificação) for
efectuada, é soprado ar quente.
Porta de
drenagem
Terminal terra
(inferior) (secção inferior da
parte lateral)
Mangueira de escoamento
Drena a água recolhida durante a operação de “desumidificação”
ou “arrefecimento” da unidade interior para o exterior.
Tubagem e cablagem
Entradas de ar (lados posterior e esquerdo)
Acerca da unidade interior:
• Quando “Stop” (Parar) for seleccionado durante a
operação da unidade interior, a ventoinha da unidade
exterior continua a rodar durante 10 a 60 segundos
para arrefecer as partes eléctricas.
• Na operação de aquecimento, a condensação ou a
água resultante da descongelação fluirá.
Não cubra a porta de descarga da unidade exterior,
uma vez que essa água poderá congelar na área fria.
• Sempre que a unidade exterior fique suspensa no tecto,
instale o forro metálico e o tubo de drenagem na porta
de descarga e proceda ao escoamento da água.
DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO
MODELO
LARGURA (mm)
ALTURA (mm)
PROFUNDIDADE (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 104 –
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
LUZ DO FILTRO (Verde)
Esta luz acende-se depois de o aparelho ter
funcionado cerca de 200 horas no total, para indicar
que é necessário limpar o filtro. A luz apaga-se quando
o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” é premido,
depois de interrompido o funcionamento.
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
LUZ DE FUNCIONAMENTO (Amarelo)
Esta luz acende-se durante o funcionamento.
A LUZ DE FUNCIONAMENTO fica intermitente
durante o aquecimento nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada cerca de uma
vez por hora, quando se formar gelo no
permutador de calor da unidade exterior, durante
5-10 minutos de cada vez.
LUZ DO TEMPORIZADOR (Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre que o temporizador
estiver em funcionamento.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
● Utilize este interruptor para activar e desactivar a unidade, sempre que
o controlo remoto não funcionar.
● Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido
definido. (O aparelho começará a funcionar de maneira automática
imediatamente, quando a alimentação eléctrica for activada).
Desligue o disjuntor ou retire a ficha da
tomada, caso não vá utilizar a unidade
durante um longo período de tempo.
✩ Se a corrente permanecer ligada e a unidade não for utilizada, verifica-se um ligeiro consumo de
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
Fixar os filtros de purificação do ar e desodorizantes (acessórios) na estrutura do filtro.
• Fixe os filtros de purificação do ar e desodorizantes à estrutura,
comprimindo levemente ambos os lados e libertando-os depois
de os inserir na estrutura do filtro.
• A capacidade de arrefecimento é ligeiramente enfraquecida e
a sua velocidade mais lenta quando são utilizados os filtros de
purificação do ar e desodorizantes.
Frame
• Os filtros de purificação do ar e desodorizantes são laváveis e reutilizáveis até 20 vezes, utilizando
o aspirador ou lavagem sob água corrente da torneira. Quando quiser renovar, contacte o seu
representante.
– 105 –
PORTUGUÊS
CUIDADO
DESIGNAÇÃO E FUNÇÕES DE CADA PARTE
UNIDADE DE CONTROLO REMOTO
• Essa inidade controla a operação da unidade interna.
A faixa de uso é de aproximadamente 7 metros. Se a iluminação interior é controlada electronicamente,
a faixa de controlo pode ser mais curta, nalguns casos, poderá não ser possível receber o sinal do controlo.
Esta unidade pode ser fixada numa parede utilizando o acessório de fixação fornecido. Antes de fixála, certifique-se de que a unidade interna pode ser controlada pela unidade de controlo remoto.
• Manuseie o controlo remoto com cuidado.
Se cair ou molhar-se a sua capacidade de transmissão de sinais pode ser comprometida.
• Depois de ter colocado pilhas novas no controlo remoto, o aparelho inicialmente levará cerca de 10
segundos para atender comandos e funcionar.
AUTOMÁTICO
AQUECIMENTO
DESUMIDIFICAÇÃO
ARREFECIMENTO
VENTOINHA
● Janela de emissão de sinais/indicação de transmissão
Vire esta janela para o aparelho interior para o comandar.
A indicação de transmissão pisca quando é enviado um sinal.
● Mostrado
Indica a temperatura ambiente seleccionada, a hora actual, o estado do
temporizador, a função e a intensidade da circulação seleccionada.
● Botão de INÍCIO/PARAGEM
Prima este botão para iniciar a operação e prima-o novamente para parar a operação.
● Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
Controla o ângulo do deflector de ar horizontal.
● Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA
Determina a velocidade da ventoinha. Sempre que o botão seja premido, a
intensidade da circulação mudará de
(AUTOMÁTICO) para
(ALTA), para
(MÉDIA), para
(BAIXA). (Este botão serve para seleccionar a velocidade
ideal ou preferida para o ventilador em cada modo de funcionamento.)
● Botão de DORMIR
Use este botão para ajustar o temporizador “para dormir”.
● Botões da TEMPERATURA
Use estes botões para aumentar ou reduzir a temperatura ajustada (mantendo
o botão premido, o valor altera-se mais rapidamente).
● Botão de HORA
Utilize esse botão para ajastar e verificar a hora e a data.
● Botão de REAJUSTE
Prima este botão depois de substituir as pilhas ou sempre que detectar um
funcionamento irregular.
● Selector de FUNÇÕES
Use este botão para seleccionar o modo de operação. Sempre que este botão
(AUTOMÁTICO) para
seja premido o modo mudará ciclicamente de
(AQUECIMENTO), para (DESUMIDIFICAÇÃO), para (ARREFECIMENTO)
e para
(VENTOINHA).
● Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA
● Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
● Comandos do TEMPORIZADOR
Use estes botões para ajustar o temporizador.
● Botão de TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR Ajuste da hora de desligamento.
● Botão de TEMPORIZADOR PARA LIGAR Ajuste da hora de ligação.
● Botão de RESERVA Ajuste da hora de reserva.
● Botão de CANCELAR Cancelamento da hora de reserva.
VELOCIDADE DA VENTOINHA
BAIXA
MÉDIA
ALTA
DORMIR
PARAGEM (CANCELAR)
INÍCIO (RESERVA)
INÍCIO/PARAGEM
HORA
AJUSTE DA HORA
SELECTOR DO TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR PARA LIGAR
TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
Precauções durante a utilização
• Não coloque o controlo remoto nos seguintes lugares:
• Exposto à incidência directa dos raios solares
• Nas proximidades de um aquecedor.
• Manuseie cuidadosamente o controlo remoto. Não o deixe cair ao chão
e protejao contra a água.
• Logo que a unidade exterior pare, ela não voltará a funcionar durante
os próximos 3 minutos (a não ser que desligue o comutador de corrente
ou desconecte o cabo eléctrico e volte a conectá-lo).
Trata-se de uma medida de protecção do aparelho e não significa que haja uma avaria.
• Premir o selector de FUNÇÕES durante a operação faz que o aparelho
pare de funcionar durante cerca de 3 minutos para fins de protecção.
– 106 –
VÁRIAS FUNÇÕES
■ Reinício automático dos comandos
• Se houver uma interrupção na alimentação eléctrica, quando a alimentação eléctrica voltar, o funcionamento
recomeçará automaticamente, no modo de funcionamento e com a direcção do fluxo de ar que havia antes.
(Porque o funcionamento não parou mediante o controlo remoto.)
• Se não pretender continuar o funcionamento quando a alimentação eléctrica voltar, desligue a alimentação eléctrica.
Quando ligar novamente o interruptor, o funcionamento recomeçará com a direcção do fluxo de ar que havia antes.
Observação: 1. Se não desejar a função de Reinício Automático dos Comandos, contacte o seu revendedor.
2. O Reinício Automático dos Comandos não está disponível quando Timer ou Sleep Timer estiver
activado.
OPERAÇÃO AUTOMEÁTICA
O dispositivo determinará automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou
ARREFECIMENTO, dependendo da temperatura ambiente inicial. O modo de operação seleccionado
se altera quando a temperatura ambiente varia.
• Caso tenha sido seleccionado AUTOMÁTICO, o dispositivo
determinará automaticamente o modo de funcionamento,
AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, dependendo da
actual temperatura ambiente.
• Ao seleccionar primeiramente AUTOMÁTICO, o dispositivo
determinará a temperatura ambiente e seleccionará a
operação adequada.
• Assim que o aparelho de ar condicionado tiver ajustado a
temperatura ambiente para a temperatura pré-ajustada mais
próxima, começará a monitorizar a operação. Se a
temperatura ambiente se alterar, o aparelho de ar
condicionado seleccionará novamente a operação adequada
(aquecimento ou arrefecimento) para ajustar a temperatura
à temperatura pré-ajustada. A variação da operação de
monitorização é de ± 3° C relativamente à temperatura pré-ajustada.
• Se o modo automaticamente seleccionado pela unidade não
for satisfatório, altere manualmente a definição do modo
(aquecimento, desumidificação, arrefecimento ou ventoinha).
Prima o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
INÍCIO
A operação começa com um sinal acústico.
PARAGEM Prima novamente o botão para parar a operação.
■ Uma vez que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
Sendo necessário, a temperatura ajustada pode ser aumentada
ou reduzida 3° C, no máximo.
Pressione o botão da temperatura e a temperatura fixa
mudará para 1°-grau.
• A temperatura pré-ajustada e a temperatura ambiente actual
poderão alterar-se um pouco, dependendo das condições.
Prima o botão
(VELOCIDADE DA VENTOINHA). AUTOMÁTICO e
BAIXA estão disponíveis.
– 107 –
PORTUGUÊS
1
Prima o selector de FUNÇÕES de maneira a que o mostrador
indique o modo de operação (AUTOMÁTICO).
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
• Utilize a unidade para aquecimento quando a temperatura externa está abaixo de 21°C.
Quando está quente (acima de 21°C), a função de aquecimento não funciona a fim de proteger a unidade.
• Em ordem a guardais reliability da dispositivo, agradais usais esta dispositivo acima -15°C da
outdoor temperatura.
1
Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique
(AQUECIMENTO).
Ajuste a VELOCIDADE DA VENTOINHA desejada com o botão
(VELOCIDADE DA VENTOINHA) (o mostrador indica o ajuste).
(AUTOMÁTICO)
:
(ALTA)
:
(MÉDIA)
(BAIXA)
:
:
2
3
A velocidade da ventoinha muda
automaticamente de acordo com a
temperatura do ar soprado.
Económica já que a sala aquece
rapidamente. Mas, a princípio, poderá
sentir arrepios
Silenciosa.
Mais silienciosa.
Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da
TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste).
O ajuste de temperatura e a temperatura ambiente actual
poderão sofrer variações, dependendo das condições.
Prima o botão
(INÍCIO/PARAGEM). A operação de
INÍCIO aquecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente
PARAGEM o botão para parar a operação.
■ Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão (INÍCIO/PARAGEM).
■ Funcionamento de degelo
O degelo será efectuado cerca de uma vez por hora, quando se formar gelo no permutador de calor do aparelho
externo, 5~10 minutos de cada vez.
Durante o funcionamento de degelo, a luz de funcionamento piscará com um ciclo de 3 segundos acesa e 0,5
segundo apagada.
O tempo máximo para degelo é de 20 minutos
(Se o comprimento do encanamento usado for maior do que o normal, mais gelo se formará.)
– 108 –
OPERAÇÃO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Utilize o aparelho para desumedecer quando a temperatura ambiente for superior a 16°C.
Sendo inferior a 15°C, a função de desumidificação não funciona.
1
Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique
(DESUMIDIFICAÇÃO).
A VELOCIDADE DA VENTOINHA é ajustada automaticamentepara BAIXA.
O botão de VELOCIDADE DA VENTOINHA não funciona.
INÍCIO
PARAGEM Prema o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
■ Utilize o selector de FUNÇÕES para mudar o modo de operação.
■ Pode ajustar a temperatura desejada.
■ Também pode utilizar o selector de FUNÇÕES para seleccionar esta
operação.
• A desumidificação activa-se em relação a uma temperatura meta que é ligeiramente mais baixa
do que a temperatura da sala. (Entretanto, a temperatura meta é de 16°C mesmo com uma
temperatura definida em 16°C.) Se a temperatura da sala descer para baixo da meta, pára o
funcionamento. Se a temperatura da sala subir para cima do valor da meta, reiniciará o
funcionamento.
• A temperatura ambiente pré-ajustada poderá não ser atingida, dependendo do número de pessoas
presentes e das condições do local.
– 109 –
PORTUGUÊS
■ Função de desumidificação
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
Utilize o aparelho para arrefecer quando a temperatura exterior for de 22-42°C. Se a humidade for
muito elevada (superior a 80%) no interior, podem formar-se algumas gotas na grelha de saída de ar
do aparelho interior.
1
2
3
Prima o selector de FUNÇÕES até aparecer no mostrador a
(ARREFECIMENTO).
indicação
Ajuste a velocidade da ventoinha desejada com o botão
(VELOCIDADE DA VENTOINHA) (O mostrador indica o ajuste).
(AUTOMÁTICO) : A VELOCIDADE DA VENTOINHA é
ALTA, a princí pio, e varia automaticamente
para MÉDIA depois de a temperatura
préajustada ter sido atingida.
(ALTA)
: Económica já que a sala arrefece
rapidamente.
(MÉDIA)
: Silenciosa.
(BAIXA)
: Mais silenciosa.
Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da
TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste).
O ajuste da temperatura e a temperatura ambiente actual
poderão sofrer variações, dependendo das condições.
Prima o botão
(INÍCIO/PARAGEM). A operação de
arrefecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente
INÍCIO o botão para parar a operação. A função de arrefecimento não
PARAGEM é iniciada se o ajuste da temperatura for superior à temperatura
ambiente actual (mesmo que a luz
(OPERAÇÃO) esteja
acesa). A função de arrefecimento é iniciada logo que ajuste a
temperatura para um valor inferior à temperatura ambiente actual.
■ Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão (INÍCIO/PARAGEM).
– 110 –
OPERAÇÃO DA VENTOINHA
Pode utilizar o aparelho simplesmente como um circulador de ar. Utilize esta função para secar o
interior da unidade interior, no fim do Verão.
1
Prima o selector de FUNÇÕES até que o display indique
(VENTOINHA).
Prima o botão
2
(ALTA)
(VELOCIDADE DA VENTOINHA).
: O sopro mais forte de ar.
(MÉDIA) : Silenciosa.
(BAIXA) : Mais silenciosa.
Prima o botão
(INÍCIO/PARAGEM). A operação da
INÍCIO ventoinha começa com um sinal acústico. Prima novamente o
PARAGEM botão para terminar a operação.
VELOCIDADE DA VENTOINHA (AUTOMÁTICO) … Quando o modo AUTOMÁTICO da velocidade da ventoinha está
Para a operação de
aquecimento
• A velocidade da ventoinha muda automaticamente de acordo com a
temperatura do ar descarregado.
• Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, soprará
uma brisa muito leve.
Para a operação
de arrefecimento
• A operação começa no modo de velocidade “ALTA” para alcançar a temperatura pré-ajustada.
• Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, a velocidade do ventilador automaticamente passará para “BAIXA”.
– 111 –
PORTUGUÊS
ajustado na operação de arrefecimento/aquecimento:
COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR
HORA, DIA, MÊS
(hora, dia, mês
actuais)
1 Ajuste o mês e o dia actuais
Hora, dia, mês
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
Depois da substituição
das pilhas;
M
D
M
TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR
TEMPORIZADOR
PARA LIGAR
Temporizador para desligar
1 Prima o botão
(TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR); a indicação
(DESLIGAR) pisca no mostrador.
RESERVA
Início
D
Paragem
AM
CANCELAR
Pode ajustar o aparelho para que
este desligue na hora actual.
1 Prima o botão
(TEMPORIZADOR PARA LIGAR); a indicação
(LIGAR) pisca no mostrador.
Temporizador para ligar
Paragem
Início
O dispositivo será ligado nas
horas designadas.
AM
Temporizador para ligar/desligar
Início
Paragem
• O aparelho activar-se-á e desactivarse-á na hora designada.
• A activação efectua-se, primeiro,
na hora pré-ajustada que aparece
mais cedo.
• A seta que aparece no mostrador
indica a sequência das activações.
1
Prima o botão
(TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR) até
que a indicação (DESLIGAR)
fique a piscar.
PM
2
Ajuste a hora de
desactivaçãocom o botão
de comando do TEMPORIZADOR. Prima o botão
(RESERVA)
PM
3
Prima o botão
(TEMPORIZADOR PARA LIGAR)
até que a indicação (DESLIGAR)
se acenda e a indicação
(LIGAR) fique a piscar.
PM
AM
Como cancelar a reserva
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(CANCELAR).
(TEMPORIZADOR)
A indicação (RESERVADO) desapareçe com um sinal acústico e a luz do
apaga-se na unidade interior.
NOTA
Só é possível ajustar um dos modos seguintes:
temporizador para desligar, temporizador para
ligar e temporizador para ligar/desligar.
– 112 –
2 Prima o botão
3 Ajuste a hora actual com 4 Prima novamente o botão
(HORA).
o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
de
(HORA). A indicação da
hora fica acesa em vez de piscar.
AM
PM
PM
PM
Exemplo: a hora actual é 1:30 p.m. (da noite).
2 Ajuste a hora de desactivação
3
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o
aparelho interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação
(DESLIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior.
com o botão de comando do TEMPORIZADOR.
PM
PM
2
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o
aparelho interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior.
AM
AM
Por exemplo:
O aparelho liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente
seleccionada seja quase alcançada lá pelas 7.00 da manhã.
A regulação da hora para acender-se agora está terminada.
5
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a
unidade interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acendese na unidade interior.
PM
PM
Por exemplo:
Para aquecimento, o aparelho desliga-se às 10:30 da noite e
liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente
seleccionada seja quase alcançada às 7.00 da manhã;
para a refrigeração e desumidificação, simplesmente
liga-se às 7:00 da manhã. A regulação das horas para
acender-se/apagar-se agora está terminada.
AM
AM
• O temporizador pode ser usado de três formas: temporizador para desligar, temporizador para ligar
e temporizador para LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR). Em primeiro lugar, deve ajustar a
hora actual pois esta serve de referêncaia.
• Visto que os ajustes da hora estão memorizados no controlo remoto, só é necessário premir o botão
de (RESERVA) para utilizar os mesmos ajustes na próxima vez.
– 113 –
PORTUGUÊS
Ajuste a hora de activação
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
Exemplo: O aparelho desactiva-se às
11:00 p.m. (da noite). O ajuste da hora de
desactivação está, agora, terminado.
3
Ajuste a hora de activação
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
4
• A indicação da hora desaparece
automaticamente dentro de
10 segundo.
• Para controlar o ajuste da
hora, basta premir duas
vezes o botão de
(HORA).
O ajuste da hora está, agora,
terminado.
COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Em primeiro lugar, ajuste a hora actual se ainda não tiver sido ajustada anteriormente (ver capítulo sobre
(DORMIR) e o mostrador comuta como indicado em seguida.
o ajuste da hora actual). Prima o botão
Modo
Indicação
1 hora
Temporizador
para dormir
● DORMIR
2 horas
3 horas
7 horas
Temporizador para dormir desactivado
Temporizador para dormir: O aparelho continuará a trabalhar durante o
número de horas ajustado e desactiva-se em seguida. Aponte a janela de
transmissão de sinais do controlo remoto para o aparelho interior e prima o botão
DORMIR. A informação do temporizador aparece no mostrador do controlo remoto.
A luz do TEMPORIZADOR acende-se com um sinal acústico do aparelho
interior. Depois de o temporizador para dormir estar ajustado, o display
indica a hora de desactivação.
Exemplo: Ajustando 3 horas de dormir
às 11:38 p.m. (da noite), a hora de
desactivação é às 2:38 a.m. (da manhã).
AM
Temporizador
para dormir
Início
O aparelho será desactivado pelo temporizador
para dormir e activado pelo temporizador para ligar.
1 Ajuste o temporizador para ligar.
2 Prima o botão (DORMIR) e ajuste o temporizador para dormir.
Para aquecimento:
Neste caso, o aparelho desliga-se
passadas 2 horas (à 1:38 a.m.) e ligarse-á cedo, de modo a que a temperatura
pré-ajustada seja quase alcançada às
6:00 da manhã seguinte.
AM
AM
Como cancelar a reserva
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(CANCELAR).
A indicação (RESERVADO) desaparece com um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR)
apaga-se no aparelho interior.
NOTA
Se ajustar o temporizador para dormir quando já tiver ajustado
o temporizador para desligar ou temporizador para ligar/
desligar, activa-se o temporizador para dormir em vez do
temporizador para desligar ou temporizador para ligar/desligar
anteriormente ajustado.
– 114 –
AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR
1
Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e para baixo.
Conforme a operação de “Desumidificação” ou de “Refrigeração”, o deflector
horizontal do ar deflector é regulado automaticamente com a angulação
apropriada para o respectiva funcionamento. O deflector pode ser virado
para cima e para baixo e também pode ser regulado na angulação desejada
mediante o botão “
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)”.
• Ao premir uma vez o botão “
(OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA)” o deflector de ar desloca-se para cima e para
baixo. Ao premir novamente o mesmo botão, o deflector de ar
pára na posição actual. Serão necessários vários segundos (cerca
de 6 segundos) até que o deflector comece a movimentar-se.
O desviador de ar poderá demorar vários segundos (cerca de 6)
até começar a funcionar.
• Utilize o deflector de ar horizontal dentro do raio de ajuste
ilustrado à direita.
• Assim que o funcionamento for interrompido, o desviador
horizontal de ar pára na posição em que fecha a saída de ar.
Quando refrigeração,
desumidificação
Vertical
a 15°
a 60°
CUIDADO
• No modo de “ Arrefecimento”, não se deve manter o desviador
horizontal de ar em oscilação durante um longo período de
tempo, pois poderão formar-se e cair algumas gotas.
2
Ajuste do ár condicionado para a esquerda e paraa direita.
Segure um dos deflectores de ar verticais, como se mostra na
figura, e ajuste a direccao do ar condicionado para a esquerda
e para a direita.
Quando
aquecimento
Vertical
a 45°
Lado esquerdo: segure a terceira
pá da extremidade esquerda do
deflector de ar para ajustar a
direcção. Há uma marca que
indica o local onde segurar.
Lado direito: segure a terceira pá
da extremidade direita do deflector
de ar para ajustar a direcção. Há
uma marca que indica o local onde
segurar.
COMO SUBSTITUIR AS PILHAS DO CONTROLO REMOTO
1
Retire a cobertura, como descrito na figura, e retire as
pilhas usadas.
2
Instale as pilhas novas.
As pilhas devem ser colocadas de acordo com as setas
marcadas na caixa.
CUIDADO
1. Não use simultaneamente pilhas novas e usadas nem
pilhas de tipos diferentes.
2. Retire as pilhas se não utilizar o controlo remoto durante
2 ou 3 meses.
– 115 –
Empurre e puxe na
direcção da seta.
PORTUGUÊS
a 30°
MANUTENÇÃO
CUIDADO
A limpeza e a manutenção devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. Antes de
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
1. FILTRO DE AR
Sempre que a luz indicadora do filtro se acender, limpe o filtro. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se
o filtro de ar estiver cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será
reduzida. Além disso, poderão ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o
procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
2
3
Abra cuidadosamente o painel frontal e retire o filtro.
Limpe o pó do filtro de ar utilizando o aspirador. Caso
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
• Posicione o filtro com a indicação “FRONT” voltada
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
• Depois de montar os filtros, empurre o painel frontal
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como
ilustrado na figura, e feche-o.
CUIDADO
• Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
• Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha
directamente ao sol. O filtro poderá mirrar.
• Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
– 116 –
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
• Retire o painel frontal e lave-o com água limpa e
uma esponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
• No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo
remoto com um pano seco e macio.
• Retire bem a água.
Poderão surgir problemas, se ficarem resíduos de
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segure-o
bem, com ambas as mãos.
Remoção do painel frontal
Montagem do painel frontal
Veio
Passo
Orifício
• Mova os veios dos braços esquerdo e direito
para os passos na unidade e introduza-os
bem nos orifícios.
CUIDADO
• Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
• Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
diluentes ou uma escova, pais isto causará danos á superficie de plástico
e ao revestimento.
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
• Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para
(VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
• Desligue a ficha eléctrica na tomada. Ou então,
desligue o disjuntor.
– 117 –
Sopro
de ar
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
PORTUGUÊS
• Assim que o painel frontal estiver totalmente
aberto, desengate-o no interior com a mão
direita e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o.
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
• Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que
CUIDADO
absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que
a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento diminuirá. Numa Não use fornos nem
situação como esta, o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
inversor e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
proximidades do
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais aparelho interno.
É PROIBIDO
aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema.
• Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
tempo para sentir-se o calor. A utilização do Timer érecomendada para um aquecimento prévio eficiente,
antes da hora desejada.
Capacidades de refrigeração e desumidificação
• Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, se
houver muita gente na sala ou houver uma fonte de calor), não será possível chegar à temperatura definida.
VÁRIAS FUNÇÕES
• Quando a velocidade do ventilador e a temperatura da sala forem definidas mediante o controlo remoto
antes de começar o funcionamento manual e os botões forem soltos, a indicação das definições se apagará
depois de 10 segundos e somente o modo de funcionamento será mostrado.
• Se carregar no botão
com o aparelho a funcionar, será activado o circuito de protecção e portanto
durante cerca de 3 minutos o aparelho não funcionará.
• Durante o funcionamento de aquecimento, a luz indicadora de calor do aparelho interno se acende intermitente e não será emitido ar um certo tempo.
• Se sentir vento frio durante a operação de aquecimento com a velocidade da ventoinha em
(ALTA) ou se
quiser tornar a operação da unidade mais silenciosa após a sala estar aquecida, é recomendada a utilização
da definição (AUTOMÁTICO).
• Com a definição em
(BAIXA), a capacidade de refrigeração do aparelho será um pouco mais baixa.
• Com a definição
(BAIXA), a capacidade de aquecimento das unidades variará com as condições de
operação.
PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR/FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR DORMIR
• Se o timer tiver sido programado, o aparelho não funcionará mesmo quando chegar à hora definida, excepto
se o aparelho receber um sinal do controlo remoto. Para confirmar que a programação do timer foi completada, toca um bip e acende-se a luz do TIMER do aparelho interno.
• Se o botão
(DORMIR) for carregado quando o timer LIGAR/DESLIGAR estiver programado, há prioridade
para o Temporizador para dormir.
• Durante o funcionamento com Temporizador para dormir, a velocidade do ventilador será
(BAIXA) independentemente da velocidade definida. O display do controlo remoto continuará o mesmo, mesmo com a
definição de
(BAIXA).
– 118 –
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE
O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
AVISO
2
AVISO
3
AVISO
Verifique se a ligação à terra do aparelho está ligada correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode
haver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico.
Verifique se no quadro de montagem há ferrugem
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
Verifique se a ficha foi devidamente colocada na
tomada de parede.
Se a ficha não for devidamente inserida na tomada de
parede ou se esta aquecer, poderão verificar-se
choques eléctricos ou incêndio.
Caso exista sujidade na ficha, limpe-a e insira-a na
tomada de parede.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
• É necessário substituir as pilhas?
• A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Quando a unidade não funciona.
•
•
•
•
•
Estará o fusível operacional?
Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)?
A ficha encontra-se inserida?
Houve alguma falha de energia?
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
• Estará o filtro de ar bloqueado com poerra?
• Estará a temperatura ajustada adequadamente?
• Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
• Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
• O ventilador está na velocidade “BAIXA”?
■ Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Durante o aquecimento, o indicador
de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
Sons de assobio ou chiados
Ruído de rangido
Ruído de sussurro
Ruído de clique
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
É o ruído do fluxo do fluido refrigerante nos tubos ou da válvula, por causa do fluxo,
quando a velocidade de fluxo é ajustada.
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de mudanças de temperatura.
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemplo
quando for hora de começar a funcionar.
É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho.
– 119 –
PORTUGUÊS
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
Ruído oco
Ruído de mudança de funcionamento
Emissão de névoa
Vapor emitido pelo aparelho externo
Odores
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Não se chega à temperatura
definida.
• Se a unidade continuar a não
funcionar correctamente
depois de realizadas as
inspecções acima indicadas,
desligue o disjuntor ou retire
a ficha da tomada e contacte
imediatamente o seu agente
de vendas.
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga e a soprar
para fora a água da desumidificação acumulada no colector de condensação. Para
maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da
temperatura da sala.
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar
condicionado.
É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes
no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
interrompida, o microcomputador verifica se há gelo acumulado na unidade exterior
e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada a descongelação
automática).
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar
a funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio
aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de
funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz
permanecerá acesa intermitente.
A temperatura ambiente real poderá variar ligeiramente da definição de
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
•
•
O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
O funcionamento do comutador não for estável.
Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou
o seu forro rasgar-se ou descascar-se.
A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
(
Como a natureza do defeito pode ser identificada pelo ciclo intermitente,
verifique como é o ciclo intermitente antes de desligar o interruptor.
•
•
•
)
Notas
• Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
fenomeno poderá ocasionalmente ocorrer, mas isso não significa a
existência de uma anormalidade de operaçáo.
(1) Um pequeno ruido de fluxo originado por o liquido refrigerante no ciclo de refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
• O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da
vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem fixar-se no aparelho. Por isso,
deve-se limpar o filtro de ar e o evaporador regularmente para reduzir o odor.
• Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a
não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o
modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
Ao ligar o equipamento, particularmente quando a luz do ambiente está escura, uma pequena
flutuação do brilho pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
– 120 –
∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ∆À¶√À
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
ª√¡∆∂§√
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
Instruction manual
Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones
Bedlenungsanleitung
Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções
Mode d’emploi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni
Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
– 121 –
GREEK
Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ
fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÛˆÛÙ¿.
• ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘Ô‰Â›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘Ô‰Â›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
• ∆· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.)
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ
··ÁfiÚ¢ÛË.
¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ.
• º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
• MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
∫π¡¢À¡√™
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ
‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó
‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·.
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ.
• ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V.
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ◊ ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
• ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·Â˘ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù›
·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
“∫§∂π™∆√™”
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∫π¡¢À¡√™ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
¿ӈ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
– 122 –
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
“∫§∂π™∆√™”
• ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
∫π¡¢À¡√™ • ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ηÈ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi
·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË.
• ∆Ô ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
ª∏¡ µƒ∂Ã∂∆∂
∆∏ƒ∏™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞
∆π™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ.
• ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ӈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·.
∆˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·Â˘ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
¿ӈ Û ·˘Ù‹.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿
(Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·.
• ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ
ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
• √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∆· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù·
Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·.
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂
– 123 –
GREEK
¶ƒ√™√Ã∏
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
• ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
• ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ó¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘
ÛÙÔÓ ·¤Ú·.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ
ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 136)
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 125)
√ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
(ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·)
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 135)
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 126)
∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
“ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÈ
fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘”
‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
™ÙfiÌÈÔ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(ÛÙË ‚¿ÛË)
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Á›ˆÛ˘
(¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È)
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘
Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”.
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ
∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿)
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·:
• ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ “¢È·ÎÔ‹” ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· 10 ¤ˆ˜
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷
‹ ÓÂÚfi ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·fi„˘Í˘.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó·
·ÁÒÛÂÈ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
• ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
√¡√ª∞™π∞ ª√¡∆∂§√À ∫∞π ¢π∞™∆∞™∂π™
ª√¡∆∂§√
¶§∞∆√™ (mm)
˾ê (mm)
µ∞£√™ (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4
780
280
205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4
750
548
288
– 124 –
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂¡¢∂π•∂π™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
§∞ª¶∞∫π ºπ§∆ƒ√À (¶Ú¿ÛÈÓÔ)
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 200 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ºπ§∆ƒ√À ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· Ó· ‰ËÏÒÛÂÈ fiÙÈ Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ
Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞À∆√ª∞∆∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)” ÂÓÒ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¢π∞∫√¶∆∏™ ƒ∂Àª∞∆√™
§∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ (∫›ÙÚÈÓÔ)
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆Ô §∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
°È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›·
ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (¶ÔÚÙÔηϛ)
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶∆∏™
● ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
● A˘Ù‹ Ë ÚoÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë Èo ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË.
(H ÌoÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿æÂÙÂ.)
¶ÚÔÛÔ¯‹
∫Ï›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹
‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
✩ ∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹
µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
• µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘˜ ̤¯ÚÈ
Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
• ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ï›ÁÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ
·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ.
Ï·›ÛÙÔ
• ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Ï¤ÓÔÓÙ·È Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
̤¯ÚÈ Î·È 20 ÊÔÚ¤˜. ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
– 125 –
GREEK
ÔÛfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷. °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË fiÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·).
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√
• ªÂ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∏ ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 7 ̤ÙÚ·. ∞Ó Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ÊÒÙ· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈο, Ë ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙËÓ ·Ú¯fiÌÂÓË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢. ¶ÚÈÓ ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
∞Ó Û·˜ ¤ÛÂÈ ‹ ·Ó ‚Ú·¯Â›, ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ÈηÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜.
• ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ Î·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
£∂ƒª∞¡™∏
● ¶·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ/¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜
∆Ô ·Ú¿ı˘ÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂΤÌÂÙ·È ¤Ó· Û‹Ì·.
● √ıfiÓË
∂‰Ò ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô
ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
● ∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÁÈ· ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·¤Ú·.
● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Ù·¯‡ÙËÙ·
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi
(∞À∆√ª∞∆∏) ÛÂ
(Àæ∏§∏),
(ª∂™∞π∞) ηÈ
(Ã∞ª∏§∏).
(∞˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˘ ‹ Ù˘ ÚÔÙÈÌÒÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÁÈ· οıÂ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.)
● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘.
● ∫Ô˘ÌÈ¿ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
ªÂ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. (∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ·ÙË̤ӷ,
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·.)
● ∫Ô˘Ì› Ã√¡√™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·.
● ∫Ô˘ÌÈ¿ ∂¶∞¡∞º√ƒ∞ (RESET)
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÊÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ̷ٷڛ˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ
·Ù¿ÙÂ, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi
(∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞) ÛÂ
(£∂ƒª∞¡™∏),
(∞ºÀ°ƒ∞¡™∏), (æÀ•∏) ηÈ
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™).
● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
● ∫Ô˘ÌÈ¿ ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
● ∫Ô˘Ì› ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
● ∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
● ∫Ô˘Ì› ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∞Ôı‹Î¢ÛË ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜.
● ∫Ô˘Ì› ∞∫Àƒø™∏ ∞·ڈÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜.
∞ºÀ°ƒ∞¡™∏
æÀ•∏
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
Ã∞ª∏§∏
ª∂™∞π∞
Àæ∏§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À
¢π∞∫√¶∏ (∞∫Àƒø™∏)
∂¡∞ƒ•∏ (∞¶√£∏∫∂À™∏)
∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏
Ã√¡√™
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
∂¶π§√°∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÚË.
• ™Â ̤ÚË ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ
• ∫ÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
• ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ
¤ÊÙÂÈ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· Ô‡Ù ӷ ‚Ú¤¯ÂÙ·È.
• ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ó ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ (ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È Í·Ó·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·).
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘.
• ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÂÓÒ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
– 126 –
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘
• ∞Ó Û˘Ì‚Â› ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÙÂı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ
ÙÔ Ú‡̷ ÛÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
(∂Âȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ‰È·ÎfiËΠ̠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.)
• ∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ¿ÏÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÓÂÎÎÈÓ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
™ËÌ›ˆÛË: 1. ∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘, ·Â˘ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘.
2. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‹ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘.
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
∏ Û˘Û΢‹ ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, £∂ƒª∞¡™∏ ‹ æÀ•∏ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. √ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ·
ÌÂ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞À∆√ª∞∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞).
• ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞, Ë Û˘Û΢‹
ı· ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
£∂ƒª∞¡™∏ ‹ æÀ•∏, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘.
• ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Î·È ÂÈϤÁÂÈ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚÔÛÂÁÁ›ÛÂÈ ÙË
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
·ÏÏ¿ÍÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÂÈϤÍÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË) ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹. ∆Ô Â‡ÚÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Â›Ó·È ± 3ÆC ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
• ∞Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, ·ÏÏ¿ÍÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, „‡ÍË ‹ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηٿ 3ÆC ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È Ë ÙÈÌ‹ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ 1ÆC οı ÊÔÚ¿.
• ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). √È ‰È·ı¤ÛÈ̘
ÂÈÏÔÁ¤˜ Â›Ó·È ∞À∆√ª∞∆∏ Î·È Ã∞ª∏§∏.
– 127 –
GREEK
∂¡∞ƒ•∏ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
¢π∞∫√¶∏ ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 21ÆC.
ŸÙ·Ó οÓÂÈ ˙¤ÛÙË (¿Óˆ ·fi 21ÆC), Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘
Ó· ÚÔÛٷ٢ٛ Ë Û˘Û΢‹.
• °È· ÙËÓ ·ÍÈfiÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi -10ÆC.
