Hitachi RAC-18YH4 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
OUTDOOR UNIT
– 1 –
ENGLISH
< 437 : B >
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
04L154_RAS_25_35_COVER 2004.12.9, 11:18 AM1
SAFETY PRECAUTION
Please read the Safety Precaution carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of
Warning and Caution. The Warning section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The Caution section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition.
Indicates the instructions that must be followed.
WARNING
CAUTION
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock.
Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
OFF
PROHIBITION
Avoid an extended period of direct air flow for your health.
Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
PROHIBITION
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
2
MEMO
04L154_RAS_25_35_COVER 2004.12.9, 11:18 AM2
3
ENGLISH
WARNING
PRECAUTIONS DURING OPERATION
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PROHIBITION
During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray cans internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
OFF
CAUTION
PROHIBITION
The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
PROHIBITION
DONT WET
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or
animals.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DONT TOUCH
DONT TOUCH
When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automati-
cally for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the
unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
4
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 16)
Front panel
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
(Refer page 15)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as
to operate the whole unit.
(Refer page 6)
MODEL NAME AND DIMENSIONS
OUTDOOR UNIT
Air outlet
When heating operation is
performed, cool air blows
and when cooling or
dehumidifying operation is
performed, warm air blows.
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor
during cooling or dehumidifying operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
About the outdoor unit:
When Stop is selected during operation of the indoor
unit, the fan of the outdoor unit continues turning for
10 to 60 seconds to cool the electric parts down.
In heating operation, condensate or water due to
defrosting will flow.
Do not cover the drain port of the outdoor unit because
such water may freeze in the chilly area.
When the outdoor unit is hung on the ceiling, install
the bush and drain pipe on the drain port and drain
water.
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
– 5 –
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT INDICATIONS
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the timer is working.
FILTER LAMP (Green)
When the device is operated for a total of about 200
hours, the FILTER lamp lights indicates that it is time
to clean the filter.The lamp goes out when the
(AUTO SWING)” button is pressed while the
operation is stopped.
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes in the following
cases during heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once an hour
when frost forms on the heat exchanger of the
outdoor unit, for 5-10 minutes each time.
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote controller does not work.
This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit
will immediately go into automatic operation once power is switched on.)
CAUTION
Turn off the circuit breaker or pull out
the power plug if the unit is not be
operated for a long period.
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Attaching the air cleansing and deodorizing filters (Accessories) to the filter frame.
Attach the air cleansing and deodorizing filters to the frame by
gently compress its both sides and release after insertion into
filter frame.
The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed
becomes slower when the air cleansing and deodorizing filters
are used.
Air cleansing and deodorizing filters are washable and reusable up to 20 times by using vacuum
cleaner or water rinse under running tap water. When you want to renew it, please ask your sales
agent.
Frame
POWER SWITCH
6
Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
The transmission sign blinks when a signal is sent.
Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status,
function and intensity of circulation selected.
START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
AUTO SWING button
Controls the angle of the horizontal air deflector.
FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of
circulation will change from (AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW).
(This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each
operation mode.)
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and
the value will change more quickly.)
TIME button
Use this button to set and check the time and date.
RESET button
Press this button after the batteries are replaced or when some irregular
operation is found.
FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode
will change from (AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to (COOL) and
to (FAN) cyclically.
FAN SPEED selector
AUTO SWING button
TIMER control
Use these buttons to set the timer.
OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
ON-TIMER button Select the turn ON time.
RESERVE button Time setting reservation.
CANCEL button Cancel time reservation.
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
REMOTE CONTROLLER
This controls the operation of the indoor unit.
The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of
control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit
can be controlled from the remote controller.
Handle the remote controller with care.
Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability.
After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately
10 seconds to respond to commands and operate.
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
In direct sunlight
In the vicinity of a heater.
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and
protect it from water.
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless
you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug
it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
If you press the FUNCTION selector button during operation, the device
may stop for about 3 minutes for protection.
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
FAN
FAN SPEED
LOW
MED
HI
SLEEPING
STOP (CANCEL)
START (RESERVE)
START/STOP
TIME
TIMER SET
TIMER SELECTOR
ON TIMER
OFF TIMER
AUTO SWING
7
ENGLISH
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with
previous operation mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous
operation mode and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the
initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature
varies.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending
on the current room temperature.
When AUTO is first selected, the device will determine the
current room temperature and select the proper operation
mode accordingly.
When the air conditioner has adjusted the room's temperature
to the near preset temperature, it will begin to monitor
operation. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate
operation (heating or cooling) to adjust the temperature to
the preset temperature. The monitoring operation range is
+
3°C relative to the preset temperature.
If the mode automatically selected by the unit is not
satisfactory, manually change the mode setting (heat,
dehumidify, cool or fan).
1
Press the (START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
Press the (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by
maximum of 3°C.
Press the temperature button and the temperature
setting will change by 1°C each time.
The preset temperature and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
START
STOP
8
Press the (START/STOP) button. Heating operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation.
START
STOP
HEATING OPERATION
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
In order to keep reliability of the device, please use this device above -10°C of the outdoor
temperature.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(HEAT).
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) : The fan speed changes automatically according
to the temperature of the air which blows out.
(HI) : Economical as the room will become warm
quickly.
But you may feel a chill at the beginning.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
2
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
3
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Defrosting
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.)
9
ENGLISH
DEHUMIDIFYING OPERATION
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
Press the (START/STOP) button.
START
STOP
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY).
The FAN SPEED is set at LOW automatically.
The FAN SPEED button does not work.
1
When you want to change the operation mode, please use the
FUNCTION selector.
Set the desired temperature is available.
You also can use the FUNCTION selector to select this operation.
Dehumidifying Function
Dehumidifying takes place with a target temperature which is slightly lower than the room
temperature setting. (However, target temperature is 16°C for a temperature setting of 16°C.)
If the room temperature becomes lower than the target value, operation stops. If the room
temperature becomes higher than the target value, operation restarts.
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in
the room conditions.
10
Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling
function does not start if the temperature setting is higher than
the current room temperature (even though the (OPERATION)
lamp lights).
The cooling function will start as soon as you set the temperature
below the current room temperature.
START
STOP
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is 22-42°C.
If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor
unit.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(COOL).
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) : The FAN SPEED is HI at first and varies to MED
automatically when the preset temperature has
been reached.
(HI) : Economical as the room will become cool quickly.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
2
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
3
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
11
ENGLISH
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a
beep.
Press the button again to stop operation.
START
STOP
FAN OPERATION
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit
at the end of summer.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(FAN).
1
Press the (FAN SPEED) button.
(HI) : The strongest air blow.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
2
FAN SPEED (AUTO)
When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
For the heating operation
The fan speed will automatically change according to the temperature of
discharged air.
As room temperature reaches the preset temperature, a very light breeze
will blow.
Operation starts in the HI mode to reach the preset temperature.
As room temperature approaches the preset temperature, fan speed auto-
matically switches to LOW.
For the cooling operation
12
HOW TO SET THE TIMER
Time, Day, Month
TIME, DAY,
MONTH (current
time, day, month)
OFF TIMER
ON TIMER
RESERVE
CANCEL
OFF-Timer
ON-Timer
ON/OFF-Timer
1
Set the current month and day
with the TIMER control button.
DM
M D
After you change the
batteries;
Start
Stop
You can set the device to turn off at
the present time.
1
Press the (OFF-TIMER)
button. The (OFF) mark blinks
on the display.
The device will turn on at the
designated times.
1
Press the (ON-TIMER)
button. The (ON) mark blinks on
the display.
AM
Start Stop
The device will turn on (off) and
off (on) at the designated times.
The switching occurs first at the
preset time that comes earlier.
The arrow mark appearing on the
display indicates the sequence of
switching operations.
1
Press the (OFF-
TIMER) button so that
the (OFF) mark
blinks.
2
Set the turn-off time
with the TIMER control
button.
Press the (RESERVE)
button.
PM
3
Press the (ON-
TIMER) button so that the
(OFF) mark lights and
the (ON) mark blinks.
PM
AM
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The
(RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
NOTE
You can set only one of the OFF-timer,
ON-timer and ON/OFF-timer.
Start
Stop
AM
PM
13
ENGLISH
2
Set the
(TIME) button.
3
Set the current time with
the TIMER control button.
4
Press the (TIME)
button again. The time
indication starts lighting
instead of flashing.
The time indication will
disappear automatically in 10
seconds.
To check the current time
setting, press the (TIME)
button twice.
The setting of the current
time is now complete.
AM
PM
PM
PM
Example: The current time is 1:30p.m.
2
Set the turn-off time with
the TIMER control button.
PM
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The (OFF) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
The setting of turn-off time is now complete.
2
Set the turn-on time with
the TIMER control button.
AM
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
AM
Example:
The device will turn on early so that the preset
temperature be almost reached at 7:00 a.m.
The setting of the turn-on time is now complete.
4
Set the turn-on time with
the TIMER control button.
5
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit,
and press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED)
sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
Example:
For heating, the device will turn off at 10:30 p.m.,
and then turn on early so that the preset
temperature be almost reached at 7:00 a.m.;
for cooling and dehumidifying, it will simply
turned on at 7:00 a.m. The settings of the turn
on/off times are now complete.
PM
AM
PM
AM
The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the
current time at first because it serves as a reference.
As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(RESERVE) button is order to use the same settings next time.
14
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the
(SLEEP) button and the display changes as shown below.
SLEEP
Mode Indication
Sleep Timer
1 hour 2 hours 3 hours 7 hours
Sleep timer off
Sleep Timer: The device will continue working for the desired number of
hours and then turn off.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the SLEEP button.
The timer information will be displayed on the remote controller. The TIMER
lamp lights with a beep from the indoor unit. When the sleep timer has
been set, the display indicates the turn-off time.
AM
Example: If you set 3 hours sleep time at
11:38 p.m., the turn-off time is 2:38 a.m.
Sleep
timer
Start
The device will be turned off by the sleep timer
and turned on by on-timer.
1
Set the ON-timer.
2
Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
AM
AM
For heating:
In this case, the device will turn off in
2 hours (at 1:38 a.m.) and turn on early
so that the preset temperature will be
almost reached at 6:00 next morning.
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The
(RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
NOTE
If you set the sleep timer when the off-time or on/off-
timer has been set earlier, the sleep timer becomes
effective instead of the off - or on/off-timer set earlier.
15
ENGLISH
ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS
1
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle
suitable for each operation. The deflector can be swung up and
down continuously and also set to the desired angle using the
(AUTO SWING) button.
In Cooling operation, do not keep the horizontal air
deflector swinging for a long time. Some dew may form on
the horizontal air deflector and dew may drop.
CAUTION
2
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust
the conditioned air to the left and right.
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
1
Remove the cover as shown in the figure and take out
the old batteries.
2
Install the new batteries.
The direction of the batteries should match the marks
in the case.
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of
batteries together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote
controller for 2 or 3 months.
CAUTION
Push and pull to the
direction of arrow.
Vertical
Vertical
about 15°
about 60°
about 45°
about 30°
When cooling,
dehumidifying
When heating
If the (AUTO SWING) button is pressed once, the horizontal
air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the
deflector stops in its current position. Several seconds (about 6
seconds) may be required before the deflector starts to move.
Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown in the right.
When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet closes.
Left side: Hold the third
blade from the left end
of the air deflector to
adjust the direction. The
pull for the blade is
marked.
Right side: Hold the third
blade from the right end
of the air deflector to
adjust the direction. The
pull for the blade is
marked.
16
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
1. AIR FILTER
When the filter indicator lamp comes on, be sure to clean the filter. By doing so, the power rates are
saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be
reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
Open the front panel carefully and remove the filter.
2
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
3
Set the filter with FRONT mark facing front, and
slot them into the original state.
After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
CAUTION
17
ENGLISH
2. CLEANING OF FRONT PANEL
Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
CAUTION
Removing the Front Panel Attaching the Front Panel
When the front panel is fully opened with both
hands, push the right arm to the inside to
release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
Move the shafts of the left and right arms into
the steps in the unit and securely insert them
into the holes.
Shaft
Step
Hole
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
Air
Blow
18
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the
units heating capability from decreasing. If the units heating perfor-
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used
to augment this units performance.
The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
If the heat present in a room exceeds the units cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
CAUTION
Do not use a stove
or any other
hightemperature
devices in proximity
to the indoor unit.
When fan speed, room temperature are set with the remote controller before starting manual operation and
the buttons are released, the indication of settings will go off in 10 seconds and only the operation mode
will be displayed.
Pressing the button while the unit is in operation will let the protective circuit work so that the unit will
not operate for approximately 3 minutes.
During heating operation, the indoor units color indicator lamp may flash with no air emitted for a while.
If you feel cold wind during heating operation with the (HI) fan speed or want to make the unit operation
quieter after the room is heated, use of (AUTO) setting is recommended.
With the (LOW) setting, the units cooling capability will lower slightly.
With the (LOW) setting, the units heating capacity will vary with the operating conditions.
VARIOUS FUNCTIONS
When the timer has been programmed, the unit will not operate even if the set time is reached unless the
unit receives a signal from the remote controller. Confirm that timer programming is complete (beep) and
the TIMER lamp of the indoor unit lights.
If the (SLEEP) button is pressed while the ON/OFF timer is programmed, the sleep timer takes priority.
During sleep timer operation, the fan speed sets to (LOW) regardless of the preset speed. The remote
controller display indication will remain unchanged even with the (LOW) setting.
TIMER PROGRAMMING/SLEEP TIMER OPERATION
PROHIBITION
19
ENGLISH
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
2
3
WARNING
WARNING
Check to see if the units earth line has been con-
nected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted ex-
cessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
Do the batteries need replacement?
Is the polarity of the inserted batteries correct?
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker ON?
Is the power plug inserted?
Do you have any power cut?
Is the air filter blocked with dust?
Is the set temperature suitable?
Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
Is the fan speed LOW?
When it does not operate.
When it does not cool well.
When it does not heat well.
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
The following phenomena do not indicate unit failure.
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fans rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
WARNING
Clicking noise
Check to see if the power plug is securely inserted
into the wall socket.
If the power plug is not inserted into the wall socket
securely or becomes hot, an electric shock or fire may result.
If dust or dirt is found on the power plug, clean the plug
and insert it into the wall socket.
20
If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off, or pull the
power plug out, and contact
your sales agent immediately.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur:
The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
The switch operation is not stable.
Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Does not reach the temperature
setting
Mist emission
Perking noise
Changing operation noise
Steam emitted from the outdoor unit
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
Odors
The OPERATION lamp is blinking.
– 21 –
ENGLISH
DEUTSCH
AUFGETEILTE KLIMAANLAGE
MODELL
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
INNENGERÄT/AUSSENGERÄT
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
δηγίες ρήσης ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
INNENGERÄT
AUSSENGERÄT
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM21
22
WARNUNG
VORSICHT
VERBOT
DIE ERDLEITUNG
ANSCHLIESSEN
VERBOT
VERBOT
WARNUNG
AUS
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch.
Beachten Sie besonders die mit Warnung und Vorsicht bezeichneten Abschnitte. Die mit
WARNUNG bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften
Verletzungen führen können, wenn sie nicht strikt eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung der mit
VORSICHT bezeichneten Abschnitte kann es zu ernsthaften Konsequenzen kommen. Bitte beachten
Sie strikt alle Anweisungen, um Sicherheit zu gewährleisten.
Die Symbole haben folgende Bedeutung. (Nachstehend sind einige Beispiele von Signalen.)
Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Dieses Symbol heißt verboten.
Dieses Symbol zeigt die Anweisungen an, die
befolgt werden müssen.
Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein, sonst könnten Probleme wie Wasserlecken,
Kurzschluß oder Feuer auftreten.
Wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualifizierten Techniker für
den Einbau des Gerätes. Sollten Sie persönlich den Einbau ausführen, dann
könnte Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer die Folge sein.
Verwenden Sie bitte einen Schutzleiter(Erdunagsleitung).
Der Schutzleiter darf nicht in der Nähe von Gas-, Wasserröhren oder dem Schutz-
leiter eines Telephons plaziert werden. Falsche Installation des Schutzleiters
könnte elektrischen Schlag verursachen.
Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte
ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden.
Ein Unterbrecher sollte jenach Montagestandort eingesetzt werden.
Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas.
Das Außen-gerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner Umge-
bung entweicht. Die Rohrleitungen sind gut abzustützen, wobei der Zwischen-
raum zwischen den Stützen nicht mehr als 1 m betragen soll.
Achten Sie beim Einbau darauf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist.
Wenn in der Abflußleitung Defekte auftreten, tropft Wasser von den Innen- und Außen-
geräten und verursacht Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung.
•Überprüfen Sie, dass eine einphasige 230V Stromquelle eingesetzt ist.
Die Anwendung von anderen Stromquellen kann zu einem Überhitzen der
elektrischen Komponenten, und deswegen zu einem Feuerbruch bringen.
Im Falle anormaler Begebenheiten (z.B. es riecht verbrannt), das Gerät sofort ausschal-
ten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Verständigen Sie Ihren Fachhändler.
Weiterer Betrieb des Gerätes unter anormalen Bedingungen kann zu Kurzschluß und
Feuergefahr führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES EINBAUS
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER WARTUNG
Bitte wenden Sie sich für die Wartung an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
Selbst ausgeführte, fehlerhafte Wartung kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
Bitte wenden Sie sich für den Ausbau und Einbau des Gerätes an Ihren Fachhändler oder an einen
Kundendienst.
Selbst ausgeführter, fehlerhafter Ausbau und Einbau können zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
VERBOT
Keine Gegenstände wie Stäbe in die Luftansaug- oder Luftauslaßöffnungen
einschieben. Sonst verursacht der Hochgeschwindigkeitsventilator Gefahr.
VERBOT
Aus gesundheitlichen Gründen sollten Sie es vermeiden für längere Zeit dem
direkten Luftstrom ausgesetzt zu sein.
Kein Verlängerungskabel an das Netzkabel anschließen oder zu viele andere Elektrogeräte an die
Netzsteckdose, in die das Netzkabel eingesteckt ist, anschließen.
Darüber hinaus das Kabel mit etwas zusätzlicher Kabellänge verdrahten, damit das Kabel keiner
Zugspannung ausgesetzt ist.
Nichtbeachtung kann einen Stromschlag, Wärmeentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
Das Netzkabel nicht bündeln, daran ziehen, etwas darauf stellen, es erwärmen, es bearbei-
ten oder zwischen Gegenstände legen. Nichtbeachtung kann Brechen des Netzkabels zur
Folge haben.
Verwendung eines beschädigten Netzkabels kann einen Stromschlag oder einen Brand zur
Folge haben.
VERBOT
VERBOT
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM22
23
ENGLISH
DEUTSCH
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
VERBOT
VERBOT
AUS
Verwenden Sie nicht irgend einen Draht als Sicherung. Das könnte lebesgefährlich
werden.
Während eines Gewitters den Netzanschluß trennen oder den Unterbrecher-
schalter ausschalten.
Spritzbehälter und andere Brennstoffe müssen an wenigstens ein Meter weg von
Ablüftern der Innen- und Außeneinheiten aufgestellt werden.
Der Innendruck eines Spritzbehälters wird von Warmluft erhöht werden; dies kann
einen Bruch verursachen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet
werden und nicht für andere Zwecke.
VERBOT
NICHT BENETZEN
Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können
dadurch zustandekommen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
STRENG BEFOLGEN
VERBOT
VERBOT
VERBOT
VERBOT
VERBOT
Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften
Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden.
Richten Sie die aus dem Innengerät ausströmende Kühlluft nicht auf
Heizgeräte, Warmhalteflaschen, Öfen usw., da sonst das Leistungs-
vermögen dieser Geräte beeinträchtigt werden kann.
Die Einheit mit Wasser nicht waschen und keinen Wasserbehälter (wie
eine Schale) innerhalb der Inneneinheit stellen.
Eine Elektroleakage könnte erfolgen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
Sorgen Sie bitte dafür, daß das Gestell des Außengerätes stabil, standhaft, scha-
denfrei und in gutem Zustand ist. Denn sonst könnte das Gerät einstürzen und
Gefahren verursachen.
Keine Tiere oder Pflanzen unmittelbar unter dem Luftstrom halten, da dies
schädlich für Tiere oder Pflanzen ist.
Nicht auf das Außengerät steigen oder Gegenstände darauf stellen.
VERBOT
VERBOT
VERBOT
NICHT BERÜHREN
Wenn das Gerät für längere Zeit bei geöffneten Türen und/oder Fenstern (Luft-
feuchtigkeit über 80%) bzw. bei nach unten weisendem oder automatisch schwen-
kendem Luftreflektor betrieben wird, dann kann Wasser an dem Luftreflektor kon-
densieren und gelegentlich abtropfen. Dadurch können Ihre Möbel naß werden.
Daher lassen Sie Ihr Gerät unter solchen Bedingungen nicht für längere Zeit
laufen.