1
2
3
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (£∂ƒª∞¡™∏).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì›
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
(∞À∆√ª∞∆∏)
: ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
(Àæ∏§∏)
: √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ªÔÚ› fï˜ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ó· ÓÈÒÛÂÙÂ
¤Ó· Ú‡̷ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·.
(ª∂™∞π∞)
: ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(Ã∞ª∏§∏)
: ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
¤Ó‰ÂÈÍË).
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂¡∞ƒ•∏ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙÂ
¢π∞∫√¶∏ Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ ̤ÓÔÓÙ·˜ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Û‚ËÛÙfi 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∏ ̤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘ Â›Ó·È 20 ÏÂÙ¿.
(∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi, Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜.)
– 128 –
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ›ӷÈ
¿Óˆ ·fi 16ÆC.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 15ÆC.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏).
∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û Ã∞ª∏§∏.
∆Ô ÎÔ˘Ì› ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÙÒÚ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∂¡∞ƒ•∏ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
¢π∞∫√¶∏
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
■ ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™.
■ ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
■ ªÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™.
■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
GREEK
• ∏ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì ڢıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. (øÛÙfiÛÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È 16ÆC ÁÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 16ÆC.)
∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¤ÛÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ·Ó¤‚ÂÈ ˘„ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ¿ÏÈ.
• ÿÛˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
– 129 –
§∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ „‡ÍË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 22-24ÆC.
∞Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 80%), ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ›
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙË Û¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (æÀ•∏).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÎÔ˘Ì›
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
(∞À∆√ª∞∆∏) :
2
(Àæ∏§∏)
(ª∂™∞π∞)
(Ã∞ª∏§∏)
3
∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È Àæ∏§∏
ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· Û ª∂™∞π∞ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹.
: √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
: ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
: ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„‡Í˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂¡∞ƒ•∏ „‡Í˘ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ Â¿Ó Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
¢π∞∫√¶∏ ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
(·ÎfiÌË Î·È ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
(§∂π∆√Àƒ°π∞) ·Ó¿‚ÂÈ).
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÍÂÎÈÓ¿ ÌfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
οو ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
– 130 –
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÏÒ˜ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÛˆÙÂÚÈο ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™).
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
2
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞).
(Àæ∏§∏)
:
∆Ô Ú‡̷ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
¤ÓÙ·ÛË.
(ª∂™∞π∞)
:
◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(Ã∞ª∏§∏)
:
∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂¡∞ƒ•∏ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
¢π∞∫√¶∏ ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ (∞À∆√ª∞∆∏)
… π ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÙ ∞À∆√ª∞∆∏ Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
• ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÙÔ
Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ Ôχ ÌÈÎÚ‹ ¤ÓÙ·ÛË.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì “Àæ∏§∏” Ù·¯‡ÙËÙ· ̤¯ÚÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
• ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û “Ã∞ª∏§∏”.
GREEK
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
– 131 –
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
øƒ∞, ∏ª∂ƒ∞,
ª∏¡∞™
(ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·,
Ë̤ڷ, Ì‹Ó·˜)
1 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·
flÚ·, ∏̤ڷ, ª‹Ó·˜
Î·È Ë̤ڷ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
ŸÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ
̷ٷڛ˜;
M
D
M
¢π∞∫√¶∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™
∂¡∞ƒ•∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™
D
1 ¶·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞¶√£∏∫∂À™∏
¢π∞∫√¶∏
∂¡∞ƒ•∏
AM
∞∫Àƒø™∏
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÒÚ·.
1 ¶·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™). ∏
¤Ó‰ÂÈÍË
(∂¡∞ƒ•∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¢π∞∫√¶∏
∂¡∞ƒ•∏
∏ Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
AM
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
• ∏ Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
(Â¿Ó Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹) Î·È ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ (Â¿Ó Â›Ó·È
·ÓÔÈÎÙ‹) ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
• ∏ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ‹
‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÔÈ·
ÚÔËÁÂ›Ù·È ¯ÚÔÓÈο.
• ∆Ô ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
‰ËÏÒÓÂÈ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™)
ÒÛÔ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏).
2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ 3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¶√£∏∫∂À™∏).
PM
(∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™)
ÒÛÔ˘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏).
PM
PM
AM
∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
(∞∫Àƒø™∏).
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘.
™∏ª∂πø™∏
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙË ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™,
ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Î·È ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
– 132 –
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
(Ã√¡√™).
4
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(Ã√¡√™) Í·Ó¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË
·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
AM
PM
PM
PM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Â›Ó·È 1:30p.m.
2
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
Ï·Ì¿ÎÈ
PM
PM
2
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
AM
AM
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ 11:00p.m.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
4
• ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ı·
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÂ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
• °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜,
·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
(Ã√¡√™).
ÎÔ˘Ì›
∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜
ÒÚ·˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
To ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜ ÒÛÙÂ
Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00.Ì.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ.
5
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
Ï·Ì¿ÎÈ
PM
PM
AM
AM
• √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚÂȘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡: ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¤Ó·ÚÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ÁÈ·Ù› ı· Û·˜
¯ÚËÛÈ̇ÛÂÈ ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¿.
• ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¶√£∏∫∂À™∏).
– 133 –
GREEK
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·‚‹ÛÂÈ ÛÙ›˜ 10:30
Ì.Ì. Î·È Î·ÙfiÈÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜ ÒÛÙ ӷ
Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00
.Ì. °È· „‡ÍË Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı·
·Ó¿„ÂÈ ÛÙ›˜ 7:00 .Ì.OÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ
¤Ó·Ú͢/·‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë Ú˘ıÌ›ÛÂÈ (‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ ÁÈ· ÙË
(∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ηÈ
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
‡ÓÔ˘
●
∞À∆√ª∞∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
À¶¡√À
ŒÓ‰ÂÈÍË
1 ÒÚ·
2 ÒÚ·
3 ÒÚ·
7 ÒÚ·
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘: ∏ Û˘Û΢‹ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÛË ÒÚ·
ÔÚ›Û·ÙÂ Î·È ÌÂÙ¿ ı· ÎÏ›ÛÂÈ.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ Ãƒ√¡√¢π∞∫√¶∆∏™ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ‹¯Ô˜. ŸÙ·Ó
¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
ÒÚ· ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó ÔÚ›Û·Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
AM
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi
3 ÒÚ˜ ÛÙȘ 11:38 p.m., ÙfiÙÂ Ë ÒÚ·
‰È·ÎÔ‹˜ ı· Â›Ó·È 2:38 a.m.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
‡ÓÔ˘
∂¡∞ƒ•∏
∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·fi
ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ Î·È ı· ÙÂı› ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·
¤Ó·Ú͢ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
1 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘.
AM
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
AM
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë Û˘Û΢‹ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û 2 ÒÚ˜
(ÛÙȘ 1:38 a.m.) Î·È ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ ¿ÏÈ
ÂÁη›Úˆ˜ ÒÛÙ ÛÙȘ 6:00 ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ Úˆ›
Ó· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞∫Àƒø™∏).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘.
™∏ª∂πø™∏
∞Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙÂ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÙËÓ
¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ˘ÂÚÈÛ¯‡ÂÈ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ‹ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
– 134 –
ƒÀ£ªπ™∏ ∆ø¡ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ∞∂ƒ∞
1
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو.
√È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹
ΛÓËÛË ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ¤ˆ˜ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË ı¤ÛË ‹ Ó·
ÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó
(∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
• ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞À∆√ª∞∆∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È
Û˘Ó¯Ҙ ¿ӈ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›,
ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È.
ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
(ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÁˆÓ›·˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿.
• ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·.
ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
∫¿ıÂÙÔ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 15Æ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 60°
¶ƒ√™√Ã∏
• ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ
ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi.
2
ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
∫¿ıÂÙÔ
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 45°
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Î·È ‰ÂÍÈ¿.
∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË. ∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È.
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 30°
¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ·
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË.
∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È.
1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜.
2
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜.
√È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË.
¶ƒ√™√Ã∏
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜
Ì·˙› Ô‡Ù ̷ٷڛ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜.
– 135 –
GREEK
∞§§∞°∏ ª¶∞∆∞ƒπø¡ ™∆√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
1. ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó¿„ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ›ÙÂ
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë
·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ. ∂ÈϤÔÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ıfiÚ˘‚Ô˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·.
¢È·‰Èηۛ·
1
2
3
∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÂ
ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ÛÎfiÓË, χÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‰È¿Ï˘Ì·
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ. ªÂÙ¿,
·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË
Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ Û·˜.
• ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù·
ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
• ªËÓ ÙÔ Ï¤ÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ›
Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Ï¤ÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ
·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
• ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘.
– 136 –
2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ª¶ƒ√™∆π¡√À ¶§∞π™π√À
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ï‡ÓÙ ÙÔ
Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi.
• ∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ,
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
• ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi.
∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·.
∆ÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜
¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
°ÏÒÛÛ·
√‰ËÁfi˜
∆Ú‡·
• ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙÂ
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È
·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜
ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘
·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ÛÙȘ
Ùڇ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
3. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ √∆∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™∆∏ª∞
• £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™) ηÈ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Àæ∏§∏) ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ÒÚ· fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Ïfi˜ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
• ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ◊ ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
– 137 –
A¶√¢√™∏
GREEK
• ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ Ï¤ÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·,
ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ
Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË
• ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜
¶ƒ√™√Ã∏
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÛÙÚÔʤ· (in- Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
verter) ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙڷ› Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ Û Ù Ë Ó Â Û ˆ Ù Â Ú È Î ‹
ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› ÌÔÓ¿‰·.
Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
• ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∂Ӊ›ÎÓ˘Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ô ¯ÒÚÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
• ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ
ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
• ∂¿Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿, ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ
ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ∞Ó ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓÒ Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Î‡Îψ̷
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿.
• ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï·Ì¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ.
• ∞Ó ·ÈÛı·Óı›Ù ӷ ‚Á·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ì ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ÙËÓ
(Àæ∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈÔ ·ıfiÚ˘‚· Ë ÌÔÓ¿‰· ·ÊÔ‡ ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ˙ÂÛÙ·ı›, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(∞À∆√ª∞∆∏).
• ªÂ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙË
(Ã∞ª∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, Ë „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿.
• ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
(Ã∞ª∏§∏), Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏/§∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À
• ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È
fiÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙÂ
fiÙÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› (·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‹¯Ô) Î·È fiÙÈ ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ.
• ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ÂÓÒ ¤¯ÂÙ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙËÓ
∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘
·ÔÎÙ¿ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ·.
• ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÂ
(Ã∞ª∏§∏) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ›¯·Ù ÂÈϤÍÂÈ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ›‰È· ·ÚfiÏÔ Ô˘ Ë Ú‡ıÌÈÛË ¿ÏÏ·Í ÛÂ
(Ã∞ª∏§∏).
– 138 –
∆∞∫∆π∫√™ ∂§∂°Ã√™
∂§∂°Ã∂∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ∂•π ª∏¡∂™ ◊ ªπ∞ º√ƒ∞ ∆√ Ã√¡√.
∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∏™ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™∆∂ ∫∞¶√π∞ µ√∏£∂π∞.
1
∫π¡¢À¡√™
2
∫π¡¢À¡√™
3
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
∞Ó Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ‹ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ú‡ÔÈ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘,
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
√∆∞¡ ∫∞§∂π∆∂ °π∞ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞.
∫∞∆∞™∆∞™∏
(∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË;
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (Ì ÙË ÛˆÛÙ‹
ÔÏÈÎfiÙËÙ·);
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
•
•
•
•
•
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿.
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿.
• ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË;
• ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
• √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ·¤Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜;
• ª‹ˆ˜ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ‹ ÔÈ ¤ÍÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜;
• ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È “Ã∞ª∏§∏”;
∂›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
ª‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹;
∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜;
∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜;
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜;
■ ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∫·Ù¿ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜
◊¯Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜
◊¯Ô˜ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ)
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
<∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·fi„˘ÍË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
£fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È
·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹.
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ‹ Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·.
– 139 –
GREEK
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂΤÌÂÈ Û‹Ì·.
∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞
√͇˜ ‹¯Ô˜
£fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘
∞ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
√Ṳ̂˜
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
• ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó·
ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ˘˜
·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Û˘ÏϤÎÙË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ.
°È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÏfiÁˆ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜
ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ·fi ÙÔÓ
ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Î·È ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È
ÌÂ ÙË ÌÔÚÊ‹ ·ÙÌÒÓ.
√Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È Ù· ۈ̷ٛ‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÒÓ, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ ÎÙÏ.
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ù· ÔÔ›· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ηÈ
‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.
°›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜
‰È·ÈÛÙÒÓÂÈ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ Ó·
Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È).
¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ·fi„˘ÍË.
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ, ‹ Â¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ
ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi
ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
• √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿.
• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
• •¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛ‹ ÙÔ˘
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
• ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
(
∂Âȉ‹ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› ·fi ÙÔÓ
ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓÔ Î·È Û‚ËÛÙfi ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
)
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ,
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÙ·Ûȷο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, Ù·
ÔÔ›· fï˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο.
(1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
(2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
ÙÔ ÔÔ›Ô „‡¯ÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔṲ̂˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÔÈ
‰È¿ÊÔÚ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ófi, Ù· Ê·ÁËÙ¿,
Ù· ηÏÏ˘ÓÙÈο ÎÙÏ., ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÔṲ̂˜.
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜,
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÛËÌÂÈÒÛÙÂ:
ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂȉÈο fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ›
Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ.
√È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È.
– 140 –
MEMO
MEMO
MEMO
< 437 : B >
THE CHOICE OF MOUNTING SITE (Please note the following matters and obtain permission from customer before installation.)
FOR SERVICE PERSONNEL ONLY
WARNING
Names of Indoor Components
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
•
•
•
3
6
Holder for Remote
Controller
1
Cable drawer (right side)
AAA size Battery
5
2
Screw for holder of
Remote Controller
2
Connection
6
1
Remote Controller
7
1
8
1
9
1
CAUTION
• The draining of the water container inside the Indoor unit can be done from the left.
Therefore the hanger must be fixed horizontally or slightly tilted towards the side of
drain hose. Otherwise, condensed water may overflow the water container.
A
199mm
280mm
80mm
Level
B
2
1
Hanger
Screw the hanger at the
positions possibly near the
upper and lower hooks where
the indoor unit is hung. Use 4 or
more screws to fix the hanger.
INSTALLATION AFTER CONNECTION OF REFRIGERATING PIPES
Wall
2. Push plug into the holes.
(As shown below)
ø4.8mm
1 Hanger
3. Fix the hanger on wall with
4.1 x 32 screw.
(As shown in figure below)
Plug
above 50mm
32mm
™
Connecting Cord
Projection
Preparation
CAUTION
Insufficient insert may
result in water leakage.
Rib at the Indoor unit
Wall
5 Screw
Wall Penetration and Installation of Protection Pipe
• Drill a ø65mm hole on wall which is
slightly tilted towards the outdoor side.
Drill the wall at a small angle.
• Cut the protection pipe according to the
wall thickness.
• Empty gap in the sleeve of protection
pipe should be completely sealed with
putty to avoid dripping of rain water into
the room.
• Please ensure smooth flow of water
when installing the drain hose. Improper
installing may wet your funiture.
• An IEC approved power cord should be
used. Power cord type: NYM.
Drain Hose
• Remove low cover
• Insert drain cap up to the
location securely till the
cap stops.
Plug
20mm
Indoor
Outdoor
Seal with
putty
Seal with
putty
2-5mm
Protection WALL
pipe
Sleeve of
protection
pipe
WARNING
Be sure that the wire is not
in contact with any metal in
the wall. Please use the
protection pipe as wire
passing through the hollow
part of the wall so as to
prevent the possibility of
damaged by mouse.
Unless it seals completely,
any air with high humidity
flows from outdoor and any
dew may drop.
0.85m
Please bend at a small
radius to form an arc
below
5mm
Hang the indoor unit onto the hanger. Use the temporary stand Projection
at the back of the Indoor unit to push its lower part 15cm
forwards.
• Place the drain hose through the hole on the wall.
• Wrap the refrigerating pipes with insulation pipe after
connecting refrigerating pipe.
• Connect the connecting cord after removing low cover.
(Refer to "Connection of Power Cord")
• After adjustment, the connecting cord and refrigerating pipes
are placed into the space available under the Indoor unit. Protection
• The projection of Indoor unit must hook to the hanger.
pipe
Wall hole
Cable
Insulating
section of the
drain hose end
• Push the pipe deeply until the insulating
section of the drain hose end gets over the
rib at the indoor unit side.
Drain cap
CAUTION
• The rubber strap used for fixing the insulator
should not be tied with great force. Otherwise,
this will damage heat insulation and causes
water condensation.
• Please pull the lower part of the Indoor unit
outwards to check if the unit is hooked onto
the hanger. Improper installation may cause
vibration and noise.
• Transform the piping while holding down the
lower portion of pipe-support by hand.
3
Drain hose
Pipe
Connecting
cord
Refrigerating
pipe
Heat
insulation pipe
Holder Connected
section
Heat Insulation and Finish of the Piping
Rubber strap tied
with great force
Sleeve of
protection pipe
Putty
Putty
CAUTION
Bending upwards
Transform after
bending downward.
Insulation material for pipe
connection
Installation of Drain Hose
Ditch
Pipe
support
about 15cm
Pull this to the front during the
connection of refrigerating
pipe to ease task.
Connecting cord
• The connected terminals should be completed sealed
with heat insulator and then tied up with rubber strap.
• Do not tie the terminals with the tape too tight.
If any clearance or over-tightening may cause
condensation.
• Please tie the pipe and power line together with vinyl
tape as shown in the figure showing the installation of
Indoor and Outdoor units.
• To enhance the heat insulation and to prevent water
condensation, please cover the outdoor part of the
drain hose and pipe with insulation pipe.
• Completely seal any gap with putty.
4
Hook
Drain hose
Pipe
Drain layout of backward piping from left
4.1 x 32 screw
Drain cap
The end of the refrigerating pipes are at
locations marked with “▼
▼ ” symbol.
Installation
2. Push plug into the holes.
(As shown below)
3 Remote
Control
Holder
Preparation To Install Refrigerating Pipes
• The refrigerating pipes and connecting cord
transform and are attached.
Drain layout of
backward piping
• Please use pliers to pull out the drain cap.
(This is an easier way to remove the drain
cap).
• Procedures to fix the holder of remote control.
1. Drill holes on wall.
(As shown below)
THE CONNECTION OF REFRIGERATING PIPE DURING
THE INSTALLATION OF INDOOR UNIT
Pipe
™ PIPING FROM THE LEFT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL)
Wall
• The refrigerating pipe should be adjusted to fit into
Drain hose
the hole on the wall and then ready for further
connection.
• The terminals of 2 connected pipes must be covered
Connecting
with insulator used for terminal connection. Then the
cord
pipes are wrapped with insulation pipe.
• Connect the connecting cord after removing low
Pipe
cover.
(Refer to "CONNECTION OF POWER CORD")
• After adjustment, fit the connecting cord and pipes
into the space available under the unit. Use holder to
hold them tight.
• Holder can be attached at the either of 2 places. Insulation pipe (must be wrapped with Holder
Please select the easier position.
vinyl tape at every 120 mm)
Drain hose
Cable
Changed of Drain Hose and Installation Procedures.
• Exchange the location of drain hose and drain cap while installing the pipe from the left side as
shown in below. Be sure to plug in the drain hose until the insulating material folds upon itself.
Ceiling
2 Screw
ø4.4mm
INDOOR UNIT
Protection
Pipe
Drain Hose
• Procedures to fix the hanger.
Wall hole
Lift the body
Refrigerating of the unit
Pipe
upwards and
then force it
downwards.
Procedures of Installation and Precautions
1. Drill holes on wall.
(As shown below)
Openings
Connecting cords, pipe and
drain hose must be laid
together with Vinyl tape.
¡ Hanger
Hanger
Wall hole
The connection of insulated drain
hose.
Inner diameter 16mm
Please use insulated drain hose for
the indoor piping (commercial
product)
Installation
Drain Hose
above
200mm
• The refrigerating machine oil is
easily affected by moisture. Use
caution to prevent water from
entering the cycle.
• The difference in height between
the indoor and outdoor unit
should be kept below 10m.
• The connecting pipe, no matter
big or small, should all be
insulated with insulation pipe and
then wrapped with vinyl tape.
(The insulator will deteriorate if
it is not wrapped with tape).
above 300mm
Installation Of The Indoor Unit
• Insert the pipe through the wall hole.
¡ The upper part of the Indoor unit is hanged on the
hanger.
™ The projection at the lower part of the Indoor unit is
hooked onto the hanger.
2 Screw for Hanger
Line
Weight
give clearance
as wide as
possible
The components of 9 & 0 are included
in the package of the outdoor unit.
Preparation
ø65mm
10mm
above 50mm
above 100mm
• Connect connecting cord.
• Pull out the pipe, connecting cord and drain hose.
42mm
45mm
390mm
530mm
780mm
65mm
ø65mm
12
1
Cutting Low Cover bush
• While installing the pipe from the right, left or
bottom side, use a knife to cut openings as
shown in figure. Then smoothen the edges of
openings with a file.
Wall hole
Drain Hose
Plug
above 50 mm when
installed on the
ceiling of balcony
Purifying Filter
3
The indoor piping should be
insulated with the enclosed
insulation pipe. (If the insulator is
insufficient, please use commercial
products.)
above 200mm
¡ PIPING FROM THE RIGHT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL)
125mm
44mm
45mm
35
1
Openings
20mm
Mounting
Stand
Drain Pipe
0
• Please use hidden beams in the wall to hold the hanger.
450mm
400mm
316mm
7
125
Direct Mounting On The Wall
41mm
500
6 Used in
Switch Cover
Installation of Hanger, Wall Penetration and Installation of Protection Pipe
125mm
50
2,300 mm or more
5 4
(unit : mm)
Bush
above 50mm
horizontal piping
Dimension of Mounting
Stand of the Outdoor unit
Insulation sheet
2
1
above 50mm
There are 6 directions allowed,
namely, backward piping,
backward piping from left,
horizontally piping from right,
horizontally piping from left,
vertically down from right, vertically
down from left.
Holder
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. Improper installing may wet your funiture.
An IEC approved power cord should be used. Power cord type: NYM.
Visible outline of the
outdoor unit
Backward piping
from left
(3.1 x 16)
above
50mm
Be sure to
completely
seal any gap
with putty.
Direction of Piping
4
A circuit breaker must be installed in the house distribution box for the direct connected power supply cables to the
outdoor unit. In case of other installations a main switch with a contact gap or more than 3mm has to be installed.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire
if flammable gas leaks around it.
1
When the power is
supplied from the
indoor unit, pull the
power cable from the
cable drawer at the
right or left side of
the indoor unit.
(4.1 x 32)
CAUTION
•
Figure showing the Installation
of Indoor and Outdoor Unit.
Screw for Hanger
Please request your sales agent or qualified technician to install your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you do the
installation work yourself.
Please observe the installation stated in the installation manual during the process of installation. Improper installation may cause
water leakage, electric shock and fire.
Make sure that the units are mounted at locations which are able to provide full support to the weight of the units. If not, the units may
collapse and impose danger.
Observe the rules and regulations of the electrical installation and the methods described in the installation manual when dealing
with the electrical work. Use cables which are approved official in your country. Be sure to use the specified circuit. A short circuit and
fire may occur due to the use of low quality wire or improper work.
Be sure to use the specified cables for connecting the indoor and outdoor units. Please ensure that the connections are tight after the
conductors of the wire are inserted into the terminals to prevent the external force is being applied to the connection section of the
terminal base. Improper insertion and loose contact may cause over-heating and fire.
Please use the specified components for installation work. Otherwise, the unit may collapse or water leakage, electric shock, fire or
stronger vibration may occur.
Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults.
When installing or transferring an air conditioner to another location, make sure that air other than the specified refrigerant (R410A)
does not enter the refrigeration cycle. If other air should enter, the pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally
which could result in a rupture and injury.
Be sure to ventilate fully if a refrigerant gas leak while at work. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may
occur.
After completion of installation work, check to make sure that there is no refrigeration gas leakage. If the refrigerant gas leaks into the
room, coming into contact with fire in the fan-driven heater, space heater, etc., a poisonous gas may occur.
Unauthorized modifications to the air conditioner may be dangerous. If a breakdown occurs please call a qualified air conditioner
technician or electrician. Improper repairs may result in water leakage, electric shock and fire, etc.
Be sure to connect the earth line from the power supply wire to the outdoor unit and between
the outdoor and indoor unit. Do not connect the earth line to the gas tube, water pipe, lighting rod or the earth line of the
telephone unit. Improper earthing may cause electric shocks.
When finishing the refrigerant collection (pumping down), stop the compressor and then remove the coolant pipe.
If you remove the refrigerant pipe while the compressor is operating and the service valve is released, air is sucked and a
pressure in the freezing cycle system will build up steeply, causing an explosion or injury.
When installing the unit, be sure to install the refrigerant pipe before starting the compressor.
If the refrigerant pipe is not installed and the compressor is operated with the service valve released, air is sucked and the
pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally which could result in a rupture and injury.
above
1.6 m
about 300mm
•
above
0.9 m
1
(10)
•
The Length of Indoor Unit
Connecting Cord
Qty
1
WARNING
•
Item
Hanger
about 0.45m
No.
must not bend
SAFETY PRECAUTION
• Read the safety precautions carefully before operating the unit.
• The contents of this section are vital to ensure safety. Please pay special attention to the following sign.
WARNING .......... Incorrect methods of installation may cause death or serious injury.
CAUTION .......... Improper installation may result in serious consequence.
Make sure to connect earth line.
This sign in the figures indicates prohibition.
Be sure that the unit operates in proper condition after installation. Explain to customer the proper operation and maintenance of
the unit as described in the user' s guide. Ask a customer to keep this installation manual together with the instruction manual.
330
310
/ RAC-18YH4
/ RAC-25YH4
/ RAC-35YH4
10
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
CAUTION
• Do not expose the unit under direct sunshine or rain.
Besides, ventilation must be good and clear of obstruction.
• The air blown out of the unit should not point directly to
animals or plants.
• The clearances of the unit from top, left, right and front are
specified in figure below. At least two of the above sides
must be open air.
• The installation height should be at least 2,300 mm or more
from the floor.
• Be sure that the hot air blown out of the unit and noise do
not disturb the neighbourhood.
• Do not install at a location where there is flammable gas,
steam, oil and smoke.
• The location must be convenient for water drainage.
• Place the Outdoor unit and its connecting cord at least 1 m
away from the antenna or signal line of television, radio or
telephone. This is to avoid noise interference.
Maximum pipe length 20m
(Mark
is exclusive use tool for R410A)
Screwdriver • Measuring Tape • Knife • Saw
• ø65mm PowerDrill • Hexagonal Wrench Key
(
4mm) • Wrench(14,17,19,22mm)
Gas leakage
Detector • PipeCutter • Putty • Vinyl Tape • Pliers •
Flare Tool Vacuum Pump Adapter Manifold Valve
Charge Hose
Vacuum Pump
• No nearby heat source and no obstruction near the air
outlet is allowed.
• The clearance distances from top, right and left are
specified in figure below.
• The location must be convenient for water drainage and
pipe connection with the Outdoor unit.
• To avoid interference from noise, please place the unit and
its remote controller at least 1m from the radio and
television.
• To avoid any error in signal transmission from the remote
controller, please put the controller far away from highfrequency machines and high-power wireless systems.
OUTDOOR UNIT
Tools Needed For Installation Work
Indoor Unit / Outdoor Unit
• The Outdoor unit must be mounted at a location which can
support heavy weight. Otherwise, noise and vibration will
increase.
CAUTION
INDOOR UNIT
HITACHI SPLIT-UNIT AIR CONDITIONER
INSTALLATION MANUAL
WARNING
• The unit should be mounted at stable, non-vibratory location
which can provide full support to the unit.
• Carefully read through the procedures of proper
installationbefore starting installation work.
• The sales agent should inform customers regarding
thecorrect operation of installation.
CAUTION
Condensed water
pond
Condensed
water pond
Be sure that the drain hose is
not loosely connected bend or
proper condition like left figure.
You are free to choose the side (left or right) for the installation of drain
hose. Please ensure the smooth flow of condensed water of the Indoor
unit during installation. (Careless may result in water leakage.)
Please remove side cover
when connecting the piping
and connecting cord.
Pull downward
OUTDOOR UNIT
CAUTION
• Do not touch the suction
por t, bottom surface, or
aluminum fin of the outdoor
unit.
Failure to do so may cause
an injury.
CONDENSED WATER DISPOSAL OF OUTDOOR UNIT
• There is holes on the base of Outdoor unit for condensed water to exhaust.
• In order to flow condensed water to the drain, the unit is installed on a stand or a
block so that the unit is 100mm above the ground as shown figure. Join the drain
pipe to one hole.
• Cover the drain hole with a bush. To install the bush, put it on the drain hole as
shown in the figure and press the both sides of the bush to fit into the hole.
After installation, check whether the drain pipe and bush cling to the base firmly.
BASE
DRAIN HOLE
Push
Push
above
100mm
9 BUSH
9 BUSH
DRAIN HOLE
0 DRAIN PIPE
Outer diameter: 16 mm or more
• Install the outdoor unit horizontally and make sure that condensate drains away.
• In case of using in chilly area
Especially, in case that there are many snows by very cold in chilly area, condensed
water freezes on the base and may result not to drain. In this case, please remove
the bush and the drain pipe at the bottom of unit. (Left and center near discharge
portion of air, each 1 place). It becomes smooth drain.
Ensure that the distance from the drain hole to the ground is 250 mm or more.
1
Preparation of Pipe
3
Remove of Air From The Pipe And Gas Leakage Inspection
• Use a pipe cutter to cut the copper pipe and remove burr.
Procedures of using Vacuum Pump for Air Removal
Trimming tool
1
Copper pipe
• Remove burr and jagged edge will cause leakage.
• Point the side to be trimmed downwards during trimming to prevent copper
chips from entering the pipe.
• Before flaring, please put on the flare nut.
Die
Die
A
• Please use
exclusive tool for
refrigerant R410.
Copper pipe
Outer
Diameter (Ø)
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
2
A (mm) Rigid Flaring Tool
For R410A tool
For R22 tool
0 - 0.5
1.0
0 - 0.5
1.0
CAUTION
• In case of removing flare nut of a indoor unit, first remove
a nut of small diameter side, or a seal cap of big diameter
side will fly out. Free from water into the piping when
working.
• Be sure to tighten the flare nut to the specified torque with
a torque wrench.
If the flare nut is overtightened, the nut may be split after a
long period has passed, and may cause a refrigerant leak.
• Please be careful when bending the copper pipe.
• Screw in manually while adjusting the center. After that, use
tighten the connection.
Outer diameter
Flare nut
of pipe (ø)
Small diameter side
6.35 (1/4")
Large diameter side
9.52 (3/8")
Valve Small diameter side 6.35 (1/4")
Wrench
Torque head cap Large diameter side 9.52 (3/8")
Valve core cap
wrench
Detail of cutting the connecting cord
Indoor Unit
Indoor Unit
Outdoor Unit
CONNECTION OF POWER CORD
30mm
10mm
30mm
10mm
Green + Yellow
10mm
Strip wires
70mm
ø2.0
Outdoor Unit
Torque N·m
(kgf·cm)
13.7 – 18.6 (140 – 190)
34.3 – 44.1 (350 – 450)
19.6 – 24.5 (200 – 250)
19.6 – 24.5 (200 – 250)
12.3– 15.7 (125 – 160)
Connecting Cord
30mm
30mm
10mm
10mm
Strip wires
Green + Yellow
When power supplies to Outdoor Unit
Detail of cutting the connecting cord
Outdoor Unit
• Power cannot be turned off using power switch.
Always keep the switch "off" and put the switch cover
on the power switch so that the power cannot be turned
on.
• Power cord is not necessary, store it in the lower-side space on the rear
side of indoor unit. When storing, warp the power plug with the vinyl bag
for the parts, etc. and seal with adhesive tape to prevent dust or dirt.
• Terminal A and B of indoor unit do not need to be connected.
• When power supplied to outdoor unit, power is not turned off by switching
the power of indoor unit to "off". In that case, please cut the breaker.
10mm
C
B
A
30mm
10mm
When pumping starts, slightly
loosen the flare nut to check of
air sucked in. Then tighten the
flare nut.
The body of service
valve
Cap of
valve core
Cap of valve
Hexagonal head
wrench Key
Tighten the cap of valve head. Check the
cap's periphery if there is any gas leakage.
The task is then completed.
Cap of valve
head
Gas leakage inspection
Please use gas leakage detector to check if leakage
occurs at connection of Flare nut as shown on the
right.
If gas leakage occurs, further tighten the connection
to stop leakage.
• Pull at the ¡ and ™ in the directions as shown by
arrows to remove the cover.
50mm
When putting two connecting cords
through the band.
Screw
50mm
10mm
10mm
Insulating plate
Earth
Green + Yellow
Green + Yellow
Strip wires
WARNING
• The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then
try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may
burn the terminal.
• Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner.
• Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should
meet the standard of the electrical installation.
• There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore,
be sure to remove the plug from its socket.
Power Source And Operation Test
Power Source
WARNING
• Never remodel the power plug nor extend the long-distance
cord.
• Keep additional length for the power cord and do not render
the plug under external force as this may cause poor contact.
• Do not fix the power cord with U-shape nail.
• The power cable easily generates heat. Do not bring the
cable together with a wire or vinyl tie.
Terminal cover
Screw
WARNING
• If you cannot attach the side plate due to the connection cord, please
press the connecting cord in the direction to the front panel to fix it.
• Be sure that the hooks of the side cover fixed in certainly. Otherwise water
leakage may occur and this causes short circuit or faults.
• The connecting cord should not touch to service valve and pipes. (it
becomes high temperature in heating operation.)
Piping and drain hose layout
2
Electric box
Cable
Drain
hose
Pipe
Drain
Form the cable properly so that the
low cover won’ t touch the cable in
installation.
Power cord
Installation of Remote Controller
Checking for the electric source and the voltage range
• Before installation, the power source must be checked and necessary wiring work must
be completed. To make the wiring capacity proper, use the wire gauge list below for the
wiring from house distribution fuse box to the outdoor unit in consideration of the blocked
rotor current.
Wire length
¡
The controller must be hooked onto the hook at the lower part
of the holder. Push in the remote controller in the direction as
shown in figure below.
•
1
2
Screw (2 pieces)
•
™
£
Holder for Remote
Controller
Remote controller
¢
Wire gauge
up to 6m
1.6mm2
up to 15m
2.5mm2
up to 20m
4.0mm2
Earth terminal
• Investigate the power supply capacity and other
electrical conditions at the installing location.
Depending on the model of room air conditioner to be
installed, request the customer to make arrangements
for the necessary electrical work etc.
The electrical work includes the wiring work up the
outdoor unit. In localities where electrical conditions
are poor, use of a voltage regulation is recommended.
• Install outdoor for the room air conditioner within the
reaching range of the line cord.
How to remove the front cover
• The remote controller can be placed in its holder which is fixed
on wall or beam.
• To operate the remote controller at its holder, please ensure that
the unit can receive signal transmitted from the controller at the
place where the holder is to be fixed. The unit will beep when
signal is received from the remote controller. The signal
transmission is weaken by the fluorescent light. Therefore, during
the installation of the remote control holder, please switch on
the light, even during day time, to determine the mounting location
of the holder.
cover
IMPORTANT
After wiring the indoor unit, make sure
to reattach the terminal cover.
Not to interfere with the drain hose, fold the cable at the
drain hose side of the electric box as shown in the left
figure, and pass the cable just over the electric box and
pull it out.
Cable
Power
cord
Connecting cord
WARNING
• Wiring for the horizontal piping from the right side
Operation test
• Please ensure that the air conditioner is in normal operating
condition during the operation test.
• Explain to your customer the proper operation procedures as
described in the user' s manual.
• If the indoor unit won't operate, check the cable for correct
connection.
• Turn on the lamp in the room where the indoor unit is installed
and check the remote controller for normal operation.
Cord band
After remove the screw
and terminal cover, and
put the connecting cords
and fix the terminal cover
with screw.
Pipe
• Leave some space in the connecting cord for maintenance
purpose and be sure to secure it with the cord band.
• Secure the connecting cord along the coated part of the wire
using the cord band. Do not exert pressure on the wire as this
may cause overheating or fire.
After completing the service switch
operation, be sure to keep the
switch pressed for one or more
seconds and stop the force-cooling
operation.
Wiring of the Outdoor Unit
70mm
WARNING
FINAL STAGE OF INSTALLATION
Securely screw in the power cord and
connecting cord so that it will not get loose
or disconnect.
Tightening torque reference value:
1.2 to 1.6 N·m (12 to 16 kgf·cm)
Excessive tightening may damage the
interior of the cord requiring replacement.
Connecting cord D
Outdoor Unit
Connecting Cord
Remove the front panel
Please remove and attach the front panel by both hands.
IMPORTANT
Fuse Capacity
16A time delay fuse
How to Attach the Front Cover
¡
™
Check that the drain pan is securely attached.
After installing the front cover onto the unit, hook three claws
at upper side of the cover securely. Then, push the center of
the front cover to lock the claws.
£
Tighten the two screws.
¢
Install the filter.
After opening the front panel by both hands.
Undo the right arm while pushing it inside.
Slide the front panel to right as shown in figure. Then remove
while pulling it to front.
Remove the filters.
After removing two screws, pull the center of the front cover
towards you and release the claws.
Pull the side faces (lower sections) of the front cover towards
you as shown in the figure and remove the cover.
∞
Slide the shafts of the right and left arms on the front panel
along the steps to insert the shafts into the holes till they stop.
After checking that the shafts are securely inserted, close the
panel.
Shaft
Force-cooling operation
Screw
• When the service switch
of the indoor unit is
pressed for 1 or more Cover
seconds, the forcecooling operation starts.
Use this mode when
performing the failure
diagnosis or collecting
refrigerant into the
outdoor unit.
CAUTION
< S604 : C >
Vacuum
pump
adapter
Valve
• Please remove the side cover for wire connection.
• Remove the cover from the terminal base and screw the cable.
Connecting cord
Indoor Unit
Green + Yellow
ø1.6 or
ø2.0
1
Meter showing
pressure
Closed
R410A
Manifold
valve
Vacuum
pump
Valve
Charge
hose
Method to remove the low cover
ø1.6 or ø2.0
Indoor Unit
Completely unscrew the spindle of the
service valve (at 2 places) in anticlockwise
direction to allow the flow of refrigerant
(using Hexagonal Wrench key).
When the meter reaches - 101KPa
(-76cmHg) during pumping fully
tighten the shuttle.
When power supplied to outdoor unit
When power supplies to Indoor Unit
Line cord
2
4
a torque wrench to
• For wire connection of the Indoor unit, you need to remove the front cover, the low cover
under the body of the unit and terminal cover.
Procedures of Wiring
Fully tighter the "Hi" shuttle of the manifold
valve and completely unscrew the "Lo"
shuttle. Run the vacuum pump for about
10-15 minutes, then completely tighten the
"Lo" shuttle and switch off the vacuum
pump.
• Loosen the spindle of the service valve
with small diameter by 1/4 turn and
tighten the spindle immediately after 5
to 6 seconds.
• Remove the charging hose from the
service valve.
3
Pipe Connection
Wiring of The Indoor Unit
• THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
WARNING
As shown in right figure, remove the cap
of valve core. Then, connect the charge
hose. Remove the cap of valve head.
Connect the vacuum pump adapter to the
vacuum pump and connect the charge
hose to the adapter.
CAUTION
AIR REMOVAL
Please face this side (suction side)
of the unit to the wall.
INSTALLATION OF REFRIGERATING PIPES AND AIR REMOVAL
• Please mount the Outdoor unit of stable ground to prevent vibration and increase
of noise level.
• Decide the location for piping after sorting out the different types of pipe available.
• When removing side cover, please pull the handle after undoing the hook by pulling
it downward. Reinstall the side cover in the reverse order of the removal.
Hole
Service switch (If the switch is
pressed for one or more seconds, the
force-cooling operation starts. If the
switch is pressed for additional one or
more seconds, the operation stops.)
• Do not operate the unit for more than 5 minutes
while the spindle of the service valve is closed.
HOW TO REMOVE INDOOR UNIT
• Push up the [PUSH] sections at the bottom of the indoor unit and
pull the bottom plate towards you. Then the claws are released
from the stationary plate.
(The [PUSH] sections are indicated by 2 arrows in the right figure)
[Push] mark positions
Step
WAHL DES STANDORTES (Bitte achten Sie auf folgende Punkte und erhalten Sie das Einverständnis des Kunden vor dem Einbau.)
NUR FÜR WARTUNGPERSONAL
WARNUNG
Bezeichnungen der Innengerät-Montageteile:
Nr.
2
•
•
•
•
•
•
Fernbedienunghalterung
3
Batterien AAA-Größe
4
•
•
Schraube für
5 Fernbedienungshalter
2
Anschluß
1
Es sind 6 Richtungen zulässig, und
zwar hintere Rohrleitung, hintere
Rohrleitung von links, horizontale
Rohrleitung von rechts, horizontale
Rohrleitung von links, vertikal nach
unten von rechts, vertikal nach unten
von links.
(3,1 x 16)
Halter
6
Fernbedienung
7
1
8
Buchse
50
9
1
500
35
VORSICHT
• Das Ablassen des Wasserbehälters im Innengerät kann von links erfolgen.
Daher muß die Aufhängungsvorrichtung horizontal oder leicht zur Seite des Ablaßschlauchs geneigt
befestigt werden. Bei Nichtbeachtung kann Kondenswasser aus dem Wasserbehälter überfließen.
2
Über 200mm
125mm
41mm
199mm
280mm
80mm
Wandöffnung
45mm
65mm
ø65mm
Ablaßschlauch
Waagerechte Ebene
42mm
45mm
390mm
530mm
780mm
Öffnung
Die Aufhängungsvorrichtung
möglichst nahe an den oberen und
unteren Haken anschrauben, an
denen das Innengerät aufgehängt ist.
Zum Befestigen der
Aufhängungsvorrichtung vier oder
mehr Schrauben verwenden.
Wandöffnung
1. Löcher in die Wand 2. Dübel in die Löcher
bohren (Wie nachstehend
drücken (Wie nachstehend
dargestellt).
dargestellt).
1 Aufhängungsvorrichtung
2 Schraube
ø4,8mm
Wand
Dübel
Decke
Über 50mm
32mm
Wand
• Verfahren zur Befestigung des Halters der Fernbedienung
1.Löcher in die Wand bohren
(Wie nachstehend
dargestellt).
2. Dübel in die Löcher drücken
(Wie nachstehend
dargestellt).
Wandöffnung
Verbindungskabel
Abfluß-Layout der
hinteren Rohrleitung
™
Vorsprung
™ VERROHRUNG VON LINKS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.)
Vorbereitung
Verfahren zur Änderung des Ablaßschlauchs und der Installation
• Bei Installieren der Rohrleitung von links die Position des Ablaßschlauchs und der
Dränagekappe, wie in der Abbildung dargestellt, vertauschen. Dafür sorgen, den
Ablaßschlauch einzustecken bis das Isoliermaterial darum gefaltet ist.
• Zum Herausziehen des Abflußdeckels
VORSICHT
bitte eine Zange verwenden.
(Dadurch läßt sich der Abflußdeckel
Ungenügendes Einfügen kann
leichter abnehmen).
Wasseraustritt zur Folge haben.
Rippe am Innengerät
Abflußdeckel
5 Schraube
Wanddurchbruch und verlegung des schutzrohrs
Außengerät
Mit
2-5mm
Dichtungsmasse
ausfüllen
Mit
Dichtungsmasse
ausfüllen
Schutzrohr
WAND
Muffe des
schutzrohrs
Isolierbereich
am Ende des
Ablaßschlauchs
Ablaßschlauch
• Untere Abdeckung
abnehmen
• Die Kappe des
Abflusses soweit wie
möglich bis an den
vorgesehenen Ort
Abflußdeckel einschieben.
Dübel
Innengerätes
Vorbereitung zur Installation der Kältemittelrohre
• Die Kältemittelrohre und das Verbindungskabel
umformen und anbringen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, daß das
Kabel nicht mit Metallteilen in
der Wand in Berührung kommt.
Das Kabel sollte im Schutzrohr
durch die Wand geführ t
werden, um jegliche Beschädigung durch Mäuse zu
vermeiden.
Bei unvollständiger Abdichtung
strömt Luft mit hoher
Luftfeuchtigkeit von außen
herein, und Kondenswasser
kann herabtropfen.
• Das Rohr tief hereindrücken bis der Isolierbereich am Ende
des Ablaßschlauchs über die Rippe an der Seite des
Innengerätes gelangt.
VORSICHT
• Das Gummiband, das zur Befestigung der
Isolierung verwendet wird, darf nicht mit
Gewalt angezogen werden. Bei Nichtbeachtung wird die Wärmeisolierung
beschädigt und Kondenswasserbildung
verursacht.
• Den unteren Teil des Innengerätes nach
außen ziehen, um festzustellen ob das Gerät
an der Aufhängungsvorrichtung eingehakt ist.
Unsachgemäße Installation kann Schwingungen und Geräuschbildung zur Folge haben.
• Die Rohrleitung umformen während man den
unteren Teil der Rohrstütze von Hand hält.
Wondöffnung
Kabel
3
Ablaßschlauch
Verbindungskabel
Kältemittelrohr
Wäremeisolierrohr
Haken
ungefähr 15cm
Während des Anschlusses des
Kältemittelrohrs dies zur Vereinfachung nach vorne ziehen.
Verbindungskabel
Rohrschelle Anschlußbereich
Wärmeisolierung und oberflächenbehandlung der rohrleitung
• Die Rohranschlüsse sollten vollständig wärmeisoliert sein
und dann mit Gummistreifen umwickelt werden.
• Die Anschlußstellen nicht zu dicht mit Klebeband umwickeln.
Ungenügende Abdichtung oder zu starkes Anziehen kann
Kondenswasserbildung zur Folge haben.
• Rohrleitung und Netzkabel mit PVC-Band zusammenbinden,
so wie es in der Abbildung zur Montage des Innen- und
Außengerätes dargestellt ist.
• Für erhöhte Wärmeisolierung und zur Vermeidung von
Kondensation sollte der außenliegende Teil der Abflußleitung
mit einer Isolierhülle ummantelt werden.
• Jegliche Leerräume sind mit Dichtungsmasse auszufüllen.
Isoliermaterial für Rohranschluß
Muffe des
Schutzrohres
Dichtungs
masse
Dichtungsmasse
Installation des Ablaßschlauchs
Nach dem Abwärtsbiegen umformen.
VORSICHT
Nach oben biegen
Nach dem Abwärtsbiegen umformen.
unter
5mm
Ablaßschlauch
Rohr
Graben
Rohrstütze
0,85m
Bitte mit einem kleinen
Radius biegen, so daß
4
Rohrstütze
Die Enden der Kältemittelrohre befinden sich an
Stellen, die mit “▼
▼ ” Symbol gekennzeichnet sind.
Installation
sich ein Bogen bildet.
Das Innengerät an die Aufhängungsvorrichtung anhängen.
Den Hilfsständer auf der Rückseite des Innengerätes dazu Projektion
benutzen, den unteren Teil 15cm nach vorne zu drücken.
• Den Ablaßschlauch durch den Wanddurchbruch verlegen.
• Nach dem Anschluß der Kältemittelrohrleitung die
Kältemittelrohre mit Isolierrohr umhüllen.
• Nach Entfer nen der unteren Abdeckung das
Verbindungskabel anschließen.
(Siehe “Anschluß des Netzkabels”)
• Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die Kältemittelrohre
in den unter dem Innengerät vorhandenen Raum verlegen.
• Der Vorsprung des Innengerätes muß an der
Aufhängungsvorrichtung eingehakt sein.
Schutzrohr
Dränageplan für das Verrohren
von links nach unten
4,1 x 32 Schraube
20mm
• Eine Öffnung von ø 65 mm mit leichter Neigung
nach außen in die Wand bohren. Dazu den
Bohrer in leichtem Winkel ansetzen.
• Schutzrohr auf Wandstärke zuschneiden.
• Jeglicher Leerraum in der Muffe des Schutzrohres
ist vollständig mit Dichtungsmasse auszufüllen,
damit kein Regenwasser eindringen kann.
• Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie
Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße
Installation kann Wasserschäden an Ihrer
Wohnungseinrichtung zur Folge haben.
• Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel
verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM.
DER ANSCHLUSS DES KÄLTEMITTELROHRES
WÄHREND DER INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Ablaßschlauch
Kabel
Wand
3 Halter der
Fernbedienung
• Das Kältemittelrohr muß so angepaßt werden, daß
Ablaßschlauch
es in den Wanddurchbruch paßt und dann für den
weiteren Anschluß vorbereitet ist.
• Die Endpunkte von 2 angeschlossenen Rohren
Verbindungskabel
müssen mit Isoliermaterial, das zum Anschluß der
Endpunkte dient, abgedeckt werden. Dann werden
die Rohre mit Isolierrohr umhüllt.
Rohr
• Nach Entfernen der unteren Abdeckung das
Verbindungskabel anschließen.
(Siehe “ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS”)
• Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die
Rohre in dem unter dem Gerät vorhandenen Raum
anbringen. Mit einer Rohrschelle zusammenhalten. Isolierrohr (muß alle Rohrschelle
• Die Rohrschelle kann an einer von zwei Stellen 120 mm mit Kunststoffangebracht werden. Bitte die bequemste Position wählen. klebeband umwickelt werden.)
Rohr
Aufhänagungs-
Den
Gerätekörper
Kältemittelrohr nach oben
anheben und
ihn dann kräftig
nach unten
drücken.
Schutzrohr
Ablaßschlauch
3.Die Aufhängungsvorrichtung
mit 4,1 x 32 Schrauben
befestigen.
(Wie in der Abbildung unten
dargestellt).
Verbindungskabel, Rohr und Ablaßschlauch müssen zusammen mit
Kunststoffklebeband verlegt werden.
¡ vorrichtung
Aufhängungsvorrichtung
• Verfahren zur Befestigung der Aufhängungsvorrichtung
Bitte verwenden Sie für die
Innenrohrleitung einen (im Handel
erhältlichen) isolierten Ablaßschlauch
INSTALLATION NACH ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELROHRE
Installation des Innengerätes
Die Buchse an der unteren Abdeckung
abschneiden.
• Beim Installieren der Rohrleitung von rechts, links
oder von unten mit einem Messer, wie in der
Abbildung dargestellt, Löcher schneiden.
Verfahren zur Installation und Sicherheitsvorkehrungen
ø4,4mm
INNENGERÄTES
Ablaßschlauch
2 Schraube für Aufhängungsvorrichting
Aufhängungsvorrichtung
Linie
Gewicht
ø65mm
10mm
• Das Kältemittelmaschinenöl wird leicht
durch Feuchtigkeit beeinträchtigt. Sorgfältig
darauf achten, daß kein Wasser in den
Kreislauf gelangt.
• Die Höhendifferenz zwischen Innen- und
Außengerät muß unter 10 m gehalten
werden.
• Das Anschlußrohr, ob groß oder klein, muß
vollständig mit Isolierrohr isoliert und dann
mit Kunststoffband umwickelt werden. (Das
Isoliermaterial verrottet, wenn es nicht mit
Klebeband umwickelt wird.)
Der Anschluß für den isolierten
Ablaßschlauch.
Innendurchmesser 16 mm
Über
200mm
Über 300mm
Vorbereitung
• Das Verbindungskabel anschließen.
• Das Rohr, das Verbindungskabel und den Ablaßschlauch
herausziehen.
Installation
• Das Rohr durch die Wandöffnung schieben.
¡ Der obere Teil des Innengerätes wird an die Aufhängungsvorrichtung
angehängt.
™ Der Vorsprung des unteren Teils des Innengerätes wird an der
Aufhängungsvorrichtung eingehakt.
44mm
soviel wie
möglich
Freiraum
gewähren
1
Öffnung
20mm
Über 50mm
Die Bestandteile von 9 & 0 befinden
sich in der Verpackung des Außengerätes.
¡ VERROHRUNG VON RECHTS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.)
450mm
400mm
316mm
Dübel
3
Die im Inneren verlegten Rohrleitungen sollten mit dem mitgelieferten
Isolierrohr verkleidet werden. (Falls das
Isolations-material nicht ausreicht,
können handelsübliche Erzeugnisse
verwendet werden).
Über 100mm
B
Verwendung bei
horizontaler
Rohrleitung
12
über 50 mm bei
Installation an der
Decke des Balkons.
Luftfilter
• Bitte verwenden Sie Unterputzträger zum Halten der Aufhängungsvorrichtung.
125mm
6
1
Direktmontage an der Wand
Sichtbarer Umriß des
Außengerätes
2.300 mm oder mehr
125
1
A
Installation der Aufhängungsvorrichtung, Wanddurchbruch und Installation des Schutzrohres
Befestigung
Ständer
Abflußrohr
0
Über 50mm
7
(Einheit : 1 mm)
1
Über 50mm
5 4
Maß der Befestigung
Ständer des Außengerätes
Isolierblech
Ein Selbstausschalter muss in dem Verteilungskasten zum direkten Anschluss an der Außeneinheit angebracht werden. Für anderen Installationen soll ein Hauptschalter
mit Einschaltverzug höher als 3mm installiert werden. Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außengerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner
Umgebung entweicht.
Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße Installation kann Wasserschäden an Ihrer Wohnungseinrichtung zur Folge haben.
Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM.
1
Achten Sie darauf, daß alle
Zwischenräume
mit Kitt ausgefüllt
werden.
Hintere Rohrleitung von
links
2
2
1
Rohrleitungs-Richtung
VORSICHT
•
Über 50mm
Kabelschubfach
(rechte Seite).
1
Schalterabdeckung
•
Abbildung zur Darstellung der
Installation von Innen- und Außengerät.
Maximale Rohrlänge 20 m
•
•
Wenn die Stromversorgung
über das Innengerät erfolgt,
das Netzkabel vom
Kabelgehäuse an der
linken oder rechten Seite
des Innengerätes abziehen.
6
Über 300mm
•
1
Schraube für
Aufhängungsvorrichtung
(4,1 x 32)
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes. Sollten Sie den Einbau selber ausführen, so könnte es zu Wasserleck,
Kurzschluß oder Feuer kommen.
Beachten Sie bitte die Anweisungen in der Einbauanleitug während des Einbaus des Gerätes. Inkorrekter Einbau könnte Wasserleck, elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben.
Montieren Sie das Gerät an einer Stelle, die das Gewicht des Gerätes aushalten kann. Sonst könnte das Gerät herunterfallen und Gefahren bringen.
Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der elektrischen Installation und die Verfahren, die in dieser Anleitung beschrieben sind, wenn Sie die elektrischen Einbauarbeiten ausführen.
Verwenden sie nur die für Klimaanlage vorgeschricbe nen Kabel. Darauf achten, den angegebenen Stromkreis zu verwenden. Fehlerhafter Einbau oder Verwendung von Kabeln
schlechter Qualität könnte zu Kurzschluß und Feuer führen.
Zum Verbinden des Innengerätes mit dem åußengerät verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Kabel. Bitte dafür sorgen, daß die Anschlüsse unmittelbar hinter der Bündelung der
Adern in die Klemme eingesetzt sind, um zu verhindern, daß auf den Anschlußbereich der Klemmenleiste Zugspannung ausgeübt wird. Inkorrekte Einfügung und lose Kontakte
könnten Überhitzung und Feuer verursachen.
Verwenden Sie bitte in Ihrer Einbauabeit nur die vorgeschriebenen Einzelteile. Nichtbeachtung kann dazu führen, daß das Gerät ausfällt oder es kann Wasseraustritt, Stromschläge,
Brand oder starke Vibration zur Folge haben.
Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden.
Bei der Installation oder beim Verbringen der Klimaanlage an einen anderen Aufstellungsort dafür sorgen, daß kein anderes als das angegebene Kältemittel (R410A) in den
Kältemittelkreislauf gelangt. Wenn ein anderes Gas eindringt, kann sich der Druckpegel des Kältemittelkreislaufs übermäßig erhöhen, was ein Zerbersten und Verletzungen zur Folge
haben kann.
Bei vorhandenen Kühlgaslecks müssen Sie während der Installationsarbeiten für eine ausreichende Belüftung sorgen. Wenn Kühlgas auf Feuer trifft, können sich giftige Gase bilden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten stellen Sie sicher, daß keine Kühlgaslecks vorhanden sind. Das durch ein Leck in den Raum strömende Kühlgas kann durch einen Heizlüfter
oder andere Heizgeräte erhitzt werden und dadurch giftige Gase bilden.
Unbefugte Änderungen am Klimagerät können gefährlich sein. Falls eine Funktionsstörung auftritt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Klimagerätetechniker. Unfachmännisch
ausgeführte Reparaturen können zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen, Bränden usw. führen.
Überprüfen Sie die Erdleitung durch den Stromversorgungskabel an der Außeneinheit und zwischen die Innen- und Außeneinheit. Die Erdungsleitung
nicht an ein Gasrohr, Wasserrohr, einen Blitzableiter oder eine Erdungsleitung des Telefons anschließen. Eine unkorrekte Erdleitung könnte einen
elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beendigung der Kältemittelsammlung (Abpumpen) den Kompressor ausschalten und dann das Kältemittelrohr abnehmen.
Wenn Sie das Kältemittelrohr abnehmen während der Kompressor läuft und das Wartungsventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreissystem steigt steil an, was
eine Explosion oder eine Verletzung verursachen kann.
Beim Installieren des Gerätes dafür sorgen, vor Einschalten des Kompressors das Kältemittelrohr zu installieren.
Wenn das Kältemittelrohr nicht installiert ist und der Kompressor mit geöffnetem Wartungsventil arbeitet, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreislauf kann abnormal ansteigen,
was ein Bersten und eine Verletzung verursachen kann.
Über
1,6 m
(10)
•
Über
0,9 m
1
330
310
•
•
•
Die Länge des Verbindungskabels
des Innengerätes
Stückzahl
Benennung
Aufhängungsvorrichtung
WARNUNG
•
VORSICHT
• Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung oder Regen
aussetzen. Außerdem muß für gute Belüftung und
Hindernisfreiheit gesorgt werden.
• Der Luftstrom aus dem Gerät darf nicht unmittelbar auf Tiere
oder Pflanzen gerichtet sein.
• Der Freiraum des Gerätes von oben, von links, von recht und
von vorne, ist in der nachstehenden Abbildung angegeben. Es
müssen mindestens zwei der oben genannten Seiten frei sein.
• Die Installationshöhe sollte mindestens 2.300 mm über dem
Boden betragen.
• Dafür sorgen, daß der heiße Luftstrom aus dem Gerät sowie
das Betriebsgeräusch nicht zur Störung der Nachbarschaft
führen.
• Die Installation nicht an einem Ort vornehmen, an dem
brennbares Gas, Wasserdampf, Öl und Rauch vorhanden sind.
• Der Aufstellungsort muß unbehinderten Wasserabfluß
gewährleisten.
• Das Außengerät und sein Verbindungskabel müssen
mindestens 1 m von der Antenne oder der Signalleitung von
Fernsehen, Rundfunk oder Telefon entfernt verlegt sein. Dies
dient zur Vermeidung von Rauschstörungen.
Über 0,45m
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Bitte lesen Sie die Vorsichtmaßnahmen sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Gerätes.
• Für die Sicherheit ist der Inhalt dieses Abschnittes von vitaler Wichtigkeit. Bitte beachten Sie in besonderem Maße folgendes Zeichen.
WARNUNG ............ Inkorrekte Methoden des Einbaus könntenTod oder ernste Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT ............. Ungeeigneter Einbau könnte ernste Konsequenzen nach sich ziehen.
Überprüfen Sie die Erdleitung.
Dieses Symbol heißt “verboten”.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nach dem Einbau ordnungsgemäß arbeitet. Dem Kunden den ordnungsgemäßen Betrieb und die
Wartung des Gerätes, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, erläutern. Den Kunden bitten, diese Installationsanleitung
zusammen mit der Bedienungsanleitung aufzubewahren.
10
/ RAC-18YH4
/ RAC-25YH4
/ RAC-35YH4
VORSICHT
• Keine Heizquellen und keine Hindernisse dürfer sich am
Luftausgang befinden.
• Die Abstände nach oben, unten, rechts und links sind der
Abbildung unten zu entnehmen.
• Der Standort muß günstinge Möglichkeiten bieten für
Wasserableitung und Rohrvrbindungen zum Außengerät.
• Um Störungen zu vermeiden, müssen Sie darauf achten,
daß das Gerät und die Fernbedienung mindestens 1m
entfernt vom Fernseher und Radio plaziert werden.
• Um eine Signalverfälschung zu vermeiden, müssen Sie
die Fernbedienung von Hochfrequenzmaschinen und
Hoch-leistungsfunksystemen entfernt halten.
darf nicht gebogen werden
(Mark
ist ein Werkstück exklusiv für R410A) •
Schraubenzieher • Maßband • Messer • Säge • ø 65mmElektrobohrer • Sechskantenschlüssel (
4mm)
• (14,17,19, 22mm) Schraubenschlüssel
Gasdetektor
• Rohrschneider • Dichtungsmasse • Isolierband • Zange
• Kupplungswerkzeug Vakuumpumpen-Übergangsstück
Mehrwegeventil
Einlaßschlauch
Vakuumpumpe
• Das Außengerät muß an einer Stelle montiert werden, die genügend
Tragkraft für schweres Gewicht aufweist. Bei Nichtbeachtung hat dies
verstärkte Geräuschbildung und Schwingungen zur Folge.
AUSSENGERÄT
Erforderliche Werkzeuge
Innengerätes / Außengerät
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
INNENGERÄTES
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE AUFGETEILTE
KLIMAANLAGE VON HITACHI
WARNUNG
• Das Außengerät an einer stabilen, nicht vibrierenden Stelle
montieren, die das Gerät völlig abstützt.
• Bitte lesen Sie die vorgänge des richtigen Einbaus
sorgfältig durch vor Einbau des Gerätes.
• Der Vertreter soll den Kunden über den richtigen Einbau
informieren.
VORSICHT
Kondenswasserbecken
Kondenswasserbecken
Dafür sorgen, daß der Ablaßschlauch nicht
locker angeschlossen, gebogen ist, sondern
sich in ordnungsgemäßem Zustand, wie in
der Abbildung links dargestellt, befindet.
Zur Installation des Ablaßschlauchs kann eine beliebige Seite (links oder rechts) gewählt
werden. Bitte während der Installation für einen unbehinderten Ablauf des Kondenswassers
des Innengerätes sorgen. (Nichtbeachtung kann Wasseraustritt zur Folge haben.)
Beim Anschließen der
Rohrleitung und des
Verbindungskabels bitte die
seitliche Abdeckung
abnehmen.
Nach unten ziehen
AUSSENGERÄT
VORSICHT
• Den Ansaugsanschluß, die Bodenfläche
oder die Aluminiumrippe des Außengerätes nicht berühren.
Nichtbeachtung kann Verletzung zur
Folge haben.
BESEITIGUNG DES KONDENSWASSERS DES AUSSENGERÄTES
• Am Boden des Außengerätes gibt es Öffnungen zum Ablaufen des
Kondenswassers.
• Damit Kondenswasser in den Abfluß laufen kann, ist das Gerät auf einem Ständer
oder einem Block installiert, so daß sich das Gerät, wie in der Abbildung dargestellt,
100 mm über dem Boden befindet. Das Abflußrohr an ein Loch anschließen.
• Die Abflußöffnung mit einer Buchse abdecken. Zum Installieren die Buchse, wie
in der Abbildung dargestellt, auf die Abflußöffnung legen und zum Anbringen der
Buchse in der Öffnung auf beide Seite der Buchse drücken. Nach der Installation
überprüfen, ob das Abflußrohr und die Buchse fest an der Bodenplatte anhaften.
BODENPLATTE
Push
Push
ABFLUSSLOCH
Über
100mm
9 BUCHSE
ABFLUSSLOCH
9 BUCHSE
0 Abflußrohr
Außendurchmesser: 16 mm oder mehr.
• Das Außengerät waagerecht anbringen und dafür sorgen, daß Kondenswasser abfließen kann.
• Bei Verwendung in kühlen Bereichen
Insbesondere in kalten Regionen mit viel Schnee gefriert Kondenswasser am Boden des
Gerätes und kann daher gegebenenfalls nicht abfließen. In diesem Fall die Buchse und das
Abflußrohr am Boden des Gerätes abnehmen (links und in der Mitte neben dem Luftausgang,
jeweils 1 Stelle). Dadurch erfolgt ein einwandfreier Ablauf.
Sicherstellen, daß der Abstand von der Abflußöffnung bis zum Boden 250 mm oder mehr
beträgt.
1
Vorbereitung der rohre
3
• DIESES GEÄT MUSS
GEERDET WERDEN
Kupferrohr
1
• Der Grat und ein ausgebrochener Rand können Undichtigkeit verursachen.
• Richten Sie das zuentgratete Ende nach unten, um den Grat nicht in das Rohr
fallen zu lassen.
• Vor dem Aufweiten setzen Sie bitte die Aufweitmutter auf.
Preßring
Preßring
• Ein für Kältemittel
R410 bestimmtes
Werkzeug verwenden.
A
Kupferrohr
A (mm) Aufweitewerkzeug
Außendurchmesser (Ø)
Werkzeug für R410A Werkzeug für R22
6,35 (1/4")
0 - 0,5
1,0
9,52 (3/8")
0 - 0,5
1,0
2
ANSCHLUSS DES NETZKABELS
Einzelheiten zum Abschneiden des
Verbindungskabels
Innengerätes
Avßengerät
Grün + Gelb
30mm
10mm
30mm
10mm
Bandleitungen
70mm
ø2,0
Avßengerät
Verbindungskabel
30mm
30mm
10mm
10mm
ø1,6 oder
ø2,0
Bandleitungen
Grün + Gelb
Bei Stromversorgung zum Außengerät
Avßengerät
Einzelheiten zum Abschneiden des
Verbindungskabels
Innengerätes
Grün + Gelb
ø1,6 oder
ø2,0
VORSICHT
• Eine Mutter wird aus dem Raumgerät entfernt, indem zuerst die Mutter auf der Seite mit dem kleinen
Durchmesser abgeschraubt wird, da sonst die Dichtungskappe auf der Seite des größeren
Durchmessers herausfliegt. Vor der Montage muß das Wasser aus den Rohrleitungen entfernt werden.
• Darauf achten, die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel auf das angegebene
Drehmoment anzuziehen.
Wenn die Konusmutter zu stark angezogen wird, kann die Mutter nach einem längeren Zeitraum
platzen und dies kann Kältemittelaustritt verursachen.
• Seien Sie bitte vorsichtig beim Biegen der Rohre.
• Manuell einschrauben, während die Mitte ausgerichtet wird. Danach ziehen Sie die
Verbindung mit einem Drehmomentschlüssel an.
Äußerer
Drehmoment N·m
Rohrdurchmesser (ø)
(kgf·cm)
6,35 (1/4")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
Überwurfteil
Seite mit kleinem Durchmesser
Seite mit großem
9,52 (3/8")
Durchmesser
Ventilkof- Seite mit kleinem Durchmesser 6,35 (1/4")
Moment- verschluß Seite mit großem Durchmesser 9,52 (3/8")
schlüssel
Kappe des Ventilkernes
Anzugsschlüssel
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,3– 15,7 (125 – 160)
• Netzstrom kann nicht mit dem Netzschalter ausgeschaltet werden.
Den Schalter stets ausgeschaltet lassen (Schalterstellung “Off”
(Aus)) und den Netzschalter mit der Schalterabdeckung abdecken,
damit der Netzanschluß nicht eingeschaltet werden kann.
• Das Netzkabel ist nicht erforderlich, bewahren Sie es im unteren Raum auf der Rückseite
des Innengerätes auf. Zur Aufbewahrung den Netzstecker mit dem Kunststoffbeutel für
Ersatzteile etc. umhüllen und zum Schutz vor Staub oder Schmutz mit Klebeband abdichten.
• Klemmen A und B des Innengerätes brauchen nicht angeschlossen zu werden.
• Wenn das Außengerät mit Strom versorgt wird, ist der Strom nicht über den Netzschalter
des Innengerätes ausgeschaltet. In diesem Falle bitte den Leistungsschalter trennen.
Das Netzkabel und das Verbindungskabel
fest und sicher anschrauben, so daß sie
sich nicht lockern oder getrennt werden
können.
Bezugswert für das Drehmoment:
1,2 bis 1,6 N.m (12 bis 16 kgf.cm)
Übermäßiges Anziehen kann Schäden am
Kabelinneren zur Folge haben und
Austausch erforderlich machen.
Beim Verlegen von zwei Verbindungskabeln
durch das Band
Schraube
Verbindungskabel D
Verbindungskabel
C
B
A
Avßengerät
50mm
50mm
10mm
Isolierplatte
Erde
Grün + Gelb
Grün + Gelb
Bandleitungen
WARNUNG
• The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then
try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may
burn the terminal.
• Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner.
• Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should
meet the standard of the electrical installation.
• There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore,
be sure to remove the plug from its socket.
Schließen Sie nach dem
Entfernen von Schraube und
Abdeckung des
Verteilerkastens die
Verbindungskabel an, und
befestigen Sie danach die
Abdeckung des
Verteilerkastens wieder mit
der Schraube.
Netzanschluß und Betriebstest
WARNUNG
• Niemals einen anderen oder umgewandelten Netzstecker
verwenden oder das Langstreckenkabel verlängern.
• Das Netzkabel muß ausreichend lang sein, und der Stecker
darf nicht unter Zugspannung stehen, da dadurch
ungenügender Kontakt entstehen kann.
• Das Netzkabel nicht mit U-förmigen Nägeln befestigen.
• Das Netzkabel entwickelt leicht Wärme. Das Kabel nicht
mit einer Elektroleitung oder einem Kunststoffband in
Berührung bringen.
Nach Beendigung des
Wartungsschalterbetriebs darauf
achten, den Schalter ein oder
mehrere Sekunden gedrückt zu
halten und den Zwangskühlbetrieb
auszuschalten.
Verbindungskabel
4
Den Deckel des Ventilkopfes anziehen. Bei
Gasaustritt die Außenseite des Deckels
prüfen.
Ventil
R410A
Rohrverteilerventil
Vakuumpumpe
Adapter für die
Vakuumpumpe
Ventil
Bei Beginn des Pumpens die
Konusmutter leicht lockern, um zu
prüfen ob Luft angesaugt wird. Dann
die Konusmutter anziehen.
Der Körper der
Wartungseinheit
Deckel des
Ventilkerns
Deckel des
Ventilkopfes
Sechskantschlüssel
Deckel des
Ventilkopfes
Prüfung auf gasausfluß
Bitte benutzen Sie den gasleckdetektor, um zu prüfen,
of Gas an der Verbindung der Aufweitmutter, wie
rechts dargestellt, austritt.
Wenn Gas ausfließt, dann ziehen Sie den Anschluß
nach um das Leck zu stoppen. (Den Detektor für
R410A verwenden.)
• Zum Abnehmen der Abdeckung an den Punkten ¡
und ™ in Pfeilrichtung ziehen.
Kabel
Rohr
2
Kabel
AblaBschlauch
Netzkabels Elektroschaltkasten
Das Kabel sorgfältig so verlegen, daß
die untere Abdeckung das Kabel bei
der Installation nicht berührt.
Rohr
AblaBschlauch
Netzkabels
Einbau der fernbedienung
Die Fernbedienung muß am unteren Teil der Halterung
festhaken. Führen Sie festhaken. Führen Sie die in der
Abbildung gezeigte Richtung ein.
Schraube (2 Stück)
¡
•
•
1
2
™
£
Halter für Fernbedienung
¢
Fernbedienung
Zwangskühlbetrieb
VORSICHT
WARNUNG
• Wenn Sie wegen des Verbindungskabels die Seitenplatte nicht
anbringen können, drücken Sie bitte das Verbindungskabel zum
Befestigen in Richtung Stirntafel.
• Darauf achten, daß die Haken der Seitenabdeckung einwandfrei
befestigt sind. Nichtbeachtung kann zu Wasseraustritt und als Folge
davon zu Kurzschluß oder Fehlfunktionen führen.
• Das Verbindungskabel darf die Wartungseinheit und die Rohre nicht
berühren. (Beim Heizbetrieb entstehen hohe Temperaturen).
Überprüfen der Stromquelle und des Spannungsbereichs.
• Vor der Installation muß die Stromquelle überprüft und es müssen die notwendigen
Verdrahtungsarbeiten erledigt sein. Zur ordnungsgemäßen Leistungsauslegung der
Elektroleitung die nachstehende Liste der Leitungsquerschnitte für die Verdrahtung vom
hausinternen Sicherungsverteilerkasten zum Außengerät unter Berücksichtigung des
blockierten Rotorstroms benutzen.
Abdeckung
Leitungslänge
Leitungsquerschnitt
6m
1,6mm2
bis zu 15m
2,5mm2
bis zu 25m
4,0mm2
bis zu
Erdklemme
• Am Installationsort die Netzstromkapazität und sonstige
Elektrobetriebsbedingungen untersuchen.
Je nach Modell der zu installierenden Raumklimaanlage den Kunden bitten, Vorkehrungen für die
notwendigen Elektroarbeiten etc. zu treffen.
Zu den Elektroarbeiten gehört die Verdrahtung des
Außengerätes. Bei Örtlichkeiten mit ungünstigen
elektrischen Betriebsbedingungen wird die Verwendung
eines Spannungsreglers empfohlen.