Wenn die Wärmemenge im Raum größer als die Kühl- oder Heizleistung des
Gerätes ist (z.B. wenn zuviele Personen im Zimmer sind oder Heizgeräte ver-
wendet werden), dann kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
werden.
Die Reinigungsarbeiten an der Inneneinheit sind nur von genehmigtem Personal
durchzuführen. Befragen Sie Ihren Verkaufsagenten.
Die Anwendung von handelsüblichen Reinigungsmitteln oder ähnlichen Produk-
ten kann die Plastikteile beschädigen bzw. das Abflußrohr verstopfen; dies verur-
sacht ein Wassertropfen mit darauffolgender Gefahr von elektrischem Schlag.
Den Luftabfluss, die untere Oberfläche sowie den Aluminiumflügel der
Außeneinheit nicht berühren.
Man könnte sich verletzen.
Das Kühlmittelrohr sowie das Anschlussventil nicht berühren.
Man könnte sich verbrennen.
NICHT BERÜHREN
VORSICHT
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM23
24
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
INNENGERÄT
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das
Innengerät
(Siehe Seite 36)
Stirntafel
Anzeigen am Innengerät
Leuchtanzeige zur Darstellung des Betriebszustandes.
(Siehe Seite 25)
Horizontaler Luftableiter vertikaler Luftableiter
(Abluftausgang)
(Siehe Seite 35)
Fernbedienung
Sendet Betriebssignale an das Innengerät.
Dadurch wird die ganze Anlage betrieben.
(Siehe Seite 26)
MODELLBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
MODELL BREITE (mm) HÖHE (mm) TIEFE (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
Abluftausgang
In der Betriebsart Heizen
strömt kühle Luft aus, und in
der Betriebsart Kühlen oder
Entfeuchten strömt Warmluft
aus.
Ablaßschlauch
Sorgt während der Betriebsarten Kühlen oder Entfeuchten
für das Abführen des beim Entfeuchten entstehenden Wassers
vom Innengerät zum Außengerät.
Verrohrung und Verdrahtung
Lufteingänge (Hinten und links)
Über das Außengerät:
Wenn während des Betriebs des Innengerätes Stop
gewählt wird, läuft der Ventilator des Außengerätes
weitere 10 bis 60 Sekunden, damit sich die Elektroteile
abkühlen.
Im Heizbetrieb fließt wegen des Enteisens Kondensat
oder Wasser.
Den Abfluß des Außengerätes nicht abdecken, weil
dieses Wasser in der kalten Zone gefrieren kann.
Wenn das Außengerät an der Decke aufgehängt ist,
die Buchse und das Abflußrohr am Abfluß installieren
und das Wasser ablaufen lassen.
Abfluß
(unten)
Erdungsklemme
(Im unteren Bereich seitlich)
AUSSENGERÄT
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM24
– 25 –
ENGLISH
DEUTSCH
ZEITSCHATER KONTROLLAMPE (Orange)
Diese Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet.
Rahmen
Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den
Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters
(oder des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird
Strom gespart.
Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter (Zubehör) am Filterrahmen anbringen.
Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter werden im Rahmen
angebracht, indem man ihre beiden Seiten sanft zusammendrückt
und sie nach Einsetzen in den Filterrahmen wieder frei gibt.
Bei Verwendung der Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter
wird die Kühlleistung geringfügig schwächer und die
Kühlgeschwindigkeit langsamer.
Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter können mit einem Staubsauger oder durch Spülen unter
fließendem Wasser gewaschen und bis zu 20mal wieder verwendet werden. Wenn Sie sie erneuern
möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht eingesetzt werden soll, den
Unterbrecherschalter ausschalten oder den
Netzstecker herausziehen.
VORSICHT
TEMPORÄR-SCHALTER
Wenn die Fernbedienung nicht arbeitet, diesen Schalter zum Starten
und Ausschalten benutzen.
Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht.
(Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische
Betriebsart um.)
FILTERLAMPE (Grün)
Die FILTER-Lampe leuchtet, wenn die Vorrichtung
etwa 200 Stunden insgesamt gearbeitet hat und zeigt
dadurch an, dass der Filter gereinigt werden muss.
Die Lampe erlischt, wenn die (AUTO-SCHWENK)”
-
Taste bei ausgeschaltetem Betrieb gedrückt wird.
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des Betriebs.
Die BETRIEBSLAMPE blinkt während des
Heizbetriebs in den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher der Außenan-
lage Frost bildet, wird das Enteisen etwa einmal
stündlich jeweils 5-10 Minuten durchgeführt.
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
NETZSCHALTER
04L154_RAS_25_35_DE.p65 2004.12.1, 9:51 AM25
26
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
FERNBEDIENUNG
Mit Hilfe der Fernbedienung kann der Betrieb des Kühleinheit gesteuert werden.
Der Steuerungsbereich beträgt etwa 7 Meter. Falls die Innenbeleuchtung elektronisch gesteuert
wird, kann der Steuerungsbereich kürzer sein, in einigen Fällen kann das Steuersignal nicht
empfangen werden.
Diese Fernbedienung kann mit Hilfe der mitgelieferten Befestigung an einer Wand angebracht werden.
Vor dem Anbringen ist darauf zu achten, daß die Kühleinheit mit der Fernbedienung gesteuert werden kann.
Handeln Sie das Fernbedienungsgerät sorgfältig.
Lassen es fallen bzw. nass werden kann die Signalübertragung gefährden.
Beim Wechseln der Batterien in dem Fernbedienungsapparat wird die Einheit erst nach 10 Sekunden
die Befehle beantworten und starten zum laufen.
Signalsendefenster/Übertragungsanzeige
Dieses Fenster auf das Innengerät, wenn dieses gesteuert werden soll. Die
Übertraungsanzeige blinkt, wenn ein Signal gesandt wurde.
Display
Zeigt die gewählte Raumtemperatur, die derzeitige Uhrzeil, den Zeitschalterstatus,
die Funktion und die Intensität der gewählten Luftumwälzung an.
START/STOP-Taste
Diese Taste drücken, um den Betrieb zu beginnen. Die Taste nochmals drücken,
um den Betrieb zu stoppen
Taste für automatisches Schwenken
Steuert den Winkel des horziotalen Luftreflektors.
Ventilatordrehzahltaste
Damit wird die Ventilatordrehzahl eingestellt. Mit jedem Drücken dieser Taste wird die
Intensität der Luftumwälzung von (Automatik) auf (Hoch), (Mittel) und
(Niedrig). (Diese Taste erlaubt die Auswahl der optimale bzw. gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit für jede Betriebsart.)
Einschlaftaste (SLEEP)
Diese Taste verwenden, um den Einschlaf-Zeitschalter einzustellen.
Temperaturregeltasten
Verwenden Sie diese Tasten, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder
zu vermindern. (Die entsprechende Taste gedrückt halten, um die Einstellung
schneller zu ändern.)
Zeittasten
Diese Taste verwenden, um Zeit und Datum einzustellen und zu prüfen.
RÜCKSTELL - Taste (RESET)
Diese Taste nach Austausch der Batterien oder nach irregulären Betriebsabläu-
fen drücken.
Betriebsart-Wahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um die Betriebsart zu wählen. Mit jeder Betätigung
dieser Taste wird die Betriebsart zyklisch von (Automatik) auf (Heizbetrieb),
(Entfeuchten), (Kühlbetrieb) und (Ventilator) umgeschaltet.
Ventilatordrehzahltaste
Taste für automatisches Schwenken
Zeitschalter-Regler
Diese Tasten verwenden, um den Zeitschalter einzustellen.
Ausschaltzeittaste Wählt die Ausschaltzeit.
Einschaltzeittaste Wählt die Einschaltzeit.
Subskription Reservierung der Zeiteinstellung.
Löschtaste Löschen der reservierten Zeit.
Vorsichtsmaßnahmen bel der Verwendung
Die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten ablegen.
In direktem Sonnenlicht
In der Nähe einer Heizung.
Die Fernbedienung sorgfältig behandeln. Nicht fallen lassen und vor
Wasser schützen.
Wenn das Außengerät einmal stoppt, dann schaltet es für etwa 3
Minuten nicht ein (ausgenommen, wenn Sie den Netzschalter aus-und
einschalten oder das Netzkabel abziehen und wieder anstecken).
Dies dient für den Schutz des Gerätes und stellt keine Störung dar.
Falls Sie die Betriebsart-Wahltaste während des Betriebs drücken, dann kann das
Gerät zum Schutze für etwa 3 Minuten stoppen.
AUTOMATIK
HEIZBETRIEB
ENTFEUCHTEN
KÜHLBETRIEB
VENTILATOR
LUFT-INTENSITÄT
NIEDRIG
MITTEL
HOCH
SCHLAF
STOP (LÖSCHUNG)
START (SUBSKRIPTION)
START/STOP
ZEIT
ZEITSCHALTER-EINSTELLUNG
ZEITSCHALTER-WÄHLER
EINSCHALTZEIT
AUSSCHALTZEIT
AUTOSCHWENK
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM26
27
ENGLISH
DEUTSCH
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
Auto Restart Steuerung
Beim Stromabfall, wird der Betrieb in der vorhergehenden Betriebsart und Luftflussrichtung
automatisch neugestartet, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt worden ist. (Dies erfolgt,
weil der Betrieb nicht durch die Fernbedienung unterbrochen worden ist)
Um den Betrieb beim Stromversorgungswiederherstellung nicht weiterzuführen, schalten Sie die
Stromquelle ab. Beim Betätigen des Selbstausschalters wird der Betrieb mit der vorhergehenden
Betriebsart und Luftflussrichtung automatisch neugestartet.
Hinweis: 1. Sollten Sie keine Automatische Neustart Steuerung benötigen, so bitte nehmen Sie
mit Ihrem Verkaufsagent Kontakt auf.
2. Die Auto Restart Steuerung kann nicht verwendet werden, wenn das Modus Timer
oder Sleep eingestellt ist.
AUTOMATIKBETRIEB
Das Gerät bestimmt automatisch je nach anfänglicher Raumtemperatur die richtige Betriebsart,
HEIZEN oder KÜHLEN. Die gewählte Betriebsart ändert, wenn die Raumtemperatur variiert.
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display die
Betriebsart
(AUTOMATIK) anzeigt.
Wenn AUTO eingestellt wurde, bestimmt das Gerät
automatisch je nach der aktuellen Raumtemperatur die
richtige Betriebsart, HEIZEN oder KÜHLEN.
Wenn AUTO als erstes eingestellt wurde, bestimmt das Gerät
die aktuelle Raumtemperatur und wählt dementsprechend
die geeignete Betriebsart.
Wenn die Klimaanlage die Raumtemperatur annähernd an
die voreingestellte Temperatur angepaßt hat, beginnt sie mit
der Überwachung des Betriebs. Wenn sich die
Raumtemperatur nachfolgend ändert, wählt die Klimaanlage
erneut die geeignete Betriebsart (Heizen oder Kühlen), um
die Temperatur an die voreingestellte Temperatur
anzupassen. Der Bereich des Überwachungsbetriebs beträgt
+
3°C im Verhältnis zur voreingestellten Temperatur.
Wenn die von der Anlage automatisch gewählte Betriebsart
nicht zufriedenstellend ist, muß die Betriebsarteinstellung
(Heizen, Entfeuchten, Kühlen oder Luftumwälzung) von Hand
geändert werden.
1
Die (START/STOP)-Taste drücken.
Der Betrieb startet mit einem Piepton.
Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu stoppen.
Die (Ventilatordrehzahl)Taste drücken. Automatik und Niedrig
stéhen zur Verfügung.
Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden,
müssen Sie das nächste Mal nur die
(START/STOP)-Taste drücken.
Sie können die Temperatureinstellung wie erforderlich um maximal
3°C erhöhen oder vermindern.
Bei jedem Betätigen der Temperaturtaste ändert sich
die Temperatureinstellung jeweils um 1°C.
Die voreingestellte Temperatur und die tatsächliche
Raumtemperatur können in Abhängigkeit von den Bedingungen
etwas variieren.
START
STOP
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM27
28
Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Heizbetrieb beginnt mit
einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu
stoppen.
START
STOP
HEIZBETRIEB
Die Einheit für Heizbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Bei warmem
Wetter (über 21°C) arbeitet die Heizfunktion vielleicht nicht, um die Einheit zu schützen.
Auf befehle bis behalte zuverlässigkeit der vorrichtung, erfreue gebrauch das vorrichtung obig
-10°C der Außentemperatur.
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display
(HEIZBETRIEB) anzeigt.
1
Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der
Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die
Einstellung an).
(AUTOMATIK) : Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch
in Abhängigkeit von der Temperatur der
abgeblasenen Luft.
(HOCH) : Besonders wirtschaftlich, da der Raum
schnell erwärmt wird. Am Beginn können
Sie jedoch eine Kühlung fühlen.
(MITTEL) : Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb.
2
Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten
einstellen (das Display zeigt die Einstellung an).
Die eingestellte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können
etwas abweichen, abhängig von den Verwendungsbedingungen.
3
Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert
werden, müssen Sie das nächste Mal nur die
(START/STOP)-
Taste drücken.
Enteisens
Beim Erzeugen vom Frost um den Wärmeaustauscher der externen Einheit wird das Entfrosten für 5~10 Minuten
lange einmal in der Stunde vorgenommen.
Während des Enteisens blinkt die Betriebsleuchte in Intervallen von 3 Sekunden an und 0,5 Sekunden aus.
Der Vorgang des Enteisens dauert maximal 20 Minuten.
(Wenn die Rohrlänge länger als gewöhnlich ist, wird der Frost wahrscheinlich erzeugt.)
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM28
29
ENGLISH
DEUTSCH
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Das Gerät für das Entfeuchten verwenden, wenn die Raumtemperatur über 16°C beträgt.
Beträgt die Raumtemperatur unter 15°C, arbeitet die Entfeuchtungsfunktion nicht.
Die (START/STOP)-Taste drücken.
START
STOP
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display
(Entfeuchtungstaste) anzeigt.
Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf NIEDRIG eingestellt.
Die Ventilatordrehzahltaste arbeitet nicht.
1
Wenn Sie den Betriebsmodus ändern möchten, die Betriebsart-
Wahltaste verwenden.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Sie können auch die Betriebsart-Wahltaste verwenden, um diesen
Betrieb zu wählen.
Entfeuchtungsfunktion
Beim Entfeuchtungsbetrieb liegt die Solltemperatur etwas niedriger als die eingestellte
Zimmertemperatur. (Der Sollwert liegt jedoch bei 16°C, wenn die Temperatureinstellung 16°C
beträgt.)
Wenn die Zimmertemperatur unter den Sollwert fällt, wird der Betrieb gestoppt. Wenn die
Zimmertemperatur über den Sollwert steigt, wird der Betrieb wiederaufgenommen.
Je nach der Zahl der Personen, die im Raum anwesend sind, wird die voreingestellte
Raumtemperatur gegebenenfalls nicht erreicht.
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM29
30
Die
(START/STOP)-Taste drücken. Der Kühlbetrieb beginnt mit einem
Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu
stoppen. Die Kühlfunktion startet nicht, wenn die Temperatureinstellung
höher als die derzeitige Raumtemperatur ist
(obwohl die
Betriebs-Kontrollampe leuchtet).
Die Kühlfunktion startet, sobald Sie die Temperatur unter die
derzeitige Raumtemperatur eingestellt haben.
START
STOP
KÜHLBETRIEB
Das Gerät für Kühlbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur 22 bis 42°C beträgt.
Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) in dem zu kühlenden Raum, kann sich Frost an dem
Luftauslaßgrill der Innengerätes bilden.
Die Betriebsart-Wahltaste drücken, bis (KÜHLBETRIEB) auf
dem Display angezeigt wird.
1
Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der
Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die
Einstellung an).
(AUTOMATIK) : Die Intensität der Luftzirkulation ist zuerst
auf HOCH eingestellt und variiert
automatisch auf MITTEL, wenn die
voreingestellte Temperatur erreicht ist.
(HOCH) :
Wirtschaftlich, da der Raum schnell gekühlt wird.
(MITTEL) : Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb.
2
Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten
einstellen (das Display zeigt die Einstellung an).
Die Temperatureinstellung und die tasächliche Raumtemperatur
können in Abhängigkeit von den Bedingungen etwas variieren.
3
Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert
werden, müssen Sie das nächste Mal nur die
(START/STOP)-
Taste drücken.
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM30
31
ENGLISH
DEUTSCH
Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Zirkulationsbetrieb
beginnt mit einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um
den Betrieb zu stoppen.
START
STOP
VENTILATIONSBETRIEB
Sie können das Gerät auch einfach für eine Zirkulation der Luft verwenden. Diese Funktion ist für das
Trocknen des Inneren der Innengerätes am Ende der Sommer-Saison zu verwenden.
Die Betriebsarten-Wahltaste drücken, so daß das Display
(VENTILATOR) anzeigt.
1
Die (Ventilatordrehzahl-taste) drücken.
(HOCH) : Der stärkste Luftzug.
(MITTEL) : Ruhiger Betrieb.
(NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb.
2
VENTILATORDREHZAHL (AUTOMATIK)
Wenn der automatische Ventilatordrehzahlmodus
im Kühl/Heizbetrieb eingestellt ist:
Für Kühlbetrieb
Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch in Abhängigkeit von der Tempera-
tur der abgeblasenen Luft.
Sobald die Temperatur den voreingestellten Wert erreicht, wird ein sehr leich-
tes Blasen ausgegeben.
Der Betrieb startet in dem HOHEN Modus, um die voreingestellte Tempe-
ratur zu erreichen.
Sobald die Raumtemperatur der voreingestellten Temperatur nahe kommt,
wird die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch auf NIEDRIG geschaltet.
Für Heizbetrieb
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM31
32
EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR
Zeit, Tag, Monat
Zeit, Tag, Monat
(gegenwärtige
Zeit, Tag, Monat)
Ausschalt-Zeitschaltuhr
Einschalt-Zeitschaltuhr
SUBSKRIPTION
LÖSCHUNG
Ausschalt-Zeitschaltuhr
Einschalt-Zeitschaltuhr
Ein-/Ausschalt-Zeitschaltuhr
1
Den gegenwärtigen Monat und
Tag mit der Zeitschaltuhrtaste
einstellen.
DM
M D
Nach dem Austauschen
der Batterien;
Start
Stop
Sie können das Gerät so einstellen,
daß es zur voreingestellten Zeit
ausschaltet.
1
Die (Ausschaltzeit-Zeitschal-
tertaste) drücken. Die (OFF)
Markierung blinkt auf dem Display.
AM
Das Gerät wird zur vorein-
gestellten Zeit einge-schaltet.
1
Die (Einschaltzeit-Zeitschal-
tertaste)
drücken. Die (ON)
Markierung blinkt auf dem Display.
AM
Start Stop
Die Einheit schaltet zu den
voreingestellten Zeitpunkten ein
(aus) und aus (ein).
Der Schaltvorgang wird zuerst für
die voreingestellte Zeit ausgeführt,
die früher auftritt.
Die auf dem Display erscheinende
Pfeilmarkierung zeigt die Reihenfolge
der Schaltvorgänge an.
1
Die (Ausschaltzeit-
Zeitschaltertaste)
drücken, so daß die
(OFF) Markierung blink.
PM
2
Die Ausschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
Die (SUBSKRIPTION)
drücken.
PM
3
Die (Einschaltzeit-
Zeitschaltertaste) drücken,
so daß die (OFF) Markierung
leuchtet und die (ON)
Markierung blink.
PM
AM
Löschen der Einstellungen
Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die (LÖSCHUNG)-Taste
drücken.
Das Symbol
(SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die (ZEITSCHALTER)-
Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus.
ANMERKUNG
Sie können nur jeweils eine der Ausschalt-
Zeitschaltuhr, Einschalt-Zeitschaltuhr und
Ein/Ausschalt-Zeitschaltuhr einstellen.
Start
Stop
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM32
– 33 –
ENGLISH
DEUTSCH
2
Die
(ZEIT)-Taste
drücken.
3
Die gegenwärtige Zeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
4
Die (ZEIT)-Taste nochmals
drücken. Die Zeitanzeige wechselt
von Blinken auf Dauerlicht.
Die Zeitanzeige versch-
windet automatisch nach
10 Sekunde.
Um die derzeitige Uhrzeite-
instellung zu kontrollieren,
die (ZEIT)-Taste zweimal
drücken.
Damit ist die Einstellung
der derzeitigen Uhrzeit
beendet.
AM
PM
PM
PM
Beispiel: Die derzeitige Uhrzeit ist 1:30 p.m. (nachmittags).
2
Die Ausschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
PM
3
Das Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
(SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die
(OFF) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf.
PM
Beispiel: Die Einheit soll um 11:00 p.m.
(abends) ausschalten.
Damit ist die Einstellung der Ausschaltzeit
beendet.
2
Die Einschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
AM
3
Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten
und die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf.
AM
Beispiel:
Die Anlage wird rechtzeitig eingeschaltet, so daß
die voreingestellte Raumtemperatur um 7.00 Uhr
morgens ungefähr erreicht ist.