• Das Außengerät der Raumklimaanlage innerhalb des
Längenbereichs des Leitungskabels installieren.
Entfernung der Stirnabdeckung
• Die Fernbedienung wird in ihrer Halterung gesteckt, die an der
Wand oder an einem Balken gefestigt wird.
• Um von der Fernbedienung aus das Gerät betätigen zu können,
stellen Sie sicher, daß das gerät von der Stelle der Halterung
einwandfrei empfangen kann. Ein Piepton ertönt, wenn ein Signal
von der Fernbedienung empfangen wird. Die Signalübertragung
wird durch Neonlicht geschwächt. Daher schalten Sie das Licht
während des Montieren der Halterung - auch tagsüber-ein, um
die richtige Stelle für die Halterung zu finden.
• Wenn der Wartungsschalter
des Innengerätes ein oder
mehrere Sekunden lang
gedrückt wird, beginnt der
Zwangskühlbetrieb zu
laufen. Diese Betriebsart
dient zur Vornahme der
Fehlerdiagnose oder zum
Sammeln von Kältemittel im
Außengerät.
Verdrahten des Außengerätes
WICHTIG
WARNUNG
Achten Sie darauf, nach Anschluss
des Innengerätes die Abdeckung des
Verteilerkastens wieder anzubringen.
Damit keine Behinderung durch den Ablaßschlauch erfolgt,
das Kabel an der Ablaßschlauchseite des
Elektroschaltkastens, wie in der Abbildung links dargestellt,
biegen, dann das Kabel unmittelbar über den
Elektroschaltkasten verlegen und herausziehen.
Testlauf
• Der Testlauf des Klimagerätes sollte unter normalen
Betriebsbedingungen stattfinden.
• Erläutern Sie Ihrem Kunden die sachgemäße Bedienung des
Gerätes, wie in der Betriebsanleitung dargestellt.
• Wenn das Innengerät nicht laufen will, das Kabel auf
ordnungsgemäßen Anschluß überprüfen.
• In dem Raum, in dem das Innengerät installiert ist, die Lampe
einschalten und die Fernbedienung auf normalen Betrieb
überprüfen.
Abdeckung des
Verteilerkastens Schraube
Lageplan der Rohrleitung und des Ablaßschlauchs
• Das Verbindungskabel zu Wartungszwecken etwas länger lassen
und darauf achten, es mit Kabelband zu sichern.
• Das Verbindungskabel entlang des beschichteten Teils der Leitung
mit Kabelband sichern. Auf die Leitung keinen Druck ausüben,
da dies Überhitzung oder Brand zur Folge haben kann.
Netzanschluß
Kabelband
• Verlegen der horizontalen Rohrleitung von rechts
WARNUNG
ENDPHASE DER MONTAGE
Die Spindel des Wartungsventils (an 2 Stellen)
entgegen dem Uhrzeigersinn vollständig
abschrauben (mit einem Sechskantschlüssel),
damit Kältemittel fließen kann.
Zuführschlauch
• Zum Anschluß der Elektroleitung bitte die Seitenabdeckung abnehmen.
• Die Abdeckung von der Klemmleiste abnehmen und das Kabel anschrauben.
30mm
10mm
10mm
< S605 : C >
3
Meßgerät, das den
Druck anzeigt.
Geschlossen
Verfahren zum Abnehmen der unteren Abdeckung
70mm
10mm
Verbindungskabel
1
2
Anschließen der rohre
• Zum Anschluss der Verbindungskabel an das Innengerät müssen Sie die untere
Abdeckung am Gehäuseboden, die Stirnabdeckung und die Abdeckung des
Verteilerkastens entfernen.
10mm
Innengerätes
Den mit “Hi” gekennzeichneten Verschluß des
Rohrverteilerventils vollständig schließen und den mit
“Lo” bezeichneten Rohrverschluß ganz abschrauben.
Die Vakuumpumpe etwa 10 – 15 Minuten laufen
lassen, dann den Rohrverschluß “Lo” vollständig
schließen und die Vakuumpumpe abschalten.
• Die Spindel des Wartungsventils mit kleinem
Durchmesser um 1/4 Umdrehung lockern und die
Spindel nach 5 bis 6 Sekunden sofort wieder
anziehen.
• Den Füllschlauch vom Wartungsventil abnehmen.
Wenn das Meßgerät während des Pumpens
– 101KPa (-76cmHg) erreicht, den
Rohrverschluß vollständig anziehen.
Wenn das Außengerät mit Netzstrom versorgt wird
Bei Stromversorgung zum Innengerät.
Innengerätes
Den Deckel vom Ventilkörper abnehmen,
wie in der Abbildung rechts dargestellt.
Danach den Zuführschlauch anschließen.
Den Deckel vom Ventilkopf abnehmen. Den
Adapter der Vakuumpumpe an die
Vakuumpumpe und den Zuführschlauch an
den Adapter anschließen.
VORSICHT
Vedrahtungsverfahren
Lei tungskabel
Verfahren zur Verwendung einer Vakuumpumpe zum Absaugen von Luft
Reibahle
Verdrahten des Innengerätes
WARNUNG
Absaugen von Luft anläßlich der Inspektion der Rohrleitung auf Gasaustritt
• Das Kupferrohr mit einem Rohrschneider abschneiden und den Grat entfernen.
LUFT ABSAUGEN
Bitte diese Seite (Ansaugseite)
des Gerätes zur Wand hin richten.
VERLEGUNG DER KÜHLLEITUNG UND VAKUUMHERSTELLUNG
• Bitte das Außengerät auf festem Untergrund montieren, um Schwingungen und
erhöhte Geräuschbildung zu verhindern.
• Nach Begutachtung der verschiedenen Rohrleitungsarten, die zur Verfügung
stehen, den Ort für die Verlegung festlegen.
• Um die seitliche Abdeckung abzunehmen, entfernen Sie zunächst den Haken,
indem Sie ihn nach unten abziehen und ziehen Sie dann am Handgriff. Die seitliche
Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Abnehmens wieder anbringen.
Entfernen Sie die Stirntafel
Die Stirntafel bitte mit beiden Händen abnehmen und
anbringen
WICHTIG
Stärke der Sicherung
Träge Sicherung von 16A
Wie man die vordere Abdeckung anbringt
¡
™
Vergewissern, daß die Dränagepfanne fest und sicher
angebracht ist.
Nach Anbringen der vorderen Abdeckung am Gerät, die 3
Klauen an der Oberseite der Abdeckung fest und sicher
einhaken. Dann die Klauen durch Drücken an der Mitte der
vorderen Abdeckung verriegeln.
£
Die 2 Schrauben anziehen.
¢
Den Filter installieren.
Nach dem Öffnen der Stirntafel mit beiden Händen.
Beim Hereindrücken den rechten Arm herausnehmen.
Die Stirntafel, wie in der Abbildung dargestellt, nach rechts
schieben. Dann abnehmen während man sie nach vorne zieht.
Abnehmen der Filter.
Nach Entfernen der 2 Schrauben, die Mitte der vorderen
Abdeckung auf sich zuziehen und die Klauen lösen.
Die Vorderseiten (untere Bereiche) der vorderen Abdeckung,
wie in der Abbildung gezeigt, auf sich zuziehen und die
Abdeckung abnehmen.
∞
Die Achsen des rechten und linken Arms an der Stirnplatte
entlang den Stufen schieben, um die Achsen soweit wie
möglich in die Öffnungen einzuführen. Vergewissern, daß
die Achsen einwandfrei eingesetzt sind und die Platte
schließen.
Achse
Schraube
Abdeckung
Loch
Wartungsschalter (Wenn der Schalter eine
oder mehrere Sekunden lang gedrückt
wird, beginnt der Zwangskühlbetrieb.
Wenn der Schalter eine oder mehrere
Sekunden darüber hinaus gedrückt wird,
schaltet sich der Betrieb aus.)
• Das Gerät bei geschlossener Spindel des
Wartungsventils nicht länger als 5 Minuten laufen lassen.
WIE WIRD DAS INNENGERÄT ABGEBAUT
• Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche am Boden
des Innengerätes nach oben drücken und die Bodenplatte auf sich
zuziehen. Dann sind die Klauen von der feststehenden Platte gelöst.
(Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche sind durch 2
Pfeile in der Abbildung rechts dargestellt).
[Drücken] gekennzeichnete Positionen
Stufe
CHOIX DE L’EMPLACEMENT (Respectez les observations suivantes et veillez à obtenir l’autorisation du client avant de procéder à l’installation.)
FPOUR LE SERVICE PERSONNEL SEULEMENT
AVERTISSEMENT
Noms des composants internes
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
Support de
télécommande
ATTENTION
• Vous pouvez vidanger le conteneur d’eau de l’appareil intérieur par la gauche.
Pour cela, vous devez fixer la plaque à l’horizontale ou légèrement inclinée vers le côté du tuyau
de vidange. Si ce n’est pas le cas, de la condensation pourrait s’écouler du conteneur d’eau.
• Utilisez des poutres invisibles dans le mur pour maintenir la plaque de fixation.
20mm
125mm
199mm
280mm
80mm
Ouverture murale
Niveau
(3,1 x 16)
Tuyau de vidange
6
1
Télécommande
7
1
Si possible, vissez la plaque de fixation à
proximité des crochets inférieur et
supérieur au niveau de l'emplacement de
suspension de l'appareil intérieur. Utilisez
4 vis ou plus pour fixer la plaque.
8
1
9
Mur
2. Introduisez une cheville 3. Fixez la plaque au mur avec
dans chaque trou (comme
des vis 4,1 x 32 (comme
illustré ci-dessous).
illustré ci-dessous).
ø4,8mm
1Plaque de
fixation
2 Vis
32mm
Plafond
Cheville
Plus de 50mm
1
A
2
12
35
Plus de 50mm
distance de
dégagement
maximale
souhaitée
1
Plus de 300mm
Tuyau de
• Le tuyau réfrigérant doit être réglé de façon à pénétrer
vidange
dans le trou du mur et doit être disponible pour
d’autres raccordements.
• Le raccord entre 2 tuyaux doit être recouvert d’isolant
Câble de
prévu à cet effet. Puis, les tuyaux doivent être
connexion
entourés d’une gaine isolante.
Ouverture
• Raccordez le câble de connexion une fois le capot
Tuyau
inférieur retiré.
Ouverture
(Reportez-vous à la section "Branchement du cordon
d’alimentation")
L'ARRRIERE, VERS
• Une fois les réglages effectués, faites passer le câble
de connexion et les tuyaux dans l’espacement
disponible sous l’appareil. Utilisez le support pour Gaine isolante (doit
Support
les maintenir serrés.
être entourée de ruban
vinyle tous les 120 mm)
Les câbles de connexion, le tuyau et le
tuyau de vidange doivent être attachés
ensemble avec du ruban vinyle.
Ouverture murale
Tuyau
Soulevez le
corps de
l’appareil,
puis
appuyez
fortement
dessus.
Câble
™
Projection
Préparation
ATTENTION
Si vous n’introduisez pas
suffisamment le tuyau, vous risquez
de provoquer une fuite d’eau.
5 Vis
Section isolante de
l'extrémité du tuyau
de vidange
• Retirez le capot inférieur
• Insérez fermement et au
maximum le bouchon de
vidange.
Traversée du mur et pose de la gaine de protection
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le câble n’est pas en
contact avec des pieces
métalliques dans le mur. Utilisez
la gaine de protection pour passer
le câble dans le creux du mur,
pour éviter que le câble ne soit
endommagé par des souris.
Manchon de A moins que le mur ne soit
complètement hermétique, de l’air
la gaine de
contenant un fort taux d’humidité
protection
est acheminé de l’extérieur et de
la condensation peut se former.
• Introduisez profondément le tuyau jusqu'à ce que la
section isolante de l'extrémité du tuyau de vidange
recouvre la saillie de l'appareil intérieur.
Bouchon
de vidange
ATTENTION
• Ne forcez pas lorsque vous attachez la bande
de caoutchouc utilisée pour fixer l’isolant.
Sinon, vous risquez d’endommager l’isolant
thermique et de produire de la condensation.
• Tirez la partie inférieure de l’appareil intérieur
vers l’extérieur pour vérifier si ce dernier est
fixé à la plaque. Une installation incorrecte
peut provoquer des vibrations et du bruit.
• Pliez le tuyau tout en maintenant enfoncée la
partie inférieure du support de tuyauterie avec
les mains.
Ouverture murale
Tuyau
Câble
3
Tirez cette pièce vers l’avant
Tuyau ré- pendant le raccordement du
fri gérant tuyau réfrigérant pour faciliter
l’opération.
Gaine
isolante thermique
Câble de
Tuyau de connexion
vidange
Ruban de
caoutchouc du
tuyau trop serré
environ 15cm
Tuyau de
vidange
Câble de connexion
Support Partie
raccordée
Matériau d’isolation pour
raccordement des tuyaux
Manchon
de la gaine
de protection
Mastic
Mastic
ATTENTION
Coudé vers le
haut
Résultat de la transformation après avoir
plié le tuyau vers le bas.
Crochet
Installation of Drain Hose
Fossé
Support de
tuyauterie
inférieur
à 5 mm
Isolation thermique et finalisation de la tuyauterie
• Les raccords doivent être entièrement recouverts d’isolant
thermique, puis entouré d’une bande de caoutchouc.
• Ne serrez pas trop le ruban lorsque vous attachez les bornes.
La présence de jeu ou un serrage excessif peuvent favoriser
la condensation.
• Attacher ensemble la tuyauterie et le câble électrique à l’aide
d’un ruban vinyl, comme illustré dans la partie correspondant
à l’installation des appareils intérieur et extérieur. Les bloquer
ensuite dans des crochets de fixation.
• Pour améliorer l’isolation thermique et pour éviter la
condensation d’eau, recouvrir la partie extérieure de la
tuyauterie d’évacuation de gaine isolante.
• Boucher tous les espaces au mastic.
4
Tuyau
0,85m
Plier légèrement pour
former un arc de petit
Installation
angle
Accrochez l’appareil intérieur à la plaque de fixation. Utilisez le Saillie
support temporaire à l’arrière de l’appareil intérieur pour pousser
sa partie inférieure de 15 cm vers l’avant.
• Faites passer le tuyau de vidange par le trou du mur.
• Une fois les tuyaux réfrigérants raccordés, entourez-les de gaine isolante.
• Raccordez le câble de connexion une fois le capot inférieur retiré.
(Reportez-vous à la section "Branchement du cordon
d’alimentation")
• Une fois les réglages effectués, faites passer le câble de
connexion et les tuyaux réfrigérants dans l’espacement
disponible sous l’appareil intérieur.
Gaine de
• La saillie de l’appareil intérieur doit être accrochée à la
protection
plaque de fixation.
Circuit de vidange de la tuyauterie
vers l’arrière depuis le côté gauche
Saillie de l'appareil
intérieur
Tuyau de
vidange
L’embout des tuyaux réfrigérants se
situe au niveau du symbole “▼
▼ ”.
Préparation à la pose des tuyaux réfrigérants
• Les tuyaux réfrigérants et le câble de connexion sont
pliés et attachés.
Tuyau de vidange
Changement du tuyau de vidange et procédures d’installation.
• Lors de l'installation du tuyau depuis le côté gauche, changez l'emplacement du tuyau de
vidange et du bouchon de vidange, comme illustré ci-dessous. Veillez à enfoncer le tuyau
de vidange jusqu’à ce que le matériau d’isolation l’enveloppe.
Cheville
RACCORDEMENT DU TUYAU REFRIGERANT PENDANT
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL INTERIEUR
Circuit de vidange
de la tuyauterie
vers l'arrière
™ TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE GAUCHE (VERS L'ARRRIERE, VERS LE BAS, A L'HORIZONTALE)
20mm
Utilisez le tuyau de vidange isolé
pour les tuyaux intérieurs (produit
commercial)
INSTALLATION APRES LE RACCORDEMENT DES TUYAUX REFRIGERANTS
¡ fixation
Tuyau
réfrigérant
• L'humidité affecte facilement l'huile
réfrigérante. Veillez à ce que de
l'eau ne s'infiltre pas dans le cycle.
• La différence de hauteur entre les
appareils intérieur et extérieur doit
être inférieure à 10m.
• Le tuyau de raccordement, quelles
que soient ses dimensions, doit être
isolé avec une gaine prévue à cet
effet et entouré d’un ruban vinyle.
(L’isolant se détériorera s’il n’est pas
entouré de ruban).
Raccordement du tuyau de vidange
isolé.
Diamètre intérieur : 16 mm
Plus de
200mm
Les composants de 9 et 0 sont fournis
avec l’appareil extérieur.
• Raccordez le câble de connexion.
• Tirez sur le tuyau, le câble de connexion et le tuyau de vidange.
Bouchon de
vidange
Gaine de MUR
protection
Cheville
3
La tuyauterie intérieure doit être
isolée avec la gaine fourni. (Si la
longueur de gaine est insuffisante,
compléter avec un produit du
marché.)
Plus de 200mm
4,1 x 32 vis
Côté
extérieur
2-5mm
Boucher
au mastic
7
Plus de 100mm
B
¡ TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE DROIT (VERS
LE BAS, A L'HORIZONTALE)
Plaque de fixation
A utiliser si le
tuyau est monté
à l’horizontale
5 4
1
Installation de l’appareil intérieur
3 Support de
télécommande
Côté
intérieur
2.300 mm minimum
6
Plus de 50 mm en cas
d’installation sur le
plafond d’un balcon
Filtre à air
Mur
Boucher
au mastic
500
1
2. Introduisez une cheville dans
chaque trou (comme illustré
ci-dessous).
• Percer le mur avec un léger angle pour créer
une ouverture de ø65mm légèrement inclinée
vers l’extérieur.
• Couper la gaine de protection en fonction de
l’épaisseur du mur.
• Tout espace vide autour de la gaine de
protection doit être complètement bouché au
mastic pour éviter les entrées d’eau de pluie
dans la pièce.
• Lors de l’installation du tub d’évacuation,
s’ assurer que l’eau s’écoule sans problème. Une
installation incorrecte risque de provoquer des
fuites d’eau et d’endommager vos meubles.
• Utilisez un cordon d'alimentation homologué
IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM.
support de
montage
Tuyau de vidange
0
• Utilisez des pinces pour tirer sur le
bouchon de vidange.
(Méthode aisée pour retirer le bouchon de
vidange).
Mur
• Procédures de fixation du support de télécommande.
1. Percez des trous dans
le mur (comme illustré
ci-dessous).
50
Plus de 50mm
125
Gaine de protection
Tuyau de vidange Câble de connexion
• Procédures de fixation de la plaque.
1. Percez des trous dans le
mur (comme illustré cidessous).
(unité : mm)
Douille
Découpe de la douille du capot inférieur
• Pour l'installation du tuyau depuis le côté droit,
gauche ou inférieur, utilisez un couteau pour
effectuer des ouvertures comme illustré.
Ouverture murale
Procédures d’installation et précautions
ø4,4mm
APPAREIL D’INTÉRIEUR
Ligne
Plomb
6 sens de montage des tuyaux sont
autorisés : vers l'arrière, vers l'arrière
et depuis la gauche, à l'horizontale et
depuis la droite, à l'horizontale et
depuis la gauche, vers le bas à la
verticale et depuis la droite, vers le bas
à la verticale et depuis la gauche.
Dimensions du support
de montage de l’appareil extérieur
Feuille d'isolation
¡ La partie supérieure de l’appareil intérieur est fixée à la
plaque.
™ La saillie de la partie inférieure de l’appareil intérieur est
accrochée à la plaque de fixation.
Plaque de
2 Vis pour plaque de fixation
Plaque de
fixation
Raccordement
Support
• Insérez le tuyau dans l'ouverture murale.
ø65mm
10mm
2
Installation
42mm
45mm
390mm
530mm
780mm
65mm
ø65mm
Tuyau de vidange
Sens de la tuyauterie vers
l'arrière et depuis la gauche
2
1
Plus de 50mm
Veiller à boucher
complètement
tous les espaces
au mastic.
Vis pour support de
5 télécommande
Préparation
44mm
45mm
Sens de la tuyauterie
2
Montage direct au mur
450mm
400mm
316mm
Tiroir pour câbles (côté droit)
Plus de
50mm
Cache de l’interrupteur
Installation de la plaque de fixation, percée du mur et pose de la gaine de protection
41mm
1
Piles de type AAA
Lors de l’installation du tub d’évacuation, s’ assurer que l’eau s’écoule sans problème. Une installation incorrecte risque de provoquer des fuites d’eau et
d’endommager vos meubles.
Utilisez un cordon d'alimentation homologué IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM.
125mm
Figure illustrant l’installation des
appareils intérieur et extérieur.
Si l'alimentation provient de
l'appareil intérieur,
débranchez le câble
d'alimentation de la boîte de
câbles à droite ou à gauche
de l'appareil intérieur.
6
4
Un interrupteur devrait être placé dans la boîte de distribution de l’électricité, pour le fil de source d’énergie à l’appareil d’extérieur connecté directement. En cas d’installation faite
autrement, un commutateur principal avec l’écart de contact de plus de 3mm devrait être placé. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation
risque de prendre feu.
Circuit visible de l'appareil
extérieur
Plus de
1,6 m
(4,1 x 32)
Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié d’installer votre appareil. Si vous faites l’installation vous-même, vous risquez de provoquer une fuite d’eau, un courtcircuit ou un incendie.
Tout au long de l’installation, suivez les instructions contenues dans le manuel. Une mauvaise installation risque d’entraîner des fuites d’eau, une électrocution ou un
incendie.
Assurez-vous que les emplacements choisis sont capables de supporter le poids des appareils. Si ce n’est pas le cas, les appareils risquent de tomber et de constituer un
danger.
Suivez les règles concernant l’installation électrique et les méthodes décrites dans le manuel d’installation. Utilisez le type de fil électrique officiellement approuvé dans votre
pays. Veillez à utiliser le circuit spécifié. Un travail peu soigné ou un fil électrique de mauvaise qualité peut causer un court-circuit ou un feu.
Assurez vous que vous utilisez les fil de raccordement adéquats pour connecter l’appareil d’extérieur à celui d’intérieur. Une fois les extrémités du câble insérées dans les
bornes, vérifiez que les connexions sont correctement effectuées pour éviter que la force extérieure ne soit appliquée à la section de raccordement de la base des bornes.
Une insertion inappropriée ou un contact branlant peut causer un court-circuit ou un feu.
Utilisez les pièces spécifiées pour l’installation. Sinon, une chute de l'appareil, des fuites d'eau, des chocs électriques ou des incendies risquent de se produire.
Assurez-vous d’utiliser la tuyauterie spécifiée pour R410A, sous peine de briser les tubes en cuivre ou de provoquer des dysfonctionnements.
Lors de l'installation ou du déplacement d'un climatiseur, évitez l'infiltration d'air autre que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle de refroidissement. En cas d'infiltration
d'un autre type d'air, le niveau de pression du cycle de refroidissement risque d'augmenter anormalement et d'entraîner un risque de rupture et de blessure.
Prévoyez une ventilation adéquate au cas où il y aurait une fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération entre en contact avec du feu, il peut devenir toxique.
Après l’installation, il faut vérifier s’il n’y a pas de fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération s’échappe dans la pièce et entre en contact avec du feu dans un
convecteur, un radiateur, etc., il peut devenir toxique.
Les modifications non autorisées du climatiseur peuvent se révéler dangereuses. En cas de panne, il faut appeler un technician ou un électricien spécialisé en systèmes de
climatisation. Toute réparation mal effectuée risque de provoquer des fuites d’eau, des décharges électriques, des incendies, etc.
Veuillez connecter le fil de terre au fil de source d’énergie à l’appareil d’extérieur, et entre l’appareil d’extérieur et celui d’intérieur. Ne raccordez pas le fil de
terre aux tuyaux de gaz ou d’eau, au paratonnerre ou à la ligne de terre téléphonique. Une erreur dans l’installation d’un filde terre peut causer une
électrocution.
Lorsque vous avez terminé de récupérer le fluide réfrigérant (évacuation), arrêtez le compresseur et retirez le tuyau du fluide réfrigérant.
Si vous retirez ce dernier alors que le compresseur fonctionne et que la vanne de service est ouverte, l'air est aspiré et la pression augmente rapidement
dans le système du cycle de refroidissement, entraînant un risque d’explosion ou de blessure.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à installer le tuyau du fluide réfrigérant avant de démarrer le compresseur.
Si le tuyau du fluide réfrigérant n’est pas installé et si le compresseur fonctionne avec la vanne de service ouverte, l’air est aspiré et le niveau de pression du
cycle de refroidissement peut augmenter anormalement, entraînant un risque de rupture et de blessure.
1
Plus de
0,9 m
Vis pour plaque de
ATTENTION
•
Longueur du câble de connexion
de l’appareil intérieur
(10)
•
Qté
1
2 fixation
AVERTISSEMENT
•
Pièce
Plaque de fixation
Plus de 0,45m
No.
ne doit pas être plié
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en marche.
• Le contenu de ce chapitre est vital pour assurer un fonctionnement en toute sécurité. Prêtez attention notamment aux
signes d’avertissement ci-dessous.
AVERTISSEMENT ....... Une fausse méthode d’installation risque de provoquer un accident mortel ou des blessures graves.
ATTENTION ................. Une mauvaise installation risque d’entraîner des conséquences graves.
Veuillez utiliser un fil de terre.
Cette signe avec des figures indique la prohibition.
Assurez-vous qu’après installation, l'appareil fonctionne correctement. Expliquez au client comment utiliser et entretenir correctement
l'appareil, en vous référant au mode d'emploi. Demandez au client de conserver ce manuel d'installation avec le manuel d'instructions.
Longueur maximale du tuyau : 20 m
/ RAC-18YH4
/ RAC-25YH4
/ RAC-35YH4
ATTENTION
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil ou
aux précipitations. En outre, une bonne ventilation doit être
assurée et ne faire l’objet d’aucune obstruction.
• L’air provenant de l’appareil ne doit pas souffler directement
sur des animaux ou des plantes.
• Les distances de dégagement en haut, à gauche, à droite
et devant l’appareil sont indiquées dans la figure ci-dessous.
L’air doit circuler librement au moins de deux côtés.
• La hauteur d’installation doit être supérieure ou égale à
2.300 mm à partir du sol.
• Veillez à ce que l’air chaud provenant de l’appareil et le
bruit ne dérangent pas les personnes se trouvant à
proximité.
• N’installez pas l’appareil à un emplacement exposé au gaz
inflammable, à la vapeur, à l’huile et à la fumée.
• L’emplacement doit permettre l’évacuation de l’eau.
• Placez l’appareil extérieur et son câble de connexion à 1
m minimum de l’antenne ou de la transmission de signaux
des postes de télévision, de radio ou du téléphone. Vous
éviterez ainsi les interférences.
Plus de 300mm
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
(La marque
réfère à un outil exclusif pour R410A)
•
T o u r n e v i s • M èt r e - r u b a n • C o u t e a u • S c i e
• Perceuse électrique ø65mm • Clé allen (
4mm)
• Clé à vis (14,17,19, 22mm)
Dé tecteur de fuites de
gaz • Coupe-tubes • Mastic • Ruban vinyl • Pince
• Dudgeonnière
Adaptateur pour pompe à vide
Valve multiple
Tub de charge
Pompe à vide
ATTENTION
• Ne pas installer l’appareil près d’une source de chaleur ou
d’un obstacle au flux d’air.
• Les distances de dégagement du haut, de droite et de
gauche sont indiquées dans la figure ci-dessous.
• L’emplacement doit permettre l’évacuation de l’eau et le
raccordement des tubes à l’appareil extérieur.
• Pour éviter les brouillages, il convient de placer le
climatiseur et sa télécommande à 1m au moins des postes
de radio ou de télévision.
• Pour éviter les erreurs de transmission de signaux de la
télécommande, veillez à placer la télécommande loin de
tout appareil à haute fréquence et des systèmes sans fil à
forte puissance.
330
310
APPAREIL D’INTÉRIEUR / APPAREIL D’EXTÉRIEUR
• L’appareil extérieur doit être installé à un emplacement
pouvant supporter une lourde charge. Sinon, le bruit et les
vibrations générés pourraient augmenter.
APPAREIL D’EXTÉRIEUR
Outillage nécessaire pour l’installation
AVERTISSEMENT
• Cet appareil doit être installé à un emplacement stable, sans
vibrations et capable de supporter tout le poids de l’appareil.
10
CLIMATISEUR A DEUX BLOCS HITACHI
MANUEL D'INSTALLATION
APPAREIL D’INTÉRIEUR
• Lire attentivement la proc é dure d’installation avant de
commencer les travaux.
• Le revendeur devrait informer le client sur le mode de
fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION
Accumulation d’eau
de condensation
Accumulation
d’eau de
condensation
Veillez à ce que le tuyau de vidange
ne soit pas mal raccordé, coudé mais
qu’il respecte les conditions
indiquées à la figure de gauche.
Vous pouvez choisir le côté (gauche ou droit) d’installation du tuyau de vidange. Veillez
à l’évacuation régulière de l’eau de condensation de l’appareil intérieur pendant
l’installation (en cas de négligence, vous risquez de provoquer une fuite d’eau).
Retirez le panneau latéral lors
du raccordement des tuyaux
et du câble de connexion.
Tirer vers
le bas
ATTENTION
• Ne touchez pas l'orifice d'aspiration,
la surface inférieure ou l'ailette en
aluminium de l'appareil extérieur.
Sinon, vous risquez de vous blesser.
EVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION DE L’APPAREIL EXTERIEUR
• Des orifices sont prévus au niveau de la base de l'appareil extérieur pour
l'évacuation de l'eau de condensation.
• Pour acheminer l’eau de condensation vers l’évacuation, l’appareil est installé sur
un support ou un bloc pour le surélever de 100 mm par rapport au sol, comme
illustré. Raccordez le tuyau de vidange à un orifice.
• Bouchez l'orifice de vidange avec une douille. Pour fixer la douille, placez-la sur
l'orifice de vidange comme illustré et appuyez sur ses deux côtés pour l'insérer.
Une fois installés, vérifiez si le tuyau de vidange et la douille sont bien fixés sur la
base.
BASE
ORIFICE
D’EVACUATION
Push
Push
Plus de
100mm
9 DOUILLE
9 DOUILLE ORIFICE D’EVACUATION
Diamètre extérieur : 16 mm minimum
0 TUYAU DE
VIDANGE
• Installez l'appareil extérieur à l'horizontale et vérifiez que la condensation s'évacue.
• En cas d’utilisation dan des régions froides
En particulier, dans les régions froides et fortement enneigées, l'eau de
condensation gèle sur la base et risque de ne pas s'écouler. Dans ce cas, retirez
la douille et le tuyau de vidange au bas de l'appareil. (A gauche et au centre, à
proximité de la partie évacuation d'air, 1 emplacement chacune). Cela facilite
l'opération de vidange.
Vérifiez que la distance entre l'orifice de vidange et le sol est de 250 mm minimum.
Preparation des Tubes
3
Evacuation de l’air du tuyau et inspection des fuites de gaz
Procédures concernant l’utilisation d’une pompe à vide pour évacuer l’air
Alésoir
1
Tube de cuivre
ATTENTION
• Eliminez les bavures et les irrégularités pour éviter les fuites.
• Tenir le côté à ébarber vers le bas pour empêcher les copeaux de cuivre d’entrer
dans le tube.
• Avant d’évaser le tube, mettre en place l’écrou du dudgeon.
Dè
• Utilisez des outils
exclusivement conçus
pour le réfrigérant R410.
Dè
A
Tube de cuivre
Diamètre
extérieur (Ø)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
2
A (mm) Clé polygonale rigide
Outil pour R410A
Outil pour R22
0 - 0,5
1,0
0 - 0,5
1,0
Raccordement des Tubes
ATTENTION
• Lorsque vous enlevez des écrous polygonaux d’un appareil d’intérieur, commencez
par enlever un écrou de petit diamètre, sous peine de voir s’éjecter un bouchon
d’étanchéité de grand diamètre. Faites sortir l’eau des tubes pendant que vous
travaillez.
• Veillez à serrer l'écrou évasé au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
Si le serrage de l'écrou est excessif, l'écrou risque d'éclater à long terme et le fluide
réfrigérant de fuir.
• Faire très attention en pliant les tubes de cuivre pour former des coudes.
• Vissez manuellement en ajustant le centre. Ensuite, utilisez une clé dynamométrique
pour achever le serrage.
Diamètre extérieur
Couple N·m
Ecrou sur
dudgeon
du tube(ø)
(kgf·cm)
Côte petit diametre
6,35 (1/4")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
Côte grand diametre
9,52 (3/8")
34,3 – 44,1 (350 – 450)
Clé à
vis
EVACUATION DE L’AIR
APPAREIL D’EXTÉRIEUR
Placer ce côté (aspiration)
de l’appareil face au mur.
1
• Utilisez un coupe-tuyau pour couper le tuyau en cuivre et éliminez les bavures.
PREPARATION DES TUBES ET TIRAGE AU VIDE
• Montez l’appareil extérieur sur une surface stable pour empêcher les vibrations et
l’augmentation du niveau sonore.
• Décidez de l’emplacement de la tuyauterie après avoir trié les différents types de
tuyaux disponibles.
• Lors du retrait du panneau latéral, tirez sur la poignée après avoir défait le crochet
en le tirant vers le bas. Installez de nouveau le panneau latéral en inversant la
procédure de retrait.
Clé dynamométrique
Bouchon Côte petit diametre
sur tête
de valve Côte grand diametre
6,35 (1/4")
19,6 – 24,5 (200 – 250)
9,52 (3/8")
Bouchon sur mécanisme de valve
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,3– 15,7 (125 – 160)
BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Lorsque l'appareil intérieur est alimenté
Cordon
d'alimentation
Fils dénudés
70mm
ø2,0
Appareil d’extérieur
Câble de connexion
30mm
30mm
10mm
10mm
ø1,6 ou 2
Vert + Jaune
Appareil
d’intérieur
Appareil
d’extérieur
Fils dénudés
Vue détaillée de la découpe du câble de
connexion
Appareil d’intérieur30mm
Vert + Jaune 10mm
ø1,6 ou
ø2,0
10mm
Vanne
3
Desserrez complètement la tige de la
vanne de service (en 2 endroits) dans le
sens antihoraire pour permettre
l'écoulement du réfrigérant (à l'aide d'une
clé hexagonale).
Capuchon
du noyau
de vanne
4
Retirez le capuchon de la tête de vanne.
Vérifiez si le pourtour du capuchon ne
présente aucune fuite de gaz.
2
l’interrupteur.
Maintenez toujours l'interrupteur fermé et recouvrez-le du
cache de protection pour éviter tout actionnement
accidentel.
• Le cordon d’alimentation n’est pas nécessaire ; stockez-le dans le compartiment
inférieur à l’arrière de l’appareil intérieur. Lors du stockage, emballez la fiche
d’alimentation dans le sachet en plastique pour les pièces, etc. et scellez-le
avec du ruban adhésif pour éviter la pénétration de poussières ou de saletés.
• Il n’est pas nécessaire de raccorder les bornes A et B de l’appareil intérieur.
• Lorsque l’appareil extérieur est alimenté, le courant n’est pas coupé en désac-tivant
l’interrupteur de l’appareil intérieur. Dans ce cas, coupez le disjoncteur.
Pompe
à vide
Vanne
Adaptateur
pour pompe
à vide
Lorsque le pompage démarre,
desserrez légèrement l’écrou
évasé pour vérifier l’aspiration
d’air. Puis, serrez l’écrou évasé.
Corps de la vanne de
service
Capuchon de la
tête de vanne
Clé
hexagonale
Capuchon
de la tête de
vanne
Vérification d’absence de fuites
Le cas échéant, serrer le raccord davantage pour
arrêter la fuite. (Utiliser le détecteur fourni pour
R410A.)
• Pour ôter le capot, tirez aux points ¡ et ™ dans le
sens indiqué par les flèches.
50mm
• Retirez le panneau latéral pour le câblage.
Vissez fermement le cordon d'alimentation
et le câble de connexion pour éviter qu'ils
se relâchent ou se débranchent.
Valeur de référence du couple de serrage:
1,2 à 1,6 N.m (12 à 16 kgf.cm)
Un serrage excessif risque d'endommager
l'intérieur du cordon, ce qui exigerait son
remplacement.
Lors de’insertion de deux câbles de
connexion dans la courroie.
Vis
Plaque d'isolation
Câble de connexion D
Câble de connexion
C
B
A
50mm
10mm
Courroie
du cordon
Mise à la terre
Vert + Jaune
Vert + Jaune
Fils dénudés
AVERTISSEMENT
• La partie nue de l’âme du fil doit être de 10 mm. Fixez-la fermement à la borne.
Puis, essayez de tirer le fil pour vérifier si le contact est bien serré. Une insertion
incorrecte risque de brûler la borne.
• N’utilisez que le fil prévu pour l’utilisation du climatiseur.
• Consultez le manuel pour le câblage. La technique de câblage doit répondre aux
normes relatives aux installations électriques.
• Une chute de tension secteur se produit entre les bornes LN si l’appareil est sous
tension. Veillez donc à débrancher la fiche.
Une fois la vis et le
couvercle de raccordement
retirés, branchez les câbles
de connexion et fixez le
couvercle de raccordement
à líaide de la vis.
Câble de connexion
Couvercle de
raccordement
AVERTISSEMENT
Vis
Après le câblage de l’appareil
intérieur, veillez à remettre en place
le couvercle de raccordement.
• Câblage correspondant à la tuyauterie à l'horizontale depuis le côté droit
Pour ne pas gêner le tuyau de vidange, pliez le câble du
côté du tuyau de vidange du boîtier électrique, comme
illustré à gauche, puis passez-le au-dessus du boîtier et
tirez-le vers l'extérieur.
Cordon
Circuit de vidange et tuyauterie
AVERTISSEMENT
Tuyau
• Laissez un peu de mou au niveau du câble de connexion pour les besoins
d’entretien et fixez-le solidement à l’aide de la courroie du cordon.
• Fixez le câble de connexion le long de la partie gainée du câble à l’aide
de la courroie du cordon. N’exercez pas de pression sur le câble, sinon
une surchauffe ou un incendie risque de se produire.
Source d’alimentation et test de fonctionnement
Source d’alimentation
ATTENTION
• Ne modifiez jamais la fiche d'alimentation et ne rallongez
jamais le cordon longue distance.
• Conservez une longueur supplémentaire pour le cordon
d’alimentation et n’exercez pas de force extérieure sur la
fiche en raison d’un risque de mauvais contact.
• Ne fixez pas le cordon d’alimentation à l’aide d’un cavalier.
• Le câble d'alimentation génère facilement de la chaleur.
Ne regroupez pas les câbles avec un câble ou un ruban en
vinyle.
Cordon
Tuyau de
vidange
Tuyau
Cordon Boîtier électrique
d'alimentation Placez le câble correctement de manière à
ce que le capot inférieur n'entre pas en
contact avec le câble pendant l'installation.
2
Câblage de l’appareil extérieur
• Retirez le panneau de la base des bornes et vissez le câble.
70mm
10mm
Mise en place de la télécommande
Tuyau de vidange
Cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT
¡
La télécommande doit être accrochée au crochet à la partie la
plus basse du support. Poussez la télécommmande dans la
direction montrée cidessous dans la figure.
•
1
2
•
™
• Avant l’installation, il convient de vérifier la source d’alimentation et d’effectuer le câblage
nécessaire. Pour utiliser de manière optimale la capacité de câblage, consultez la liste
des épaisseurs de fils ci-dessous pour le câblage entre la boîte de distribution de la
maison et l’appareil extérieur en tenant compte du courant de rotor bloqué.
IMPORTANT
Capot
Longueur de fil
Epaisseur de fil
6m max.
1,6mm2
15m max.
2,5mm2
25m max.
4,0mm2
Après avoir appuyé sur l'interrupteur
de service, maintenez-le enfoncé
pendant une ou plusieurs secondes
et arrêtez le fonctionnement de
refroidissement par air forcé
Support de
télécommande
Télécommande
¢
Borne de terre
• Etudiez la capacité d’alimentation électrique et d’autres
conditions électriques à l’emplacement d’installation.
En fonction du modèle de climatiseur individuel à
installer, demandez au client de prendre ses
dispositions pour les travaux électriques nécessaires, etc.
Ceux-ci incluent le câblage jusqu’à l’appareil extérieur.
Dans les endroits présentant de mauvaises conditions
électriques, il est recommandé d’utiliser un régulateur
de tension.
• Installez l’appareil extérieur du climatiseur individuel à
bonne distance du cordon d’alimentation.
Enlever le panneau avant
Retirez et fixez le panneau avant des deux mains.
IMPORTANT
Pouvoir de coupure
Fusible temporisé 16 A
Fixation du capot avant
¡
™
Vérifiez que le bac de récupération est solidement fixé.
Après avoir replacé le capot avant sur l'appareil, attachez
fermement trois griffes sur sa partie supérieure. Puis, appuyez
au centre du capot avant pour verrouiller les griffes.
£
Serrez les deux vis.
¢
Installez le filtre.
Après avoir ouvert le panneau avant des deux mains.
Desserrez le bras droit tout en le poussant vers l’intérieur.
Faites glisser le panneau avant vers la droite, comme illustré.
Puis, retirez-le tout en le tirant vers l’avant.
Otez les filtres.
Vis (2 pièces)
£
• Si vous ne parvenez pas à fixer le panneau latéral en raison du câble de
connexion, enfoncez ce dernier dans le sens du panneau avant.
• Veillez à ce que les crochets du panneau latéral soient fermement fixés. sinon
une fuite d’eau peut survenir et occasionner un court-circuit ou des pannes.
• Le câble de connexion ne doit pas toucher la vanne de service ni les tuyaux.
(Il chauffe en cours de fonctionnement).
Vérification de la source électrique et de la plage de tensions
Comment ôter le panneau avant
• La télécommande peut être placée dans son support fixé au
mur ou sur une poutrelle.
• Pour pouvoir actionner la télécommande dans son support,
s’assurer que l’appareil est capable de recevoir les signaux de
la télécommande à partir de l’endroit où le support va être fixé.
Au moment de recevoir un signal de la télécommande, l’appareil
émet un bip. La transmission de signaux est affaiblie par la
lumière fluorescente. l faut donc allumer la lumière pendant la
mise en place du support de télécommande, meme lorsqu’il fait
jour, pour déterminer le bon emplacement du support.
Essai de fonctionnement
• S’assurer que le climatiseur se trouve dans les conditions
normales de fonctionnement pendant l’essai.
• Expliquer au client la bonne façon d’utiliser l’appareil suivant le
mode d’emploi.
• Si l'appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifiez si le câble est
correctement raccordé.
• Allumez la lampe de la pièce d'installation de l'appareil intérieur
et vérifiez si la télécommande fonctionne correctement.
Une fois les deux vis retirées, tirez le centre du capot avant
vers vous et relâchez les griffes.
Tirez les faces latérales (parties inférieures) du capot avant
vers vous, comme illustré, et ôtez le capot.
∞
Faites glisser les axes des bras droit et gauche du panneau
frontal le long des rails pour les insérer au maximum dans les
orifices. Après avoir vérifié que les axes sont correctement
insérés, fermez le panneau.
Axe
Fonctionnement de refroidissement par air forcé
Vis
• Si vous appuyez pendant une
ou plusieurs secondes sur
l'interrupteur de service, le Capot
fonctionnement de refroidissement par air forcé se
déclenche. Utilisez ce mode
pour effectuer le diagnostic de
panne ou la récupération du
fluide réfrigérant dans l'appareil
extérieur.
ATTENTION
< S606 : C >
R410A
Robinet
d’intercommunication
• Il est impossible de couper l’alimentation à l’aide de
Appareil d’extérieur
Câble de connexion
1
PHASE FINALE D’INSTALLATION
30mm
10mm
10mm
Lorsque l'appareil extérieur est alimenté
Serrez à fond le sélecteur "Hi" du robinet
d’intercommunication et desserrez
complètement le sélecteur "Lo". Faites
fonctionner la pompe à vide pendant 10 à
15 minutes, puis serrez à fond le sélecteur
"Lo" et arrêtez la pompe à vide.
• Desserrez la tige de la vanne de service
de petit diamètre d'un quart de tour et resserrezla immédiatement après 5 à 6 secondes.
• Retirez le tuyau de remplissage de la vanne
de service.
Lorsque l’appareil extérieur est alimenté
Vue détaillée de la découpe du câble de
connexion
Appareil Appareil d’intérieur
30mm
d’extérieur
Vert + Jaune 10mm
Appareil
d’intérieur
Manomètre indiquant
la pression
Fermé
Changer
le tuyau
Méthode de retrait du capot inférieur
• Pour le câblage de l’appareil intérieur, vous devez ôter le capot sous le corps de l’appareil,
le capot avant et le couvercle de raccordement.
Procédures de câblage
Lorsque le manomètre atteint -101
kPa (-76 cmHg) pendant le pompage,
serrez à fond le sélecteur.
Utilisez le détecteur de gaz pour vérifier qu’il n’y a
pas de fuite au niveau du raccord, comme illustré cicontre.
Câblage de l’appareil intérieur
• CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIE
A UNE PRISE DE TERRE.
AVERTISSEMENT
Comme illustré ci-contre, retirez le
capuchon du noyau de vanne. Puis,
raccordez le tuyau de charge. Retirez le
capuchon de la tête de vanne. Raccordez
l’adaptateur à la pompe à vide et le tuyau
de charge à l’adaptateur.
Orifice
Interrupteur de service (si vous appuyez pendant une ou plusieurs
secondes sur l'interrupteur de service, le fonctionnement de
refroidissement par air forcé se déclenche). Si vous appuyez de
nouveau pendant une ou plusieurs secondes sur l'interrupteur de
service, le refroidissement par air forcé s'arrête.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 5 minutes
lorsque la tige de la vanne de service est fermée.
RETRAIT DE L’APPAREIL INTERIEUR
• Relevez les parties [PUSH] au bas de l'appareil intérieur et tirez la
plaque inférieure vers vous. Les griffes se détachent alors du
plateau fixe.
(Les deux flèches de l'illustration de droite indiquent les parties
[PUSH])
Positions des repères [Push]
Rail
SCEGLIERE LA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE (Prima di installare l’unità prendere nota delle sequenti Avvertenze e Cautele e ottenere il permesso dal cliente.)
SOLO PER IL PERSONALE DI SERVIZIO
AVVERTENZA
Nomi dei componenti dell’unità interna
Sospensore
1
Vite per sospensore
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
(4,1 x 32)
Richiedere I’assistenza del rifornitore oppure di un tecnico specializzato per I’installazione dell’unità. Se I’installazione viene fatia di propria iniziativa si può
provocare un corto circuito una, dispersione d’acqua oppure può prendere fuoco.
Durante la fase di installazione osservare le istruzioni indicate nel manuale di installazione. Un’installazione impropria potrebbe provocare un corto circuito, una
dispersione d’acqua oppure prendere fuoco.
Accertarsi che nei luoghi di installazione ci siano supporti capaci di sostenere il peso delle unià. Altrimenti le unità cadrebbero dal loro punto di appoggio e
potrebbero provocare gravi danni.
Prima di effettuare il lavoro dell’impianto elettrico si prega di osservare i regolamènti dell’istallazione elettrica e seguire i metodi indicati nel manuale di istruzioni.
Utilizzare cavi elettrici specifici e adatti al condizionatore d’aria. Accertarsi di utilizzare il circuito specificato. L’uso di cavi elettrici qualità inferiore e un lavoro
improprio potrebbero provocare un corto circuito o prendere fuoco.
Accertarsi di usare cavi elettrici specifici ed adatti ai collegamenti delle unità interna ed esterna. Una volta inseriti i conduttori del cavo nei terminali, accertarsi che
i collegamenti siano saldi, per impedire che venga esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della base del terminale. Un collegamento fatto
male ed un contatto alientato potrebbero causare un surriscaldamento o prendere fuoco.
Per il lavoro di installazione utilizzare gli accessori appositi. In caso contrario, l’unità potrebbe cadere o potrebbero verificarsi dispersione di acqua, scosse
elettriche, incendi o aumento delle vibrazioni.
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame.
Durante l'installazione o il trasferimento di un condizionatore in un luogo differente, accertarsi che non venga inserito un refrigerante diverso da quello specificato
(R410A) nel ciclo di refrigerazione. In caso contrario, il livello di pressione del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni
e lesioni personali.
In caso di perdite di gas refrigerante, ventilare completamente l’ambiente. Se il gas refrigerante venisse a contatto con fiamme potrebbe produrre un gas nocivo.
Una volta terminata l’installazione, controllare che non ci siano perdite di gas refrigerante. Non collegare il cavo di massa a tubi del gas, tubi dell’acqua, parafulmini o
al cavo di massa dell’apparecchio telefonico. Se questo fuoriuscisse e venisse a contatto con fiamme nel riscaldatore a ventola ecc, potrebbe produrre un gas nocivo.
Effettuare modifiche non autorizzate al condizionatore potrebbe essere pericoloso. Nell’evento di un guasto, contattare un tecnico specializzato per condizionatori
d’aria od un elettricista; riparazioni scorrette possono risultare in perdite d’acqua, shock elettrico, incendi ecc.
Accertarsi di collegare la massa dal cavo di alimentazione all’unità per esterni e tra l’unità per esterni e l’unità per interni. L’errato
collegamento a massa può comportare il pericolo di scosse elettriche.
3
Supporto per il
comando a distanza
1
5
Tubazione posteriore da
sinistra
2
(3,1 x 16)
Connessione
6
1
Telecomando
7
1
8
1
•
(unità: 1 mm)
•
almeno 2.300 mm
6 Utilizzato per la
5 4
supporto di
montaggio
Spina
1
500
12
35
125
Tubazione di scarico
0
oltre 200mm
1
oltre 50 mm se
installata sul soffitto
o sul balcone
oltre 50mm
lasciare la
massima
distanza
possibile
Coperchio dell’interruttore
A
Installare un interruttore nel quadro di distribuzione dell’abitazione per il cavo di alimentazione collegato direttamente all’unità per esterni. In caso di altre
installazioni è necessario installare un interruttore di rete con luce di contatto uguale o superiore a 3 mm. Senza l’interruttore potrebbe esserci il pericolo di un
corto circuito.
Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad
essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1 m.
1
Filtro di depurazione
oltre
200mm
oltre 100mm
B
3
La tubatura interna deve essere
isolata con il rivestimento isolante
in dotazione. (Se l’isolante È
insufficiente, utilizzare prodotti
disponibili in commercio.)
330
310
9
CAUTELA
•
50
10
Al termine della raccolta del refrigerante (pompaggio), arrestare il compressore e rimuovere il tubo del refrigerante.
Se il tubo del refrigerante viene rimosso mentre il compressore è in funzione e la valvola di servizio è sganciata, l'aria viene aspirata. Ciò produce un notevole
aumento di pressione nel sistema del ciclo di refrigerazione, con conseguente esplosione o lesioni personali.
Durante l’installazione dell’unità, installare il tubo del refrigerante prima di attivare il compressore.
Se il tubo del refrigerante non è installato e il compressore viene attivato con la valvola di servizio sganciata, l’aria viene aspirata. In tal caso, il livello di pressione
del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni e lesioni personali.
oltre 50mm
7
Dimensioni del supporto di
montaggio dell’unità esterna
Foglio isolante
2
oltre 50mm
tubazione
orizzontale
La tubazione può essere
configurata in 6 direzioni differenti:
posteriore, posteriore da sinistra,
orizzontale da destra, orizzontale
da sinistra, verticale da destra
verso il basso, verticale da sinistra
verso il basso.
Supporto
Boccola
•
Assicurarsi di
sigillare
completamente
qualsiasi
pertura con il
mastice.
Direzione della tubazione
2
Vite per il supporto
del telecomando
oltre 50mm
1
Alloggiamento del cavo
(lato destro)
Batteria del tipo AAA
4
Figura che illustra l’installazione
dell’unità interna ed esterna.
Se l'alimentazione viene
fornita dall'unità interna, tirare
il cavo di alimentazione
dall'alloggiamento del cavo
situato sul lato destro o
sinistro dell'unità interna.
Lunghezza massima tubo 20 m
•
Oltre
1,6 m
(10)
•
Oltre
0,9 m
1
2
AVVERTENZA
•
Lunghezza del cavo di
connessione dell’unità interna
Quantità
Designation
No.
Oltre 0,45m
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Leggere con cura i margini di sicurezza prima di fare funzionare I’unità.
• Questa sezione contiene punti vitali per una garanzia di sicurezza. Prestare particolare attenzione ai seguenti simboli.
AVVERTENZA ....... Metodi impropri di installazione potrebbero, causare gravi incidenti oppure la morte.
CAUTELA .............. Un’installazione impropria potrebbe provocare gravi conseguenze.
Accertarsi di aver collegato la massa.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito.
Accertarsi che I’unità funzioni in condizioni appropriate dopo I’installazione. Spiegare al cliente il corretto
funzionamento dell'unità e come va eseguita la manutenzione, in base a quanto descritto nel manuale dell'utente.
Consigliare al cliente di conservare questo manuale di installazione insieme al manuale di istruzioni.
CAUTELA
• Non esporre l’unità alla luce diretta del sole o alla pioggia. Inoltre
accertarsi che la ventilazione sia adeguata e che non vi siano
ostruzioni.
• L’aria emessa dall’unità non deve colpire direttamente animali o
piante.
• Le distanze da mantenere dai lati superiore, sinistro, destro e
anteriore dell’unità sono indicate nella figura sottostante. Almeno
due dei suddetti lati devono essere completamente liberi.
• L’installazione deve essere effettuata ad un’altezza di almeno
2.300 mm dal suolo.
• Accertarsi che l’aria calda emessa dall’unità e il rumore non
disturbino i vicini.
• Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili, vapore,
olio o fumo.
• Il luogo di installazione deve essere adatto per il drenaggio
dell’acqua.
• Per evitare interferenze di suoni, collocare l’unità esterna e il
cavo di connessione ad almeno 1 metro di distanza dall’antenna
o dal cavo segnale di televisione, radio o telefono.
oltre 300mm
/ RAC-18YH4
/ RAC-25YH4
/ RAC-35YH4
CAUTELA
• Evitare la vicinanza a fonti di calore e la presenza di ostacoli
vicino alla bocca di uscita dell’aria.
• Nell’ illustrazione qui sotto, sono specificate le distanze da
mantenere, da destra, da sinistra e dalla cima e da sopra.
• Il punto di installazione deve essere comodo al drenaggio
dell’acqua e al collegamento del tubo dell’ unità esterna.
• Per evitare interferenze di suoni installare l’unità e il
telecomando a 1 metro di distanza da radio e televisone.
• Per evitare eventuali errori di trasmissione dei comandi
segnalati dal telecomando, si prega di tenere il telecomando
lontano da macchine ad alta frequenza e da sistemi
radiocomandati ad alta potenza.
non piegare
(Il segno indica l’attrezzo per R410A) •
Cacciavite
• Metro a nastro • Coltello • Sega • Trapano elettrico punta
da ø65mm • Chiave esagonale Allen (
4 mm) • Chiave
inglese (14,17,19, 22 mm)
Rivelatore di dispersione
di gas • Taglia tubi • Mastice • Nastro isolante • Pinze
• Utensile per svasatura Adattatore per pompa del vuoto
Valvola del collettore Flessibile di carica Pompa del
vuoto
• L’unità esterna deve essere installata in un luogo in cui sono
presenti supporti in grado di sostenere un peso notevole, onde
evitare un aumento del rumore e delle vibrazioni.
UNITÀ ESTERNO
Attrezzi Utili per i lavori di installazione
UNITÀ INTERNA / UNITÀ ESTERNA
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
UNITÀ INTERNA
HITACHI CONDIZIONATORE D'ARIA CON DUE UNITÀ
MANUALE DI INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
• L’unità dovrà essere installata in un luogo stabile e non
vibratorio che possa provvedere un supporto deli’unità.
• Prima di cominciare i lavori di installazione, leggere
interamente e con cura le procedure per un montaggiocorretto.
• I rivenditori dovranno informare i clienti di come in stallare
ilprodotto correttamente.
• L'olio del dispositivo di
refrigerazione è facilmente
soggetto a condensa. Accertarsi
che non si verifichi penetrazione
di acqua nel ciclo.
• La differenza di altezza tra l’unità
interna e l’unità esterna deve
essere inferiore a 10 m.
• I tubi di collegamento, grandi o
piccoli, devono essere tutti isolati
mediante tubi di isolamento e
quindi avvolti con nastro adesivo.
(Il tubo di isolamento si deteriora
se non è avvolto con nastro
adesivo.)
Collegamento del flessibile di
scarico isolato.
Diametro interno 16 mm
1
oltre 300mm
•
•
Accertarsi one il flusso dell’acqua sia scorrevole quando si installa il condotto di drenaggio. Se l'installazione non viene eseguita
correttamente, l’acqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio.
Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM.
1
Installazione di sospensore, foratura del muro e tubo di protezione
CAUTELA
• Il drenaggio del contenitore dell’acqua dell’unità interna può essere effettuato dalla parte sinistra.
Pertanto è necessario montare il sospensore in senso orizzontale o leggermente inclinato verso la parte
laterale del flessibile di scarico, altrimenti l’acqua condensata potrebbe traboccare dal contenitore.
2
Utilizzare il flessibile di scarico
isolato per la tubazione interna
(prodotto commerciale)
I componenti di 9 e 0 sono inclusi
nella confezione dell'unità esterna.
INSTALLAZIONE DOPO IL COLLEGAMENTO DEI TUBI DEL REFRIGERANTE
Installazione dell’ unità interna
Taglio della boccola del coperchio inferiore
• Durante l'installazione del tubo sul lato destro,
sinistro o inferiore, utilizzare un coltello per
praticare delle aperture come mostrato nella
figura.
Apertura
Montaggio diretto sul muro
• Per sostenere il sospensore, utilizzare delle travi nascoste nel muro.
Profilo visibile dell'unità
esterna
450mm
400mm
316mm
125mm
20mm
44mm
199mm
280mm
80mm
Foro nel muro
45mm
42mm
45mm
390mm
530mm
780mm
65mm
ø65mm
Flessibile di
scarico
Livello
Flessibile di
scarico
Posizionare il sospensore
possibilmente vicino ai ganci
superiore e inferiore ai
qualiéfissata l'unitá interna.
Utilizzare almeno 4 viti per
fissare il sospensore.
Sospensore
Foro nel muro
Tubo di
protezione
Procedure di installazione e precauzioni
1. Praticare dei fori nel muro 2. Inserire le spine nei fori
(come mostrato nella
(come mostrato nella
figura sottostante).
figura sottostante).
ø4,8mm
1 Sospensore
3. Fissare il sospensore al
muro mediante viti da 4,1 x
32 (come mostrato nella
figura sottostante).
Spina
Soffitto
2 Vite
Oltre 50mm
32mm
Sospensore
Cavo
di scarico
Sporgenza
Preparazione
Modifica del flessibile di scarico e procedure di installazione.
• Durante l'installazione del tubo sul lato sinistro, modificare la posizione del flessibile di
scarico e del tappo di scarico come mostrato nella figura sottostante. Accertarsi di inserire
il flessibile di scarico fino a quando il materiale isolante non si avvolge su se stesso.
CAUTELA
Un inserimento insufficiente
potrebbe provocare dispersione di acqua.
Costola nell'unità interna
Muro
20mm
3 Supporto
per il
comando a
distanza
5 Vite
Spina
Foratura del muro e installazione del tubo di protezione
• Fare un foro sul muro di ø65 mm leggermente
inclinato verso fuori. Forare il muro con una
leggera inclinazione.
• Tagliare il tubo di protezione a seconda dello
spessore del muro.
• Eventuali fessure intorno al manicotto del tubo
di protezione devono essere sigillate con lo
stucco in modo da evitare che acqua piovana
entri nella stanza.
• Accertarsi one il flusso dell’acqua sia scorrevole
quando si installa il condotto di drenaggio. Se
l'installazione non viene eseguita correttamente,
l'acqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio.
• Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati
da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM.
Interno
Sigillare con
lo stucco
Esterno
2-5mm
Sigillare
con lo
stucco
Tubo di
MURO
protezione
Manicotto
del tubo di
protezione
AVVERTENZA
Accertarsi che il filo non sia a
contatto di metalli nella parete.
Utilizzare il tubo di protezione
come filo passante attraverso
le cavità della parete perevitare che eventuali topi
possano causare danni.
La sigillatura deve essere
totale, altrimenti l’aria con
umidità elevata fuoriesce
dall’unità esterna provocando
possibili gocciolature.
Sezione isolante
dell'estremità del
flessibile di scarico
Flessibile di scarico
• Rimuovere il coperchio inferiore
• Inserire il tappo di
scarico saldamente
Tappo di fino all'arresto.
Collocare l’unità interna sul sospensore. Utilizzare il sostegno
temporaneo sul retro dell’unità interna per spingere la parte inferiore
in avanti di 15 cm.
• Inserire il flessibile di scarico nel foro del muro.
• Dopo avere collegato i tubi del refrigerante, avvolgerli in un tubo di
isolamento.
• Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il coperchio
inferiore.
(Vedere la sezione “Collegamento del cavo di alimentazione”.)
• Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di connessione e
i tubi del refrigerante nello spazio disponibile sotto l’unità.
• La sporgenza dell’unità interna deve essere agganciata al sospensore.
Tubo
• Spingere a fondo il tubo fino a quando la
sezione isolante dell'estremità del flessibile
di scarico non viene a trovarsi sulla costola
sul lato dell'unità interna.
scarico
CAUTELA
• La cinghia elastica utilizzata per fissare
l’isolante non deve essere legata con forza
eccessiva, poiché ciò può danneggiare
l’isolante ter mico e provocare la
condensazione dell’acqua.
• Tirare la parte inferiore dell’unità interna verso
di sé per controllare che l’unità sia agganciata
al sospensore. Un’installazione non corretta
potrebbe provocare vibrazioni e rumore.
• Modificare la tubazione tenendo premuta la
parte inferiore del supporto del tubo con la
mano.
3
Cavo di
connessione
Tubo del
refrigerante
Tubo di isol
amento termico
Tubo di
protezione
Supporto Sezione
collegata
Materiale isolante per il
collegamento dei tubi
Manicotto
del tubo di
protezione
Stucco
Stucco
Installazione del flessibile di scarico
CAUTELA
Scarico
Piegare verso
l’alto
Modificare dopo avere eseguito
la piegatura verso il basso.
circa 15cm
Isolamento termico e rifinitura della tubazione
Tubo Cinghia elastica
legata con forza
eccessiva
Supporto
del tubo
Gancio
Collocare sul davanti durante il
collegamento del tubo del refrigerante
per facilitare l’operazione.
Cavo di connessione
• I terminali collegati devono essere isolati completamente
con isolante termico e poi legati con la cinghia elastica.
• Non avvolgere i terminali con il nastro in modo troppo
serrato.
Se i terminali sono avvolti in modo troppo serrato o se vi è
troppo spazio tra di essi, potrebbe formarsi della condensa.
• Si prega di legare il tubo e il cavo insieme con nastro
adesivo come illustrato nelle figure per l’installazione delle
unità esterna e interna. Successivamente fissarli in
posizione con i supporti.
• Per aumentare l’isolamento termico e per prevenire
condensazione, coprire la parte esterna del tubo di
drenaggio con il tubo d’isolamento.
• Sigillare l’apertura con stucco.
4
meno di
5 mm
Sporgenza
Flessibile di scarico
Foro nel muro
Flessibile
Cavo
di scarico
Sistema di scarico della tubazione
posteriore sul lato sinistro
4,1 x 32 vite
0,85m
Piegare in base a un
raggio piccolo per
formare un arco
Installazione
™ TUBAZIONE SUL LATO SINISTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE)
Tappo di
scarico
Le estremità dei tubi del refrigerante
sono contrassegnate dal simbolo “▼
▼ ”.
Preparazione per installare i tubi del refrigerante
• I tubi del refrigerante e il cavo di connessione
Tubo
vengono modificati e collegati.
Flessibile
• Procedure di montaggio del supporto del telecomando
1. Praticare dei fori nel muro 2. Inserire le spine nei fori
(come mostrato nella figura
(come mostrato nella figura
sottostante).
sottostante).
COLLEGAMENTO DEL TUBO DEL REFRIGERANTE
DURANTE L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Sistema di scarico della
tubazione posteriore
• Utilizzare delle pinze per estrarre il tappo
di scarico.
(Questo è un metodo semplice per
rimuovere il tappo di scarico.)
Muro
Foro nel muro
™
Cavo di
connessione
Cavo di
connessione
Tubo
avvolto in nastro adesivo ogni 120 mm)
Il cavo di connessione, il tubo e il
flessibile di scarico devono essere
avvolti insieme con del nastro adesivo.
Sollevare
Tubo del
l’unità,
refrigerante quindi
riabbassarla
fissandola in
posizione.
Flessibile di
scarico
• Procedure di montaggio del sospensore
Muro
¡
Flessibile di
scarico
• Il supporto può essere fissato in entrambe le
posizioni. Scegliere la posizione più comoda. Tubo di isolamento (deve essere Supporto
• Inserire il tubo nel foro del muro.
¡ La parte superiore dell’unità interna deve essere montata sul sospensore.
™ La sporgenza nella parte inferiore dell’unità interna deve essere
agganciata al sospensore.
ø65mm
10mm
2 Vite per
sospensore
Sospensore
Linea
Peso
ø4,4mm
UNITÀ INTERNA
Preparazione
• Collegare il cavo di connessione.
• Disinserire il tubo, il cavo di connessione e il flessibile di scarico.
Installazione
125mm
41mm
Apertura
¡ TUBAZIONE SUL LATO DESTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE)
• Il tubo del refrigerante deve essere adattato al foro nel muro
e predisposto per il collegamento.
• I terminali di 2 tubi collegati devono essere ricoperti con il
materiale isolante utilizzato per il collegamento di terminali.
Quindi i tubi vanno protetti mediante un tubo di isolamento.
• Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il
coperchio inferiore.
(Vedere la sezione “COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE”.)
• Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di
connessione e i tubi nello spazio disponibile sotto l’unità.
Utilizzare il supporto per mantenerli saldamente in posizione.
CAUTELA
Acqua
condensata
Acqua
condensata
Accertarsi che il flessibile di scarico
sia collegato saldamente, non sia
piegato e sia posizionato come
mostrato nella figura a sinistra.
È possibile scegliere il lato (sinistro o destro) per l’installazione del
flessibile di scarico. Accertarsi che il flusso dell’acqua condensata
dell’unità interna sia scorrevole durante l’installazione. (La noncuranza
può essere la causa della dispersione di acqua.)
Rimuovere il coperchio
laterale per collegare i tubi e il
cavo di connessione.
UNITÀ ESTERNO
Tiare verso il basso
CAUTELA
• Non toccare il bocchettone di
aspirazione, la superficie
inferiore o l'aletta di alluminio
dell'unità esterna.
In caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni personali.
ELIMINAZIONE DELL’ACQUA CONDENSATA DALL’UNITÀ ESTERNA
• Alla base dell’unità esterna vi è un foro per lo scarico dell'acqua di condensa.
• Per scaricare l’acqua condensata, collocare l’unità su un supporto o blocco in
modo che sia sollevata di 100 mm da terra, come mostrato nella figura. Inserire la
tubazione di scarico nel foro.
• Coprire il foro di scarico con una boccola. Per installare la boccola, collocarla sul
foro di scarico come mostrato nella figura e premere entrambi i lati della boccola
in modo da fissarla al foro.
Al termine dell’installazione, controllare che la tubazione di scarico e la boccola
aderiscano saldamente alla base.
FORD DI SCARICO BASE
Push
Push
9 BOCCOLA
Oltre
100mm
9 BOCCOLA
FORO DI SCARICO
Diametro esterno: almeno 16 mm
0 Tubazione
di scarico
• Installare l'unità esterna in senso orizzontale, accertandosi che l'acqua di condensa
venga scaricata.
• In caso di utizzo in zone fredde
Nelle zone molto fredde, soprattutto in presenza di grandi quantità di neve, l'acqua
di condensa gela alla base e potrebbe non venire scaricata. In tal caso, rimuovere
la boccola e la tubazione di scarico nella parte inferiore dell'unità (a sinistra e al
centro vicino alla parte di scarico dell'aria, ciascuna in una posizione). Ciò consente
lo scarico scorrevole dell'acqua.
Accertarsi che la distanza tra il foro di scarico e il suolo sia di almeno 250 mm.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
AVVERTENZA
Tubo di rame
• Rimuovere le bavature, poiché un profilo non rifinito bene può provocare una dispersione.
• Durante la refinitura volgere il lato da refinire verso il basso, per evitare che
pezzetti di rame entrino nel tubo.
• Prima della svasatura mettere il dado svasato.
Stampo
Unità Estona
A
30mm
10mm
30mm
10mm
Verde + Giallo
Cavi denudati
70mm
ø2,0
Unità Estona
Cavo di connessione
30mm
30mm
10mm
10mm
ø1,6 o ø2,0
Cavi denudati
Verde + Giallo
Unità Interna
Unità Estona
Tubo di rame
Diametro
esterno (Ø)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
2
A (mm) Stampo di tipo rigido
Utensili per R410A Utensili per R22
0 - 0,5
1,0
0 - 0,5
1,0
Attacco del tubo
CAUTELA
• Nel togliere il dado svasato dell’unità interna, togliere prima la vite di
piccolo diametro, altrimenti uscirà un copri-guarnizione di diametro
maggiore. Assicuratevi che non ci sia acqua nel tubo.
• Serrare il dado svasato alla torsione appropriata con una chiave
torsiometrica.
Se il dado svasatoé troppo stretto, dopo un lungo periodo di tempo
potrebbe spezzarsi provocando una dispersione di refrigerante.
• Fare particolare attenzione quandro si piega il tubo di rame.
• Avvitare prima a mano quindi con una chiave torsiometrica per avvitare saldamente.
Torsione N·m
Diametro esterno
(kgf·cm)
del tubo (ø)
6,35 (1/4")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
9,52 (3/8")
34,3 – 44,1 (350 – 450)
Dado a vie
esagonale
Lato a diametro piccolo
Lato a diametro grande
Cappuccio Lato a diametro piccolo 6,35 (1/4")
valvola di
testa Lato a diametro grande 9,52 (3/8")
Chiave
fissa
Chiave
torsiometrica
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
Cappuccio spillo della valvola
12,3– 15,7 (125 – 160)
ø1,6 o
ø2,0
10mm
• Mantenere sempre l'interruttore nella posizione “spento” e collocare il
coperchio di sicurezza sull'interruttore di alimentazione affinché non
sia possibile attivare l’alimentazione.
Il cavo di alimentazione non è necessario e può essere riposto
nell’alloggiamento laterale inferiore sul retro dell’unità interna.
• Avvolgere il cavo di alimentazione insieme al sacchetto contenente le parti e fissarli con
del nastro adesivo per prevenire polvere e sporcizia.
• Non è necessario collegare i terminali A e B dell’unità interna.
• Quando viene fornita alimentazione all’unità esterna, non è possibile disattivare
l’alimentazione posizionando l’interruttore dell’unità interna su “spento”. In tal caso, disattivare
l’interruttore salvavita.
3
Svitare completamente l’albero della
valvola di servizio (in 2 punti) in senso
antiorario per consentire il flusso di
refrigerante (utilizzare una chiave
esagonale Allen).
4
Serrare il cappuccio della valvola di testa.
Controllare la superficie del cappuccio per
verificare che non vi sia dispersione di gas.
Flessibile
di carica
Contatore che indica
la pressione
Chiuso
R410A
Valvola del
collettore
Pompa
del vuoto
Valvola
Adattatore
per pompa di
carica
Valvola
All’avvio del pompaggio, allentare
leggermente il dado svasato per
verificare l’aspirazione dell’aria,
quindi serrare il dado svasato.
Corpo della valvola di
servizio
Cappuccio
spillo della
valvola
Cappuccio della
valvola di testa
Cappuccio
della valvola
di testa
Controllo della dispersione di gas
Utilizzare un rivelatore di dispersione di gas per
controllare che non ci siano perdite a livello del
colleganento del dadl svasato, come il’lustrato qui a
destra.
Se si rivela una dispersione di gas, serrare ulteriormente
il collegamento. (Utilizzare il rilevatore fornito per R410A.)
• Per rimuovere il coperchio, tirare in corrispondenza
dei punti ¡ e ™ nelle direzioni indicate dalle frecce.
Fissare saldamente il cavo di
alimentazione e il cavo di connessione in
modo che non si allentino e non si
scolleghino.
Valore di riferimento torsione di fissaggio:
da 1,2 a 1,6 N.m (da 12 a 16 kgf.cm)
Una torsione eccessiva potrebbe
danneggiare la parte interna del cavo e
renderne necessaria la sostituzione.
Inserimento di due cavi di connessione
attraverso il nastro.
Vite
Pannello
isolante
Nastro
per cavi
C
B
A
70mm
Unità Estona
50mm
50mm
10mm
Verde + Giallo
Verde + Giallo
Cavi denudati
AVVERTENZA
• La parte denudata dell’anima del cavo deve essere di 10 mm. Fissarla saldamente
al terminale, quindi tirare il singolo cavo per verificare che il contatto sia saldo. Un
collegamento errato potrebbe provocare la bruciatura del terminale.
• Accertarsi di utilizzare l’unico cavo specificato per l’uso del condizionatore.