Damit ist die Einstellung der Einschaltzeit abgeschlossen.
4
Die Einschaltzeit mit der
Zeitschaltuhrtaste einstellen.
5
Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten und
die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken.
Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol
leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe
an dem Innengerät leuchtet auf.
Beispiel:
W
ä
hrend des Heizbetriebs wird die Anlage um 22.30
abgeschaltet und in den fr
ü
hen Morgenstunden wieder
eingeschaltet, so
daß sie um ca. 7.00 Uhr den
voreingestellten Wert erreicht. Der Kühl- und
Entfeuchtungsbetrieb wird einfach um 7.00 Uhr
morgens eingeschaltet. Die Einstellung der Ein- und
Abschaltzeiten ist damit abgeschlossen.
PM
AM
PM
AM
Die Zeitschaltuhr kann auf drei Arten verwendet werden: Ausschalt-Zeitschaltuhr, Einschalt-
Zeitschaltuhr und Ein/Ausschalt- (Aus/Einschalt-) Zeitschaltuhr. Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen,
da diese als Referenz dient.
Da die Zeiteinstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden, müssen Sie nur
die
(SUBSKRIPTION)-Taste drücken, um die gleichen Einstellungen das nächste Mal zu verwenden.
04L154_RAS_25_35_DE.p65 2004.11.26, 4:16 PM33
34
EINSTELLEN DER EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR
Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen, da diese als Referenz dient (siehe die Seiten fürdas Einstellen
der derzeitigen Uhrzeit) Die
(SCHLAF)-Taste drücken, wodurch das Display wie folgt ändert.
SCHLAF
Betriebsart Anzeige
Einschlaf-
Zeitschaltuhr
1
Stunden
2
Stunden
3
Stunden
7
Stunden
Freigabe der Einschlaf-Zeitschaltuhr
Einschlaf-Zeitschaltuhr: Das Gerät setzt den Betrieb für die eingegebene
Anzahl an Stunden (1, 2, 3 oder 7) fort und schaltet danach aus. Das
Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die
SCHLAF-Taste drücken. Die Zeitschaltuhr-Informationen werden an der
Fernbedienung angezeigt. Die ZEITSCHALTER Kontrollampe an dem
Innengerät leuchtet auf und ein Piepton ertönt. Wenn die Einschlaf-
Zeitschaltuhr eingestellt wurde, zeigt das Display die Ausschaltzeit an.
AM
Beispiel: Wenn die Einschlaf-Zeitschaltuhr
um 11:38 p.m. (abends) auf 3 Stunden
eingestellt wird, ist die Ausschaltzeit
2:38 a.m. (morgens).
Start
Das Gerät wird von der Einschlaf Zeitschaltuhr
ausund von der Einschalt Zeitschaltuhr
eingeschaltet.
1
Die Einschalt-Zeitschaltuhr einstellen.
2
Die
(SCHLAF)-Taste drücken und die Einschlaf-Zeitschaltuhr einstellen.
AM
AM
In diesem Falle schaltet sich das Gerät in
2 Stunden (um 1:38 Uhr.) aus und schaltet
sich rechtzeitig wieder ein, so daß die
voreingestellte Temperatur in etwa um
6:00 Uhr am nächsten Morgen erreicht
wird.
Löschen der einstellungen
Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die (LÖSCHUNG)-Taste
drücken.
Das Symbol
(SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die (ZEITSCHALTER)-
Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus.
Einschlaf-
Zeitschaltuhr
HINWEIS
Wenn Sie den Einschlafzeitschalter bei vorher
eingestelltem Ausschalt- oder Einschalt-/Ausschalt-
zeitschalter einstellen, wird der Einschlafzeitschalter
anstelle des vorher eingestellten Ausschalt- oder Einschalt-
/Ausschaltzeitschalters wirksam.
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM34
35
ENGLISH
DEUTSCH
EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN
1
Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten Luft nach oben
oder unten.
Die horizontalen Luftleitlamellen werden entsprechend des
jeweiligen Betriebsmodus automatisch auf den optimalen Winkel
eingestellt. Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach
oben und unten schwingen und ebenfalls mit der Taste
(AUTOSCHWENK) auf den gewünschten Winkel eingestellt werden.
Wenn die Taste (AUTOSCHWENK)einmal
gedrückt wird, schwenkt der horizontale Ableiter nach oben
und unten. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, bleibt
der Ableiter in der jeweils erreichten Position stehen.
Es dauert einige Sekunden (etwa 6 Sekunden), bevor sich
der Luftableiter zu bewegen beginnt.
Betreiben Sie den horizontalen Luftableiter in dem in der
rechtsstehenden Abbildung angegebenen Bereich.
Wenn der Betrieb unterbrochen wird, bewegt sich der
horizontale Luftableiter und schaltet sich in der Stellung
aus, in der sich der Abluftausgang schließt.
Im Kühl-Betrieb darf der horizontale Luftableiter nicht
längere Zeit schwenken. Am horizontalen Luftableiter kann
sich Kondenswasser bilden und herabtropfen.
VORSICHT
2
Einstellen der klimatisierten Luft nach links und rechts.
Den horizontalen Luftreflektor gemäß Abbildung halten und
verstellen, um die klimatisierte Luft nach links und rechts zu
verstellen.
Vertikal
Vertikal
etwa15°
etwa 60°
etwa 45°
etwa 30°
Beim Kühlbetrieb,
Entfeuchten
Beim Heizungs-
betrieb
WIE WERDEN DIE BATTERIEN IN DER FERNBEDIENUNG AUSGETAUSCHT
1
Den Deckel gemäß Abbildung abnehmen und die alten
Batterien herausnehmen.
2
Neue Batterien einsetzen.
Dabei die in dem Batteriefach angegebene Richtung
der Batterien einhalten.
1. Niemals alte und neue oder unterschiedliche Batterien
verwenden.
2. Die Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung für
längere Zeit (2-3 Monate) nicht benutzt wird.
VORSICHT
Drücken und in
Pfeilrichtung ziehen.
Linke Seite: Zum
Einstellen der Richtung
die dritte Lamelle von
der linken Seite des
Luftflügels halten. Die
Zugposition für die
Lamelle ist
gekennzeichnet.
Rechte Seite: Zum
Einstellen der Richtung
die dritte Lamelle von
der rechten Seite des
Luftflügels halten. Die
Zugposition für die
Lamelle ist
gekennzeichnet.
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM35
36
WARTUNG
Reinigung und Wartung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor dem
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
VORSICHT
1. LUFTFILTER
Wenn die Filteranzeigelampe angeht, dafür sorgen, den Filter zu reinigen; dadurch wird Strom gespart.
Wenn der Luftfilter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert
sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter
herausnehmen.
2
Mit einem Staubsauger Staub aus dem Luftfilter absaugen.
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen. Danach
den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
3
Die Filter mit der Markierung Front nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung
kann Schrumpfen des Filters bewirken.
Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
VORSICHT
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM36
37
ENGLISH
DEUTSCH
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Händen zu halten.
VORSICHT
Abnehmen der Stirntafel Anbringen der Stirntafel
Wenn die Stirntafel mit beiden Händen
vollständig geöffnet wurde, den rechten Arm
zum Lösen nach innen drücken und ihn nach
vorne herausnehmen, während man die
Stirntafel leicht schließt.
Die Achsen des linken und rechten Arms in
die Stufen des Gerätes bewegen und sie fest
und sicher in die Loche einsetzen.
Achse
Stufe
Loch
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder
eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe
des Gerätes beschädigt werden.
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter etwa
einen halben Tag lang laufen, wobei Sie die
Betriebsart auf
(VENTILATOR)und die
Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die ganze
Anlage trocknen.
Den Netzstecker herausziehen. Oder den
Unterbrecherschalter ausschalten.
Luftstrom
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM37
38
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch
die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raum-
temperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung redu-
ziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die Umdre-
hungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen Abfall der
Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die Einheitsleistung
immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte
verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere Hochheizgeräte
in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
Wenn die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit und der Raumtemperatur mit der Fernbedienung aus-
geführt worden ist, bevor auf manuellen Betrieb umzuschalten und die Tasten zu lösen, wird der Ein-
stellungsanzeiger für 10 Sekunden ausgehen und nur die Betriebsart angezeigt.
Das Drücken der taste mit der Einheit im Betrieb erlaubt das Einschalten des Schutzschalters, so
dass die Einheit für ca. 3 Minuten nicht weiter laufen wird.
Beim Kühlbetrieb kann die gefärbte Anzeigelampe an der Inneneinheit blinken und keine Luft wird für
etwas Zeit austreten.
Wenn Sie während des Heizbetriebs bei der Ventilatordrehzahl (HOCH) Kaltluft spüren oder wenn Sie
nachdem der Raum erwärmt ist, den Betrieb leiser machen möchten, wird die Verwendung der Einstellung
(AUTOMATIK) empfohlen.
Mit (NIEDRIG) Einstellung wird die Kühlleistung leicht reduziert.
Bei der Einstellung (NIEDRIG) ändert sich die Wärmeleistung des Gerätes entsprechend der Betrie-
bsbedingung.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
Wenn die Timer- Funktion programmiert worden ist, arbeitet die Einheit auch nicht beim Erreichen der
eingestellten Temperatur, außer wenn die Einheit ein Signal von der Fernebedienung erhält. Beim Bestä
ti-
gen des Endes der Timerprogrammierung (beep) wird ZEITSCHALTER Kontrollampe auf der Inneneinheit ein-
geschaltet.
Beim Drücken der (SCHLAF) Taste, wenn der EIN/AUS Timer programmiert worden ist, gewinnt der
Sleep Timer Priorität.
Während des Sleep Timer- Betriebs wird der Ventilatorgeschwindigkeit auf (NIEDRIG) eingestellt, unab-
hängig von der voreingestellten Geschwindigkeit. Der Anzeiger auf dem Fernbedienungsdisplay bleibt
auch mit (NIEDRIG) Einstellung unverändert.
TIMER PROGRAMMIEREN/EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR BETRIEB
Kühl- und Entfeuchtleistungen
Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreinge-
stellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
VERBOT
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM38
39
ENGLISH
DEUTSCH
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE
AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
2
3
WARNUNG
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann
eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist
und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst
zusammenstürzen und Schaden verursachen.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
Sind die Batterien zu wechseln?
Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Steht der Überlastschalter auf Ein (ON)?
Ist der Netzstecker eingesteckt?
Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Ist der Luftfilter mit Staub verstopft?
Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der
eingestellten Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit
verstopft?
Ist die Ventilatorgeschwindigkeit NIEDRIG?
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Geräusch beim Kühlmittelfluss in dem Rohr oder Ventilgeräusch während der
Einstellung der Flussmenge.
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich
ausdehnt oder schrumpft.
Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
Beim Heizen blinkt der Betriebsan-
zeiger und der Luftfluss stoppt
Störungsschall oder Pfeifen
Knirschen
Rostendes Geräusch
Klingeln
WARNUNG
Vergewissern, ob der Netzstecker fest und sicher in die Netz-
steckdose eingesteckt ist.
Wenn der Netzstecker nicht fest und sicher in die Netzsteckdose
eingesteckt ist oder wenn er heiß wird, kann dies einen Strom-
schlag oder einen Brand zur Folge haben.
Wenn der Netzstecker staubig oder verschmutzt ist, den
Stecker reinigen und ihn in die Netzsteckdose einstecken.
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM39
40
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das Gerät
an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
wenn der Betrieb gestoppt worden ist.
Gerüche
Die Betriebslampe blinkt.
Die Temperatureinstellung wird nicht
erreicht.
Wenn das Gerät nach Vornahme
der oben angegebenen Inspek-
tionen nach wie vor nicht normal
arbeitet, den Unterbrechers-
chalter ausschalten oder den
Netzstecker herausziehen und
sofort den Kundendienst zu Rate
ziehen.
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
Sicherung bläst häufig.
Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
Da der Störungstyp mittels des Blinkzyklus identifiziert werden kann, so
überprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
(
)
Anmerkungen
Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten
die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerät
kommen. Zu Saisonbeginn sollten daher das Luftfilter und der Verdunster
gereinigt werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen
nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und
Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer
geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Geräusch des Ventilators beim Saugen der Luft in dem Abflussschlauch und beim
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Keckgeräusch
Geräusch beim Betriebswechseln
Nebelemission
RAS_25_35_DE.p65 2004.11.23, 2:20 PM40
– 41 –
FRANÇAIS
CLIMATISEUR SPLIT
MODÈLES
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
APPAREIL INTÉRIEUR/APPAREIL EXTÉRIEUR
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode demploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
APPAREIL INTÉRIEUR
APPAREIL EXTÉRIEUR
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.24, 8:49 AM41
42
PRÉCAUTIONS À SUIVRE
Veuillez lire les précautions à suivre attentivement avant de mettre lappareil en marche afin den assurer un emploi correct.
Veuillez être très attentif aux signes Avertissement” et Attention”. La section portant sur Avertissement
contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
La section portant sur Attention contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de
graves conséquences. Veuillez suivre toutes les instructions très strictement afin dassurer un maximum de sécurité.
Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.)
Veuillez garder ce manuel après lecture.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
En cas d
anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l
appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur.
Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une
panne, un court-circuit ou un début dincendie.
Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance
soient faites correctement. Noter quune maintenance anormale et personnelle de lappareil peut se
traduire par une électrocution voire un amorçage électrique.
Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de
démontage
et réinstallation de lappareil soient faites correctement.
En effet, une électrocution voire un
amorçage
électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce
travail personnellement.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE LINSTALLATION
PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS DUN DÉPLACEMENT OU DUNE MAINTENANCE
"ARRÊT"
Ne remontez pas lunité.
Une fuite deau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous
remontez lunité par vous-même.
Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à linstallation
de votre appareil. Des fuites deau ou même des risques de feu sont possibles si vous
essayez dinstaller votre appareil vous-même.
Veuillez utiliser un fil de terre.
Ne placez pas le fil de terre près de leau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne
du téléphone. Une erreur dans linstallation dun fil de terre peut causer une électrocution.
Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en
cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne.
Un interrupteur devrait être placé suivant lendroit de linstallation de votre appareil.
Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
Ne pas installer lappareil à proximité de gaz inflammables.
En cas de fuites de gaz inflammables autour de linstallation, le groupe de condensation
risque de prendre feu. Les tubes devront correctement être fixés avec un maximum despace
de 1m entre les supports.
Veuillez vous assurer que leau coule normalement lors de linstallation du tuyau
d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l
eau s'écoule des appa-
reils intérieur et extérieur et endommage vos meubles.
Sassurer de nutiliser quune seule phase de 230V pour lalimentation électrique.
Lemploi dune alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une
surchauffe et même un incendie.
Ce signal dans le schéma indique une interdiction. Indique les instructions à suivre.
INTERDICTION DE
UTILISER FIL DE TERRE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
Evitez tout contact direct avec le flux dair pour votre santé.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
Nintroduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de laspirateur parce
que le ventilateur interne est une source de danger.
Ne branchez pas le câble dalimentation à laide dune rallonge et ne raccordez pas trop de fiches
dautres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans
trop le tendre pour éviter quil ne s’étire.
Si vous tendez trop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendie risque de
se produire.
Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble dalimentation, ne lenroulez pas, ne le
chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de
lendommager.
Lutilisation dun câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie.
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM42
43
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE LUTILISATION DE VOTRE APPAREIL
En cas dorage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit.
"ARRÊT"
Nutilisez aucun conducteur d’électricité tel quun fusible. Cela pourrait causer un accident
mortel.
Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins dun mètre des orifices
d’évacuation de lair ni sur lunité interne ou externe.
La pression à lintérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de lair
chaud et les faire exploser.
ATTENTION
Lappareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des
fins de celles qui y sont spécifiées.
INTERDICTION DE
NE PAS MOUILLER
Ne jamais mettre lappareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un
risque daccident qui peut être grave.
PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS
QUI SIMPOSENT
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
Si lappareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à
pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier doxygène à la pièce pour
éviter tout risque de saturation de loxygène.
Ne dirigez pas lair qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils
de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement dappareils tel que la
bouilloire électrique, le four, etc.
Ne pas laver lunité avec de leau ni placer un récipient contenant de leau sur lunité
interne.
Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit.
Veuillez vous assurer que la cadre dinstallation lappareil extérieur est bien installé en
position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger.
Il nest pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous larrivée
d'air.
Ne montez pas sur lappareil extérieur ni ne posez a dobjet dessus.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
NE PAS TOUCHER
Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (lhumidité est
toujours supérieure à 80%) et avec le volet dair poussé vers le bas ou bougeant
automatiquement pour une période prolongée, leau va se condenser sur le volet dair et
s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. Cest pourquoi il est recommandé de ne
pas utiliser lappareil dans de telles conditions pendant un long moment.
Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de lunité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation
dappareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte.
Lunité interne ne doit être nettoyée que par du personnel autorisé. Il faut alors contacter le
revendeur.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne
pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait
une fuite deau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit.
Ne pas toucher lorifice de sortie de lair, la surface du fond ni la lame daluminium
de lunité externe.
Risque de blessures.
Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Risque de brûlures.
NE PAS TOUCHER
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM43
44
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
APPAREIL INTÉRIEUR
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans lappa-
reil intérieur.
(Voir page 56)
Panneau frontal
Indicateurs de lappareil intérieur
Voyant indiquant le mode de fonctionnement.
(Voir page 45)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical
(Sortie dair)
(Voir page 55)
Télécommande
Envoie un signal de fonctionnement à lappareil
intérieur. Permet de faire fonctionner lappareil
dans son ensemble.
(Voir page 46)
APPAREIL EXTÉRIEUR
Sortie d'air
Lorsque lappareil fonctionne en
mode chauffage, l'air évacué est frais
et lorsque lappareil fonctionne en
mode refroidissement ou
déshumi-
dification, lair évacué est chaud.
Tuyau de vidange
Évacue l
eau de l
appareil intérieur vers l
appareil extérieur pendant
le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification.
Tuyaux et câbles
Entrées d'air (à l'arrière et à gauche)
À propos de l'appareil extérieur :
Si Stop est sélectionné pendant le fonctionnement
de lappareil intérieur, le ventilateur de lappareil
extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60
secondes pour refroidir les composants électriques.
Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la
condensation ou de leau provenant du dégivrage
s’écoule.
Ne recouvrez pas lorifice de vidange de lappareil
extérieur, sinon cette eau risque de geler dans la zone
de refroidissement.
En cas de fixation de lappareil extérieur au plafond,
installez la douille et le tuyau de vidange sur lorifice
de vidange et vidangez leau.
Orifice de
vidange (bas)
Borne de terre
(partie inférieure latérale)
MODÉLE LARGEUR (mm)
HAUTEUR (mm)
PROFONDEUR (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM44
– 45 –
FRANÇAIS
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR
ATTENTION
Désactivez le coupe-circuit ou débranchez la
fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée
par le circuit de commande. Pour économiser de l’électricité, mettez l’appareil hors tension (ou
désactivez le coupe-circuit si l’alimentation provient de l’appareil extérieur).
Fixation des filtres purificateur d’air et désodorisant (accessoires) sur le châssis du filtre.
Pour fixer les filtres purificateur d’air et désodorisant, appuyez
doucement sur les deux côtés du châssis et relâchez la pression
une fois les filtres insérés.
• La capacité de refroidissement est légèrement réduite et la
vitesse de refroidissement ralentit lors de l’utilisation des filtres
purificateur d’air et désodorisant.
Vous pouvez réutiliser les filtres purificateur d’air et désodorisant jusqu’à 20 fois ; les nettoyer à
l’aide d’un aspirateur ou les rincer sous l’eau courante. Si vous souhaitez le remplacer, contactez
votre revendeur.
Frame
VOYANT DU FILTRE (Vert)
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil a fonctionné
pendant environ 200 heures et qu'il est temps de
nettoyer le filtre. Le voyant s’éteint si vous appuyez
sur la touche
(AUTO SWING)” et si l’appareil
est hors tension.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT (Jaune)
Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONC-
TIONNEMENT clignote dans les cas suivants :
(1) Pendant le préchauffage
Environ 2 à 3 minutes après le démarrage.
(2) Pendant le dégivrage
Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure
pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme
sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la
télécommande ne fonctionne pas.
Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi (I’unité
se met tout de suite à fonctionner automatiquement quand I’alimentation
électrique est activée).
VOYANT DU MINUTERIE (Orange)
Ce voyant s’allume lorsque le minuterie
fonctionne.
INTERRUPTEUR
04L154_RAS_25_35_Fr.p65 2004.12.6, 11:30 AM45
46
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS
Fenêtre d’émission des rayons/signe de transmission
Diriger le boîtier de télécommande vers lappareil intérieru pour contrôler ses fonctions. Le
signe de transmission des signaux infrarouges clignote pendant la transmission.
Afficheur
II fait apparaître la température intérieure de la pièce qui a été sélectionnée avec
lheure
normale, les rédglages horaires, la fonction choisie et la puissance de circulation.
Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur cette touche pour mettrelappareil en marche. Une seconde pression de
la touche larrête.
Touche doscillation automatique
Assure un contrôle sur langle dorientation du déflecteur dair horizontal.
Touche de réglage de pulssance de soufflerie
Ce réglage cale lintensité de circulation. À chaque fois que cette touche est
pressée,
lintensité de circulation change successivement de la façon suivante:
(AUTOMATIQUE) à (FORT) à (MOYEN) à (FAIBLE) (Cette touche sert à
sélectionner la vitesse
idéale ou désirée pour le ventilateur, quel que soit le mode de
fonctionnement.)
Touche de temporisation
Se servir de cette touche pour régler la minuterie de temporisation.
Touches de réglage de température
Se servir de ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température. (Le fait
dappuyer et dimmobiliser la touche en position basse provoque un changement rapide
des indications.)
Touche de réglage horaire
Se servir de cette touche pour mettre à lheure et contrôler lheure actuelle.
Touches de remise à zéro
Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de fonctionnement
irrégulier.
Touche de sélection de mode de fonctionnement
Se servir de cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque
pression exercée, le mode change successivement de la façon suivante:
(AUTO
MATIQUE
) à
(CHAUFFAGE) et de (DÉSHUMIDIFICATION) à
(REFROIDISSEMENT) et (VENTILATEUR) avec un retour au premier mode indiqué.
Touche de réglage de pulssance de soufflerie
Touche doscillation automatique
Touche de minuterie
Se servir de ces touches pour régler la minuterie.
Touche de mise à larrêt
Permet de choisir lheure à laquelle lappareil doit sarrêter.
Touche de mise en fonction
Permet de choisir lheure à laquelle lappareil doit entrer en fonction.
Touche de réservation
Réservation de réglage horaire.
Touche dannulation
Réservation de durée dannulation.
AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE
DÉSHUMIDIFICATION
REFROIDISSEMENT
VENTILATEUR
PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE
FAIBLE
MOYEN
FORT
TEMPORISATION
ARRÊT (ANNULATION)
MISE EN MARCHE (RÉSERVE)
MISE EN MARCHE/ARRÊT
HEURE
RÉGLAGE DE MINUTERIE
SÉLECTEUR DE MINUTERIE
MINUTERIE DE MISE EN FONCTION
MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT
OSCILLATION AUTOMATIQUE
Mesures de précaution relatives à lutilisation de lappareil
Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants.
En plein soleil
Près dun appareil de chauffage.
Utiliser délicatement le boîtier de télécommande. Ne pas le laisser tomber par terre et
le mettre à labri de toute aspersion deau.
Dès que lappareil extérieur sarrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3 minutes
environ (à moins que lalimentation ait été coupée puis remise en fonction ou que le
cordon dalimentation at été débranchée puis rebranchée). Cette disposition a pour
but de protéger lappareil, mais ne signifie nullement quil est en panne.
II est possible que lappareil cesse de fonctionner et reste arrêté pendant au moins 3
minutes à des fins de protection si la touche de sélection de mode a été pressée en
cours de fonctionnement.
BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Il permet de commander lappareil intérieur.
La limite de distance est denviron 7 métres. Si l’éclairage
intérieur
du domicile est placé sous gestion électronique,
il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de
commande peut ne pas être reçu.
Ce dispositif peut être fixé au mur à laide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que
lappareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande.
Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être
compromise si elle tombe ou se mouille.
Après avoir mis des piles neuves dans la télécommande, lunité met environ 10 secondes avant de répondre aux
commandes et de fonctionner.
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM46
47
FRANÇAIS
FONCTIONS DIVERSES
Remise à zéro automatique des commandes
Lorsque le courant est rétabli après une coupure, lappareil se remet à fonctionner automatiquement selon le
mode et la direction du courant dair choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement na pas été arrêté
à laide de la télécommande.)
Mettre linterrupteur sur OFF si lon ne veut pas que lappareil se remette à fonctionner quand le courant
électrique sera rétabli. Quand linterrupteur est de nouveau sur ON, lappareil se remet à fonctionner
automatiquement avec la direction du courant dair sélectionnée précédemment.
Remarque: 1. Contacter le revendeur sil faut éliminer la fonction de remise à zéro automatique des commandes.
2. La remise à zéro automatique des commandes nest pas disponible quand les fonctions
Minuterie ou Nuit sont activées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
L
appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT,
en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de
température de la pièce.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(AUTOMATIQUE).
Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l
appareil détermine
automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou
REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante réelle.
Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l
appareil
détermine la température ambiante réelle et sélectionne en
conséquence le mode de fonctionnement adéquat.
Lorsque la température ambiante s
approche de la température
programmée, le climatiseur passe progressivement en
fonctionnement de surveillance. Si la température ambiante change
par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de
fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour
régler la température en fonction de celle programmée. La plage
du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C
par rapport à la température programmée.
Si le mode automatiquement sélectionné par l
appareil n
est pas
satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage,
déshumidification, refroidissement ou ventilateur).
1
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La mise en fonction commence avec l’émission dun signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter lappareil.
Appuyer sur la touche (PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO
et LOW sont disponibles.
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand lappareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des
limites maximum de 3°C.
Appuyer sur le bouton des températures et la température
variera de 1°C à chaque fois.
Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions dutilisation de lappareil.
MISEEN
MARCHE
ARRÊT
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM47
48
Appuyer sur la
touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
chauffage est appliqué et confirmé par l’émission dun signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter lappareil.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE
Lappareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure
est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à lextérieur), le mode de fonctionnement
de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, lappareil.
Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -10°C des outdoor
température.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement
(CHAUFFAGE).
1
Régler lintensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE
DESOUFFLERIE) de la soufflerie (lafficheur fait apparaître le réglage
efectué).
(AUTO
MATIQUE
) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen
fonction de la température de lair pulsé.
(FORT) : Réglage économique parce quil permet de chauffer
rapidement lintérieur de la pièce. Cependant, une
sensation de fraîcheur est ressentie pendant les
premières minutes de fonctionnement.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
2
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de
réglage de température (lafficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions dutilisation de lappareil.
3
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand lappareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
Dégivrage
Lappareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur
l’échangeur de chaleur de lappareil extériur.
Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3
secondes et éteint pendant une demi seconde.
Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes.
(ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.)
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:24 PM48
49
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT EN DÉSHUMIDIFICATION
Lappareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce
est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas
être appliquée.
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT).
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(DÉSHUMIDIFICATION).
Le réglage de puissance de soufflerie est automatiquement réglé sur FAIBLE.
La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie
est inopérante.
1
Se servir du sélecteur de mode de fonctionnement pour changer de mode de
fonctionnement.
Le réglage de température désirée est possible.
Il est également possible dutiliser le sélecteur de mode de fonctionnement pour
choisir ce type de fonctionnement.
Fonction de déshumidification
La déshumidification sactive avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi
quil en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.)
Lappareil cesse de fonctionner si la température du local descend en dessous de la valeur objective, tandis quil se remet
à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective.
La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la
pièce.
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM49
50
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission dun signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter lappareil. Le mode
de réfrigération nentre pas en fonction quand le réglage de température
est supérieur à la température actuelle de la pièce (bien que le témoin
(RUN) soit allumé).
Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé
plus bas que la température réelle de la pièce.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION
Lappareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre 22 et 42°C.
Si le taux dhumidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque de se
produire sur la grille de refoulement dair de lappareil intérieur.
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement
(REFROIDISSEMENT).
1
Régler lintensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DE
SOUFFLERIE) de la soufflerie (lafficheur fait apparaître le réglage efectué).
(AUTO
MATIQUE
):
Lintensité de circulation est réglé sur FORT à la mise
en fontion puis se commute automatiquement sur
MOYEN dès que la température préréglée est atteinte.
(FORT) : Réglage économique parce quil permet de refroidir
rapidement linterieur de la pièce.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
2
Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de
réglage TEMPÉRATURE (lafficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions dutilisation de lappareil.
3
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand lappareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM50
51
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
circulation dair est appliqué et confirmé par l’émission dun signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter lappareil.
FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR
Il est également possible de se servir de lappareil comme dun simple appareil de circulation dair. Choisir
cette fonction pour assécher lair intérieur de lappareil intérieur quand l’été est terminé .
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(VENTILATEUR).
1
Utiliser la touche (PUISSANCE DE SOUFFLERIE).
(FORT) : Cest la souffler de lair le plus fort.
(MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux.
(FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
2
....Lorsque le mode de fonctionnement automatique de
ventilateur est réglé en mode de refroidissement/chauffage:
Cas du mode de chauffage
La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en
fonction de la température de lair pulsé.
Il y a une brise très légère lorsque la température de la pièce a atteint la
température saisie.
Ce mode de fonctionnement commence en mode FORT et permet datteindre
la température préréglée.
La vitesse du ventilateur passe automatiquement sur FAIBLE lorsque la
température de la pièce a atteint la température saisie.
Cas du mode de
refroidissement
VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE
VENTILATEUR (AUTOMATIQUE)
MISE EN
MARCHE
ARRÊT
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM51
52
PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Heure, Jour, Mois
HEURE,JOUR,
MOIS (heure actuelle,
jour, moois)
MINUTERIE DE MISE
À LARRÊT
MINUTERIE DE MISE
EN FONCTION
RÉSERVE
ANNULATION
Minuterie de mise à larrêt
Minuterie de mise en function
Minuterie de mise en fonction/mise à larrêt
1
Introduire le mois et le jour avec la
touche de réglage de minuterie.
DM
M D
Après avoir remplacé les
piles;
Arrêt
Mise en
fonction
Il est possible de faire un
préréglage de mise à larrêt de
lappareil à lheure actuelle.
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à larrêt). Le signe
(arrêt) clignote dans lafficheur.
AM
Lappareil se mettra en
marche à lheure préréglée.
1
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise en fonction) pour
que le signe
(mise en fonction)
clignote dans lafficheur.
AM
Lappareil entrera en fonction
(sarrêtera) et sarrêtera (entrera en
fonction) aux heures préréglées.
La commutation se produit tout
dabord pour lheure préréglée qui
apparaît en premier.
La flèche qui apparaît dans
lafficheur indique dans quel ordre
les opérations de commutation se
déroulent.
1
Appuyer sur la touche
(
minuterie de mise à
larrêt
) pour que le signe
(arrêt) clignote.
PM
2
Introduire lheure de
mise à larrêt avec la
touche de minuterie.
Appuyer sur la touché
(RÉSERVE).
PM
3
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise en fonction)
pour que le signe
(arrêt)
clignote et que le signe
(mise
en fonction) clignote.
PM
AM
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers lappareil intérieur et
appuyer sur la touche
(ANNULATION).
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps quun signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans lappareil intérieur.
MESURE DE PRÉCAUTION
Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à larrêt,
mise en fonction et mise en fonction/mise à larrêt.
Mise en
fonction
Arrêt
Mise en
fonction
Arrêt
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM52
– 53 –
FRANÇAIS
2
Appuyer sur la
touche
(
HEURE).
3
Introduire l ’heure avec la
touche de réglage de minuterie.
4
Appuyer encore une fois sur
la touche
(HEURE). Introduire
l’heure de mise en fonction avec
la touche de minuterie.
L’indication horaire disparaît
automatiquement dans la 10
seconde qui suit.
Appuyer deux fois de suite sur
la touche
(HEURE) pour
vérifier l’heure qu’il est.
Ceci termine les opérations
de mise à l’heure de l’horloge.
AM
PM
PM
PM
Exemple:Lheure actuelle est 13h30.
2
Introduire lheure de mise à
larrêt avec la touche de minuterie.
PM
3
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers
lappareil intérieur et appuyer sur la touche
(RÉSERVE).
La marque (ARRÊT) sallume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) sallume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE)
sallume dans lappareil intérieur.
PM
Exemple: Lappareil sarrêtera à 23h00.
Le réglage de lheure darrêt est maintenant
complet.
2
Introduire lheure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
AM
3
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers lappareil intérieur et appuyer sur la touche
(RÉSERVE).
La marque
(MISE EN FONCTION) sallume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) sallume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE)
sallume dans lappareil intérieur.
AM
Exemple:
Lappareil se mettra en marche tôt afin que la temp
é
rature
pr
é
r
é
gl
é
e soit presque atteinte à 7 heures du matin.
Le réglage de lheure de mise en marche est maintenant
complet.
4
Introduire lheure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
5
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers
lappareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE).
La marque
(MISE EN FONCTION) sallume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) sallume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) sallume
dans lappareil intérieur.
Exemple:
Pour le chauffage, lappareil sarrêtera à 22h30
et se mettra en marche tôt de façon à avoir
pratiquement atteint la température préréglée
à 7 heures; pour refroidir et déshumidifier, il se
mettra simplement en route à 7 heures. Le
réglage des heures de mise en marche et darrêt
est maintenant complet.
PM
AM
PM
AM
La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à larrêt, en minuterie de mise en
fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre dabord lhorloge à lheure parce que ce réglage sert
de référence.
•Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule
opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer sur la
touche
(RÉSERVE).
04L154_RAS_25_35_Fr.p65 2004.12.6, 11:29 AM53
54
COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORISATION
Mettre tout dabord lhorloge à lheure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages
pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre lhorloge à lheure). Appuyer sur la touche
(TEMPORISATION) pour que les indications de lafficheur changent de la façon suivante.
TEMPORISATION
Mode Indication
Minuterie de
temporisation
1 heure
2 heures
3 heures
7 heures
Annulation de la function
minuterie de temporisation
Minuterie de temporisation: Lappareil intérieur fonctionnera pendant le
nombre dheures programmé (1,2,3 ou 7) puis sarrêtera. Diriger la fenêtre de
transmission des signaux du boîtier de télécommande vers lappareil intérieur
et appuyer sur la touche. Les renseignements relatifs à la minuterie apparaissent
dans le boîtier de télécommande.
Le témoin MINUTERIE sallume en même temps quun signal sonore est émis
de lappareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été
réglée, lafficheur fait apparaître lheure de mise à larrêt.
AM
Exemple: Quand un réglage de 3 heures est
programmé à la minuterie de temporisation
à 23h38, lheure de mise à larrêt sera 2h38.
Mise en
fonction
Minuterie de
temporisation
Lappareil intérieur sarrêtera par lintermédiaire
de la minuterie de temporisation puis se mettra
en fonction par lintermédiaire de la minuterie
de mise en fonction.
1
Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction.
2
Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages
nécessaires de la minuterie de temporisation.
AM
AM
Pour chauffer:
Dans ce cas, lappareil s’éteindra dans 2
heures (à 1 h 38) et sallumera tôt le
lendemain matin pour atteindre la
température programmée à 6 h 00.
Comment annuler une programmation
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers lappareil intérieur et
appuyer sur la touche
(ANNULATION).
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps quun signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans lappareil intérieur.
REMARQUE
Si vous réglez la minuterie de temporisation après la
minuterie de mise à larrêt ou celle de mise en fonction/
mise à larrêt, la minuterie de temporisation se déclenche
à la place de la minuterie de mise à larrêt ou de celle de
mise en fonction/mise à larrêt réglée au préalable.
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM54
55
FRANÇAIS
AJUSTEZ LE VOLET DAIR
1
Ajustement de lair climatisé vers le haut et vers le bas.
Le déflecteur dair horizontal est réglé automatiquement sur langle qui
convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller
constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en
appuyant sur la touche
(OSCILLATION AUTOMATIQUE).
Si on appuie une fois sur la touche
(OSCILLATION
AUTOMATIQUE), le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le
bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur sarrête
dans la position où il se trouve.
Plusieurs secondes (environ 6 secondes) peuvent être nécessaires
avant que le déflecteur ne commence à se déplacer.
Utilisez le déflecteur dair horizontal dans les limites dajustement
illustrées ci-contre.
Lorsque lappareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace
jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air.
En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air
horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation
peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter.
ATTENTION
2
Ajustement de lair conditionné vers la gauche ou la droite.
Tenez le volet dair vertical comme indiqué sur la figure et ajustez lair
conditionné vers la gauche ou la droite.
Vertical
Vertical
Environ 15°
Environ 60°
Environ 45°
Environ 30°
COMMENT REMPLACER LES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
1
Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée
sur lillustration ci-contre et retirer les piles usées.
2
Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles
sont disposées doit correspondre aux repères qui se
trouvent dans le boîtier de télécommande.
1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles
de différentes marques.
2.
Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci
est appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois.
ATTENTION
Appuyez sur le couvercle
et faites-le coulisser
dans le sens de la
flèche.
Côté gauche : Maintenez la
troisième lamelle à partir de
lextrême gauche du
déflecteur dair pour régler la
direction. Le sens de traction
de la lamelle est indiqué.
Côté droit : Maintenez la
troisième lamelle à partir de
lextrême droite du déflecteur
dair pour régler la direction.
Le sens de traction de la
lamelle est indiqué.
Pendant les modes de
refroidissement, de
déshumidification
Pendant le
mode de
chauffage
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM55
56
ENTRETIEN
Le nettoyage et lentretien de lappareil ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées. Avant le
nettoyage, arrêtez lappareil et coupez lalimentation.
ATTENTION
1. FILTRE A AIR
Lorsque le voyant du filtre sallume, veillez à nettoyer le filtre. Vous réduirez ainsi la consommation d’électricité.
Si le filtre à air est poussiéreux, le flux dair est réduit, la capacité de refroidissement diminuée et des bruits peuvent
également être occasionnés. Veillez à nettoyer le filtre en respectant la procédure suivante.
PROCÉDURE
1
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez le filtre.
2
Enlevez la poussière du filtre à air à laide dun aspirateur.
En cas daccumulation trop importante de poussière, nettoyez
le filtre avec un détergent et rincez-le abondamment. Par la
suite, séchez-le à lombre.
3
Insérez le filtre dans sa position initiale, le côté FRONT
orienté vers l'avant.
Une fois le filtre fixé, appuyez sur les trois sections fléchées
du panneau frontal comme illustré et refermez-le.
Ne lavez pas avec de leau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait.
Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes deau complètement et laissez le
sécher à lombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
Nutilisez pas lappareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
ATTENTION
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM56
57
FRANÇAIS
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
Retirez le panneau frontal et lavez-le à leau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le
soigneusement à l'eau claire.
Si vous navez pas retiré le panneau frontal, essuyez-le avec
un chiffon sec et doux. Faites de même avec la
télécommande.
Essuyez leau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs ou le
récepteur de signaux de lappareil intérieur restent humides.
Procédure de retrait du panneau frontal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains pour le retirer
et le remettre.
ATTENTION
Retrait du panneau frontal Fixation du panneau frontal
Lorsque vous ouvrez complètement le panneau
frontal des deux mains, placez le bras droit à
lintérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau
frontal pour le retirer.
Placez les axes des bras droit et gauche dans les
rails de lappareil et insérez-les correctement dans
les interstices.
Axe
Rail
Interstice
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Ne pas verser deau sur ou contre le corps de lappareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
Ne jamais utiliser deau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant
ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture
de lappareil.
3. ENTRETIEN AU DÉBUT DUNE LONGUE PÉRIODE DINTERRUPTION
Mettez lappareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR)
et la vitesse du ventilateur sur fort
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher lappareil.
Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
Sopro
de ar
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM57
58
INFORMATIONS
CAPACITÉ
Capacité de chauffage
Cette appareil dair climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui ab-
sorbe la chaleur externe et lachemine vers la pièce pour la chauffer. La ca-
pacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température diminue.
Dans ce cas, linverseur fonctionne pour augmenter la rotation du compres-
seur et ainsi éviter que la capacité de chauffage de lappareil ne diminue.
Si cette solution nest pas encore satisfaisante, il faut ajouter dautres
appreils de chauffage pour améliorer les performances de lappareil.
Cette appareil dair climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour que
la chaleur se fasse sentir. Il est conseillé dutiliser le Minuterie pour un préchauffage efficace avant lheure voulue.
Capacité de réfrigération et de déshumidification
Il sera impossible datteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération de
lappareil (par exemple sil y a beaucoup de monde ou une autre source de chaleur dans la pièce).
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source de
chaleur à proximité
delappareil intérieur.
Si le
Minuterie
est programmé, lappareil ne fonctionne pas même lorsque quelle arrive à lheure saisie,
sauf si
lappareil reçoit un signal de la télécommande. Un signal sonore se déclenche et le voyant du
MINUTERIE
de lappareil intérieur sallume pour confirmer que la programmation du
Minuterie
est terminée.
Lorsque lon appuie sur la touche (TEMPORISATION) quand le
Minuterie
EN FONCTION/À LARRÊT est
programmé, le mode Nuit a la priorité.
Durant le fonctionnement nuit, la vitesse du ventilateur est
(FAIBLE) indépendamment de la vitesse saisie.
L’é cran de la télécommande ne change pas même si la fonction
(FAIBLE) a été choisie.