• Per informazioni sul collegamento dei cavi, consultare il manuale. La tecnica di
collegamento deve rispettare gli standard delle installazioni elettriche.
• Se l’alimentazione è attivata, si verifica un calo di tensione CA tra i terminali LN.
Per tale motivo, accertarsi di rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Massa
Dopo avere rimosso le viti
e il coperchio del
terminale, inserire i cavi di
Coperchio del
connessione, quindi
terminale
ricollocare il coperchio del
terminale e fissarlo
mediante le apposite
viti.
Cavo di connessione
Vite
AVVERTENZA
Una volta eseguito il collegamento
dell’unità interna, ricollocare il
coperchio del terminale e fissarlo.
• Collegamento della tubazione orizzontale sul lato destro
Per non interferire con il flessibile di scarico, piegare il cavo
sul lato del flessibile di scarico della scatola elettrica (come
mostrato nella figura), quindi fare passare il cavo al di
sopra della scatola elettrica e tirarlo.
Cavo
Sistema di tubazione e flessibile di scarico
AVVERTENZA
Tubo
• Lasciare parte del cavo di connessione per scopi di manutenzione
e fissare il cavo con l’apposito nastro.
• Fissare il cavo di connessione lungo la parte rivestita del conduttore
mediante l’apposito nastro. Non esercitare pressione sul conduttore
perché ciò potrebbe provocare surriscaldamento o un incendio.
Fonte di alimentazione e prova di funzionmento
Fonte di alimentazione
AVVERTENZA
• Non alterare mai la spina del cavo di alimentazione né
estendere il cavo per collegamenti a lunga distanza.
• Conservare la lunghezza supplementare del cavo di
alimentazione e non sottoporre la spina a forze esterne poiché
ciò potrebbe provocare un contatto elettrico di scarsa
qualità.
• Non fissare il cavo di alimentazione mediante un chiodo a U.
• Il cavo di alimentazione genera facilmente calore. Non unire
il cavo a filo metallico o a nastro adesivo.
Cavo di Scatola elettrica
alimentazione
Una volta completata l’operazione
relativa all’interruttore di servizio,
tenere premuto l’interruttore per
almeno un secondo e interrompere
l’operazione di raffreddamento
forzato.
Tubo
Flessibile di scarico
Collocare il cavo in modo che il
coperchio inferiore non lo tocchi
durante l'installazione.
2
Cavo di alimentazione
Installazione del telecomando
AVVERTENZA
¡
Il comando a distanza deve essere fissato al gancio nella parte
inferiore del supporto. Inserire il comando a distanza nella
direzione illu-strata nella figura.
•
1
2
Vite ( 2 pezzi)
Supporto per il
telecomando
Telecomando
•
™
£
¢
• Se non è possibile fissare il pannello laterale a causa del cavo di
connessione, premere il cavo di connessione nella direzione del
pannello laterale per fissarlo.
• Accertarsi che i ganci del coperchio laterale siano ben saldi,
altrimenti potrebbe verificarsi la dispersione di acqua con
conseguenti cortocircuiti o errori.
• Il cavo di connessione non deve toccare la valvola di servizio e i tubi
(durante il riscaldamento il cavo assume una temperatura molto elevata).
Controllo della fonte elettrica e dell’intervallo di tensione
• Prima di procedere all’installazione, è necessario controllare la fonte di alimentazione ed
effettuare i collegamenti necessari. Per effettuare i collegamenti appropriati, fare riferimento
ai valori elencati di seguito riguardanti il collegamento dalla cassetta di interruzione all’unità
esterna, tenendo in considerazione la corrente rotore bloccato.
IMPORTANTE
Lunghezza cavo
Protezione
Calibro cavo
6m
1,6mm2
fino a 15m
2,5mm2
fino a 25m
4,0mm2
fino a
Terminale di massa
• Verificare la capacità di alimentazione e le altre
condizioni elettriche nel luogo in cui si desidera
eseguire l’installazione.
A seconda del modello di condizionatore da installare, chiedere
al cliente di predisporre le necessarie operazioni elettriche.
Le operazioni elettriche comprendono i collegamenti
fino all’unità esterna. Nei luoghi in cui le condizioni
elettriche sono mediocri, si consiglia di utilizzare un
regolatore di tensione.
• Installare il condizionatore esterno entro il raggio del
cavo di linea.
Come rimuovere la copertura anteriore
• Si può inserire il telecomando/nel supporto fissato sulla parete
oppure su una trave.
• Per il funzionamento del comando a distanza dalla sua posizione
di supporto, accertarsi che l’unità possa ricevere il segnale di
comando trasmesso dal telecomando dalla posizione dove si
intende fissare il supporto. Il segnale di controllo del telecomando
è trasmesso all’unità con un segnale acustico (suono Bip). La
trasmissione del segnale viene indebolita dalla luce al neon.
Perciò durante l’installazione del supporto del telecomando,
accendere la luce, anche durante il giomo, per determinare la
posizione di installazione di esso.
Prova di funzionamento
• Assicurarsi che il condizionatore funzioni normalmente durante
la prova di funzionamento.
• Spiegare al cliente le corrette procedure di funzionamento come
descritte nel manuale per líutente.
• In caso di mancato funzionamento dell'unità interna, controllare
che il cavo sia collegato correttamente.
• Accendere la lampada nella stanza in cui è installata l'unità
interna e controllare che il telecomando funzioni correttamente.
Cavo
Fessibile di
scarico
Collegamento dell’unità esterna
• Rimuovere il coperchio laterale per eseguire il collegamento dei cavi.
• Rimuovere il coperchio dalla base del terminale e fissare il cavo.
Cavo di connessione
30mm
10mm
10mm
Smontare il pannello anteriore
Usare entrambe le mani per rimuovere e ricollocare il pannello
anteriore.
IMPORTANTE
Capacità fusibile
Ritardo fusibile 16A
Montaggio del coperchio anteriore
¡
™
Verificare che la vaschetta di scarico sia fissata saldamente.
Dopo avere montato il coperchio anteriore sull'unità, fissare
saldamente tre ganci nella parte superiore del coperchio.
Quindi spingere la parte centrale del coperchio anteriore per
bloccare i ganci.
£
Serrare le due viti.
¢
Installare il filtro.
Dopo avere aperto il pannello anteriore con entrambe le mani:
Sbloccare il braccio destro spingendolo verso l’interno.
Fare scorrere il pannello anteriore verso destra, come mostrato
nella figura. Quindi rimuoverlo tirandolo verso di sé.
Rimuovere i filtri.
Dopo avere rimosso due viti, tirare la parte centrale del
coperchio anteriore verso di sé e liberare i ganci.
Tirare le parti laterali (sezioni inferiori) del coperchio anteriore
verso di sé, come mostrato nella figura, e rimuovere il
coperchio.
∞
Fare scorrere le aste dei bracci sinistro e destro sul pannello
anteriore lungo gli appositi supporti e inserirle nei fori fino
all'arresto. Dopo avere verificato che le aste siano inserite
saldamente, chiudere il pannello.
Asta
Operazione di raffreddamento forzato
Vite
• Quando l’interruttore di
servizio dell’unità interna
viene premuto per almeno 1 Protezione
secondo, ha inizio l’operazione di raffreddamento
forzato. Utilizzare questa
modalità per eseguire la
diagnosi degli errori o per
raccogliere il refrigerante
nell’unità esterna.
CAUTELA
< S607 : C >
2
Stringere completamente la spola “Hi” della
valvola del collettore e svitare
completamente la spola “Lo”. Attivare la
pompa del vuoto per circa 10-15 minuti;
quindi stringere completamente la spola “Lo”
e disattivare la pompa del vuoto.
• Allentare l'albero della valvola di servizio
con il diametro piccolo di 1/4 di giro e
riavvitarlo non appena sono trascorsi
5-6 secondi.
• Rimuovere il flessibile di carica dalla
valvola di servizio.
Quando il contatore raggiunge -101KPa
(-76cmHg) durante il pompaggio, stringere
completamente la spola.
Metedo di rimozione del coperchio inferiore
Cavo di connessione D
Taglio del cavo di connessione
Unità Interna
Verde + Giallo
Cavo di connessione
• Utilizzare lo strumento
specifico per il
refrigerante R410.
1
Rimuovere il cappuccio spillo della valvola,
come mostrato nella figura a destra. Quindi
collegare il flessibile di carica. Rimuovere
il cappuccio della valvola di testa. Collegare
l’adattatore per pompa del vuoto alla
pompa del vuoto, quindi collegare il
flessibile di carica all’adattatore.
Alimentazione fornita all’unità esterna
Taglio del cavo di connessione
10mm
Alimentazione fornita all’unità esterna
Stampo
• Per eseguire il collegamento dell’unità interna, è necessario rimuovere il coperchio
inferiore sotto il corpo dell’unità, il coperchio anteriore e il coperchio del terminale.
Unità Interna
Unità Interna
Cavo di linea
Rimozione dell’aria dal tubo e controllo della dispersione di gas
Procedure di utilizzo di una pompa del vuoto per la rimozione dell’aria
CAUTELA
Collegamento dell’unità interna
• QUESTA APPLICAZIONE
DEVE AVERE LA MESSA A
TERRE.
Alimentazione fornita all'unità interna
3
Attrezzo di rifinitura
(Allisciatore)
Procedure di collegamento
1
ULTIMO STADIO DELL’INSTALLAZIONE
Come preparare la tubatura
• Utilizzare un tagliatubi per tagliare il tubo di rame e rimuovere eventuali bavature.
RIMOZIONE DELL’ARIA
Collocare questo lato (lato di
aspirazione) dell’unità verso il muro.
1
INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DEL REFRIGERANTE E DISAREAZIONE
• Installare l’unità esterna in un luogo stabile al fine di prevenire vibrazioni e aumento
del rumore.
• Stabilire la posizione delle tubazioni dopo avere esaminato i vari tipi di tubi
disponibili.
• Durante la rimozione del coperchio laterale, tirare la maniglia solo dopo avere
liberato il gancio tirandolo verso il basso. Per ricollocare il coperchio laterale,
eseguire le stesse operazioni in ordine inverso.
Foro
Interruttore di servizio (se l’interruttore
viene premuto per almeno un secondo,
ha inizio l’operazione di raffreddamento
forzato; se l’interruttore viene premuto
per uno o più secondi supplementari,
l’operazione viene interrotta.)
• Se l’albero della valvola di servizio è completamente
avvitato, non utilizzare l’unità per più di 5 minuti.
RIMOZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
• Spingere verso l'alto le sezioni [PUSH] situate nella parte inferiore
dell'unità interna e tirare la piastra inferiore verso di sé. I ganci
vengono liberati dalla piastra fissa.
(Le sezioni [PUSH] sono indicate da 2 frecce nella figura a destra.)
Posizioni delle sezioni [PUSH]
Reggispinta
LA ELECCIÓN DEL PUNTO DE MONTAJE (Tome nota de las siguientes recomendaciones y obtenga una autorización del cliente antes de empezar con la instalación).
SÓLO PARA PERSONAL CUALIFICADO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nombres de los componentes
de la unidad interior
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Perforación de la pared e instalación del soporte de pared y la tubería de protección
PRECAUCIÓN
• El drenaje del depósito de agua de la unidad interior se puede hacer por la izquierda.
Por lo tanto, el soporte de pared debe fijarse horizontalmente o ligeramente inclinado hacia el
lado de la manguera de drenaje. De lo contrario, el agua condensada puede desbordar el depósito.
Montaje directo en la pared
• Utilice las vigas ocultas de la pared para instalar el soporte de pared.
Contorno visible de la
unidad exterior
125mm
450mm
400mm
316mm
20mm
41mm
125mm
44mm
199mm
280mm
80mm
Agujero en la pared
45mm
ø65mm
65mm
390mm
530mm
780mm
Nivel
5
Línea
Peso
ø65mm
10mm
2 Tornillo para el
soporte de pared
Soporte de
pared
Manguera
de drenaje
Atornille el soporte de pared en
los puntos posiblemente
cercanos a los ganchos
superior e inferior de los que se
cuelga la unidad interior. Utilice
4 o más tornillos para fijar el
soporte de pared.
Tornillo para el soporte
del mando a distancia
Dirección de la tubería
Tubería de retorno
desde la izquierda
(3,1 x 16)
Conexión
1
6
Mando a distancia
7
1
Hay 6 direcciones permitidas: tubería de retorno,
tubería de retorno desde la izquierda, tubería
horizontal desde la derecha, tubería horizontal
desde la izquierda, tubería verticalmente
descendente desde la derecha y tubería
verticalmente descendente desde la izquierda.
Medidas del soporte de pared
Montaje de la unidad exterior
Hoja de aislamiento
8
1
Manguito
(unidad : mm)
1
9
Asegúrese
de sellar por
completo
cualquier
intersticio
con masilla.
2
Sujetador
50
500
35
2
1
Más de 50mm
Compartimiento de cables
(lado derecho)
2
Más de
50mm
Más de 50mm
2.300 mm o más
6
Utilizado para la
tubería horizontal
7
soporte
de pared
Montaje
5 4
Taco
Las tuberías interiores deben
aislarse con el tubo aislante que se
suministra. (Si el aislante no
alcanza para todo el recorrido,
utilice productos comerciales).
12
125
Más de
200mm
Tubo de drenaje
0
1
más de 50 mm
si se instala en
un balcón
Más de 50mm
dejar la
mayor
separación
posible
Cubierta del interruptor
1
A
Más de 100mm
Filtro purificador
Más de 200mm
1
B
• El aceite refrigerante se puede ver
fácilmente afectado por la humedad.
Tome precauciones para que el
agua no entre en el ciclo.
• La diferencia de altura entre las
unidades interior y exterior debe
mantenerse por debajo de los 10 m.
• Tanto si se trata de uno grande como
de uno pequeño, el tubo de conexión
debe ser aislado con tubo aislante y
cubierto con cinta de PVC. (Si no se
cubre con cinta de PVC, el aislante
se deteriorará con el tiempo).
Conexión de la manguera de
drenaje aislada.
Diámetro interior: 16 mm
Más de 300mm
Los componentes 9 y 0 se
suministran con la unidad
exterior.
Utilice una manguera de drenaje
aislada para la tubería interior
(producto comercial)
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN DESPUÉS DE LA CONEXIÓN
Instalación de la unidad interior
Manguera
• Se debe ajustar la tubería de refrigeración para que
de drenaje
encaje en el agujero de la pared y esté preparada
para las conexiones posteriores.
• Las terminales de dos tubos conectados deben
Cable de
cubrirse con aislante para la conexión de terminales.
conexión
A continuación, envuelva los tubos con el tubo
Abertura
aislante.
Tubo
• Conecte el cable de conexión después de extraer la
Abertura
cubierta inferior.
(Consulte la sección "Conexión del cable de
¡ TUBERÍA DESDE EL LADO DERECHO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL)
conexión")
Preparación
• Después del ajuste, inserte el cable de conexión y
• Conecte el cable de conexión.
los tubos en el espacio disponible bajo la unidad. Tubo aislante (debe
Sujetador
• Extraiga el tubo, el cable de conexión y la manguera de drenaje.
Utilice el sujetador para sujetarlos firmemente.
estar cubierto con cinta
• El sujetador se puede colocar en cualquiera de las de PVC cada 120 mm)
Instalación
dos posiciones. Seleccione la posición más
• Inserte la tubería por el agujero de la pared.
Los cables de conexión, el tubo
conveniente.
¡ La parte superior de la unidad interior se sujeta del soporte
y la manguera de drenaje se
deben atar con cinta de PVC.
de pared.
CONEXIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERANTE DURANTE LA
™ La proyección en la parte inferior de la unidad interior se
Agujero en la pared
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
encaja en el soporte de pared.
Los extremos de los tubos del refrigerante
Preparación para la instalación de la tubería de refrigeración están en los puntos marcados con la señal “▼
▼”
Tubo
Soporte de
Soporte de
pared
Cable
¡ pared
Agujero en la pared
Manguera • Los tubos del refrigerante y el cable de conexión
de drenaje
están incorporados.
Tubería de
Levante el cuerpo
refrigeración de la unidad hacia
arriba y, a
continuación,
hágalo encajar
hacia abajo.
Disposición de drenaje
de la tubería de retorno
0,85m
ø4,8mm
2. Introduzca los tacos en los
agujeros. (Tal como se muestra
abajo)
Manguera
Cable
de drenaje
Disposición de drenaje de la tubería de
retorno desde la izquierda
4,1 x 32 Tornillo
20mm
3
Tapón de
drenaje
Taco
Interior
Exterior
Sellar con
masilla
Sellar con
masilla
2-5mm
Tubería de
Pared
protección
Manga de la
tubería de
protección
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable no
esté en contacto con ningún
metal de la pared. Utilice la
tubería de protección para
evitar que el cable que pasa
por la parte hueca de la pared
sea mordido por ratones.
A menos que quede
completamente sellado, el
aire húmedo que entre del
exterior puede producir gotas
de agua condensada.
Sección aislada del extremo
de la manguera de drenaje
Manguera
de drenaje
• Extraiga la cubierta
inferior
• Inserte el tapón de
drenaje hasta el
tope.
5 Tornillo
Perforación de la pared e instalación de la tubería de protección
• Perfore un agujero de ø65 mm en la pared que
esté ligeramente inclinada hacia el lado de la
unidad exterior. Taladre en la pared en un ángulo
pequeño.
• Corte la tubería de protección en función del grosor
de la pared.
• Los espacios libres entre las mangas de protección
deben sellarse por completo con masilla para evitar
la entrada de gotas de lluvia en la habitación.
• Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que
el agua circula libremente. Si no se instala la
unidad adecuadamente, los muebles se pueden
mojar.
• Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado
por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM.
Tubo
termoaislador
para facilitar la tarea.
conexión
Reborde de la unidad interior
Pared
3 Soporte
del mando
a distancia
• Empuje el tubo hasta que la sección de
aislamiento de la manguera de drenaje quede por
encima del reborde del lateral de la unidad
interior.
Tapón de drenaje
PRECAUCIÓN
• La brida de sujeción de goma utilizada para fijar
el aislante no debe ser apretada con mucha
fuerza. De lo contrario, se dañará el termoaislador
y se producirá condensación de agua
• Tire de la parte inferior de la unidad interior hacia
adelante, para comprobar que la unidad está
correctamente encajada en el soporte de pared.
Una instalación incorrecta puede producir
vibración y ruido.
• Transforme la tubería mientras sujeta con la
mano la parte inferior del soporte de la tubería.
menos de
5 mm
Doble en un arco pequeño
para formar un arco
Instalación
™
Tubería de
Cuelgue la unidad interior del soporte de pared. Utilice el Proyección
protección Manguera Cable de conexión
• Procedimiento para fijar el soporte de pared.
soporte temporal de la parte posterior de la unidad interior
Proyección
de drenaje
para empujar su parte inferior 15 cm hacia adentro.
1. Taladre los agujeros en
2. Introduzca los tacos en los 3. Fije el soporte a la pared con
™ TUBERÍA DESDE EL LADO IZQUIERDO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL) • Inserte la manguera de drenaje por el agujero de la pared.
la pared. (Tal como se
agujeros. (Tal como se
tornillos de 4,1 x 32. (Tal
• Después de conectar el tubo del refrigerante, envuelva los
tubos de refrigeración con tubo aislante.
muestra abajo).
muestra abajo)
como se muestra en la Preparación
• Conecte el cable de conexión después de extraer la cubierta inferior.
1 Soporte
Pared
ilustración de abajo)
Taco
Cambio de manguera de drenaje y procedimientos de instalación.
depared
(Consulte la sección "Conexión del cable de conexión")
Techo
•
Al
instalar
la
tubería
desde
el
lado
izquierdo,
intercambie
la
posición
de
la
manguera
y
el
tapón
de
drenaje,
tal
como
se
• Después del ajuste, inserte el cable de conexión y los tubos
2 Tornillo
indica abajo. Asegúrese de insertar la manguera de drenaje hasta que el material aislante se pliegue sobre sí mismo.
del refrigerante en el espacio disponible bajo la unidad interior.
Más de 50mm
• La proyección de la unidad interior debe engancharse al Tubería de
soporte de pared.
PRECAUCIÓN
• Utilice alicates para tirar del tapón de drenaje.
protección
(Es
la
manera
más
fácil
de
extraer
el
tapón
de
32mm
Pared
Si no se lo inserta lo suficiente, se
Manguera de drenaje
Agujero en la pared
drenaje).
Cable de
puede producir una fuga de agua.
Tubo del
Tírelo
hacia
adelante
durante
la
Tubo
conexión
refrigerante
• Procedimiento para fijar el soporte del mando a distancia.
conexión del tubo del refrigerante Cable de
1. Taladre los agujeros en la
pared. (Tal como se
muestra abajo)
3
Corte del manguito de la cubierta inferior
• Al instalar la tubería desde la derecha, la izquierda o la
parte inferior, utilice una cuchilla para cortar las aberturas,
tal como se indica en la figura.
Procedimientos de instalación y precauciones
ø4,4mm
UNIDAD INTERIOR
Manguera
de drenaje
42mm
45mm
2
1
Pilas AAA
4
Se debe instalar un disyuntor en la caja de distribución eléctrica de la casa para la conexión directa del cable de
alimentación a la unidad exterior. En caso de otras instalaciones, se debe instalar un interruptor principal con un
entrehierro de contacto o más de 3 mm. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior podría incendiarse si
se produjese un escape de gas inflamable en las cercanías.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula libremente. Si no se instala la unidad adecuadamente,
los muebles se pueden mojar.
Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM.
Soporte de lmando
a distancia
Cerca de 0,45m
3
PRECAUCIÓN
•
6
(4,1 x 32)
Exija que la unidad sea instalada por su distribuidor o por personal cualificado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, un cortocircuito o fuego.
Siga atentamente las instrucciones del manual de instalación durante el proceso de instalación. Una instalación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o
fuego.
Elija lugares de instalación adecuados para el peso de las unidades. De lo contrario, las unidades podrían soltarse y causar daños.
Durante la instalación eléctrica, siga la normativa local y los métodos descritos en el manual de instalación. Utilice cables de uso autorizado en su país. Asegúrese de usar el
circuito correcto. El uso de cables de mala calidad o una instalación incorrecta podría provocar un cortocircuito o fuego.
Asegúrese de utilizar los cables adecuados para conectar las unidades interior y exterior. Asegúrese de que las conexiones estén firmes después de insertar los hilos conductores
del cable en los terminales para evitar que la fuerza externa se aplique a la sección de conexiones de la base del terminal. Una inserción incorrecta o unos contactos flojos
podrían provocar sobrecalentamiento y fuego.
Utilice los componentes indicados para la instalación. De lo contrario, la unidad se podría soltar o se podría producir una fuga de agua, una sacudida eléctrica, un incendio o
fuertes vibraciones.
Asegúrese de usar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
Al instalar o desplazar una unidad de aire acondicionado a otra ubicación, asegúrese de que al ciclo de refrigeración no entre ningún tipo de aire que no sea el refrigerante
especificado (R410A). Si entrase algún tipo de aire distinto, el nivel de presión del ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones.
En caso de fuga de gas refrigerante durante la instalación, asegúrese de ventilar completamente la habitación. Si el gas refrigerante entra en contacto con fuego, se puede
producir un gas tóxico.
Una vez completada la instalación, compruebe que no haya ninguna fuga de gas refrigerante. Si se produjese una fuga de gas refrigerante a la habitación, y este entrase en
contacto con fuego en el calentador impulsado por ventilador, se podría producir un gas tóxico.
Cualquier modificación no autorizada de la unidad de aire acondicionado podría tener graves consecuencias. En caso de avería, llame a un técnico de aire acondicionado o
electricista cualificado. Una reparación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o fuego.
Asegúrese de conectar la línea de tierra desde el cable de alimentación de corriente hasta la unidad exterior, y entre las unidades interior y exterior. No conecte
la línea de tierra a la tubería de gas, la tubería de agua, la barra pararrayos o la línea de tierra del teléfono. Una puesta a tierra incorrecta podría producir
descargas eléctricas.
Al finalizar la recogida del refrigerante (reducción del bombeo), detenga el compresor y, a continuación, retire el tubo del refrigerante.
Si retira el tubo del refrigerante con el compresor en marcha y la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y la presión del ciclo de congelación
aumentará abruptamente, produciendo una explosión y lesiones.
Al instalar la unidad, asegúrese de instalar el tubo del refrigerante antes de poner en marcha el compresor.
Si se pone en funcionamiento el compresor sin instalar el tubo del refrigerante y con la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y el nivel de presión del
ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones.
(10)
•
Instalación de las unidades interior
y exterior
Si es la unidad interna la que está
conectada a la alimentación, tire
del cable de alimentación del
compartimiento de cables
situado a la derecha o izquierda
de la unidad interior.
330
310
•
Tornillo para el
soporte de pared
Más de
1,6 m
no debe curvarse
2
Más de
0,9 m
1
1
10
•
•
Longitud del cable de
Cant. conexión de la unidad interior
Elemento
Soporte de pared
PRECAUCIÓN
• No exponga la unidad directamente a la luz del sol ni a la
lluvia. Además, la unidad debe estar siempre en un lugar
suficientemente ventilado y sin obstrucciones para la libre
circulación del aire.
• El aire emitido por la unidad no debe estar directamente
dirigido contra animales ni plantas.
• Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a la
izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración de
abajo. Al menos dos de estos lados deben dar a un espacio abierto.
• La unidad se debe instalar a una distancia de al menos 2.300
mm del suelo.
• Asegúrese de que el aire caliente y el ruido emitidos por la
unidad no molesten a los vecinos.
• No instale la unidad en un lugar en el que haya gas inflamable,
vapor, aceite o humo.
• El lugar elegido debe ser el adecuado para el drenaje de agua.
• Coloque la unidad exterior y su cable de conexión a al menos
un metro de distancia de la antena o línea de señal del
televisor, la radio o el teléfono. Esta medida es para evitar
interferencias acústicas.
Cerca de 300mm
Nº
ADVERTENCIA
•
•
PRECAUCIÓN
• No debe haber ninguna fuente de calor cercana ni
obstrucciones próximas a la salida del aire.
• Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a
la izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración
de abajo.
• El lugar debe ser adecuado para el drenaje de agua y la
conexión de las tuberías con la unidad exterior.
• Para evitar interferencias acústicas, coloque la unidad y el
mando a distancia al menos a un metro de distancia de la
radio y el televisor.
• Para evitar errores en la transmisión de señales del mando a
distancia, coloque el mando a buena distancia de aparatos
de alta frecuencia y dispositivos inalámbricos de alta potencia.
Longitud máxima del tubo: 20 m
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Lea atentamente las medidas de precaución antes de poner en marcha la unidad.
• El contenido de esta sección es fundamental para garantizar su seguridad. Preste especial atención a las siguientes señales.
ADVERTENCIA .... El uso de métodos incorrectos de instalación puede provocar la muerte o lesiones importantes.
PRECAUCIÓN ...... Una instalación incorrecta puede tener graves consecuencias.
Asegúrese de conectar la línea de tierra.
Esta señal en las ilustraciones indica prohibición.
Después de instalarla, asegúrese de que la unidad funcione en condiciones adecuadas. Explique al cliente la manera adecuada de manejar y mantener la
unidad, tal como se describe en la guía de usuario. Recomiende al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones.
• La unidad exterior debe montarse en un lugar que soporte
su peso. De lo contrario, aumentará el nivel de ruido y
vibración.
UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIOR
• La unidad debe montarse en un lugar estable, sin
vibraciones, que aguante todo el peso de la unidad.
Tubo
Material aislante para las
conexiones de la tubería
Manga de
la tubería de
protección
Masilla
Masilla
PRECAUCIÓN
Brecha
Curvándose
hacia arriba
Transforme después de
doblar hacia abajo.
Sección
Sujetador conectada
Instalación de la manguera de drenaje
Brida de sujeción apretada
con mucha fuerza
Soporte de
la tubería
Cerca de 15cm
Termoaislamiento y acabado de la tubería
• Las terminales conectadas deben sellarse por completo con
material termoaislante y asegurarse con bridas de sujeción.
• No ate los terminales demasiado fuerte con la cinta.
Un exceso de holgura o de apriete puede causar
condensación.
• Una la tubería y el cable de alimentación con cinta de PVC,
tal como se indica en la ilustración de instalación de las
unidades interior y exterior.
• Para mejorar el aislamiento térmico y evitar la condensación
de agua, cubra la etapa a la intemperie de la manguera y el
tubo de drenaje con tubo aislante.
• Selle por completo cualquier intersticio con masilla.
4
Gancho
PRECAUCIÓN
Tramo de agua
condensada
Tramo de agua
condensada
Asegúrese de que la manguera de drenaje
esté firmemente conectada, que no esté
doblada y que esté en condiciones, tal como
se muestra en la ilustración de la izquierda.
Puede elegir el lugar (izquierda o derecha) en el que instalar la manguera de drenaje.
Asegúrese de que el agua condensada fluya libremente de la unidad interior durante
la instalación. (Si no se hace correctamente, se puede producir una fuga de agua).
Retire la cubierta lateral al conectar los tubos
y el cable de conexión.
UNIDAD EXTERIOR
Tire hacia
abajo
PRECAUCIÓN
• No toque el puerto de succión, la
superficie inferior ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Si lo hace, se podría lesionar.
ELIMINACIÓN DE AGUA CONDENSADA DE LA UNIDAD EXTERIOR
• La unidad exterior dispone de un orificio en su base para la evacuación del agua condensada.
• Para poder evacuar el agua condensada al sumidero, la unidad se instala sobre un soporte o bloque
de forma que esté 100 mm sobre el suelo, tal como se muestra en la ilustración. Una la manguera de
drenaje a un orificio.
• Cubra el orificio de drenaje con un manguito. Para instalar el manguito, colóquelo en el orificio de
drenaje, tal como se indica en la figura, y presione ambos lados del manguito hasta que entre en el
orificio.
Después de la instalación, compruebe que la manguera de drenaje y el manguito estén firmemente
sujetos a la base.
BASE
ORIFICIO DE
DRENAJE
INSERCIÓN
INSERCIÓN
Más de
100mm
9 MANGUITO
9 MANGUITO
ORIFICIO DE
0MANGUERA DE
DRENAJE
DRENAJE
Diámetro exterior: 16 mm o más
• Instale la unidad exterior en forma horizontal y asegúrese de drenar el agua de condensación.
• En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua condensada se puede
congelar en la base. En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua
condensada se puede congelar en la base. En estas condiciones, retire el manguito y el tubo de
drenaje de la base de la unidad. (Izquierda y centro cerca de la zona de descarga de aire, cada uno
en un lugar). El vaciado se realiza de forma fluida.
Asegúrese de que la distancia entre el orificio de drenaje y el suelo sea de 250 mm o más.
1
Preparación del tubo
3
Extracción de aire de la tubería e inspección de fuga de gas
• Utilice un cortatubos para cortar el tubo de cobre, y quite la rebaba.
Procedimientos de uso de la bomba de vacío para extraer el aire
Herramienta de
desrebabado
1
Tubo de cobre
PRECAUCIÓN
• La rebaba o un borde rugoso pueden provocar goteos.
• Durante el desrebabado, apunte el lado en el que va a trabajar hacia abajo,
para impedir que la rebaba entre en el tubo.
• Antes de abocardar, coloque la tuerca.
Troquel
Troquel
A
• Utilice la herramienta
exclusiva para el
refrigerante R410.
Tubo de cobre
Diámetro
externo (ø)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
2
A (mm) Abocardador rigido
Para herramienta R410A Para herramienta R22
0 - 0,5
1,0
0 - 0,5
1,0
Conexión del tubo
PRECAUCIÓN
EXTRACCIÓN DE DIRE
Coloque este lado (el lado de
succión) de la unidad hacia la pared.
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE REFRIGERACIÓN Y SALIDA DE AIRE
• Monte la unidad exterior sobre una superficie estable para evitar vibraciones y un
incremento del nivel de ruido.
• Decida la ubicación de la tubería después de organizar los distintos tubos
disponibles.
• Al retirar la cubierta lateral, tire del asa después de abrir el gancho tirando de él
hacia abajo. Vuelva a instalar la cubierta lateral en el orden inverso al de su
extracción.
• En caso de quitar la tuerca de abocardar de una unidad interior, retire primero una
tuerca del lado de con diámetro menor. Si no, la junta tórica del lado con diámetro
mayor saldrá despedida. Al trabajar, evite que entre agua en la tubería.
• Al ajustar la tuerca, aplique el torque especificado con una llave dinamométrica.
Si la tuerca se ajusta en exceso, podría resquebrajarse después de un tiempo y
producir un escape de refrigerante.
• Tenga cuidado al curvar el tubo de cobre.
• Ajuste manualmente mientras ajusta la parte central. Después, utilice una llave
dinamométrica para apretar la junta.
Tuerca de
abocardado
Diámetro
exterior del tubo
Lado de diámetro menor 6,35 (1/4")
Lado de diámetro mayor 9,52 (3/8")
Cabeza de Lado de diámetro menor 6,35 (1/4")
Llave
válvula Lado de diámetro mayor 9,52 (3/8")
dinamométrica
Tapón del núcleo de la válvula
Llave
inglesa
Dinamómetro N m
13,7 – 18,6 (140 – 190)
34,3 – 44,1 (350 – 450)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
19,6 – 24,5 (200 – 250)
12,3– 15,7 (125 – 160)
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si la unidad interior es la que está
conectada a la alimentación
Cable de
alimentación
Unidad
exterior
Unidad interior
Unidad interior
Verde + Amarillo
30mm
10mm
30mm
10mm
Conductores
70mm
Unidad exterior
30mm
30mm
10mm
10mm
Cable de conexión
1,6 ó 2,0
Unidad
interior
Conductores
Verde + Amarillo
Si la unidad exterior es la que está
conectada a la alimentación
Detalle del corte del cable de conexión
Verde +
Amarillo
• No se puede apagar la unidad mediante el interruptor
de alimentación.
Mantenga siempre el interruptor apagado ("off") y
coloque la cubierta del interruptor para que no se pueda
encender.
• El cable de alimentación no es necesario; guárdelo en el espacio disponible en
la zona inferior de la parte posterior de la unidad interna. Meta el cable de
alimentación en la bolsa de las piezas, etc., y ciérrela con cinta adhesiva para
evitar que entre polvo o suciedad.
• Las terminales A y B de la unidad interior no necesitan ser conectados.
• Cuando es la unidad exterior la que se conecta a la alimentación, el aparato
no se desconecta apagando ("off") el interruptor de la unidad interior. En
esta caso, corte el disyuntor.
30mm
10mm
Cable de conexión D
C
A
10mm
70mm
Unidad exterior
50mm
Cable de conexión
Adaptador de
bomba de
vacío
Válvula
Cuando empiece el bombeo,
afloje ligeramente la tuerca de
abocardado para comprobar la
succión de aire.
El cuerpo de la válvula
de servicio
Tapón del
núcleo de
la válvula
Tapón de la
cabeza de la
Llave de apriete válvula
hexagonal
Tapón de la
cabeza de la
válvula
Inspección de fugas de gas
Si se produjese alguna fuga de gas, apriete aún más
la junta para detener la fuga.
• Tire de ¡ y ™ en las direcciones indicadas por las
flechas.
Verde + Amarillo
Conductores
Fuente de alimentación y prueba de funcionamiento
ADVERTENCIA
• No manipule la clavija del cable de alimentación ni extienda
el cable alargador.
• Deje un sobrante de cable y no someta el cable a fuerzas
externas, ya que ello puede producir un contacto pobre.
• No fije el cable de alimentación con grapas.
• El cable de alimentación se calienta con facilidad. No ate el
cable con un alambre o cinta PVC.
Cable de conexión
Cubierta del terminal
2
ADVERTENCIA
Después de cablear la unidad
interior, asegúrese de volver a
colocar la cubierta del terminal.
• Cableado para la tubería horizontal desde el lado derecho
necesario. Para adecuar el cableado, utilice la lista de calibración de alambres de abajo
para el cableado de la caja de fusibles de la casa a la unidad exterior en consideración de
la corriente con rotor fijo.
Cubierta
IMPORTANTE
Longitud del cable
Calibre del cable
2
hasta 6 m
1,6mm
hasta 15m
2,5mm2
Terminal de tierra
Para no interferir con la manguera de drenaje, doble el cable en el
hasta 25m
4,0mm
lado de la manguera de drenaje de la caja eléctrica, tal como se
muestra en la figura de la izquierda, y pase el cable por encima de • Compruebe la calidad del suministro eléctrico y otras condiciones
la caja eléctrica y tire de él hacia afuera.
eléctricas en el lugar de la instalación.
Según el modelo de unidad interna de aire acondicionado que se
Disposición de la tubería y la manguera de drenaje
2
Cable
Cable
Manguera
de drenaje
Tubo
Cable de Caja eléctrica
alimentación
Coloque el cable de forma que la
cubierta inferior no lo toque durante
la instalación.