PROGRAMMATION DU MINUTERIE/FONCTIONNEMENT MINUTERIE DE TEMPORISATION
Si la vitesse du ventilateur et la température de la pièce sont réglées à laide de la télécommande avant de commencer le
fonctionnement manuel et que les touches sont désactivées, lindication des définitions s’é teint au bout de 10 secondes
et seul le mode de fonctionnement est affiché.
Si lutilisateur appuie sur cette touche pendant que lappareil fonctionne, le circuit de protection sera activé et
lappareil ne fonctionnera donc pas pendant environ 3 minutes
Durant le fonctionnement en mode chauffage, le voyant qui indique la chaleur de lappareil intérieur clignote et aucun
courant dair ne sera envoyé pendant un certain temps.
Si vous sentez de lair froid pendant le fonctionnement en mode chauffage lorsque la vitesse du ventilateur est
réglée sur
(FORT) ou souhaitez réduire les bruits de fonctionnement de lappareil une fois la pièce chauffée, il est
recommandé dutiliser le réglage
(AUTOMATIQUE).
Avec la fonction (FAIBLE), la capacité de réfrigération de lappareil sera un peu plus basse.
Si le réglage
(FAIBLE)
est sélectionné, la capacité de chauffage des appareils varie en fonction des conditions
dutilisation.
FONCTIONS DIVERSES
INTERDICTION DE
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM58
59
FRANÇAIS
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE
VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN DAIDE.
Les phénomènes suivants nindiquent pas un défaut de lappareil.
En mode chauffage, lindicateur de
fonctionnement clignote et lappa-
reil cesse de souffler de lair.
Chuintement ou sifflement
Grincement
Bruissement
1
2
3
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Vérifier si lunité est branchée correctement à la terre.
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, lappareil
peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit.
Sassurer quil ny a pas de rouille dans le tableau de mon-
tage et que lappareil extérieur nest pas instable ou mise
de travers.
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelquun.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS.
CONDITION VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
Faut-il remplacer les piles?
La polarité des piles est-elle correcte?
Le fusible, est-il en bon état?
Le tension, est-il extrèmement élevé ou bas?
Linterrupteur le coupe-circuit est-il en position de marche (EN FONCTION)?
La fiche d
alimentation est-elle branchée ?
Une coupure de courant sest-elle produite ?
Le filtre, est-il bouché par la poussière?
La température, est-elle appropriée?
Les déflecteurs d'air horizontaux ont-ils été correctement positionnés
conformément au mode de fonctionnement sélectionné ?
Y a til des obstacles aux orifices dentrée ou de sortie de lair de lappareil
intérieur ou extérieur?
Le ventilateur est-il à la vitesse FAIBLE?
Lorsque lappareil refuse de
fonctionner.
Lorsque lappareil nassure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
(L’écran de la télécommande
est éteint ou à peine visible.)
Bruit dû au réfrigérant dans les tuyaux ou à la soupape, à cause du flux, quand la
vitesse de flux est réglée.
Bruit que fait lappareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des changements
de température.
Bruit dû au changement de rotation de lappareil intérieur, par exemple au moment
où elle se met à fonctionner.
Vérifiez que la fiche dalimentation est correctement
insérée dans la prise murale.
Si la fiche dalimentation nest pas correctement insérée dans la
prise murale ou si elle s’échauffe, un choc électrique ou un
incendie risque de se produire.
Si de la poussière ou des saletés se sont déposées sur la fiche
dalimentation, nettoyez-la et insérez-la dans la prise murale.
AVERTISSEMENT
<Début du fonctionnement>
Lappareil se prépare à souffler de lair chaud. Attendre.
<Fonctionnement>
Lappareil extérieur se dégèle. Attendre.
Claquement
Bruit de la soupape motorisée quand lappareil se met en marche.
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM59
60
Vapeur émise par lappareil extérieur
Lappareil extérieur continue à fonction-
ner même si elle est débranchée.
Odeurs
La température saisie nest pas
obtenue.
Si lappareil continue à ne pas
fonctionner normalement une fois
les vérifications ci-dessus effec-
tuées, désactivez le coupe-circuit
ou débranchez la fiche dalimen-
tation, et contactez immédiate-
ment le revendeur.
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
Linterrupteur s’éteint ou le fusible brûlefréquemment.
Le fonctionnement du commutateur nest pas stable.
Une substance étrangère ou de leau a pénétré
accidentellementdans lappareil intérieur.
Le câble dalimentation électrique chauffe trop, la gaine sest déchirée
ou est incrustée.
Le voyant du MINUTERIE de lappareil intérieur clignote.
Vu que le cycle de clignotement indique la nature du défaut, vérifier
comment est ce cycle avant de mettre linterrupteur sur OFF.
(
)
Remarques
Lors dune utilisation lente et dun arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire
à loccasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
(1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération.
(2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit
après arrêt.
Une odeur sera émise par lappareil car il a tendance à garder les odeurs
comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Veuillez donc
nettoyer le filtre à air et l’évaporateur régulièrement pour réduire les odeurs.
Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après linspection
ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date dinstallation. Veuillez
aussi linformer du défaut en question.
À noter:
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci na pas deffet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, daliments, de cosmétiques,
etc. dans lair de la pièce. Celles-ci sont captées par lunité et soufflées de nouveau
dans la piéce.
Décongélation (le fonctionnement en mode chauffage cesse, le micro-ordinateur
vérifie la glace accumulée dans l'appareil extérieur et ordonne à l'appareil de se
décongeler automatiquement, au besoin).
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à
fonctionner après que lunité sest arrêtée ou durant le préchauffage, pour ensuite
recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage.
La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la pièce et
des conditions internes ou externes.
Eau qui s évapore durant l opération de décongélation.
Bruit durant le changement de
fonctionnement
Bruit que fait lappareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction
des changements de température de la pièce.
Il se forme du brouillard lorsque lair de la pièce est soudainement réfrigéré par lair
climatisé.
Production de brouillard
Bruit de vide
Bruit que fait le ventilateur en aspirant lair qui se trouve dans le tuyau de vidange
et en soufflant leau de la déshumidification qui sest accumulée dans le collecteur
de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations.
Voyant FONCTIONNEMENT qui
clignote.
RAS_25_35_Fr.p65 2004.11.23, 2:25 PM60
– 61 –
ITALIAN
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT
MODELLI
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
UNITÀ INTERN
UNITÀ ESTERNA
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
62
MARGINI DI SICUREZZA
Leggere attentamente i Margini di Sicurezza prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto.
Prestare particolare attenzione ai simboli di Avvertenza e di Cautela. La sezione Avvertenza contiene delle
regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione Cautela
contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare
rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.)
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Seguire attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA
CAUTELA
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite dacqua, malfunzionamenti, corti circuiti od
incendi.
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico
specializzato. Potrebbe accadere una perdita dacqua, un corto circuito oppure pren-
der fuoco se linstallazione viene fatta di propria iniziativa.
Mettere a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dellacqua, al parafulmine
oppure vicino alla messa a terra del telefono. Linstallazione impropria della messa
a terra potrebbe provocare una scossa elettrica.
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono
verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame.
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi)
a secondo della posizione dellunità. Senza tale interruttore automatico si incorre in
pericolo di una scossa elettrica.
N
on installare lunità in vicinanza di gas infiammabili.
Lunità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa.
La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m.
Accertarsi che il flusso dellacqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna
ed esterna bagnando il mobilio.
Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V.
Luso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei compo-
nenti elettrici con il conseguente rischio di incendio.
DIVIETO
COLLEGARE LA MASSA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere
la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio.
Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se lapparecchio funziona in modo anormale.
Contattare il rivenditore per ia manutenzione.
Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio.
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dellunità.
Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si
incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto con il flusso daria per un periodo prolungato, per
ragioni di salute.
PRECAUZIONI DURANTE LINSTALLAZIONE
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
SPENTO
Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre
apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione.
Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso.
In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi.
Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra
due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la
rottura del cavo di alimentazione.
L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio.
DIVIETO
Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dellaria
e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
DIVIETO
DIVIETO
63
ITALIAN
AVVERTENZA
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DIVIETO
Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe
provocare incidenti fatali.
Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare
linterruttore di rete.
Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro
dalle uscite dellaria delle unità sia per interni che per esterni.
Laria calda può aumentare la pressione interna provocando unesplosione.
"SPENTO"
DIVIETO
CAUTELA
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per
nessun altro motivo o scopo.
DIVIETO
TENERE AL RIPARO
DALLACQUA
Evitare di mettere in funzione lapparecchio con le mani bagnate, questo
potrebbe causare incidenti fatali.
RISPETTARE ATTENTAMEN-
TE LE PRECAUZIONI
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione,
ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
Non spostare il fusso daria fredda del condizionatore daria in direzione
di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di
riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi.
Non lavare lunità con acqua e non posizionare contenitori dacqua
(ad es. vasi) sullunità per interni.
Uneventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti.
In caso contrario lunità esterna può crollare e provocare danni.
Non esporre piante o animali direttamente al flusso daria, perché ciò li
danneggerebbe.
Evitare di salire sullunità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo.
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
NON TOCCARE
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (lumidità
della stanza é sempre superiore all 80%) e con il deflettore dellaria spostato
verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, laqua si
condensa sul deflettore dellaria gocciolando di quando in quando, bagnando i
mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
Se il calore dellambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscalda-
mento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si
trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc),
non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata.
La pulizia dellunità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Luso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo
di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
Non toccare luscita dellaria, la superficie inferiore e laletta in alluminio
dellunità per esterni.
Pericolo di lesioni.
Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
DIVIETO
64
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
UNITÀ INTERNA
Filtro dellaria
Impedisce alla polvere di penetrare nellunità
interna.
(Vedere pagina 76)
Pannello anteriore
Indicatori unità interna
Spia che indica il funzionamento.
(Vedere pagina 65)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita dellaria)
(Vedere pagina 75)
Telecomando
Invia un segnale allunità interna che consente il
funzionamento dellintera unità.
(Vedere pagina 66)
NOME MODELLO E DIMENSIONI
UNITÀ ESTERNA
Uscita dell'aria
Durante il funzionamento in modalità di
riscaldamento, viene soffiata aria fredda;
durante il funzionamento in modalità di
raffreddamento o di deumidificazione,
viene soffiata aria calda.
Flessibile di scarico
Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidificazione,
consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna.
Tubazioni e cablaggi
Prese d'aria (lati posteriore e sinistro)
Informazioni sull'unità esterna:
Se si seleziona Stop durante il funzionamento
dellunità interna, la ventola dellunità esterna continua
a girare per 10-60 secondi allo scopo di raffreddare le
parti elettriche.
In modalità di riscaldamento si verifica un flusso di
acqua condensata o di acqua derivante dalla
sbrinatura.
Non coprire luscita di scarico dellunità esterna, perché
nelle zone fredde tale acqua potrebbe gelare.
Se lunità esterna viene collocata sul soffitto, collegare
la boccola e il tubo di drenaggio alluscita di scarico e
scaricare lacqua.
Uscita di scarico
(parte inferiore)
Terminale di
messa a terra
(sezione inferiore della parte laterale)
MODELLO
LARGHEZZA (mm)
ALTEZZA (mm)
PROFONDITÀ (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
– 65 –
ITALIAN
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina quando il timer è in funzione.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Se il telecomando non funziona, utilizzare questo interruttore per
accendere e spegnere l’unità.
Questo interruttore imposta I’ultima modalità di funzionamento utilizzata.
(I’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in
automatico.)
CAUTELA
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo, disattivare l’interruttore di rete o
disinserire la spina del cavo di alimentazione.
Se l’alimentazione rimane attiva ma l’unità non è in funzione, si verifica un leggero consumo di
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
Fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori (Accessori) al telaio di supporto.
Per fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori al telaio, premere
delicatamente su entrambi i lati e, una volta inserito il filtro nel
telaio di supporto, rilasciare.
• Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria e antiodori, la
capacità di raffreddamento può risultare leggermente ridotta e
la velocità di raffreddamento diminuisce.
I filtri di pulizia dell’aria e antiodori possono essere lavati con acqua corrente o puliti con un
aspirapolvere e possono essere riutilizzati fino a 20 volte. Per la sostituzione, contattare il proprio
rivenditore.
Frame
SPIA FILTRO (Verde)
La spia FILTRO si accende quando l’unità ha
raggiunto un totale di circa 200 ore di esercizio ed è
necessario pulire il filtro. La spia si spegne quando
viene premuto il tasto
(OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)” mentre l’unità non è in funzione.
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento.
Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONA-
MENTO lampeggia nei seguenti casi:
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante la sbrinatura
La sbrinatura viene eseguita approssi-
mativamente una volta ogni ora, con cicli di
5-10 minuti per volta, quando si forma la brina
sullo scambiatore di calore dell
unità esterna.
INDICATORI UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE
66
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
TELECOMANDO
Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del lunità di raffreddamento.
Il campo di lavoro del telecomando è di circa 7 metri. Se lilluminazione fosse controllata elettronicamente, il campo
di lavoro potrebbe essere inferiore, in alcuni casi, il segnale di controllo potrebbe non essere ricevuto.
Questo telecomando può essere fissata al muro utilizzando laccessorio apposito in dotazione. Prima di fissare il
telecomando, accertarsi che esso sia in grado di comandare lunità di raffreddamento.
Maneggiare il telecomando con cura.
Eventuali urti o contatti con lacqua possono comprometterne la capacità di trasmissione dei segnali.
Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando, lunità può impiegare circa 10 secondi per rispondere ai comandi.
Finestrella emissione segnali/simbolo trasmissione
Puntare questa finestrella verso lunità interna quando si desidera comandare il
funzionamento di questultima. II marchio di trasmissione lampeggia quando
vienetrasmesso un segnale.
Display
Questo display indica la temperatura ambiente selezionata, lorario corrente, lo
stato del timer, la funzione e lintensità di circolazione selezionati.
Tasto AVVIO/ARRESTO
Premere questo tasto per avviare il funzionamento. Premerlo nuovamente per
interrompere il funzionamento.
Tasto di oscillazione automatica
Controlla langolo di oscillazione del deflettore orizzontale dellaria.
Tasto velocità ventilatore
Questo tasto determina lintensità della circolazione dellaria. Ogni volta che
questo tasto viene premuto, lintensità della circolazione cambia da
(AUTOMATICO) a (ALTA) e quindi a (MEDIA) e (BASSA). (Questo
pulsante permette di selezionare la velocità della ventola ottimale o preferita per
ogni modalità di funzionamento.)
Tasto di spegnimento automatico
Controlla la funzione di spegnimento automatico.
Tasti controllo temperatura
Utilizzare questi tasti per aumentare o diminuire limpostazione della
temperatura. (Tenere premuto per cambiare il valore più in fretta.)
Tasto ORARIO
Usare questo tasto per controllare e regolare lorario e la data.
Tasto RESET
Premere questo tasto dopo la sostituzione delle batterie o quando si verifica un
funzionamento anormale.
Tasto selezione di funzionamento
Utilizzare questo tasto per selezionare il modo di funzionamento. Ogni volta che
il tasto viene premuto, il modo cambia da (AUTOMATICO) a (Riscaldamento)
e quindi a (Deumidificazione), (Raffreddamento) e (Ventilatore) in sequenza.
Tasto velocità ventilatore
Tasto di oscillazione automatica
Comando del timer
Usare questo tasto per attivare il timer.
Tasto di spegnimento via timer Imposta lora di spegnimento via timer.
Tasto di accensione via timer Imposta lora di accensione via timer.
Tasto di RISERVA Memorizzazione dellimpostazione del timer.
Tasto di cancellazione Cancellazione dellimpostazione del timer.
Precauzioni per luso
Non lasciare il telecomando nei luoghi seguenti.
Esposto alla luce solare diretta
In prossimità di un dispositivo di riscaldamento.
Maneggiare lunità di telecomando con attenzione. Non farlo cadere e proteggerlo
dallacqua.
Una volta che lunità esterna si è fermata, essa non si riavvia per circa 3 minuti (a
meno che non si disattivi e si riattivi lalimentazione con linterruttoredi accensione
o non si scolleghi e si ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò serve per proteggere lunità e non indica un guasto.
Se si preme il tasto di selezione del modo di funzionamento durante il
funzionamento, lunità potrebbe fermarsi per circa 3 minuti per motivi di sicurezza.
AUTOMATICO
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RAFFREDDAMENTO
VENTILATORE
VELOCITÀ VENTILATORE
BASSA
MEDIA
ALTA
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
ARRESTO (CANCELLAZIONE)
AVVIO (RISERVA)
AVVIO/ARRESTO
ORARIO
IMPOSTAZIONE TIMER
SELETTORE TIMER
ACCENSIONE VIA TIMER
SPEGNIMENTO VIA TIMER
OSCILLAZIONE AUTOMATICA
67
ITALIAN
FUNZIONI VARIE
Funzione di riavvio automatico
In caso di interruzione di corrente, lunità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione
del flusso daria precedenti. (Lunità non è stata spenta con il telecomando.)
Per spegnere lunità al ripristino della corrente, disinserire linterruttore di rete. Quando si reinserisce
linterruttore di rete, lunità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso
daria precedenti.
Nota: 1. Per disattivare la funzione di riavvio automatico, rivolgersi al proprio rivenditore.
2. La funzione di riavvio automatico non è disponibile quando sono impostati il Timer oppure
la modalità Sleep Timer.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il dispositivo determina automaticamente la modalità di funzionamento, RISCALDAMENTO o
RAFFREDDAMENTO, a seconda della temperatura iniziale della stanza. Il modo di funzionamento
selezionato cambia quando la temperatura ambiente varia.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo
(AUTOMATICO).
Se si seleziona AUTO, il dispositivo determina
automaticamente la modalità di funzionamento,
RISCALDAMENTO o RAFFREDDAMENTO, a seconda della
temperatura corrente della stanza.
La prima volta che si seleziona AUTO, il dispositivo determina
automaticamente la temperatura corrente della stanza e
seleziona la modalità di funzionamento appropriata.
Dopo avere regolato la temperatura della stanza in base alla
temperatura preimpostata, il condizionatore comincia a
monitorare il funzionamento. Se successivamente la
temperatura della stanza cambia, il condizionatore seleziona
di nuovo la modalità di funzionamento appropriata
(riscaldamento o raffreddamento) al fine di regolare la
temperatura in base alla temperatura preimpostata.
Lintervallo di monitoraggio è di ± 3°C rispetto alla
temperatura preimpostata.
Se la modalità selezionata automaticamente dallunità non
è soddisfacente, è possibile modificarne manualmente
limpostazione (riscaldamento, deumidificazione,
raffreddamento o ventilazione).
1
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO).
II funzionamento viene attivato con un segnale acustico.
Premere nuovamete il tasto per interrompere il funzionamento.
Premere il tasto (VELOCITÀ VENTILATORE). Sono disponibili i modi
di selezione automatica e quello di bassa velocità.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successive sarà sufficiente premere il solo tasto
(AVVIO/ARRESTO).
Epossibile aumentare o diminuire limpostazione della temperatura
quando necessario per un massimo di 3°C.
Premere il tasto temperatura e la stessa cambierà di
1°C ella volta.
La temperatura preimpostata e la temperatura ambiente reale
potrebbero essere leggermente diverse a seconda delle condizioni.
AVVIO
ARRESTO
68
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II riscaldamento inzia
con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per
interrompere il funzionamento.
AVVIO
ARRESTO
RISCALDAMENT
Utilizzare lunità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando
fa caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dellunità.
In ingiungere a trattenere affidabilità degli dispositivo, accontentano adoperano questa dispositivo
above -10°C degli ailaperta temperatura.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo
(RISCALDAMENTO).
1
Impostare lintensità di circolazione desiderata col tasto
(VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica limpostazione).
(AUTOMATICO) :
La velocità della ventola cambia
automaticamente
a seconda della
temperatura dellaria che soffia.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la
temperatura ambiente aumenta
rapidamente. Eperò possibile sentire
freddo allinizio.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA) : Ancora più silenzioso.
2
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei
tasti di controllo della temperatura (il display indica
limpostazione).
Limpostazione della temperatura e la temperatura ambiente
reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
3
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
Funzionamento di disgelo
La sbrinature viene eseguita per unora circa quando si è formata la brina sullo scambiatore di calore dellunità
per esterni, con cicli di 5~10 minuti per volta.
Durante il funzionamento di disgelo, la luce di funzionamento è intermittente con un ciclo di 3 secondi accesa e
0,5 secondo spenta.
Il tempo massimo per disgelo è di 20 minuti.
(La brina tende a formarsi più facilmente se le tubazioni sono più lunghe del normale.)
69
ITALIAN
DEUMIDIFICAZIONE
Utilizzare lunità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16°C.
Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15°C, la deumidificazione non funziona.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO).
AVVIO
ARRESTO
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo
(DEUMIDIFICAZIONE).
La ventola viene automaticamente portata sulla velocità bassa.
Il tasto di velocità della ventola non funziona.
1
Per cambiare modo di funzionamento, usare il selettore FUNCTION.
Regolare la temperatura su di un valore desiderato.
Per scegliere questo modo di funzionamento si può anche usare il
tasto di selezione del funzionamento.
Funzione di deumidificazione
La deumidificazione attivasi con una temperatura obiettivo leggermente più bassa dalla temperatura della
stanza. (In ogni caso la temperatura obiettivo è 16°C anche quando la temperatura è regolata a 16°C.)
Se la temperatura della stanza bassa sotto il valore obiettivo, il funzionamento si ferma. Se la
temperatura della stanza sale oltre il valore obiettivo reinizia a funzionare.
Può darsi che la temperatura preimpostata non venga raggiunta, a seconda del numero di persone
presenti nella stanza e delle condizioni.
70
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto
per interrompere il funzionamento. II raffreddamento non si avvia
se limpostazione della temperatura è più alta della temperatura
attuale della stanza (per quanto la spia
(FUNZIONAMENTO)
si illumini). II raffreddamento inizia non appena viene impostata
una temperatura più bassa della temperatura ambiente.
AVVIO
ARRESTO
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare lunità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di 22-42°C. Se lumidità fosse
estremamente elevata (maggiore di 80%) allinterno, sulla griglia di uscita dellaria dellunità interna si
potrebbe formare del ghiaccio.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che
il display indichi il modo
(RAFFREDDAMENTO).
1
Impostare lintensità di circolazione desiderata col tasto
(VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica limpostazione).
(AUTOMATICO) : Lintensità della circolazione è ALTA
allinizio e diviene automaticamente
MEDIA quando la temperatura
preimpostata viene raggiunta.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la
temperatura ambiente diminuisce
rapidamente.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA) : Ancora più silenzioso.
2
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei
tasti di controllo della temperatura (il display indica
limpostazione).
Limpostazione della temperatura e la temperatura ambiente
reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
3
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la
volta successive sarà sufficiente premere il solo tasto
(AVVIO/
ARRESTO).
71
ITALIAN
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
attivato con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto
per interrompere il funzionamento.
AVVIO
ARRESTO
VENTILATORE
E possibile utilizzare lunità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dellaria.
Utilizzare questa funzione per asciugare linterno dellunità interna alla fine dellestate.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo
(VENTILATORE).
1
Premere il tasto (VELOCITÀ VENTILATORE).
(ALTA) : Il flusso daria più forte.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA) : Ancora più silenzioso.
2
VELOCITA DELLA VENTOLA (AUTO)
Se la velocità della ventola AUTO viene impostata
durante il riscaldamento o raffreddamento:
Durante il riscaldamento
La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della
temperatura dellaria scaricata.
Quando la temperatura del locale ha raggiunto la temperatura preimpostata,
viene fornita una leggera brezza.
Lapparecchio parte nel modo di alta velocità ALTA per raggiungere la tem-
peratura prefissata.
Quando la temperatura del locale è prossima alla temperatura preimpostata,
la velocità della ventola viene impostata automaticamente su BASSA.
Durante il raffreddamento
72
COME IMPOSTARE IL TIMER
Orario, giorno, mese
ORARIO,
GIORNO, MESE
(ora esatta,
giorno, mese)
SPEGNIMENTO
VIA TIMER
ACCENSIONE
VIA TIMER
RISERVA
CANCELLAZIONE
Timer spegnimento
Timer accensione
Timer accensione/spegnimento
1
Impostare il giorno ed il mese
con i tasti di controllo del timer.
DM
M D
Dopo aver cambiato le
batterie;
Avvio Arresto
Si può far sì che il condizionatore
si spenga allora attuale.
1
Premere il tasto (SPEGNIMENTO VIA
TIMER). Lindicazione (SPEGNIMENTO)
lampeggia sul display.
AM
Lunità si accende allora
impostata.
1
Premere il tasto (ACCENSIONE VIA
TIMER). Lindicazione (ACCENSIONE)
lampeggia sul display.
AM
Avvio Arresto
Lunità si accende (o si spegne) e si spegne
(o si accende) agli orari determinati.
La prima operazione di accensione/
spegnimento avviene allorario preim-
postato che viene raggiunto per primo.
La freccia che appare sul display indica la
sequenza delle operazioni di accensione/
spegnimento.
1
Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA TIMER)
in modo che lindicazione
(SPEGNIMENTO) del display
lampeggi.
PM
2
Regolare lorario di
spegnimento con i tasti di
controllo del timer. Premere il
tasto (RISERVA).
PM
3
Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA TIMER)
in modo che lindicazione
(SPEGNIMENTO) si accenda
e quella (ACCENSIONE)
lampeggi.
PM
AM
Come cancellare unimpostazione
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE).
Lindicazione
(RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità
interna si spegne a sua volta.
ATTENZIONE
Epossibile impostare uno solo dei timer di
spegnimento, accensione o accensione/spegnimento.
Arresto
Avvio
73
ITALIAN
2
Premere il tasto
(ORARIO).
3
Impostare lora esatta
con i tasti di controllo del
timer.
4
Premere nuovamente il
tasto (ORARIO). Lindicazione
dellorario rimane illuminata
invece di lampeggiare.
Lindicazione dellorario
scompare automaticamente
in 10 secondo.
Per controllare limpostazione
corrente dellorario premere
due volte il tasto (ORARIO).
Limpostazione dellorario
corrente è ora completa.
AM
PM
PM
PM
Esempio: Lorario corrente è 1:30 p.m.
2
Impostare lora di spegnimento
con i tasti di controllo del timer.
PM
3
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio (
SPEGNIMENTO
) rimane illuminato invece di lampeggiare e
lindicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e
la spia (TIMER) sullunità interna si illumina.
PM
Esempio: Lunità si spegne alle 11:00 p.m.
Limpostazione dellorario di spegnimento
è ora completa.
2
Impostare lora di accensione
con i tasti di controllo del timer.
AM
3
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio (ACCENSIONE) rimane illuminato invece di lampeggiare e
lindicazione (
RISERVA
) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la
spia (TIMER) sullunità interna si illumina.
AM
Esempio:
Lapparecchio si accende presto, di modo che la
temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00 circa.
Limpostazione dellora di spegnimento ora è completa.
4
Impostare lora di accensione
con i tasti di controllo del timer.
5
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il
tasto (RISERVA).
Il marchio (
ACCENSIONE
) rimane illuminato invece di lampeggiare e
lindicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e
la spia (TIMER) sullunità interna si illumina.
Esempio:
Per il riscaldamento, lapparecchio si spegne alle
ore 22:30 e si riaccende presto in modo tale che la
temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00
circa; per la refrigerazione e la deumidificazione,
lapparecchio si accende alle ora 7:00.
Limpostazione dellora di accensione/spegnimento
ora è completa.
PM
AM
PM
AM
Il timer può essere utilizzato in tre modi: timer spegnimento, timer accensione, e timer accensione/
spegnimento (spegnimento/accensione). Come prima cosa impostare lorario corretto in quanto esso
serve come riferimento.
A questo punto le impostazioni sono memorizzate nel telecomando e basta semplicemente
premere il tasto
(RISERVA) per utilizzare le stesse impostazioni la volta successiva.
74
COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Come prima cosa impostare lorario corretto in quanto esso serve come riferimento (vedere le pagine per limpostazione
dellorario corrente). Premere il tasto
(SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso.
SPEGNIMENTO
Modo Indicazione
Timer spegnimento
automatico
1 ore 2 ore 3 ore 7 ore
Cancellazione timer
Timer spegnimento automatico: Lunità rimane in funzione per il numero
di ore designato (1, 2, 3 o 7) e quindi si spegne.
Puntare il telecomando verso lunità interna e quindi premere il tasto
SPEGNIMENTO.
Le informazioni sul timer vengono visualizzate sullunità di telecomando.
La spia TIMER sullunità interna si illumina con un segnale acustico. Quando il timer per
lo spegnimento automatico è stato impostato, il display indica lorario di spegnimento.
AM
Esempio: Se si imposta il timer per 3 ore
alle 11:38 p.m., lorario di spegnimento è alle
2:38 a.m.
Timer
spegnimento
automatico
Avvio
L unità viene spenta dal timer per lo
spegnimento automatico e viene accesa dal
timer di accensione.
1
Impostare il timer di accensione.
2
Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed impostare il timer per lo
spegnimento automatico.
AM
AM
Per il riscaldamento:
In questo caso lapparecchio si spegne dopo
2 ore (alle ore 1:38) e si riaccende presto in
modo che la temperatura preimpostata
venga quasi raggiunta alle ore 6:00 della
mattina seguente.
Come cancellare unimpostazione
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE).
Lindicazione
(RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità
interna si spegne a sua volta.
NOTA
Se si imposta la modalità Sleep Timer dopo avere
impostato il timer di spegnimento o il timer di
accensione/spegnimento, prevale la modalità Sleep
Timer.
75
ITALIAN
1
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso lalto e verso
il basso.
Il deflettore daria viene automaticamente impostato con
angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può
essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente
è possible impostare langolazione desiderata usando il tasto
(OSCILLAZIONE AUTOMATICA).
Premendo il tasto di regolazione (OSCILLAZIONE
AUTOMATICA) per la prima volta, il deflettore orizzontale
dellaria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda
volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova.
Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi)
prima che il deflettore inizi a muoversi.
Utilizzare il deflettore orizzontale dellaria entro la gamma
di regolazione indicata qui a destra.
Allarresto del funzionamento, il deflettore orizzontale dellaria si
muove e si ferma nella posizione in cui luscita dellaria si chiude.
Durante il modo di funzionamento Raffreddamento, non
lasciare che il deflettore orizzontale dellaria oscilli per un
lungo periodo di tempo. Sul deflettore potrebbe formarsi
della condensa che pottrebbe gocciolare a terra.
CAUTELA
2
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso sinistra e
verso destra.
Afferrare il deflettore dellaria come indicato nella figura e
regolare il flusso dellaria verso sinistra e verso destra.
Verticale
Verticale
Circa 15°
Circa 60°
Circa 45°
Circa 30°
Durante il
raffreddamento e la
deumidificazione
Durante il
riscaldamento
COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
1
Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed
estrarre le batterie scariche.
2
Installare la nuove batterie.
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i
marchi allinterno del vano.
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di
batterie assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare
il telecomando per 2 o 3 mesi.
CAUTELA
Premere e quindi
tirare in direzione
della freccia.
Lato sinistro: afferrare la terza
aletta a partire dallestremità
sinistra del deflettore dellaria
per regolare la direzione. Il punto
in cui va afferrata laletta è
indicato.
Lato destro: afferrare la terza aletta a
partire dallestremità destra del
deflettore dellaria per regolare la
direzione. Il punto in cui va afferrata
laletta è indicato.
DEFLETTORI ARIA
76
MANUTENZIONE
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire linterruttore di accensione.
CAUTELA
1. FILTRO ARIA
Quando la spia del filtro si illumina, è necessario pulire il filtro. Ciò consente inoltre di risparmiare energia.
Se il filtro è pieno di polvere, il flusso daria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre
potrebbe essere generato del rumore. Accertarsi di pulire il filtro attenendosi alla procedura riportata di seguito.
PROCEDURA
1
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
il filtro.
2
Rimuovere la polvere dal filtro dellaria con un
aspirapolvere. Se è presente una quantità eccessiva
di polvere, lavare il filtro con un detergente e
risciacquarlo abbondantemente. Quindi lasciarlo
asciugare allombra.
3
Collocare i filtri con la scritta FRONT (DAVANTI)
rivolta verso lalto e fissarli nella posizione originale.
Dopo avere riagganciato i filtri, premere il pannello
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
illustrato in figura, e chiuderlo.
Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40° C. Il filtro potrebbe altrimente
deformarsi.
Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dellacqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
allombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi.
Non utilizzare lunità senza filtro, perché potrebbero verificarsi dei guasti.
CAUTELA
77
ITALIAN
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua
pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro,
risciacquare bene con acqua pulita.
Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo,
utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene
anche il telecomando con un panno morbido
asciutto.
Asciugare completamente lacqua.
Se rimane dellacqua sugli indicatori o sul ricettore
del segnale dellunità interna, si possono verificare
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
CAUTELA
Rimozione del pannello anteriore
Ricollocazione del pannello anteriore
Dopo avere sollevato completamente il
pannello anteriore con entrambe le mani,
sganciarlo spingendo il braccio destro
allinterno. Quindi richiudere leggermente il
pannello anteriore e tirarlo verso di sé.
Collocare le aste dei bracci sinistro e destro
negli appositi supporti dellunità e inserirle
saldamente nei fori.
Asta
Supporto
Foro
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido,
solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica
e le finiture.
3. MANUTENZIONE ALLINIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
Attivare lunità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per
circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi
asciugare lintera unità.
Disinserire linterruttore di accensione. O disattivare
l'interruttore di rete.
Salida
de aire
78
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che
assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la tempera-
ture ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una
situazione simile, linvertitore agisce in modo da aumentare il regime
del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento
dellunità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dellunità è an-
cora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per au-
mentare le prestazioni dellunità.
Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo
di tempo prima che si avverta leffetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efficiente allorario
desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
Capacità di raffreddamento e deumidificazione
Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dellunità (ad esempio per la presenza di numerose
persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata.
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dellunità
per interni.
Se la velocità della ventola e la temperatura del locale sono state impostate con il telecomando prima di
avviare il funzionamento manuale ed i pulsanti vengono rilasciati, lindicazione delle impostazioni si spe-
gne entro 10 secondi e viene visualizzata solamente la modalità di funzionamento.
Premendo il pulsante con lunità in funzione, il circuito protettivo funziona in modo che lunità non
possa funzionare per 3 minuti circa.
Nella modalità di riscaldamento, la spia indicatrice colorata dellunità per interni può lampeggiare senza
che venga emessa aria per un certo periodo.
Se si sente freddo durante il funzionamento in modalità di riscaldamento con la velocità della ventola
impostata su
(ALTA)
, o se si desidera ridurre il rumore prodotto dallunità dopo che la stanza è stata
riscaldata, si consiglia di utilizzare limpostazione
(AUTOMATICO).
Con limpostazione (BASSA), la capacità di raffreddamento dellunità sarà leggermente inferiore.
Con limpostazione (BASSA) la capacità di riscaldamento dellunità varia in base alle condizioni di
funzionamento.
FUNZIONI VARIE
Una volta programmato il timer, lunità non funzionerà nemmeno se viene raggiunta lora impostata, a
meno che lunità non riceva un segnale dal telecomando. Verificare che la programmazione del timer sia
completa (bip) e che la spia TIMER dellunità per interni sia accesa.
Premendo il pulsante (SPEGNIMENTO) con il timer ACCENSIONE/SPEGNIMENTO programmato, il
timer della sveglia assume la priorità.
Nella modalità Sleep Timer, la velocità della ventola è impostata su (BASSA) a prescindere dalla velocità
preimpostata. Lindicazione sul display del telecomando rimane invariata anche con limpostazione (BASSA).
PROGRAMMAZIONE DI TIMER/SPEGNIMENTO
DIVIETO
79
ITALIAN
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALLANNO.
CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
1
2
3
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Verificare che la massa dellunità sia collegata cor-
rettamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste
il rischio di danni allunità e scosse elettriche.
Verificare che il telaio non sia arrugginito oppure
che lunità per esterni non sia inclinata oppure sia
diventata instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA LASSISTENZA DOPO LA VENDITA.
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Le batterie devono essere sostituite?
Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Il fusibile è intatto?
Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Linterruttore è su ACCENSIONE?
La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Si verifica uninterruzione di corrente?
Il filtro è otturato dalla polvere?
La temperatura impostata è appropriata?
I deflettori orizzontali dell'aria sono stati regolati nelle posizioni
corrette in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Le entrate e le uscite dellaria delle unità per interni ed esterni
sono intasate?
La velocità della ventola è BASSA?
Quando il condizionatore non
funziona.
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
Il telecomando non trasmette
alcun segnale.
(Il display del telecomando
è sfocato o spento.)
I seguenti fenomeni non indicano un guasto allunità.
<Allavviamento>
Lunità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
Lunità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Rumore di flusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato quando
viene regolato il flusso.
Rumore generato quando lunità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura.
Rumore generato quando la velocità della ventola dellunità per interni cambia, ad
es. allavviamento.
Rumore della valvola motorizzata allavviamento dellunità.
Durante il riscaldamento, lindicatore
di funzionamento lampeggia ed il
flusso daria si interrompe.
Sibili o rumori anomali
Cigolio
Fruscio
Rumore di clic
AVVERTENZA
Verificare che la spina del cavo di alimentazione sia
inserita saldamente nella presa di corrente.
Se la spina del cavo di alimentazione non è inserita saldamente nella
presa di corrente o se si surriscalda, si potrebbe verificare una scossa
elettrica o un incendio.
Qualora si noti un accumulo di polvere o di sporcizia sulla spina del
cavo di alimentazione, pulire la spina e inserirla nella presa di corrente.
– 80 –
Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel flessibile di scarico e scarica
l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel
locale.
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata dall’aria
condizionata.
L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono
aspirati e reintrodotti nel locale.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento viene
interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio nell'unità esterna e,
se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura automatica).
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare
quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando
l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla
temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti
nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Vapore emesso dall’unità per esterni
L’unità per esterni rimane in funzione
anche quando viene spenta.
Odori
La spia FUNZIONAMENTO lampeggia.
Non raggiunge l’impostazione della
temperatura.
Se l'unità continua a fun-
zionare in modo anormale
dopo avere eseguito i controlli
summenzionati, disattivare
l'interruttore di rete o disin-
serire la spina del cavo di
alimentazione e contattare
immediatamente il proprio
rivenditore.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore
se si verifica uno dei seguenti fenomeni:
L’interruttore di rete si disinserisce oppure il
fusibile salta frequentemente.
L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi
estranei nell’unità.
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il
relativo isolamento è usurato.
La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
( )
Note
Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento
si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque
segni di funzionamento anormale.
(1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene
raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe.
Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da
fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il filtro dell’aria e
l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori.
Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare,
contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità,
il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della
luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
Poiché la natura del guasto può essere identificata dal tipo di lampeggio,
controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete.
Rumore sordo
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Emissione di vapore
– 81 –
SPANISH
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT
MODELO
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
UNIDAD EXTERIOR
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
UNIDAD INTERIOR
82
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso
adecuado de esta.
Preste especial atención a las señales de
Advertencia y Precaución. La sección Advertencia contiene
consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección Precaución
contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su
seguridad, siga atentamente todas las instrucciones.
A continuación se indica el significado de las señales. (Algunos ejemplos de señales).
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
Esta señal en una figura indica prohibición.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No intente reconstruir la unidad.
Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua,
una avería, un cortocircuito o fuego.
Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualificado.
Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería,
un cortocircuito o fuego.
Utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea
de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una
sacudida eléctrica.
Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario,
podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor.
Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable.
La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable
en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia
máxima de 1 m.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin dificultad. Si
se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua
en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa.
Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V.
El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por
lo tanto, provocar un incendio.
PROHIBICIÓN
CONEXIÓN DE LA LÍNEA
DE TIERRA
PROHIBICIÓN
En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y
desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial.
Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir
una avería, un cortocircuito o fuego.
Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante.
Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida
eléctrica o fuego.
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN
APAGADO
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos.
No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado
de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o
lesiones.
No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo calien-
te ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper.
El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incen-
dio.
No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma
de corriente en la que está enchufado este cable.
Además, ponga suficiente cable para que este no se tense.
De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o
un incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del mantenimiento.
El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Indica las instrucciones que se deben seguir.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
83
SPANISH
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar acci-
dentes mortales.
Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor.
Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un
metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire caliente y
romper el envase.
PROHIBICIÓN
APAGADO
PRECAUCIÓN
Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para
fines no previstos.
PROHIBICIÓN
NO MOJAR
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría
causar un accidente mortal.
OBSERVE ESTRICTAMENTE
LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la
habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno.
No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado
hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera eléctrica
o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido.
No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un
florero, en la unidad interior.
Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica.
Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. De
lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños.
No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que
esta es dañina para ambos.
No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción
de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de
calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada.
La limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su distribuidor.
El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el
tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas
eléctricas.
No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la
unidad exterior.
Podría producirse lesiones.
No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión.
Podría sufrir quemaduras.
Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación
abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deflector de aire
dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se con-
densará aire en el deflector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus
muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en
estas condiciones.
NO TOCAR
84
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
Filtro de aire
Para impedir que se introduzca polvo en la unidad
interior. (Consulte la pág. 96)
Panel frontal
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso del estado de funcionamiento.
(Consulte la pág. 85)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
(Consulte la pág. 95)
Mando a distancia
Envía señales de funcionamiento a la unidad
interior. Controla toda la unidad.
(Consulte la pág. 86)
UNIDAD EXTERIOR
Salida de aire
Durante la operación de
calefacción, la unidad emite aire
frío; durante las operaciones de
refrigeración y deshumidi-
ficación, aire caliente.