Manguera de drenaje
Cable de alimentación
Instalación del mando a distancia
va a instalar, pida al cliente que haga los arreglos eléctricos
necesarios, etc.
Los arreglos eléctricos necesarios incluyen el cableado hasta la
unidad externa. En lugares en los que las condiciones eléctricas
son pobres, se recomienda el uso de un regulador de voltaje.
• Instale la unidad externa a una distancia al alcance de la línea de
alimentación.
Remoción de la cubierta frontal
• EL mando a distancia se puede colocar en su soporte, que está
sujeto a la pared.
• Para manejar el mando a distancia desde su soporte, asegúrese
de que la unidad puede recibir las señales transmitidas por el
mando desde el lugar en el que se desea fijar el soporte. La
unidad emitirá un pitido al recibir la señal del mando a distancia.
La señal de la transmisión se puede ver debilitada por luces
fluorescentes. Por consiguiente, durante la instalación del soporte
del mando a distancia encienda la luz, incluso si es de día, para
determinar el lugar adecuado para colocar el soporte.
El mando se debe enganchar al gancho por la parte inferior
del soporte. Inserte el mando en la dirección que se indica en
la ilustración de abajo.
¡
•
Soporte del mando a
distancia
Mando a distancia
Extraiga el panel frontal
Extraiga y coloque el panel frontal con ambas manos.
•
1
2
£
¢
IMPORTANTE
Capacidad del fusible
Fusible de acción lenta 16A
Inserción de la cubierta frontal
¡
™
™
Tornillo (2 piezas)
Prueba de funcionamiento
• Asegúrese de que la unidad de aire acondicionado esté en
condiciones de funcionamiento normales durante la prueba de
funcionamiento.
• Explique a su cliente los procedimientos de funcionamiento
adecuados, tal como se describen en el manual de usuario.
• Si la unidad interior no funciona, compruebe que el cable esté
correctamente conectado.
• Encienda la luz de la habitación en la que está instalada la unidad
interior y compruebe que el mando a distancia funciona
correctamente.
ADVERTENCIA
• Si no puede enganchar la placa lateral debido al cable de conexión,
presione el cable de conexión en dirección al panel frontal para
arreglarlo.
• Asegúrese de que los ganchos de la cubierta lateral estén fijos. De
lo contrario, se podría producir una fuga de agua que, a su vez,
podría causar un cortocircuito o una avería.
• El cable de conexión no debe tocar la válvula de servicio ni la tubería.
(Puede sobrecalentarse durante el funcionamiento de la calefacción).
Tornillo
Tubo
• Deje un poco de espacio en el cable de conexión para fines de mantenimiento y
asegúrelo con la cinta.
• Asegure el cable de conexión a lo largo de la parte revestida con la cinta. No ejerza
presión sobre el cable, ya que ello podría provocar sobrecalentamiento o un incendio.
Fuente de alimentación
Cinta
Tierra
Después, retire el tornillo
y la cubierta del terminal,
coloque los cables de
conexión y fije la cubierta
con el tornillo.
ADVERTENCIA
• La parte pelada del cable debe medir 10 mm. Fíjela firmemente a la terminal. A
continuación, tire del cable individual para comprobar que el contacto es firme.
Una inserción errada podría quemar la terminal.
• Asegúrese de utilizar el único cable indicado para el uso de la unidad de aire acondicionado.
• Para obtener más detalles sobre la conexión del cable, consulte el manual; la
técnica de cableado debe cumplir con la normativa de instalaciones eléctricas.
• Si el aparato está encendido, hay una caída de voltaje de CA entre la terminal LN.
Por consiguiente, asegúrese de quitar el enchufe de la toma de corriente.
Después de completar la operación
del interruptor general, presione el
interruptor durante uno o más
segundos y detenga la operación de
refrigeración forzada.
• Retire la cubierta lateral para el cableado.
Comprobación de la fuente de alimentación y la variación de voltaje.
ADVERTENCIA
ÚLTIMA ETAPA DE LA INSTALACIÓN
Válvula
de vacío
Válvula
Colocación de dos cables de conexión
a través de la cinta.
Tornillo
• Antes de la instalación, se debe comprobar la fuente de alimentación y completar el cableado
Placa aislante
50mm
10mm
10mm
Verde + Amarillo
A continuación, compruebe que el depósito de desagüe está
sujeto firmemente.
Después de instalar la cubierta frontal en la unidad, enganche
firmemente tres retenes en la parte superior. A continuación,
empuje el centro de la cubierta frontal para bloquear los
retenes.
£
Apriete los dos tornillos.
¢
Instale el filtro.
Después de abrir el panel frontal con ambas manos.
Retire el brazo derecho mientras lo empuja hacia dentro.
Deslice el panel frontal hacia la derecha, tal como se indica en la
ilustración. A continuación, retírelo mientras tira de él hacia el frente.
Extraiga los filtros.
Después de destornillar dos tornillos, tire del centro de la
cubierta frontal hacia usted y suelte los retenes.
Tire de las caras laterales (secciones inferiores) de la cubierta
frontal hacia usted, tal como se indica en la ilustración, y
extraiga la cubierta.
∞
Deslice los ejes de los brazos izquierdo y derecho en el panel
frontal a lo largo de los tramos de inserción, insertándolos en
los agujeros hasta el tope. Después de comprobar que los
ejes están firmemente insertados, cierre el panel.
Eje
Funcionamiento de refrigeración forzada
Tornillo
• Cuando se presiona el
interruptor general durante
uno o más segundos, se
pone en marcha el
funcionamiento
de
refrigeración forzada.
Utilice este modo para
realizar el diagnóstico de
fallos o recoger refrigerante
en la unidad interior.
PRECAUCIÓN
< S608 : C >
R410A
Válvulade
distribución
Cableado de la unidad exterior
Atornille firmemente el cable de
alimentación y el cable de conexión
para que no se suelte ni desconecte.
Valor de referencia de par de apriete:
1,2 a 1,6 N.m (12 a 16 kgf.cm)
Un exceso de tensión podría dañar el
interior del cable, lo que requeriría su
sustitución.
Cable de conexión B
1,6 ó 2,0
1
4
Ajuste el tapón de la cabeza de la válvula.
Compruebe que no haya ninguna fuga de
gas en la periferia del tapón.
• Retire la cubierta de la base del terminal y atornille el cable.
Unidad interior
Unidad
exterior
Desatornille del todo el husillo de la válvula
de servicio (en dos puntos) en dirección
contraria a la de las agujas del reloj para
permitir que fluya el refrigerante (utilice la
llave de apriete hexagonal).
Cerrado
Si la unidad exterior es la que está conectada a la alimentación
Detalle del corte del cable de conexión
10mm
ø2,0
3
Manómetro
Manguera
de carga
Método para retirar la cubierta inferior
• Para conectar los cables de la unidad interior, retire la cubierta situada debajo del cuerpo
de la unidad, la cubierta frontal y la cubierta del terminal.
Procedimiento de cableado
Apriete al máximo el manguito que pone
"Hi" de la válvula de distribución y
desatornille por completo el manguito que
pone "Lo". Haga funcionar la bomba de
vacío durante unos 10-15 minutos. A
continuación, apriete del todo el manguito
"Lo" y apague la bomba de vacío.
• Afloje 90˚ el husillo de la válvula de
servicio de diámetro pequeño y vuelva
a ajustarlo después de 5 a 6 segundos.
• Retire la manguera de carga de la
válvula de servicio.
Cuando el medidor alcance - 101KPa
(-76cmHg) durante el bombeo,
apriete del todo el manguito.
Utilice un detector de fugas de gas para comprobar
si existen fugas en las juntas de las tuercas de
abocardado, tal como se muestra en la ilustración de
la derecha.
Cableado de la unidad interior
• ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
ADVERTENCIA
2
Tal como se indica en la ilustración de la
derecha, retire el tapón del núcleo de la
válvula. A continuación, conecte la
manguera de carga. Retire el tapón de la
cabeza de la válvula. Conecte el adaptador
de la bomba de vacío a la bomba de vacío
y la manguera de carga al adaptador.
Cubierta
Agujero
Interruptor general (si se presiona el
interruptor durante uno o más
segundos, se pone en marcha el
funcionamiento de refrigeración
forzada; si lo presiona uno o más
segundos adicionales, se detiene).
• No haga funcionar la unidad durante más de 5 minutos
con el husillo de la válvula de servicio cerrado.
RETIRADA DE LA UNIDAD INTERIOR
• Empuje las secciones de [INSERCIÓN], en la parte inferior de la
unidad interior, y tire de la placa inferior hacia usted. Los retenes
se soltarán de la placa fija.
(Las secciones de [INSERCIÓN] se indican mediante dos flechas
en la figura de la derecha)
Dirección de [INSERCIÓN]
Tramo
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO (É favor ter em atenção os seguintes pontos e obter a permissão do cliente, antes da instalação.)
SÓ PARA O PESSOAL DE MANUTEÇÃO
AVISO
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
• Leia atentamente as medidas de precaução, antes de colocar o aparelho em funcionamento.
• O conteúdo deste capítulo é de importância vital para a sua segurança. É favor prestar especial atenção ao seguinte sinal.
AVISO
......... Métodos incorrectos de instalação poderiam causar a morte ou ferimentos graves.
CUIDADO ......... Uma instalação imprópria poderia ter sérias consequências.
Não deix e de ef ectuar a ligação à terra.
O signal representado na figura indica pr oibição.
Certifique-se de que o aparelho trabalha correctamente após a instalação. Explique ao cliente a utilização e manutenção correctas da
unidade como descrito no guia do utilizador. Peça ao cliente que guarde este manual de instalação juntamente com o manual de instruções.
Nomes dos componentes interiores
Nº
Suspensor
1
•
•
•
•
•
•
•
Caixilho para unidade
3 de controlo remoto
•
•
•
4
Ligação
Existem 6 direcções permitidas,
nomeadamente, tubagem para trás,
tubagem para trás da esquerda,
tubagem horizontalmente da direita,
tubagem horizontalmente da
esquerda, verticalmente para baixo
da direita, verticalmente para baixo da
esquerda.
2
(3,1 x 16)
Suporte
6
1
Unidade de controlo
7 remoto
1
(unidade: mm)
1
Bucha
9
1
• A drenagem do recipiente da água dentro da unidade interna pode ser feito na esquerda. Por
isso, o suspensor deve ser fixo na horizontal ou ligeiramente inclinado para o lado da mangueira
de drenagem. Caso contrário, a água condensada pode entornar do recipiente da água.
2
• Use vigas escondidas na parede para fixar o suspensor.
199mm
280mm
ø65mm
Mangueira de
Drenagem
80mm
Furo na parede
42mm
45mm
390mm
530mm
780mm
65mm
Nível
Mangueira de Drenagem
2 Parafuso do Suspensor
Suspensor
Linha
Peso
Furo na parede
1
1. Faça os furos na parede.
(Como mostrado abaixo)
Parede
2.Introduza as buchas nos furos. 3. Fixe o suspensor na parede
com parafusos 4,1 x 32.
(Como mostrado abaixo)
(Como mostrado abaixo na figura)
ø4,8mm
1 Suspensor
Ficha
Tecto
2 Parafuso
acima de 50mm
32mm
• Procedimentos para fixar o suporte do controlo remoto.
1. Faça os furos na parede.
(Como mostrado abaixo)
Suspensor
¡
Os cabos de ligação, tubo e
mangueira de drenagem devem ser
colocados juntos com fita de vinilo.
Furo na parede
Tubo
Mangueira
de Drenagem
Cabo
Tubo da
Eleve o corpo
Refrigeração da unidade
para cima e
depois forceo para baixo.
™
Projecção
Preparação
Procedimentos de Instalação e Mudar a Mangueira de Drenagem
• Mude a localização da mangueira de drenagem e da tampa de drenagem, enquanto
instala a tubagem do lado esquerdo, como mostrado abaixo. Certifique-se de que encaixa
a mangueira de drenagem até o material de isolamento se dobrar.
CUIDADO
Uma introdução insuficiente pode
provocar uma fuga de água.
Aleta na unidade interior
5 Parafuso
Exterior
2-5mm
Sele com
massa de
vidraçeiro
Cano de
protecção
PAREDE
Secção de isolamento da
ponta da mangueira de
drenagem
Mangueira
de Drenagem
• Retire a cobertura inferior
• Introduza a tampa de
drenagem seguramente no
lugar até que a tampa pare.
AVISO
Assegure-se de que o fio
eléctrico não está a
contactar qualquer metal,
na parede. Por favor utilize
o cano de protecção para
evitar a possibilidade de
estragos provocados por
ratos no fio eléctrico que
Manga do cano passa através da parede.
Se não estiver complede protecção
tamente vedado, flui algum
ar muito húmido do exterior
e podem cair pingos de
condensação.
• Empurre o tubo até ao fundo de modo a que a secção de
isolamento da ponta mangueira de drenagem passe sobre
a aleta no lado da unidade interior.
Tampa de Drenagen
CUIDADO
• A fita de borracha utilizada para fixar o isolador
não deve ser apertada com muita força. Caso
contrário, isto danificará o isolamento de calor
e provoca a condensação da água
• S.f.f. puxe a parte inferior da unidade interna
para fora para verificar se a unidade é
enganchada no suspensor. Uma instalação
incorrecta pode causar vibração ou ruído.
• Transforme o tubo enquanto mantém
manualmente em baixo a parte inferior do
suporte do tubo.
Furo na parede
Tubo
Cabo
3
Mangueira de
Drenagem
Cabo de
Ligação
Puxe este para a frente durante a
ligação do tubo de refrigeração
para facilitar a tarefa.
durante 15cm
Cabo de
Ligação
Suporte Secção de
ligação
Isolamento a quente e acabamento da tubagem
Material de isolamento da
ligação do tubo
Manga de
protecção
do cano.
Massa
de
vidraçeiro
Massa de
vidraçeiro
Instalação de Mangueira de Drenagem
Tubo Fita de Borracha apertada
com muita força
CUIDADO
Vala
Curvar para cima
Transformar depois de
curvar para baixo.
Gancho
Mangueira de Drenagem
Tubo da
refrigeração
Tubo isolador
de calor
• As ligações dos terminais devem ser completamente selados
com isolante de calôr e atados com uma fita de borracha.
• Não aperte demasiado os terminais com a fita. Qualquer
folga ou aperto demasiado pode causar condensação.
• Por favor ate o cano e o fio eléctrico em conjunto com fita
isoladora como se mostra na figura que ilustra a instalação
das unidades interior e exterior.
• Para melhorar o isolamento do calôr e para evitar
condensação de água, por favor cubra a parte exterior do
tubo de drenagem e o cano com canos isolantes.
• Sele completamente qualquer folga com massa de vidraçeiro.
4
Suporte
do tubo
abaixo
de 5mm
Suspenda a unidade interna no suspensor. Use o suporte Protecção
temporário na traseira da unidade interna para empurrar a
parte inferior 15 cm para a frente.
• Coloque a mangueira de drenagem através do furo na parede.
• Envolva os tubos de refrigeração com tubo isolador depois
de ligar o tubo de refrigeração.
• Ligue o cabo de ligação depois de remover a cobertura inferior.
(Consulte “Ligar o Cabo de Alimentação”)
• Depois de ajustar, o cabo de ligação e os tubos de
refrigeração são colocados no espaço disponível por baixo
da unidade interna.
• A projecção da unidade interna deve enganchar no Tubo de
suspensor.
protecção
Apresentação da drenagem da tubagem
para trás da esquerda
4,1 x 32 parafuso
Ficha
Interior
0,85m
S.f.f. dobre com um raio
pequeno para formar um arco.
Instalação
Mangueira Cabo de Ligação
de Drenagem
Tampa de
Drenagem
Sele com
massa de
vidraçeiro
• Os tubos de refrigeração e o cabo de ligação
transformam e são fixos.
Esquema da
drenagem da tubagem
para trás
™ TUBAGEM DO LADO ESQUERDO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL)
Penetração na parede e instalação do cano de protecção
• Faça um buraco na parede de ø65 mm,
ligeiramente inclinado para o lado exterior. Faça
o buraco com um ângulo pequeno.
• Corte o cano de protecção de acordo com a
espessura da parede.
• Folgas na manga do cano de protecção devem
ser enchidas com massa de vidraçeiro para evitar
a entrada de água da chuva na assoalhada.
• Certifique-se de que o escoamento da água se
processa correctamente. Uma instalação
incorrecta poderá molhar o seu mobiliário.
• Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC
aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM.
A LIGAÇÃO DO TUBO DE REFRIGERAÇÃO DURANTE A
pontas dos tubos de refrigeração estão nas
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA Aslocalizações
marcadas com o símbolo “▼
▼ ”.
Preparação Para Instalar Tubos de Refrigeração
Suspensor
Parede
20mm
Mangueira
• O tubo de refrigeração deve ser ajustado para
de Drenagem
encaixar no orifício da parede e depois ficar pronto
para ligação.
• Os terminais de 2 tubos ligados devem ser tapados
Cabo de
com isolamento utilizado na ligação do terminal.
ligação
Depois os tubos são envolvidos em tubo isolador.
• Ligue o cabo de ligação depois de remover a
Tubo
cobertura inferior.
(Veja “LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO”)
• Depois de ajustar, encaixe o cabo da ligação e os
tubos no espaço disponível por baixo da unidade.
Use o suporte para os segurar apertados.
• O suporte deve ser fixado nos 2 pontos. S.f.f.
seleccione a posição mais fácil.
Tubo isolador (deve ser Suporte
envolvido em fita de vinilo
em cada 120 mm)
Instalação
• Introduza o tubo através do furo na parede.
¡ A parte superior da unidade interna é suspensa no
suspensor.
™ A projecção na parte inferior da unidade interna é
enganchada no suspensor.
2.Introduza as buchas nos furos.
(Como mostrado abaixo)
3 Suporte
do Controlo
Remoto
Use mangueira de escoamento
isolada para a tubagem interior
(produto comercial)
INSTALAÇÃO DEPOIS DA LIGAÇÃO DOS TUBOS DE REFRIGERAÇÃO
• Use um alicate para tirar a tampa de
drenagem.
(Isto é um modo mais fácil de remover a
tampa de drenagem.)
Parede
A ligação da mangueira de escoamento
isolada.
Diâmetro interno 16 mm
Acima de 300mm
Abertura
Tubo de
Protecção
Acima de
200mm
Os componentes de 9 & 0 estão
incluídos na embalagem da unidade
exterior.
Instalação da Unidade interna
• Procedimentos de fixação do suspensor.
a folga deve
ser a maior
possível
Acima de 50mm
Acima de 100mm
B
3
• O óleo da máquina de refrigeração
é facilmente afectado pela
humidade. Tenha cuidado para
evitar que entre água no ciclo.
• A diferença em altura entre a
unidade interna e externa deve
ser mantida inferior a 10 cm.
• O tubo de ligação, pequeno ou
grande, deve ser isolado com
tubo isolador e envolvido em fita
de vinilo. (O isolador será
deteriorado se não for envolvido
em fita.)
1
Cortar Bucha da Tampa Inferior
• Enquanto instalar o tubo do lado direito,
esquerdo, ou do fundo, use uma faca para
cortar as aberturas como mostrado na figura.
Aparafuse o suspensor nas
posições possíveis junto aos
ganchos superior e inferior
onde a unidade interior está
pendurada. Use 4 ou mais
parafusos para fixar o
suspensor.
Procedimentos de Instalação e Precauções
ø4,4mm
UNIDADE INTERNA
ø65mm
10mm
Ficha
Os tubos inter nos devem ser
isolados com o forro de isolamento.
(Se o isolante for insuficiente,
é preciso utilizar produtos
comerciais.)
Filtro de Purificação de ar
Preparação
• Ligue o Cabo de ligação.
• Puxe para fora o tubo, ligue o cabo e mangueira de
drenagem.
44mm
45mm
5 4
Acima de 200mm
acima de 50 mm
quando instalada no
tecto ou na varanda
¡ TUBAGEM DO LADO DIREITO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL)
125mm
Utilizado na
tubagem horizontal
12
35
1
Abertura
20mm
6
125
Montagem Directa na Parede
450mm
400mm
316mm
Montagem
Suporte
Tubo de drenagem
0
A
CUIDADO
41mm
500
2.300 mm ou mais
Tampa do interruptor
Instalação do Suspensor, Penetração Mural e Instalação do Tubo Protector
125mm
50
Acima de 50mm
7
Dimensão de Montagem
Suporte da Unidade Externa
Folha de isolamento
8
Certifique-se de que o escoamento da água se processa correctamente. Uma instalação incorrecta poderá molhar o seu mobiliário.
Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM.
Esboço visível da
unidade exterior
Acima de 50mm
Certifiquese que vedou
totalmente todas
as brechas com
argamassa.
Tubagem para trás da esquerda
2
Parafuso para caixilho da
unidade de controlo remoto
5
É necessário instalar um interruptor na caixa de distribuição para o cabo de alimentação eléctrica ligado directamente no unidade
exterior. No caso de outras instalações sera necessário instalar um interruptor com vão de contacto de 3 mm ou mais. Sem o
disjuntor de circuito poderá haver perigo de choques eléctricos.
Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de
gás por perto.
1
Bateria de tipo
AAA
2
1
Compartimento do
cabo (lado direito)
1
Direcção da tubagem
CUIDADO
•
Acima de
50mm
Comprimento máximo do tubo 20 m
•
6
(4,1 x 32)
Durante 300mm
•
•
Quando a alimentação é
fornecida a partir da unidade
interior, puxe o cabo de
alimentação do compartimento
do cabo do lado direito ou do
lado esquerdo da unidade
interior.
(10)
•
•
Figura mostrando a Instalação
da Unidade Interna e Externa
1
2
Para a instalação do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou a um técnico qualificado. A instalação feita por si,
poderia dar origem a fugas de água, curto-circuito ou incêndio.
Durante a instalação do aparelho, observe as instruções contidas no manual de instalação. Uma instalação incorrecta poderia
causar fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Monte o aparelho num local capaz de suportar o seu peso, caso contrário o aparelho poderia cair e causar perigos.
Observe os regulamentos e prescrições referentes à instalação eléctrica e os métodos descritos neste manual, quando executar os
trabalhos de instalação eléctrica. Utilize apenas os cabos prescritos para o sistema de ar condicionado. Certifique-se de que utiliza
o circuito especificado. Uma instalação incorrecta ou a utilização de cabos de má qualidade poderia causar curto-circuito ou incêndio.
Para ligar a unidade interior à unidade exterior, utilize apenas os cabos prescritos. Certifique-se de que as ligações estão bem
apertadas depois dos condutores do fio serem introduzidos nos terminais para evitar que seja aplicada força externa à secção de
ligação da base do terminal. Uma inserção incorrecta e contactos soltos poderiam causar um aquecimento excessivo e incêndio.
Utilize apenas os componentes prescritos para os trabalhos de instalação. Caso contrário, a unidade pode falhar ou pode ocorrer
fuga de água, choque eléctrico, incêndio ou fortes vibrações.
Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podem-se partir tubos de cobre ou
haver falhas.
Quando instalar ou transferir um aparelho de ar condicionado para um outro local, certifique-se de que não entra nenhum tipo de ar
no ciclo de refrigeração, que não seja o fluido refrigerante especificado (R410A). Se entrar outro ar, o nível da pressão do ciclo de
refrigeração pode aumentar anormalmente o que poderá fazer com que rebente causando assim ferimentos.
Assegure-se de arejar a assoalhada sempre que se dê uma fuga de gás refrigerante durante os trabalhos. Se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso.
Depois de completar os trabalhos de instalação, verifique e assegure-se de que não existem fugas do gás refrigerante. Se existirem
fugas de gás refrigerante na assoalhada e em contacto com fogo no condutor de aquecimento da ventoínha, o aquecimento de
espaço, etc. o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso.
Modificações não autorizadas ao aparelho de ar condicionado podem ser perigosas. Em caso de avaria por favor contacte um
técnico qualificado em aparelhos de ar condicionados ou a um electricista. Arranjos incorrectos podem causar fugas de água,
choques eléctricos, incêndios, etc.
Não deixe de efectuar uma ligação à terra a partir do cabo de alimentação eléctrica para o unidade interior e entre o
unidade exterior e o interno. Não ligue a linha de terra ao tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios, ou linha terra da
unidade de telefone. Uma ligação à terra não apropriada poderá causar choques eléctricos.
Quando terminar a recolha do fluido refrigerante (bomba em baixo), pare o compressor e depois retire o tubo do fluido refrigerante.
Se retirar o tubo do fluido refrigerante enquanto o compressor está em funcionamento e a válvula de serviço liberta, o ar é sugado
e formar-se-á gradualmente uma pressão no sistema do ciclo de congelação, causando uma explosão ou ferimentos.
Quando instalar a unidade, certifique-se de que instala o tubo do fluido refrigerante antes de colocar o compressor a funcionar.
Se o tubo do fluido refrigerante não estiver instalado e o compressor estiver em funcionamento com a válvula de serviço liberta, o ar
é sugado e o nível de pressão do ciclo de refrigeração pode aumentar anormalmente, podendo resultar em rebentamento e ferimentos.
CUIDADO
• Não exponha a unidade directamente ao sol ou à chuva.
Além disso, a ventilação deve ser boa e sem obstrução.
• O ar soprado da unidade não deverá ser directamente
direccionado para animais ou plantas.
• Os espaços da unidade no topo, esquerda, direita e frente
são especificados na figura abaixo. Pelo menos dois dos
lados acima devem estar abertos.
• A altura da instalação deve ser pelo menos 2.300 mm ou
mais do chão.
• Certifique-se de que o ar quente soprado da unidade e o
ruído não perturbam a vizinhança.
• Não instale em locais onde existe gás inflamável, vapor,
óleo e fumo.
• A localização deve ser adequada para a drenagem da água.
• Coloque a unidade externa e o seu cabo de ligação pelos
menos a 1 m de distância de antenas ou de linhas de sinal
de televisão, rádio ou telefone. Isto é para evitar
interferência de ruído.
Acima de
1,6 m
Acima de
0,9 m
330
310
•
O Comprimento do Cabo de
Ligação da Unidade interna
Parafuso do Suspensor
AVISO
•
Quantidade
Designação
10
/ RAC-18YH4
/ RAC-25YH4
/ RAC-35YH4
• Não se podem encontrar quaisquer fontes de calor nem
quaisquer obstáculos junto da saída do ar.
• As distâncias para os espaços livres em cima, em baixo, à
direita e à esquerda, podem ser consultadas na figura abaixo.
• O local de instalação terá de possuir condições propícias para o
escoamento da água e para a ligação dos tubos à unidade exterior.
• Para evitar interferências, o aparelho e o seu controlo
remoto terão de ser colocados pelo menos a 1 m de
distância da televisão e do rádio.
• Para evitar que a transmissão de sinais seja perturbada,
terá de manter o controlo remoto afastado de máquinas
de alta frequência e de sistemas de rádio de alta potência.
não deve curvar
Durante 0,45m
(Marcada com
é uma ferramenta de uso exclusivo para
R410A) •
Chave de Parafusos • Fita Métrica • Fio
eléctrico • Serra • Broca Eléctrica ø65mm • Chave Inglesa
Hexagonal (
4mm) • Porcas (14,17,19, 22mm)
Detector de Fugas de Gás • Corta-Canos • Massa
• Fita de Isoladora • Alicates • Busca-Polos
Adaptador
da bomba a vácuo Válvula de distribuição
Mangueira
de carga
Bomba a vácuo
CUIDADO
UNIDADE EXTERNA
Ferramientas necessárias ao trabalho de instalação
Unidade Interna / Unidade Externa
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
UNIDADE INTERNA
SISTEMA INVERSOR MÚLTIPLO UNIDADE
INTERIOR MANUAL DE INSTALAÇÃO
AVISO
• A unidade externa deve ser montada num local que possa
suportar pesos pesados. Caso contrário, o ruído e a
vibração aumentarão.
• Monte o aparelho num lugar estável e não vibratório que
ofereça um apoio completo ao aparelho.
• Leia cuidadosamente os procedimentos de instalação
antes de iniciar os trabalhos de instalação.
• Os agentes comerciais deverão informar correctamente
os clientes sobre a operação de instalação.
CUIDADO
Bacia de água
condensada
Bacia de água
condensada
Certifique-se de que a mangueira de
drenagem não fica solta na ligação
curvada ou fica em condições como
na figura à esquerda.
Você pode escolher o lado (esquerda ou direita) para a instalação da mangueira
de drenagem. S.f.f. assegure um fluxo suave da água condensada da unidade
interna durante a instalação. (A falta de cuidado pode provocar uma fuga de água.)
1
Remova a tampa lateral
quando ligar a tubagem e o
cabo de ligação.
UNIDADE EXTERNA
Puxe para baixo
CUIDADO
• Não toque na porta de sucção,
superfície inferior, ou aleta de
alumínio da unidade exterior.
Isto pode provocar ferimentos.
SAÍDA DE ÁGUA CONDENSADA DA UNIDADE EXTERNA
• Existem furos na base da unidade exterior para expelir a água condensada.
• Para sair a água condensada para a drenagem, a unidade é instalada num suporte
ou num bloco de modo que a unidade fique 100 mm acima do chão como mostrado
na figura. Una o tubo de drenagem ao furo.
• Tape o orifício de drenagem com uma bucha. Para instalar a bucha, coloque-a no
orifício da mangueira de drenagem, como indicado na figura, e pressione ambos
os lados da bucha para a encaixar no orifício.
Depois de instalar, verifique se o tubo de drenagem e a bucha estão firmemente
fixos à base.
BASE
ORIFÍCIO DE Acima de
DRENAGEM 100mm
Empurre
Empurre
9 BUCHA
9 BUCHA
ORIFÍCIO DE
DRENAGEM
0 TUBO DE RENAGEM
Diâmetro externo: 16 mm ou mais
• Instale a unidade exterior horizontalmente e certifique-se de que a condensação é drenada.
• No caso de utilização numa zona fria
Especialmente, no caso de muita neve numa zona muito fria, a água condensada congela
na base e pode impedir a drenagem. Neste caso, remova a bucha e o tubo de drenagem
do fundo da unidade. (À esquerda e no centro perto da parte da descarga do ar, 1 em
cada ponto.) A drenagem flui suavemente.
Assegure-se de que a distância do furo de drenagem até ao chão é de 250mm ou mais.
Preparação do cabo
3
Procedimentos de utilização da Bomba de Vácuo para Remover Ar
Ferramenta de
desbaste
• Rebarbas e pontas denteadas provocarão fugas.
• Durante o desbaste, aponte para baixo o lado a ser desbasado para evitar que
estilhaços de cobre entrem no cabo.
• Antes de soldar, por favor insira a noz de soldadura no cabo.
Moldar
Moldar
A
• Use uma ferramenta
exclusiva para fluido
refrigerante R410.
Cabo de cobre
Diâmetro
exterior (Ø)
6,35 (1/4")
9,52 (3/8")
2
A (mm) Ferramneta Rígida de Soldadura
Para ferramenta R410A Para ferramenta R22
0 - 0,5
1,0
0 - 0,5
1,0
CUIDADO
•
No caso de retirar a capa soldada da unidade interior, primeiro retire a capa de
menor diâmetro de lado, ou a capa selada de major diâmetro de lado deslocar-seá. Liberte a água para a canalização quando estiver a trabalhar.
Certifique-se de que aperta a porca de dilatação ao binário especificado com uma
chave dinamométrica.
Se a porca de dilatação estiver demasiado apertada, depois de algum tempo a
porca pode-se partir, podendo assim provocar uma fuga de fluido refrigerante.
• Por favor tenha cuidado ao moldar o cabo de cobre.
• Aparafuse manualmente enquanto ajusta o centro. Depois, utilize uma chave Inglesa
para apertar a ligação.
Rosca
Diâmetro exterior Chaves-turquesa N·m
do cano (ø)
(kgf·cm)
Pequeno diâmetro de lado 6,35 (1/4")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
Grande diâmetro de lado 9,52 (3/8")
34,3 – 44,1 (350 – 450)
ChaveTampa da válvula Pequeno diâmetro de lado 6,35 (1/4")
19,6 – 24,5 (200 – 250)
ChaveInglesa
de rosca
Grande diâmetro de lado 9,52 (3/8")
19,6 – 24,5 (200 – 250)
turquesa
Boca da válvula de rosca
12,3– 15,7 (125 – 160)
Detalhe do corte do cabo de ligação
Cabo
da linha
Verde + Amarelo
• A energia não pode ser desligada com o interruptor de
alimentação.
Mantenha sempre o interruptor em “off” (desligado) e coloque
a tampa do interruptor no interruptor de alimentação para que
a alimentação não seja ligada.
• Se não for necessário o cabo de alimentação, guarde-o no espaço inferior na parte
de trás da unidade interna. Quando guardar o cabo envolva a tomada num saco de
vinilo, etc. e vede o saco com fita adesiva para evitar sujidade.
• Os terminais A e B da unidade interna não necessitam de ser ligados.
• Quando a alimentação é fornecida à unidade externa, a alimentação não é desligada
desligando a alimentação da unidade interna. Nesse caso, use o disjuntor.
LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Unidade interna
Unidade externa
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
Fios
70mm
ø2,0
Unidade externa
Cabo de ligação
30mm
30mm
10mm
10mm
ø1,6 ou ø2,0
Fios
Verde + Amarelo
Quando é fornecida energia à unidade exterior
Unidade interna
Unidade externa
Cabo de ligação D
Unidade interna
Verde +
Amarelo
Cabo de ligação
10mm
30mm
10mm
50mm
C
B
A
50mm
10mm
10mm
isolamento
Verde + Amarelo
Fios
Verde + Amarelo
AVISO
• A parte descoberta do núcleo do fio deve ser 10 mm, fixe-a apertadamente no
terminal. Depois tente puxar um fio individualmente para verificar se o contacto
está apertado. Um aperto inadequado pode fazer queimar o terminal.
• Certifique-se de que usa apenas o fio especificado para utilizar com o aparelho de
ar condicionado.
• S.f.f. veja o manual da ligação do fio e a técnica de ligação eléctrica deve satisfazer
as normas das instalações eléctricas.
• Há uma queda de voltagem de corrente alternada entre o terminal LN se a
alimentação estiver ligada. Por isso, certifique-se de que remove a ficha da tomada.
1
Fonte de Energia e Teste de Operação
Fonte de Energia
AVISO
• Nunca remodele a ficha de alimentação nem estique o cabo
de longa distância.
• O cabo de alimentação deve ter comprimento suficiente
para não ficar forçado na tomada, provocando mau
contacto.
• Não fixe o cabo de alimentação com um prego em U.
• O cabo de alimentação gera facilmente calor. Não ate o
cabo com um fio ou aperto de vinilo.
Banda do
cabo
Terra
Depois de retirar o
parafuso e a tampa do
terminal, coloque os
cabos de ligação e fixe a
tampa do terminal com o
parafuso.
Tampa do
terminal
Cabo
Tubo
2
Cabo
Mangueira
de
Cabo de Caixa
Drenagem
alimentação eléctrica
Forme o cabo correctamente de
modo a que a tampa inferior não
toque no cabo na instalação.
Tubo
Mangueira de Drenagem
Cabo de
alimentação
Tampa do
núcleo da
válvula
Tampa da cabeça
da válvula
Chave
hexagonal
Tampa da
cabeça da
válvula
Inspecção de fugas de gás
Por favor utilize o detector de fugas de gás para
detectar se existem fugas nas ligações das válvulas,
como se mostra à direita.
Se houveren fugas de gás, aparte melhor as ligações
para parar as fugas. (Use o detector fornecido para
R410A.)
• Puxe em ¡ e ™ nas direcções indicadas pelas setas
para remover a cobertura.
Ligação Eléctrica da Unidade Externa
• S.f.f. remova a tampa lateral da ligação do fio.
A unidade de controlo remoto deve ser encaixada na parte
inferior do caixilho. Empurre a unidade de controlo remoto na
direcção que se mostra na figura abaixo.
Parafuso (2 pieces)
¡
•
•
1
2
™
£
¢
Caixilho da Unidade de
Controlo Remoto
Unidade de Controlo Remoto
AVISO
• Se não conseguir fixar a chapa lateral devido ao cabo de ligação, carregue
o cabo de ligação em direcção ao painel dianteiro para a fixar.
• Certifique-se de que os ganchos da tampa lateral estão bem fixos. Caso
contrário, pode haver fugas de água provocando curto-circuitos ou falhas.
• O cabo de ligação não deve tocar as válvulas de serviço e tubos. (torna a
temperatura elevada na operação de aquecimento.)
Verifique a fonte de electricidade e o limite de voltagem
• Antes da instalação, a fonte de energia deve ser verificada e o trabalho de ligação eléctrica
necessário deve ser terminado. Para ter a capacidade adequada para a ligação eléctrica,
use a lista de medidas de fio para ligações eléctricas a partir da caixa de fusíveis da
distribuição até à unidade externa tendo em conta a corrente do rotor bloqueado.