Manguera de drenaje
Extrae el agua de deshumidificación de la unidad interior a la
exterior durante las operaciones de refrigeración y
deshumidificación.
Tubería y cableado
Entradas de aire (lados posterior e izquierdo)
Acerca de la unidad exterior:
Cuando se selecciona Stop durante el
funcionamiento de la unidad interior, el ventilador de
la unidad exterior sigue girando durante 10 a 60
segundos para enfriar las partes eléctricas.
Durante la operación de calefacción, se acumula agua
o agua condensada debido al desescarche.
No cubra la porta de desagüe de la unidad exterior
porque el agua se podría congelar en el área fría.
Si la unidad externa va colgada en el cielorraso, instale
el manguito y la manguera de drenaje en la porta de
desagüe y vacíe el agua.
Porta de
desagüe
(parte inferior)
Terminal de tierra
(sección inferior
del lateral)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO ANCHO (mm) ALTO (mm)
PROFUNDIDAD (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
– 85 –
SPANISH
INDOOR UNIT INDICATIONS
PREAUCIÓN
Si la unidad no va a estar en funciona-
miento durante un periodo largo, apague
el disyuntor o desenchufe el cable de
alimentación.
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el disyuntor,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
Inserción de los filtros de purificación y deodorización de aire (accesorios) en el marco del filtro.
Inserte los filtros de purificación y deodorización de aire en el
marco apretando suavemente los lados hacia dentro y
soltándolos una vez insertados.
Tanto la capacidad como la velocidad de refrigeración se ven
ligeramente mermadas cuando se usan los filtros de purificación
y deodorización.
Los filtros de purificación y deodorización se pueden lavar y reutilizar hasta 20 veces. Para solicitar
uno nuevo, póngase en contacto con su representante.
Marco
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INDICADOR LUMINOSO DEL FILTRO (Verde)
Después de 200 horas de funcionamiento, el piloto
del filtro de la unidad se enciende para anunciar que
ya es hora de limpiar el filtro. El indicador luminoso
se
apaga cuando se presiona el botón (OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA)” con la unidad en reposo.
INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO
(Amarillo)
Este piloto se enciende durante el funcionamiento
de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en
los siguientes casos, durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos después de ponerse
en marcha.
(2) Durante el proceso de desescarche
El desescarche se realizará aproximadamente
una vez por hora cuando se forme escarcha en
el intercambiador térmico de la unidad exterior,
durante 5-10 minutos cada vez.
INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR
(Naranja)
Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando el mando
a distancia no funcione.
Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más
recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan
pronto como se encienda.)
INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
86
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
MANDO A DISTANCIA
Controla el funcionamiento de la unidad interior.
El alcance es de unos 7 metros. Si la iluminación interior se controla electrónicamente, es posible
que el alcance se reduzca un poco, en algunos casos, es posible que la unidad no reciba la señal
de control.
Esta unidad se puede fijar a la pared mediante la montura que se suministra. Antes de fijarla,
asegúrese de que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia.
Maneje el mando a distancia con cuidado.
Si se cae o se moja, puede alterarse su capacidad de transmisión de señales.
Después de introducir las pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad tardará unos 10 segundos
en responder a los comandos.
AUTOMÁTICO
CALOR
DESHUMIDIFICADOR
FRÍO
VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
BAJA
MEDIA
ALTA
FUNCIÓN NOCTURNA
PARADA (CANCELACIÓN)
INICIO (RESERVA)
INICIO/PARADA
HORA
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
SELECTOR DEL TEMPORIZADOR
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
Precauciones de uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
Bajo la luz directa del sol
Cerca de un calentador o de una estufa
Maneje el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo, y protéjalo del
agua.
Una vez detenida la unidad externa, tardará 3 minutos en ponerse en marcha
(a menos que la apague y la vuelva a encender, o que la desconecte de la toma
de alimentación y la vuelva a conectar).
Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo.
Si presiona el botón de FUNCIONES mientras la unidad está en funcionamiento,
es posible que esta se detenga durante 3 minutos por razones de seguridad.
Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión
Dirija esta ventanilla hacia la unidad interior al enviar señales.
La señal de transmisión parpadea cuando se emite una señal.
Visualizador
Indica la temperatura ambiente seleccionada, la hora actual, el estado del
temporizador, y la función y la intensidad de ventilación seleccionada.
Botón de INICIO/PARADA
Presione este botón para poner la unidad en marcha. Presiónelo de nuevo para
detener la unidad.
Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
Controla el ángulo del deflector horizontal.
Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Determina la velocidad del ventilador. Cada vez que presione este botón, la
intensidad de ventilación cambiará de
(Automático) a (Alta) a (Media) a
(Baja).
(Este botón permite seleccionar la velocidad óptima del ventilador para cada modo
de funcionamiento).
Botón de FUNCIÓN NOCTURNA
Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna.
Botones DE TEMPERATURA
Utilice estos botones para aumentar o reducir el ajuste de la temperatura. (Si lo
mantiene presionado, los valores cambiarán a mayor velocidad).
Botón DE FECHA Y HORA
Utilice este botón para ajustar y comprobar la fecha y la hora.
Botón de REPOSICIÓN
Presione este botón después de sustituir las pilas, o cuando se produzca alguna
operación irregular.
Selector de FUNCIONES
Utilice este botón para seleccionar el modo de funcionamiento. Cada vez que lo
presione, el modo cambiará cíclicamente de
(Automático) a (Calor) a
(Deshumidificador) a (Frío) y a (Ventilador).
Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
Control del TEMPORIZADOR
Utilice estos botones para ajustar el temporizador.
Botón TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
Seleccione la hora de desco
nexión.
Botón TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN Seleccione la hora de conexión.
Botón de RESERVA Reserva de ajustes horarios.
Botón de CANCELACIÓN Cancelación de reserva de la hora.
87
SPANISH
DIVERSAS FUNCIONES
Control de arraque automàtico
La unidad determina automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO, en función de
la temperatura ambiente actual. El modo de funcionamiento seleccionado cambiará según varíe la
temperatura ambiente.
1
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualiza-
dor indique el modo de funcionamiento (AUTOMÀTICO).
Cuando se selecciona AUTO, la unidad determina
automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO,
en función de la temperatura ambiente actual.
Cuando se selecciona AUTO por primera vez, la unidad
determina la temperatura ambiente actual y establece el modo
de funcionamiento adecuado.
Una vez que la unidad de aire acondicionado ha elevado o
bajado la temperatura ambiente al valor preajustado, empieza
la función de monitorización. Si la temperatura ambiente cam-
bia, la unidad de aire acondicionado volverá a seleccionar el
modo de funcionamiento adecuado (calor o frío) para elevar o
bajar la temperatura al valor preajustado. El margen de la
monitorización es de ± 3°C relativo a la temperatura
preajustada.
Si el modo (calor, deshumidificación, frío o ventilador) elegido
automáticamente por la unidad no es el que usted desea,
selecciónelo manualmente.
INICIO
PARADA
Presione el botón (INICO/PARADA).
La unidad se pondrà en marcha con un pitido.
Presión de nuevo para detener la unidad.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia,
la próxima vez bastará con apretar el botón (INICIO/PARADA).
Se puede aumentar o reducir el ajuste de temperatura según
convenga en un máximo de 3°C
Cada vez que presione el botón de TEMPERATURA,
el ajuste de temperatura se modificará en intervalos
de 1 °C
La temperatura preajustade y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
Presione el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR). Podrá elegir
entre las opciones AUTOMÁTICO y BAJA.
Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, la unidad se volverá a poner
automáticamente en marcha cuando se restablezca la corriente con el modo de funcionamiento y
la dirección de la corriente de aire anteriores. (Ya que el funcionamiento no ha sido interrumpido
por el mando a distancia).
Si no tiene previsto seguir utilizando la unidad cuando se restablezca el suministro eléctrico,
apague la unidad.
Cuando conecte el disyuntor, la unidad se pondrá automáticamente en marcha con el modo de
funcionamiento y la dirección de la corriente anteriores.
Nota: 1. Si no requiere el Control de arranque automático, consulte a su distribuidor.
2. El Control de arranque automático no está disponible cuando se selecciona el modo
de funcionamiento de Temporizador o de Función nocturna.
OPERACION AUTOMATICA
88
Presione el botón (INICIO/PARADA). La función calefacción
se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de nuevo para
detener la unidad.
CALEFACCIÓN
Utilice la función de calefacción cuando la temperatura exterior sea inferior a 21°C.
Si la temperatura exterior es más alta (más de 21°C), es posible que la función calefacción no se ponga en marcha
como medida de protección de la unidad.
Para garantizar su correcto funcionamiento, no utilice esta unidad con temperaturas exteriores inferiores a los -10 °C.
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
indique
(CALOR).
1
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con
el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador
indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO)
: La velocidad del ventilador cambia
automáticamente según la temperatura del
aire que sale de la unidad.
(ALTA) : Económica. La habitación se calentará
rápidamente, pero puede sentir un poco de
frío al principio.
(MEDIA) : Silenciosa.
(BAJA) : Más silenciosa.
2
Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones
de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste).
La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
3
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón
(INICIO/
PARADA).
Función de desescarche
El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el
intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5~10 minutos cada vez.
Durante el proceso de desescarche, el indicador luminoso parpadea en ciclos de 3 segundos
(encendido) y 0,5 segundos (apagado).
El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos.
(Si la tubería utilizada es más larga de lo habitual, es probable que se forme escarcha).
INICIO
PARADA
89
SPANISH
DESHUMIDIFICACIÓN
Utilice la función de deshumidificación cuando la temperatura ambiente sea superior a los 16°C.
Si la temperatura es inferior a los 15°C, la función de deshumidificación no se pondrá en marcha.
Presione el botón (INICIO/PARADA).
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique
(DESHUMIDIFICADOR).
La VELOCIDAD DEL VENTILADOR se ajustará automáticamente a BAJA.
El botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR quedará desactivado.
1
Si desea cambiar el modo de funcionamiento, utilice el selector de
FUNCIONES.
La opción de selección de temperatura está disponible.
También se puede utilizar el selector de FUNCIONES para
seleccionar esta función.
Función de deshumidificación
La función de deshumidificación se pondrá en marcha siempre y cuando la temperatura
seleccionada sea ligeramente inferior a la temperatura ambiente preajustada. (Sin embargo, la
temperatura seleccionada es de 16ºC para un ajuste de temperatura de 16°C).
Si la temperatura ambiente cae por debajo del valor seleccionado, el funcionamiento se interrumpirá.
Si la temperatura ambiente aumenta por encima del valor seleccionado, la unidad se volverá a
poner en marcha.
Es posible que no se alcance la temperatura ambiente preajustada, dependiendo del número de
personas presentes en la habitación y de otras condiciones del ambiente.
INICIO
PARADA
90
Presione el botón (INICIO/PARADA). La función de
refrigeración se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de
nuevo para detener la unidad. La función de refrigeración no
se pone en marcha si el valor de ajuste de temperatura es más
alto que la temperatura ambiente actual (aunque se encienda
la indicación luminosa de
(FUNCIONAMIENTO).
La función de refrigeración se pondrá en marcha tan pronto se
ajuste la temperatura por debajo de la temperatura ambiente
actual.
REFRIGERACIÓN
Utilice la función de refrigeración cuando la temperatura exterior sea de 22-42°C.
Si la humedad ambiente es muy alta (más del 80%), es posible que se formen gotas de agua en la
rejilla de salida de aire de la unidad interior.
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
indique
(FRÍO).
1
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con
el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador
indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO)
: Al principio la VELOCIDAD DEL VENTILADOR
es ALTA y pasa a MEDIA automáticamente
cuando se alcanza la temperatura preajustada.
(ALTA) : Económica. La habitación se enfriará
rápidamente.
(MEDIA) : Silenciosa.
(BAJA) : Más silenciosa.
2
Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones
de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste).
La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual
pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones.
3
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón
(INICIO/
PARADA).
INICIO
PARADA
91
SPANISH
Presione el botón (INICIO/PARADA). La función de
ventilación se pondrá en marcha con un pitido.
Presiónelo de nuevo para detener la unidad.
VENTILADOR
Se puede utilizar la unidad sencillamente para hacer circular el aire. Utilice esta función para secar
el interior de la unidad interior al final del verano.
Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador
indique
(VENTILADOR).
1
Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
(ALTA) : La corriente de aire más intensa.
(MEDIA) : Silenciosa.
(BAJA) : Más silenciosa.
2
VELOCIDAD DEL VENTILADOR (AUTOMÁTICA)
É Cuando el modo automático de velocidad
del ventilador se ajusta:
Para la calefacción
La velocidad del ventilador cambia automáticamente en función de la tem-
peratura del aire que sale.
Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, de la unidad
sale una brisa ligera.
La unidad empieza a funcionar en el modo ALTA para alcanzar la temperatu-
ra preajustada.
Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, la velocidad
del ventilador pasa automáticamente a BAJA.
Para la refrigeración
INICIO
PARADA
92
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Hora, Día, Mes
HORA, DÍA,
MES (hora, día
y mes actuales)
TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
TEMPORIZADOR DE
CO
NEXIÓN
RESERVA
CANCELACIÓN
Temporizador de desconexión
Temporizador de conexión
Temporizador de conexión/desconexión
1
Ajuste el mes y el día actuales
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
DM
M D
Después de cambiar las
pilas;
Inicio
Parada
Puede ajustar la unidad para que se
desconecte a la hora establecida.
1
Presione el botón (TEMPORI-
ZADOR DE DESCONEXIÓN). La señal de
(DESCONEXIÓN) parpadeará en el
visualizador.
AM
La unidad se enciende a la
hora establecida.
1
Presione el botón (TEMPORI-
ZADOR DE CONEXIÓN). La señal
de (CONEXIÓN) parpadeará en el
visualizador.
AM
Inicio
Parada
La unidad se encenderá (CONEXIÓN) y
apagará (DESCONEXIÓN) a las horas
establecidas.
El cambio de un estado a otro se produce
a la hora preajustada más temprana.
La señal de flecha que aparece en el
visualizador indica la secuencia de los
cambios de estado.
1
Presione el botón
(
TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
) hasta
que la señal
(DESCONEXIÓN)
parpadee.
PM
2
Ajuste la hora de des-
conexión con el botón de
control del TEMPORIZADOR.
Presione el botón
(RESERVA).
PM
3
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN)
hasta que la señal
(DESCONEXIÓN) se ilumine
y la señal (CONEXIÓN)
parpadee.
PM
AM
Cancelación de la reserva
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el
botón
(CANCELACIÓN).
La señal
(RESERVA) desaparece con un pitido y la indicación luminosa (TEMPORIZADOR)
de la unidad interior se apaga.
NOTA
Sólo se puede ajustar uno de los modos del
temporizador: de conexión, de desconexión
o de conexión/desconexión.
Inicio
Parada
– 93 –
SPANISH
2
Presione el
botón (FECHA
Y HORA).
3
Ajuste la hora actual con
el botón de control del
TEMPORIZADOR.
4
Vuelva a presionar el botón
(FECHA Y HORA). El
indicador de hora empieza a
iluminarse en lugar de parpadear.
El indicador de la hora
desaparecerá automáticamente
al cabo de 10 segundos.
Para comprobar el ajuste de la
hora actual, presione dos veces
el botón
(FECHA Y HORA).
Se ha completado el ajuste de
la hora actual.
AM
PM
PM
PM
Ejemplo: La hora actual es 1:30 p.m.
2
Ajuste la hora de
descone-
xión con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
PM
3
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
unidad interior y presione el botón (RESERVA).
La señal de
(DESCONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear
y la señal de
(RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
PM
Ejemplo: La unidad se apagará a las 11:00 p.m.
Se ha completado el ajuste de la desconexión.
2
Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
AM
3
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
unidad interior y presione el botón
(RESERVA).
La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y
la señal de (RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
AM
Ejemplo:
El aparato se enciende pronto de modo que la temperatura
predeterminada se alcance alrededor de las 7:00 de la ma
ñana.
La configuración de la hora de antivación se ha completado.
4
Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
5
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
unidad interior y presione el botón (RESERVA).
La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y
la señal de (RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador
luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
Ejemplo:
Para calefacción, el aparato se apagar
á a las 10:30 de la
noche y se activará pronto, de modo que la temperatura
predeterminada se alcanzará casi a las 7:00 de la ma
ñana.
En el caso del modo de enfriamiento y deshumidificación
se encender
á simplemente a las 7:00 de la ma
ñana.
La configuración de las horas de encendido/apagado ha
terminado.
PM
AM
PM
AM
El temporizador se puede utilizar de tres maneras: de desconexión, de conexión y de conexión/
desconexión. No olvide ajustar primero la fecha y la hora actuales, ya que sirven como referencia al
temporizador.
Puesto que los ajustes de fecha y hora se almacenan en la memoria del mando a distancia, sólo es
necesario presionar el botón
(RESERVA) para poder utilizar los mismos ajustes la próxima vez.
94
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN NOCTURNA
Si la fecha y la hora actuales no han sido establecidas, ajústelas primero (consulte las páginas sobre ajuste de la
fecha y el día). Presione el botón
(FUNCIÓN NOCTURNA). El visualizador cambiará como se muestra abajo.
FUNCIÓN
NOCTURNA
Modo Indicación
Temporizador de
desconexión nocturna
1 hora 2 horas 3 horas 7 horas
Cancelación del temporizador de
desconexión nocturna
Temporizador de desconexión nocturna: La unidad seguirá funcionando
durante el número de horas establecido y, a continuación, se desconectará.
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la
unidad interior y presione el botón FUNCIÓN NOCTURNA.
La información del temporizador aparece en el mando a distancia. La luz
indicadora del TEMPORIZADOR se enciende con un pitido en la unidad
interior. Una vez ajustado el temporizador de desconexión nocturna, el
visualizador muestra la hora de desconexión.
AM
Ejemplo: Si a las 11:38 p.m. selecciona 3
horas, la unidad se desconectará a las
2:38 a.m.
Función
Nocturna
Inicio
La unidad se conectará mediante la función de
desconexión nocturna y se conectará
mediante el temporizador de conexión.
1
Presione el botón del temporizador de conexión.
2
Presione el botón
(FUNCIÓN NOCTURNA) y ajuste el temporizador
de desconexión nocturna.
AM
AM
Para la calefacción:
En este caso, la unidad se
desconectar en 2 horas (a la 1:38
a.m.) y se conectar temprano, de
forma que se vuelva a alcanzar la
temperatura actual a las 6:00 de la
ma ana siguiente.
Cancelación de la reserva
Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón
(CANCELACIÓN).
La señal (RESERVA) desaparecerá con un pitido y la luz indicadora (TEMPORIZADOR) de la unidad
interior se apagará.
NOTA
Si cuando se ajusta el temporizador de funci n nocturna
el de desconexi n o el de conexi n/desconexi n han sido
previamente ajustados, la unidad dar prioridad al
temporizador de funci n nocturna.
95
SPANISH
AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE
1
Ajuste del flujo de aire acondicionado hacia arriba y hacia abajo.
El deflector horizontal se ajusta automáticamente al ángulo
adecuado a cada tipo de operación. El deflector puede oscilar
continuamente hacia arriba y abajo y ajustarse al ángulo deseado
mediante el botón
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA).
Si se presiona una vez el botón (OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA), el deflector horizontal oscila hacia arriba
y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deflector se
detiene en la posición actual. Es posible que haya que
esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que
el deflector se empiece a mover.
Utilice el deflector horizontal dentro del margen de ajustes
que se muestra a la derecha.
Cuando se detiene el funcionamiento, el deflector
horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que
se cierra la salida de aire.
En la función de refrigeración, no mantenga el deflector
horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar
gotas de agua en el deflector horizontal y caer sobre los
objetos.
PRECAUCIÓN
2
Ajuste del aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
Sujete el deflector vertical tal como se muestra en la figura y
ajuste el aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
Vertical
Vertical
alrededor de 15°
alrededor de 60°
alrededor de 45°
alrededor de 30°
En el enfriamiento y
deshumidificación
En el calentamiento
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
1
Retire la tapa tal como se muestra en la figura y extraiga
las pilas gastadas.
2
Instale las pilas nuevas.
Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento.
1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de
pilas distintas.
2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a
distancia durante al menos 2 o 3 meses.
PRECAUCIÓN
Empuje y tire en la
dirección de la flecha.
Lado izquierdo: sujete la
tercera lama por el extremo
izquierdo del deflector para
ajustar la dirección. El
punto de extracción de la
lama está marcado.
Lado derecho: sujete la tercera
lama por el extremo derecho
del deflector para ajustar la
dirección. El punto de
extracción de la lama está
marcado.
96
MANTENIMIENTO
La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados ánicamente por personal cualificado. Antes de
limpiar, detenga el funcionamiento y apague la unidad.