Cobertura
Medida do fio
até 6m
1,6mm2
até 15m
2,5mm2
até 25m
4,0mm2
Terminal de
terra
• Verifique a capacidade de fornecimento de energia e as outras
condições eléctricas no local da instalação.
Dependendo do modelo do aparelho de ar condicionado a ser
instalado, peça ao cliente que faça os preparativos para o trabalho
eléctrico necessário, etc.
O trabalho eléctrico inclui o trabalho de ligação eléctrica até à
unidade externa. Nos locais onde as condições eléctricas são
fracas, recomenda-se a utilização de um regulador de voltagem.
• Monte do exterior do compartimento do aparelho de ar
condicionado dentro do limite do cabo de alimentação.
Como tirar a tampa frontal
Instalação da unidade de controlo remoto
• A unidade de controlo remoto pode ser colocada no caixilho
fixado na parede ou viga.
• Para funcionar com a unidade de controlo remoto fixada no
caixilho, por favor assegure-se de que o aparelho pode receber
o sinal transmitido or a unidade de controlo remoto do local onde
for fixada. O aparelho transmitirá um som acústico quando o
sinal é transmitido por a unidade de controlo remoto. O sinal de
transmissão é enfraquecido junto de luz flourescente. Por isso,
durante a fixação do caixilho do controlo remoto, por favor ligue
a luz, mesmo durante o dia, para determinar o melhor local para
fixação do caixilho.
Tire o painel frontal
S.f.f. remova e fixe o painel dianteiro com ambas as mãos.
IMPORTANTE
Capacidade do Fusível
16A com retardamento
Como Fixar a Cobertura Dianteira
¡
™
Verifique se o recipiente de escoamento está bem fixo.
Depois de instalar a tampa frontal na unidade, enganche bem
os três ganchos na parte de cima da tampa. Depois, empurre
o centro da tampa frontal para fechar os ganchos.
£
Aperte os dois parafusos.
Remova os filtros.
¢
Instale o filtro.
Depois de remover os dois parafusos, puxe o centro da tampa
frontal na sua direcção e liberte os ganchos.
∞
Depois abra o painel dianteiro com ambas as mãos.
Desmonte o braço direito enquanto o carrega para dentro.
Deslize o painel dianteiro para a direita como mostrado na
figura. Depois remova enquanto o puxa para fora.
Puxe as partes laterais (secções inferiores) da tampa frontal
na sua direcção, como indicado na figura, e retire a tampa.
Deslize os veios dos braços direito e esquerdo no painel frontal
ao longo dos passos para introduzir os veios nos orifícios até
que eles parem. Depois de verificar se os veios estão bem
introduzidos, feche o painel.
Veio
Operação de refrigeração forçada
Parafuso
• Quando o interruptor de
serviço da unidade interior
for premido durante 1 ou Cobertura
mais segundos, a
operação de refrigeração
forçada é iniciada. Use
este modo quando
efectuar o diagnóstico de
falha ou recolher fluido
refrigerante para a
unidade exterior.
CUIDADO
< S609 : C >
4
Aperte a tampa da cabeça da válvula.
Verifique em volta da tampa para ver se há
uma fuga de gás. A tarefa está então
completa.
Comprimento do fio
AVISO
Parafuso
Para não interferir com a mangueira de drenagem, dobre o
cabo no lado da mangueira de drenagem da caixa eléctrica,
como indicado na figura à esquerda, e passe o cabo
mesmo por cima da caixa eléctrica e puxe-o para fora.
Apresentação da mangueira de
drenagem e tubagem
Teste de funcionamento
• Por favor, durante o teste de funcionamento assegure-se de que
o ar-condicionado está em condições normais de funcionamento.
• Explique ao cliente os procedimentos próprios de funcionamento
como descritos no manual do utilizador.
• Se a unidade interior não funcionar, verifique se o cabo está
bem ligado.
• Acenda a luz da sala onde a unidade interior está instalada e
verifique se o controlo remoto está a funcionar normalmente.
Depois de completar a operação do
interruptor de serviço, certifique-se
de que mantém o interruptor
premido durante um ou mais
segundos e pare a operação de
refrigeração forçada.
Desaparafuse completamente o veio da
válvula de serviço (em 2 pontos) para a
esquerda para permitir a passagem do fluido
refrigerante (use a chave hexagonal).
IMPORTANTE
Cabo de ligação
Depois de ligar a unidade interior,
certifique-se de que volta a fixar
a tampa do terminal.
• Instalação eléctrica para a tubagem horizontal a partir do lado direito
AVISO
• Deixe algum espaço no cabo de ligação para fins de manutenção e
certifique-se de que o prende com a banda do cabo.
• Prenda o cabo de ligação ao longo da parte revestida do fio utilizando
a banda do cabo. Não exerça pressão sobre o fio porque isto pode
provocar sobreaquecimento ou incêndio.
ESTÁGIO FINAL DA INSTALAÇÃO
Aparafuse bem o cabo de alimentação e
o cabo de ligação de modo a que este
não se solte nem se desligue.
Valor de referência do binário de aperto:
1,2 a 1,6 N·m (12 a 16 kgf·cm)
O aperto excessivo pode danificar o
interior do cabo, sendo assim necessário
substituí-lo.
Quando colocar dois cabos de ligação
através da banda.
Parafuso Chapa de
70mm
Unidade externa
Cabo de ligação
O corpo da válvula de
serviço
3
• Retire a tampa da base do terminal e aparafuse o cabo.
Detalhe do corte do cabo de ligação
ø1,6 ou
ø2,0
Adaptador da
bomba de
vácuo
Válvula
Quando começar a bombear, solte
lentamente a porca de dilatação
para verificar o ar sugado. Depois
aperte a porca de dilatação.
Quando é fornecida energia à unidade externa
Quando é fornecida energia à
unidade interior
Unidade interna
2
Indicador mostrando
a pressão
Fechado
R410A
Válvula de
distribuição
Bomba
de vácuo
Válvula
Método para remover a cobertura inferior
• Para a ligação dos cabos da unidade Interior, tem que remover a tampa inferior por baixo
do corpo da unidade, a tampa frontal e a tampa do terminal.
Procedimentos de Ligação Eléctrica
Mangueira
de carga
Aparafuse completamente o comutador “Hi”
da válvula de distribuição e desaparafuse o
comutador “Lo”. Deixe a bomba de vácuo
actuar durante 10 a 15 minutos, depois
aperte completamente o comutador “Lo” e
desactive a bomba de vácuo.
• Solte o veio da válvula de serviço com
pequeno diâmetro 1/4 de volta e aperte o
veio imediatamente após 5 a 6 segundos.
• Retire a mangueira de carga da válvula
de serviço.
Ligação do cabo
•
Quando o indicador alcança – 101KPa
(-76cmHg) enquanto se bombeia
feche completamente o comutador.
Como mostrado na figura à direita, remova
a tampa do núcleo da válvula. Depois, ligue
a mangueira de carrregar. Remova a tampa
da cabeça da válvula. Ligue o adaptador
da bomba de vácuo à bomba de vácuo e
ligue a mangueira de carregar ao adaptador.
1
Cabo de cobre
CUIDADO
Ligação Eléctrica da Unidade Interna
• ESTE APARELHO TEM DE
TER LIGAÇÃO A TERRA.
AVISO
A Remoção de Ar do Tubo e Inspecção de Fuga de Gás
• Use um cortador de tubos para cortar o tubo de cobre e retirar as rebarbas.
REMOÇÃO DE AR
S.f.f direccione este lado da unidade
(lado de sucção) para a parede.
FUGAS DE GAS, CANOS DE LIGAÇÃO E REMOÇÃO DE AR
• S.f.f. monte a unidade externa em chão firme para evitar vibração ou o aumento de
ruído.
• Decida a localização da tubagem depois de seleccionar os diferentes tipos de tubo
disponíveis.
• Quando remover a tampa lateral, puxe o manípulo depois de soltar o gancho
puxando-o para baixo. Volte a instalar a tampa lateral pela ordem contrária à remoção.
Orifício
Interruptor de serviço (Se o interruptor
for premido durante um ou mais
segundos, a operação de refrigeração
forçada é iniciada. Se o interruptor for
premido durante mais um ou dois
segundos, a operação pára.)
• Não opere a unidade durante mais de 5
minutos enquanto o veio da válvula de
serviço estiver fechado.
COMO REMOVER A UNIDADE INTERNA
• Empurre para cima as secções de [PUSH] no
fundo da unidade interna e puxe a chappa inferior
na sua direcção. Deste modo, os ganchos são
libertados da chapa estacionária.
(As secções de [PUSH] são indicadas por 2 setas
na figura à direita)
Posições da marca [PUSH]
Passo
∂¶π§√°∏ ∆∏™ £∂™∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ (§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›· Î·È ¿ÚÙ ÙË Û˘ÁηٿıÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ¿ÙË ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.)
ª√¡√ °π∞ ∆√ ¶ƒ√™ø¶π∫√ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
∫π¡¢À¡√™
∫π¡¢À¡√™
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚfi ηÈ
¯ˆÚ›˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, ÙÔ ÔÔ›Ô Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
¶ƒ√™√Ã∏
√ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
•
•
•
•
•
•
µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
3
1
ª·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
4 AAA
5
2
µ›‰· ‚¿Û˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
2
(3,1 x 16)
6
™‡Ó‰ÂÛË
À¿Ú¯Ô˘Ó 6 ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˜
ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
ÁÈ·
ÙȘ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ: ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿,
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ·fi ‰ÂÍÈ¿, ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê· ÚÔ˜
Ù· οو ·fi ‰ÂÍÈ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê·
ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
1
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
7
1
8
1
(ÌÔÓ¿‰·: mm)
¢∞∫∆À§π√™
9
1
50
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
500
35
•
•
•
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ÛÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÁÈ· ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›
·Â˘ı›·˜ Ì Ú‡̷ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ÎÂÓÙÚÈÎfi
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ‰È¿ÎÂÓÔ Â·Ê‹˜ ›ÛÔ ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 3mm. Èڛ˜ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
1
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘, ÙÚ‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ
¶ƒ√™√Ã∏
• ∏ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÓÂÚÔ‡ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∂Ô̤ӈ˜, ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ‹ Ì ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ Î·È Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË.
2
B
450mm
400mm
316mm
41mm
44mm
199mm
280mm
80mm
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
45mm
ø65mm
390mm
530mm
780mm
65mm
∞ÏÊ¿‰È
ø65mm
10mm
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
°Ú·ÌÌ‹
µ·Ú›‰È
1 ¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
ø4,8mm
3.™ÙÂÚÂÒÛÙÂ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ 4,1 x 32.
(Ÿˆ˜ ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·)
∆·‚¿ÓÈ
√‡·
2 µ›‰·
32mm
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηÈ
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
¡ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘.
™ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ.
¶Ï·›ÛÈÔ
¡ ·Ó¿ÚÙËÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
„˘ÎÙÈÎÔ‡
™ËÎÒÛÙ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ ÙÔ
΢ڛˆ˜ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
Î·È ÌÂÙ¿
ȤÛÙ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· οو.
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
• ¢È·‰Èηۛ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ùڇ˜ ÛÙÔÓ 2. µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ
ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
Ùڇ˜. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
·Ú·Î¿Ùˆ)
·Ú·Î¿Ùˆ)
∆Ô›¯Ô˜
ÕÓÔÈÁÌ·
¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
¶ÂÚ›Ô˘ 50mm
∆Ô›¯Ô˜
™
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
¶ƒ√™√Ã∏
¡Â‡ÚˆÛË ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
√‡·
∆Ú‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ
∫π¡¢À¡√™
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ÁÈ·
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÓ¿ÂÈ ·fi ÙÔ
ÎÔ‡ÊÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿˜
ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÔÓÙ›ÎÈ·.
∞Ó ‰ÂÓ ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ηϿ, ·¤Ú·˜
Ì ˘„ËÏ¿ ÔÛÔÛÙ¿ ˘ÁÚ·Û›·˜ ı·
ÌÂÈ ·fi ¤Íˆ Î·È ı· ÛÙ¿˙ÂÈ.
ªfiÓˆÛË Ù˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÛÙÔ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÒÌ·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÌËÓ
ÚÔ¯ˆÚ¿ ¿ÏÏÔ.
∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÌÔӈ̤ÓÔ˘
ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ 16mm
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔӈ̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· (ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘)
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡
• ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‚·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ë ÌÔӈ̤ÓË
‰È·ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
Ó· ‚ÁÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË Ó‡ڈÛË ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ÒÌ· ·ÔÛÙ-Ú¿ÁÁÈÛ˘
¶ƒ√™√Ã∏
• ∏ ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË
ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Ôχ ÛÊȯً. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
™ˆÏ‹Ó·˜ ∂Ï·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ôχ
ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›
ÛÊȯٿ ‰Â̤ÓË
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ™ˆÏ‹Ó·˜
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ϛÁÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ¿Ó
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ηÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô.
™Ù‹ÚÈÁÌ·
∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
• ∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÓÒ Îڷٿ٠̠ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÊÔ‡ ÙÔÓ Ï˘Á›ÛÂÙ ÚÔ˜
¯¤ÚÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
ٷ οو.
∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ÛËÌ›· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “▼
▼”
• ∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ.
0,85m
§˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÒÛÙ ӷ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¤Ó· ÙfiÍÔ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘. ™ÙËÚ›ÍÙÂ
ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÁÈ· Ó· ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ 15cm ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
• ∫·Ï‡„Ù ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À ∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”)
• ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·, ÂÚ¿ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ̤۷
·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ• ∆ÒÚ· ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. Îfi˜ ۈϋӷ˜
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
™ˆÏ‹Ó·˜
¶ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¿Óˆ ·fi
200mm
™À¡¢∂™∏ ∆√À ™ø§∏¡∞ æÀ∫∆π∫√À ∫∞∆∞ ∆∏¡
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
∫·ÏÒ‰ÈÔ
5 µ›‰·
·Ê‹ÛÙÂ fiÛÔ
ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
¯ÒÚÔ
™ˆÏ‹Ó·˜
• √ ۈϋӷ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ˆÚ¤ÛÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ÌÂÙ¿ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Û‡Ó‰ÂÛË.
• ∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ 2 Û˘Ó‰Â‰ÂÌ¤ÓˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ
∫·ÏÒ‰ÈÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∫·ÙfiÈÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi
Û‡Ó‰ÂÛ˘
ۈϋӷ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ·
™ˆÏ‹Ó·˜
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À
∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”)
• ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·,
ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜
̤۷ ·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÚ›ÍÙ ٷ ηϿ Ì ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜
• √ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û ̛· ·fi ÙȘ 2 (Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔÓ Ì ÌÔÓˆÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· οı 120 mm)
ı¤ÛÂȘ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÈÔ ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÛË.
∞Ó ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ηϿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·,
˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
∆Ô›¯Ô˜
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÌÈ· ÙÚ‡· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 65mm ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
ª¤Û·
ŒÍˆ
Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ
Ë ÎÏ›ÛË Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹.
2-5mm
• ∫fi„Ù ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ·Ó¿ÏÔÁ·
™ÊÚ·Á›ÛÙÂ
™ÊÚ·Á›ÛÙÂ
Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘.
Ì ÛÙfiÎÔ
Ì ÛÙfiÎÔ
• ∆Ô ÎÂÓfi Ô˘ ·Ê‹ÓÂÈ Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÙÂÏ›ˆ˜ ÌÂ
ÛÙfiÎÔ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÚÓ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜
̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
• ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ¶ÚÔÛٷ٢∆Ô›¯Ô˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜.
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
• ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ۈϋӷ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÛÙÔÓ ∆√πÃ√
ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜:
NYM.
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¢È¿ÁÚ·ÌÌ·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ·
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ
1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ùڇ˜ ÛÙÔÓ 2.µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ Ùڇ˜.
ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
(Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ ·Ú·Î¿Ùˆ)
·Ú·Î¿Ùˆ)
20mm
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
∫·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ‰È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
• ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÒÌ·ÙÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· Î·Ï˘Êı› Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
• ¢È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.4,1 x 32 µ›‰·
3 µ¿ÛË
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
™ˆÏ‹Ó·˜
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ
Ó· Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
™ ™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏¡ ∞ƒπ™∆∂ƒ∏ ¶§∂Àƒ∞ (ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞)
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÌÂ ÌÈ· ¤ÓÛ·.
(ŒÙÛÈ ı· ‚ÁÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘).
¿Óˆ ·fi 50mm
• ∆Ô Ï¿‰È ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ „‡Í˘ ·ÏÏÔÈÒÓÂÙ·È
‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
• ∏ ˘„ÔÌÂÙÚÈ΋ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 10 m.
• √ ۈϋӷ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÔÏfiÎÏËÚÔ˜
Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ Î·È Ó· Ù˘ÏȯÙ› ÛÂ
ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. (√ ÌÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ı·
Êı·Ú› ·Ó ‰ÂÓ ÙÔÓ Ù˘Ï›ÍÂÙ Ì ٷÈÓ›·).
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ª∂∆∞ ∆∏ ™À¡¢∂™∏ ∆ø¡ ™ø§∏¡ø¡ æÀ∫∆π∫√À
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫fi„ÈÌÔ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ οو ηχÌÌ·ÙÔ˜
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿, ÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‹ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
Ì·¯·›ÚÈ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ
Û¯‹Ì·.
2 µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
¶Ï·›ÛÈÔ
µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÎÔÓÙ¿
ÛÙ· ¿ӈ Î·È Î¿Ùˆ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËı› ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 4 ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘.
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
¢È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
ø4,4mm
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
42mm
45mm
12
¿Óˆ ·fi
300mm
∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 9 & 0 ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¡ ™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏ ¢∂•π∞ ¶§∂Àƒ∞(ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞)
125mm
√‡·
¿Óˆ ·fi 100mm
ÕÓÔÈÁÌ·
20mm
‚¿Û˘
ÛÙ‹ÚÈ͢
3
√È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÓˆıÔ‡Ó Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ. (∞Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ‰ÂÓ
·ÚΛ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘.)
1
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÚ˘Ì̤ӷ ‰ÔοÚÈ· Ù˘ ÙÔȯÔÔÈ›·˜ ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
125mm
5 4
1
∞¢ı›·˜ ÛÙ‹ÚÈÍË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
√Ú·Ùfi ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ÌÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ηÙ‡ı˘ÓÛË
¿Óˆ ·fi 50 mm
ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ ÙÔ˘
Ì·ÏÎÔÓÈÔ‡
ºπ§TPO ∫AıAPπ™ªOÀ
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜: NYM.
6 °È·
¿Óˆ ·fi 200mm
1
Î¿Ï˘ÌÌ· ‰È·ÎfiÙË
A
2.300 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
125
¶ƒ√™√Ã∏
•
¿Óˆ ·fi 50mm
7
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚¿Û˘
ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ªÔÓˆÙÈÎfi ʇÏÏÔ
2
¿Óˆ ·fi 50mm
∫·Ï‡„ÙÂ
fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿
Ì ÛÙfiÎÔ.
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
0
¿Óˆ ·fi 50mm
1
¶ÂÚ›Ô˘ 0,45m
6
(4,1 x 32)
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Û ÛËÌ›· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛËÎÒÛÔ˘Ó ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÔ˘Ó ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∆ËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜
ÂÚÁ·Û›Â˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ηÏ҉ȷ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î‡Îψ̷. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷
Î·È ˘ÚηÁÈ¿ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·Î‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ηÏ҉ȷ ‹ ‰ÂÓ Á›ÓÔ˘Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙˆÓ
ηψ‰›ˆÓ ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÛÎÂ›Ù·È ›ÂÛË ÛÙ· ÛËÌ›· Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. §·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Î·Î‹ ·ʋ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
°È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÓÙÔÓÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘ ·¤Ú·˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
„˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ (R410A). ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ë ›ÂÛË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞ÂÚ›ÛÙ ηϿ ÙÔ ¯ÒÚÔ Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙË ÊˆÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó·
·Ô‰ÂÛÌ¢Ù› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ.
∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ, Â¿Ó ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ı› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ.
ªË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·Ô‚Ô‡Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ „˘ÎÙÈÎfi ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
§·Óı·Ṳ̂Ó˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ÎÙÏ.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌÂٷ͇ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘, ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡, Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
∞ηٿÏÏËÏË Á›ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¿ÓÙÏËÛË), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
∞Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· Î·È ı·
ÛËÌÂȈı› ·fiÙÔÌË ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÎÚËÍË ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂ÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ۈϋӷ 20 m
•
•
•
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
£¤ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ (‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿)*
ÌËÓ Ï˘Á›˙ÂÙÂ
µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ
2 ·Ó¿ÚÙËÛ˘
¿Óˆ ·fi
1,6 m
(10)
•
1
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ‹ ÙË ‚ÚÔ¯‹. ∂›Û˘,
Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
• √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ ¿ӈ Û ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿.
• √ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹, ÙË ‰ÂÍÈ¿
ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. ∆Ô˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÔÈ
‰‡Ô ·fi ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ï¢ڤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜.
• ∆Ô ‡„Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2.300
mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ηÈ
Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰ÂÓ ÂÓÔ¯ÏÔ‡Ó ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·, ·ÙÌÔ›, Ï¿‰È· Î·È Î·ÓÔ›.
• ∏ ı¤ÛË Ô˘ ı· ÂÈϤÍÂÙ ڤÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂχıÂÚË
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ‹˜
Ù˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ ·fi ÙËÓ ÎÂÚ·›· ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
ŒÙÛÈ ı· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘.
¶ÂÚ›Ô˘ 300mm
1
¿Óˆ ·fi
0,9 m
330
310
•
∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¶ÔÛfiÙËÙ·
¶Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘
10
•
•
∂›‰Ô˜
∞Ú.
∫π¡¢À¡√™
•
¶ƒ√™√Ã∏
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
• ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ô‡ÙÂ
¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• √ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ÙË
‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·.
• ∏ ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ·fi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
Û ·fiÛÙ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜
·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Û˘Û΢¤˜
˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ·Û‡ÚÌ·Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜.
O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ∆· ÂÚȯfiÌÂÓ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹
ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ·.
∫π¡¢À¡√™ ........... ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ƒ√™√Ã∏ ........... ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË Ó· Ê˘Ï¿ÍÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ì·˙› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ
ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Ù˘ ‚¿ÚÔ˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È ÂÓÔ¯ÏËÙÈÎÔ›.
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÛˆÏËÓÒÛÂȘ
Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
3
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
ÂÚ›Ô˘ 15cm
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
„˘ÎÙÈÎÔ‡
£ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜
°È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›ÙÂ,
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ fiÙ·Ó
Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡.
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
™˘Ó‰ÂÙ- ™˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
‹Ú·˜
ÙÌ‹Ì·
£ÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÙÂÏ›ˆÌ· ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
• √È ÂÓÒÛÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÔÓÙ·È Î·Ï¿ Ì ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi Î·È Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Ì ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
ñ ªËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ù˙fiÁÔ˜ ‹ Â›Ó·È ‰Â̤ÓÔÈ Ôχ ÛÊȯٿ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó·
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
ñ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· fiˆ˜
‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ °È· ηχÙÂÚË ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÓÂÚÔ‡,
ηχ„Ù ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÏÂ˘Ú¿ Ì ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ.
ñ ∫·Ï‡„Ù fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿ Ì ÛÙfiÎÔ.
4
ÏÈÁfiÙÂÚÔ
·fi 5mm
ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ
ۈϋӈÓ
ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ۈϋӷ
™ÙfiÎÔ˜
™ÙfiÎÔ˜
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
™ˆÛÙ‹
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË
∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
¶ƒ√™√Ã∏
∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ
ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ
¶ƒ√™√Ã∏
∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
¯·Ï·Ú¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜, Ô‡ÙÂ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ÌÂ
ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂ˘Ú¿
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡
‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È. (¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
¶ƒ√™√Ã∏
•
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏ ™Àª¶À∫¡øª∂¡√À ¡∂ƒ√À ∞¶√ ∆∏¡ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
• ™ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ‡· ÁÈ· Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘.
• °È· Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔ‹ Î·È Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ÙÔ ÓÂÚfi, Ë ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÌÈ·
‚¿ÛË ÒÛÙ ӷ ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÙÚ‡·.
• ∫·Ï‡„Ù ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ì ¤Ó· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ, ‚¿ÏÙÂ
ÙÔÓ ÛÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÁÈ·
Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ‡·.
• ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ·ÁˆÁfi˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó
ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË.
µ∞™∏
√¶∏
¶ÂÚ›Ô˘
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
100mm
¶›ÂÛË
¶›ÂÛË
9 ¢∞∫∆À§π√™
√¶∏ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜: 16 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
9 ¢∞∫∆À§π√™
0 ∞°ø°√™
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
• ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ·.
• ™Â Ôχ „˘¯Ú¿ Îϛ̷ٷ
™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì ÔÏϤ˜ ¯ÈÔÓÔÙÒÛÂȘ Î·È Ôχ ÎÚ‡Ô, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ
ÓÂÚfi ·ÁÒÓÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (√ ·ÚÈÛÙÂÚfi˜ Î·È ·˘Ùfi˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÎÙÔÓÒÓÔ˘Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ·¤Ú·, ηı¤Ó·˜ 1 ı¤ÛË). ∞˘Ùfi ‰È¢ÎÔχÓÂÈ
ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜
Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 250mm.
1
3
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ۈϋӷ
• ∏ ™À™∫∂À∏ ∞À∆∏ ∞¶∞π∆∂π
°∂πø™∏.
1
÷ÏÎÔۈϋӷ˜
¶ƒ√™√Ã∏
• ∆˘¯fiÓ ÁÚ¤˙È· Î·È ·ÓÒÌ·Ï· ¿ÎÚ· ı· Á›ÓÔ˘Ó ·ÈÙ›· ‰È·ÚÚÔ‹˜.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÔ˘Ó ÛÙÔ
ۈϋӷ ÁÚ¤˙È·.
• ¶ÚÈÓ ÙËÓ Âί›ψÛË ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È.
™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜
™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜
A • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
ÂȉÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ·
ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410.
÷ÏÎÔۈϋӷ˜
∂͈ÙÂÚÈ΋
ÕηÌÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘ (mm)
‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ (Ø) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R410A ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R22
6,35 (1/4")
0 - 0,5
1,0
9,52 (3/8")
0 - 0,5
1,0
2
™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹Ó·
•
¶ƒ√™√Ã∏
•
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÁÈ·Ù›
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ı· ÂÙ·¯Ù› ¤Íˆ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ.
ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ Ì ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÚÔ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
‰˘Ó·ÌfiÎÏÂȉÔ.
∞Ó ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· Û¿ÛÂÈ Ì ÙËÓ
¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
• ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Ï˘Á›˙ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ.
• µÈ‰ÒÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ. ªÂÙ¿, ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì ¤Ó·
ÚÔfiÎÏÂȉÔ.
∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙƒÔ‹ N·m
¶·ÍÈÌ¿‰È
ÚÔ˜ ۈϋӷ(ø)
(kgf·cm)
Âί›ψÛ˘
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘
6,35 (1/4")
13,7 – 18,6 (140 – 190)
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 9,52 (3/8")
34,3 – 44,1 (350 – 450)
∫·¿ÎÈ ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 6,35 (1/4")
19,6 – 24,5 (200 – 250)
ÎÂÊ·Ï‹˜
°·ÏÏÈÎfi
‚·Ï‚›‰·˜ ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 9,52 (3/8")
19,6 – 24,5 (200 – 250)
ÎÏÂȉ›
∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ‚·Ï‚›‰·˜
12,3– 15,7 (125 – 160)
ƒÔfiÎÏÂȉÔ
™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
§ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
°˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ
70mm
ø2,0
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
30mm
30mm
10mm
10mm
ø1,6 ‹ ø2,0
°˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
• ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
‰È·ÎfiÙË.
¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi (“off”) Î·È ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
• ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ ÛÙËÓ
›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·Ù¿ ÙË Ê‡Ï·ÍË, Ù˘Ï›ÍÙ Û ¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi
Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÊÚ·Á›ÛÙ ÙÔ Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›·
·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜.
• √È ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ A Î·È B Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó.
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (“off”).
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
µÈ‰ÒÛÙ ηϿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Ï·ÛοÚÔ˘Ó Î·È ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó
ÌÂ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∆ÈÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢:
1,2 ¤ˆ˜ 1,6 N.m (12 ¤ˆ˜ 16 kgf.cm)
∆Ô ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ.
ŸÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ ‰‡Ô ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·.
µ›‰·
¶Ï¿Î·
ÌfiÓˆÛ˘
∆·ÈÓ›·
D
C
B
A
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
70mm
10mm
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
50mm
50mm
10mm
10mm
°Â›ˆÛË
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
°˘ÌÓ¿
∫π¡¢À¡√™
• ∆Ô Á˘ÌÓfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÊȯٿ ÛÙÔÓ
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ì¤¯ÚÈ 10 mm. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ fiÙÈ ¤¯ÂÈ
Û˘Ó‰Âı› ÛÊȯٿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· η› Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÁÈ· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÏ҉ȷ.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÌËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÒÛË Ù¿Û˘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ LN. £˘ÌËı›Ù ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘.
∞ÊÔ‡ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ‚›‰·,
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ
Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚ȉÒÛÙ ͷӿ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
∫¿Ï˘ÌÌ· ϷΤٷ˜
·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ
¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Î·È ‰ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
∆ÂÏÈÎfi ÛÙ¿‰ÈÔ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
¶ƒ√™√Ã∏
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ηÏÒ‰ÈÔ.
• ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË
ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û η΋ ·ʋ.
• ªËÓ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ηÚÊ¿ÎÈ· Ù‡Ô˘ U.
• ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Â‡ÎÔÏ· ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ªËÓ ÂÓÒÓÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ì ۇÚÌ· ‹
Ï·ÛÙÈÎfi ÙÛ¤ÚÎÈ.
∫·Ïˆ‰›Ô˘
2
∫·Ïˆ‰›Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÛÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ∂ÍËÁ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
• ∞Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
• ∞Ó¿„Ù ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Ë
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ۈϋӷ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
∫·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
4
™Ê›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ
η¿ÎÈ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘.
µ·Ï‚›‰·
∫ÏÂÈÛÙ‹
R410A
µ·Ï‚›‰· ÔÏÏ·Ï‹˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜
∞ÓÙÏ›·
ÎÂÓÔ‡
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜
·ÓÙÏ›·˜
ÎÂÓÔ‡
µ·Ï‚›‰·
ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜,
¯·Ï·ÚÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘
ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ªÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ¿ÏÈ.
∆Ô Û٤ϯԘ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜
∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
‚·Ï‚›‰·˜
∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜
∂Í·ÁˆÓÈÎfi ‚·Ï‚›‰·˜
ÎÏÂȉ›
∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜
‚·Ï‚›‰·˜
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙËÓ ¤ÓˆÛË, fiˆ˜
‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘, ÛÊ›ÍÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ‰È·ÚÚÔ‹.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi Ù· ÛËÌ›· ¡ Î·È ™ ÛÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÙÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
• °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ·.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Á·ÓÙ˙ÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘. ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·.
µ›‰· (2 ÙÂÌ¿¯È·)
¡
•
•
1
2
™
£
µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
¢
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘
• ŸÙ·Ó Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· 1 ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Î¿Ï˘ÌÌ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘
„‡Í˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë
‰È¿ÁÓˆÛË ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ ‹ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹
ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·.
∫π¡¢À¡√™
• ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘,
ȤÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚˆı›.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ӷ.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì ΛӉ˘ÓÔ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹
‚Ï¿‚˘.
• ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜. (∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó‚·›ÓÂÈ Ôχ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.)
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ËÁ‹˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ Ù¿Û˘
• ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ
Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·,
ÂϤÁÍÙ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÙȘ ηψ‰ÈÒÛÂȘ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜
ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ Ú‡̷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ˘
‰ÚÔ̤·.
ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘
Î¿Ï˘ÌÌ·
™˘ÚÌ·ÙԉȷÙÔÌ‹
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Á›ˆÛ˘
2
̤¯ÚÈ 6 ̤ÙÚ·
1,6mm
̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ·
2,5mm2
̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ·
4,0mm2
• ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙ›Ô˘ Î·È ÙȘ ÏÔȤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÛÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË
™∏ª∞¡∆π∫√
Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ Î·È ¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
√È ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ô ÂÏ¿Ù˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ŸÔ˘ Ë
16A Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
·ÚÔ¯‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù¿Û˘.
• ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û ÛËÌ›Ô
Ô˘ Ó· Êı¿ÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜.
¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
• ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ë
ÔÔ›· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Û ÙÔ›¯Ô ‹ Û ‰ÔοÚÈ.
ñ °È· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·fi
ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ·Ô ÙË
ÌÔÓ¿‰· ÙˆÓ ÛËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÂΤÌÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·fi
ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È. ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ
‹¯Ô (ÌÈ) fiÙ·Ó Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∏ ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÛıÂÓ› fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Êˆ˜
ÊıÔÚÈÛÌÔ‡. ∂Ô̤ӈ˜, ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ·Ó¿„Ù ٷ ÊÒÙ·, ·ÎfiÌË Î·È ·Ó ›ӷÈ
̤ڷ, ÁÈ· Ó· ηıÔÚ›ÛÂÙ ԇ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ë ‚¿ÛË.
¶ƒ√™√Ã∏
< S610 : C >
∫·Ïˆ‰›Ô˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÎÈ‚ÒÙÈÔ
¢ÒÛÙ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Û¯‹Ì·
ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
·ʋ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙÂ.
¢ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
‰È·ÎfiÙË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ
ÛÂ ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÁÈ· ¤Ó· ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘.
•Â‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ (Û 2 ÛËÌ›·) ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÚÔ‹
„˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›).
ªÂÙÚËÙ‹˜ ›ÂÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
Ï‹ÚˆÛ˘
™∏ª∞¡∆π∫√
∫π¡¢À¡√™
°È· Ó· ÌËÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ fiˆ˜
‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ·fi
ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ.
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∫π¡¢À¡√™
• ∞Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÒÚÔ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÌÂ
Ù·ÈÓ›·.
• ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ Î·Ï˘Ì̤ÓÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ÙËÓ
Ù·ÈÓ›·. ªËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿.
µ›‰·
∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ.
• ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÁÈ· ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿
ۈϋӷ
1
3
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙË ‚¿ÛË ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
§ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
Û‡Ó‰ÂÛ˘
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
30mm
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ 10mm
ø1,6 ‹
ø2,0
µÈ‰ÒÛÙ ÈÔ ÛÊȯٿ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ “Hi”
Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. £¤ÛÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· 10-15
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘, ÌÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ÙËÓ ·ÓÙÏ›·.
• §·ÛοÚÂÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
·ÚÔ¯‹˜ Ì ÙË ÌÈÎÚ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·Ù¿
ÙÔ 1/4 Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿
·fi
5
¤ˆ˜
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ·fi ÙË
‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜.
ŸÙ·Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ ‰Â›ÍÂÈ - 101KPa
(-76cmHg) ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
ÎÂÓÔ‡, ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫·ÏÒ‰ÈÔ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÁÚ·ÌÌ‹˜
2
Ÿˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
ªÂÙ¿, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡ Î·È Î·ÙfiÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
• °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ.
¢È·‰Èηۛ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
ÃÚ‹ÛË ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÓˆÛË
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ï›·ÓÛ˘
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫π¡¢À¡√™
∂ÎÙfiÓˆÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎfiÊÙË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Ù· ÁÚ¤˙È·.
∂ÎÙfiÓˆÛË ·¤Ú·
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
(ÏÂ˘Ú¿ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·) Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
∂ÁηٷÛÙ·ÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎˆÓ ÛˆÏËÓˆÓ Î·È ·Ê·ÈÚÂÛË ÙÔ˘ ·ÂÚ·
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È ÙÔÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÔÈ· ı· Â›Ó·È Ë ı¤ÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ.
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·‰Èηۛ·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·
fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·
¡
™
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È Î·Ï¿
ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·,
Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ٷ ÙÚ›· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜. ªÂÙ¿, ȤÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ·.
£
(tm)Ê›ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
¢
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ηÈ
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ·.
∞
∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·:
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰ÂÍ› ÙÌ‹Ì· ÂÓÒ ÙÔ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
ªÂÙ¿ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Ù· Ï·˚Ó¿ (ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ¯·ÌËÏ¿) ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
™ÚÒÍÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ ÒÛÙ ӷ
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙȘ Ùڇ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó. ∞ÊÔ‡
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÁÏÒÛÛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
°ÏÒÛÛ·
µ›‰·
∆Ú‡·
∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘. ∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙËı› ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿.)
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 5 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
¶ø™ ¡∞ µ°∞§∂∆∂ ∞¶√ ∆∏ £∂™∏ ∆∏™ ∆∏¡ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
• ¶È¤ÛÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∆· ¿ÁÎÈÛÙÚ·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Ï·›ÛÈÔ.
((tm)ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È Ì 2 ‚¤ÏË)
£¤ÛÂȘ ÛËÌ·‰ÈÒÓ ÁÈ· [¶›ÂÛË]
√‰ËÁfi˜