PRECAUCIÓN
1. FILTRO DE AIRE
No olvide limpiar el filtro cuando se encienda el indicador luminoso del filtro. Al hacerlo, además,
ahorrará energía. Si el filtro de aire está lleno de polvo, el flujo de aire y la capacidad de refrigeración
se verán afectados. Además, la unidad podría producir ruido. Asegúrese de limpiar el filtro según el
procedimiento que se indica a continuación.
PROCEDIMIENTO
1
Abra con cuidado el panel frontal y retire el filtro.
2
Aspire el polvo del filtro de aire con un aspirador al
vacío. Si se ha acumulado demasiado polvo, lave el
filtro con un detergente y aclárelo a conciencia. A
continuación, déjelo secar a la sombra.
3
Sujete los filtros con la señal FRONT (Frontal) hacia
delante, e insértelos en su lugar.
Después de colocar los filtros, empuje el panel
frontal por los tres puntos indicados por las flechas,
tal como se indica en la figura, y ciérrelo.
No lo lave con agua caliente a más de 40˚C. El filtro podría encogerse.
Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga
directamente a la luz del sol. El filtro podría encogerse.
No haga funcionar la unidad sin filtro. Podría dañarse la unidad.
PRECAUCIÓN
97
SPANISH
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
Si prefiere no retirar el panel frontal, límpielo con
un paño seco suave. Limpie el mando a
distancia con un paño seco suave.
Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o en
el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver comprometido.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos para extraerlo e insertarlo.
PRECAUCIÓN
Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal
Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo
derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras
lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante.
Mueva los ejes de los brazos izquierdo y
derecho hacia el tramo de la unidad e
insértelos de forma segura en los agujeros.
Eje
Tra mo
Agujero
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la
unidad, ya que podría provocar un cortocircuito.
No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40˚C), bencina,
gasolina, ácido, disolvente o un cepillo, porque podría dañar la superficie
y el revestimiento de plástico.
3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
Ponga en marcha la unidad en el modo
(Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA
durante aproximadamente medio día en un día
agradable, y seque toda la unidad.
Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O
apague el disyuntor.
Salida
de aire
98
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema de bomba de
calor que absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación que se quiere
calentar. Conforme baja la temperatura ambiente, también se reduce la capa-
cidad de calefacción. En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la
velocidad del compresor, a fin de evitar que se reduzca la capacidad de cale-
facción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, deben utili-
zarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Si la uni-
dad sigue sin calentar lo suficiente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento.
Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún
tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del temporizador para un calentamiento previo de
la habitación antes de la hora deseada.
Capacidad de refrigeración y deshumidificación
Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas
personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente
seleccionada.
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos
de generación de
altas temperaturas
cerca de la unidad
interior.
Cuando se seleccionan la velocidad del ventilador y la temperatura ambiente con el mando a distancia antes de
poner en marcha el funcionamiento manual y se sueltan los botones, la indicación de los ajustes se apagará al
cabo de 10 segundos y sólo se mostrará el modo de funcionamiento.
Si se pulsa el botón
mientras la unidad está en funcionamiento, se disparará el circuito de protección, de
modo que la unidad no funcionará durante aproximadamente 3 minutos.
Durante el funcionamiento en modo de calefacción, es posible que el indicador luminoso de la unidad interior
parpadee y que no salga aire durante unos instantes.
Si siente una corriente de aire frío durante la operación de calentamiento con la velocidad del ventilador en
(ALTA) o desea que la unidad funcione de forma más silenciosa, se recomienda el uso de la selección
(AUTOMÁTICO).
Con la selección
(BAJA), la capacidad de refrigeración de la unidad disminuirá ligeramente.
Con el ajuste
(BAJA), la capacidad de calefacción de la unidad variará según las condiciones operativas.
DIVERSAS FUNCIONES
Una vez programado el temporizador, la unidad no funcionará, incluso si se alcanza la hora seleccionada, a
menos que la unidad reciba una señal del mando a distancia. Confirme que la programación se ha completado
(pitido) y que el indicador luminoso del temporizador en la unidad interior se enciende.
Si se presiona el botón
(FUNCIÓN NOCTURNA) con el temporizador de conexión/desconexión programa-
do, la unidad dará prioridad al temporizador de desconexión nocturna.
Durante el funcionamiento en modo función nocturna, la velocidad del ventilador se pone en
(BAJA), sin
importar la velocidad establecida. El visualizador del mando a distancia no cambiará, incluso con el ajuste
(BAJA).
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR/LA FUNCIÓN NOCTURNA
PROHIBICIÓN
– 99 –
SPANISH
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA
AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
2
3
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa,
pueden producirse daños en la unidad o descargas
eléctricas.
Compruebe que el bastidor de fijación no se haya
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
ADVERTENCIA
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
AL SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
CONDICIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
¿Es necesario cambiar las pilas?
¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
¿Está el fusible en buenas condiciones?
¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
¿Está el disyuntor en la posición CONEXIÓN?
¿Está enchufado el cable de alimentación?
•¿Sufre cortes de energ a?
¿Está el filtro de aire obstruido por el polvo?
¿Es correcta la temperatura seleccionada?
¿Se ha ajustado correctamente la posición de los deflectores
horizontales al modo de funcionamiento seleccionado?
¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades
interiores o exteriores?
¿Está la velocidad del ventilador en BAJA?
Si no funciona.
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de un ajuste
del caudal de flujo.
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de
temperatura.
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad
interior, cuando se pone en marcha.
Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
Durante el proceso de calefacción, el
indicador luminoso de funcionamiento
parpadea y la unidad deja de emitir aire
Sonidos sibilantes o gaseosos
Chirridos
Crujidos
Chasquidos
ADVERTENCIA
Compruebe que el la clavija del cable de alimentación
esté firmemente insertado en la toma de corriente.
Si la clavija del cable de alimentación no está firmemente
insertado en la toma de corriente o se calienta, se podría
producir una sacudida eléctrica o un incendio.
Si encuentra polvo o suciedad en la clavija del cable de
alimentación, límpiela y vuelva a insertarla en la toma de corriente.
100
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera de
drenaje y expulsa agua de deshumidificación acumulada en el colector del agua de
condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función
de los cambios de la temperatura ambiente.
La unidad produce vapor al enfriar de forma repentina el aire de la habitación.
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y se produce vapor.
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente,
se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el
microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena
al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
Puesto que el circuito de protección o el sensor de precalentamiento se ponen en
funcionamiento cuando se detiene el equipo durante el precalentamiento y luego se
vuelve a poner en marcha, o cuando el modo de funcionamiento pasa de refrigeración
a calefacción, el indicador luminoso sigue parpadeando.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a
distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las
condiciones interiores y exteriores.
Vapor emitido por la unidad exterior
La unidad exterior sigue funcionando
a pesar de que se ha apagado.
Olores
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
Si la unidad sigue sin funcionar
correctamente después de
realizarse las comprobaciones
anteriores, apague el disyuntor
o desenchufe el cable de
alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
El disyuntor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
El funcionamiento del interruptor no es estable.
Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad.
El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o
deteriorado.
El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea.
Puesto que la naturaleza del fallo puede identificarse por el ciclo del parpadeo,
compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor.
(
)
Notas
Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir
ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un
funcionamiento anormal.
(1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración.
(2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y
calienta gradualmente cuando se detiene.
Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas
de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad
el filtro de aire y el evaporador para reducir los olores.
Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas
inspecciones, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad,
el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse
leves fluctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia.
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
Ruidos de filtración
Cambio de ruidos de funcionamiento
Emisión de vapor
– 101 –
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO DO TIPO SPLIT
MODELO
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
UNIDADE INTERIOR/UNIDADE EXTERIOR
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode demploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
UNIDADE EXTERIOR
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
UNIDADE INTERIOR
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM101
102
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
É favor ler atentamente as Medidas de precaução, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir um manuseamento correcto do aparelho.
Preste especial atenção aos sinais de Aviso e Cuidado. Os passos assinalados com Aviso podem causar morte ou
ferimentos graves, se não forem rigorosamente respeitados. Os passos assinalados com Cuidado podem resultar em
consequências sérias se não forem devidamente respeitados. Portanto, é favor respeit Ú (exactamente todas as instruções de
modo a garantir a devida segurança.
O
Signal representado contém os seguintes significados. (A seguir há exemplos de sinais.)
É favor guardar este manual após a leitura.
O signal representado na figura indica proibição.
Indica que as instruções devem ser seguidas.
AVISO
CUIDADO
Não instale o aparelho.
Fugas de água, defeitos, curto-circuito ou fogo podem ocorrer se você próprio fizer a
instalação do aparelho.
Por favor peca ao seu agente comercial ou a um técnico qualificado para fazer a instalação da
sua unidade. Fugas de água, curto-circuitos ou fogo poderão ocurrer se fizer você mesmo a
instalação da sua unidade.
Use um cabo de ligação à terra.
Não coloque o cabo de ligação à terra perto de água, tubos de gás, pára-raios ou do fio-terra
do telefone. Uma instalação inadequada do cabo de ligação à terra pode causar choques
eléctricos.
Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário,
podem-se partir tubos de cobre ou haver falhas.
Deve-se instalar um disjuntor de circuito dependendo do local de instalação do aparelho.
Sem um disjuntor, há perigo de choques eléctricos.
Não instale o aparelho perto de gás inflamável.
A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por perto. A canalização terá de
ser correctamente suportada, com um espaço máximo de 1 m entre os suportes.
Assegure um fluxo suave da água ao efectuar a instalação da mangueira de escoamento. Se
houver alguma falha no percurso de drenagem, cairá água das unidades interior e exterior,
molhando o recheio da habitação.
Certifique-se que seja usada uma única fase de 230 V. da alimentação eléctrica. O uso
de uma alimentação eléctrica diferente pode causar aquecimento excessivo e chegar
a incêndio.
É PROIBIDO
LIGAR NUMA
LIGAÇÃO À TERRA
É PROIBIDO
É PROIBIDO
Caso se verifique qualquer situação anormal (como cheiro a queimado), por
favor desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o seu
agente. Falhas, curto-circuitos ou incêndios poderão ocorrer caso continue a
funcionar com o aparelho em situações anormais.
Contacte o seu agente de vendas para fins de manutenção.
Trabalhos de manutenção incorrectos, realizados pelo utilizador, podem causar choques eléc-
tricos e incêndio.
Contacte o seu agente de vendas para fins de deslocação ou reinstalação do aparelho.
Fazê-lo por sua conta, correrá o risco de choques eléctricos ou incêndio.
AVISO
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A INSTALAÇÃO
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A DESLOCAÇÃO OU MANUTENÇÃO
DESLIGADO
É PROIBIDO
Por questões de saúde, evite longos períodos de exposição directa à corrente
de ar.
Não embrulhe, puxe, trilhe, submeta a aquecimento ou coloque o cabo de
alimentação entre objectos; isto poderá danificá-lo.
A utilização de um cabo danificado poderá resultar em choque eléctrico ou
incêndio.
Não ligue o cabo de alimentação a uma extensão, nem partilhe a mesma tomada
eléctrica com muitos outros aparelhos eléctricos.
Além disso, o cabo deverá ter comprimento suficiente para não ficar esticado, caso
contrário, poderá causar choque eléctrico, produção de calor ou incêndio.
É PROIBIDO
É PROIBIDO
Não utilize extensões eléctricas ou partilhe a mesma tomada eléctrica com ou-
tros aparelhos eléctricos. Quaisquer tentativas poderão causar acidentes fatais
ou incêndios.
É PROIBIDO
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM102
103
PORTUGUÊS
AVISO
É PROIBIDO
DESLIGADO
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
Não desligue directamente a ficha da tomada eléctrica para desligar o aparelho
de arcondicionado, isso poderá resultar num acidente fatal.
Durante uma tempestade com trovoada, desligue a ficha na tomada ou o
disjuntor.
Latas de spray ou outros combustíveis não devem ser colocados a menos de um
metro das saídas de ar de nenhum dos aparelhos interno ou externo.
Como a pressão interna da lata de spray pode aumentar por causa do ar quente,
poderá rebentar.
CUIDADO
O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e
não para quaisquer outros fins.
É PROIBIDO
NÃO MOLHE
Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá
sofrer um acidente fatal.
OBEDEÇA RIGOROSA-
MENTE AS PRECAUÇÕES
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
Quando operar o aparelho junto de equipamentos inflamáveis,
convém ventilar regularmente a sala para evitar, assim, uma insufici-
ência de oxigénio.
Não instale o aparelho de maneira a que o ar fresco soprado do painel do
sistema de ar condicionado seja soprado em direcção aos aparelhos domés-
ticos de aquecimento, pois poderá afectar a funcionalidade dos aparelhos,
como p.ex. a chaleira eléctrica, o forno, etc.
Não lave o aparelho com água nem coloque qualquer recipiente com água
sobre o aparelho interno.
Pode haver perdas eléctricas que causem choques eléctricos.
Assegure-se de que a armação exterior se encontra sempre estável,
firme e sem defeitos. Caso contrário, a unidade exterior pode cair e
causar perigos.
Não coloque plantas ou animais directamente sob o fluxo de ar porque é prejudicial
para as plantas ou animais.
Não suba para cima da unidade exterior nem coloque objectos em cima do
mesmo.
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
NÃO TOQUE
NÃO TOQUE
Durante a operação do aparelho com as portas e janelas abertas, (a humidade
ambiente é sempre superior a 80%) e estando o deflector de ar virado para baixo
ou em funcionamento automático por um longo período de tempo, a água
condensa-se no deflector de ar e pinga, ocasionalmente, molhando os seus
móveis. Portanto, não opte por este tipo de operação por muito tempo.
Se a temperuatura da assoalhada fior superior à capacidade de refrigeração ou
aquecimento da unidade (por exemplo: mais pessoas a entràr na assoalhada,
utilização de equipamento de aquecimento, etc.), a temperatura pré-ajustada
para a assoalhada pode não ser conseguida.
A limpeza do aparelho interno deve ser efectuada somente por pessoal autoriza-
do. Contacte o seu revendedor.
Se usar detergentes ou similares disponíveis no comércio poderá causar danos
às peças em plástico ou entupir o tubo de descarga e causar perda de água e
portanto haver riscos potenciais de choque eléctrico.
Não toque a saída de ar, a superfície do fundo, nem a lâmina de alumínio do
aparelho externo.
Podem causar feridas.
Não toque o tubo de fluido refrigerante nem a válvula de ligação.
Podem causar queimaduras.
É PROIBIDO
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM103
104
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
Filtro de ar
Impede a entrada de pó na unidade interior.
(Consultar a página 116.)
Painel frontal
Indicadores da unidade interior
Indicadores luminosos que indicam a condição de
funcionamento.
(Consultar a página 105.)
Desviador horizontal de ar Desviador vertical
de ar (Saída de ar)
(Consultar a página 115.)
Controlo remoto
Envia um sinal para a unidade interior, colocando-
a em funcionamento.
(Consultar a página 106.)
DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO
UNIDADE EXTERIOR
Saída de ar
Quando a operação de heating (aquecimento)
for efectuada, ar frio é soprado e quando a
operação de cooling (refrigeração) ou
dehumidifying (desumidificação) for
efectuada, é soprado ar quente.
Mangueira de escoamento
Drena a água recolhida durante a operação de
desumidificação
ou
arrefecimento
da unidade interior para o exterior.
Tubagem e cablagem
Entradas de ar (lados posterior e esquerdo)
Acerca da unidade interior:
Quando Stop (Parar) for seleccionado durante a
operação da unidade interior, a ventoinha da unidade
exterior continua a rodar durante 10 a 60 segundos
para arrefecer as partes eléctricas.
Na operação de aquecimento, a condensação ou a
água resultante da descongelação fluirá.
Não cubra a porta de descarga da unidade exterior,
uma vez que essa água poderá congelar na área fria.
Sempre que a unidade exterior fique suspensa no tecto,
instale o forro metálico e o tubo de drenagem na porta
de descarga e proceda ao escoamento da água.
Porta de
drenagem
(inferior)
Terminal terra
(secção inferior da
parte lateral)
MODELO LARGURA (mm) ALTURA (mm)
PROFUNDIDADE (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM104
– 105 –
PORTUGUÊS
CUIDADO
Desligue o disjuntor ou retire a ficha da
tomada, caso não vá utilizar a unidade
durante um longo período de tempo.
Se a corrente permanecer ligada e a unidade não for utilizada, verifica-se um ligeiro consumo de
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
Fixar os filtros de purificação do ar e desodorizantes (acessórios) na estrutura do filtro.
Fixe os filtros de purificação do ar e desodorizantes à estrutura,
comprimindo levemente ambos os lados e libertando-os depois
de os inserir na estrutura do filtro.
A capacidade de arrefecimento é ligeiramente enfraquecida e
a sua velocidade mais lenta quando são utilizados os filtros de
purificação do ar e desodorizantes.
Os filtros de purificação do ar e desodorizantes são laváveis e reutilizáveis até 20 vezes, utilizando
o aspirador ou lavagem sob água corrente da torneira.
Quando quiser renovar, contacte o seu
representante.
Frame
LUZ DO TEMPORIZADOR (Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre que o temporizador
estiver em funcionamento.
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
LUZ DO FILTRO (Verde)
Esta luz acende-se depois de o aparelho ter
funcionado cerca de 200 horas no total, para indicar
que é necessário limpar o filtro. A luz apaga-se quando
o botão
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” é premido,
depois de interrompido o funcionamento.
LUZ DE FUNCIONAMENTO (Amarelo)
Esta luz acende-se durante o funcionamento.
A LUZ DE FUNCIONAMENTO fica intermitente
durante o aquecimento nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada cerca de uma
vez por hora, quando se formar gelo no
permutador de calor da unidade exterior, durante
5-10 minutos de cada vez.
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Utilize este interruptor para activar e desactivar a unidade, sempre que
o controlo remoto não funcionar.
Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido
definido. (O aparelho começará a funcionar de maneira automática
imediatamente, quando a alimentação eléctrica for activada).
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
04L154_RAS_25_35_PO.p65 2004.12.1, 10:01 AM105
106
DESIGNAÇÃO E FUNÇÕES DE CADA PARTE
UNIDADE DE CONTROLO REMOTO
Essa inidade controla a operação da unidade interna.
A faixa de uso é de aproximadamente 7 metros. Se a iluminação interior é controlada electronicamente,
a faixa de controlo pode ser mais curta, nalguns casos, poderá não ser possível receber o sinal do controlo.
Esta unidade pode ser fixada numa parede utilizando o acessório de fixação fornecido. Antes de fixá-
la, certifique-se de que a unidade interna pode ser controlada pela unidade de controlo remoto.
Manuseie o controlo remoto com cuidado.
Se cair ou molhar-se a sua capacidade de transmissão de sinais pode ser comprometida.
Depois de ter colocado pilhas novas no controlo remoto, o aparelho inicialmente levará cerca de 10
segundos para atender comandos e funcionar.
Janela de emissão de sinais/indicação de transmissão
Vire esta janela para o aparelho interior para o comandar.
A indicação de transmissão pisca quando é enviado um sinal.
Mostrado
Indica a temperatura ambiente seleccionada, a hora actual, o estado do
temporizador, a função e a intensidade da circulação seleccionada.
Botão de INÍCIO/PARAGEM
Prima este botão para iniciar a operação e prima-o novamente para parar a operação.
Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
Controla o ângulo do deflector de ar horizontal.
Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA
Determina a velocidade da ventoinha. Sempre que o botão seja premido, a
intensidade da circulação mudará de (AUTOMÁTICO) para (ALTA), para
(MÉDIA), para (BAIXA). (Este botão serve para seleccionar a velocidade
ideal ou preferida para o ventilador em cada modo de funcionamento.)
Botão de DORMIR
Use este botão para ajustar o temporizador para dormir.
Botões da TEMPERATURA
Use estes botões para aumentar ou reduzir a temperatura ajustada (mantendo
o botão premido, o valor altera-se mais rapidamente).
Botão de HORA
Utilize esse botão para ajastar e verificar a hora e a data.
Botão de REAJUSTE
Prima este botão depois de substituir as pilhas ou sempre que detectar um
funcionamento irregular.
Selector de FUNÇÕES
Use este botão para seleccionar o modo de operação. Sempre que este botão
seja premido o modo mudará ciclicamente de (AUTOMÁTICO) para
(AQUECIMENTO), para (DESUMIDIFICAÇÃO), para (ARREFECIMENTO)
e para (VENTOINHA).
Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA
Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
Comandos do TEMPORIZADOR
Use estes botões para ajustar o temporizador.
Botão de TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR Ajuste da hora de desligamento.
Botão de TEMPORIZADOR PARA LIGAR Ajuste da hora de ligação.
Botão de RESERVA Ajuste da hora de reserva.
Botão de CANCELAR Cancelamento da hora de reserva.
Precauções durante a utilização
Não coloque o controlo remoto nos seguintes lugares:
Exposto à incidência directa dos raios solares
Nas proximidades de um aquecedor.
Manuseie cuidadosamente o controlo remoto. Não o deixe cair ao chão
e protejao contra a água.
Logo que a unidade exterior pare, ela não voltará a funcionar durante
os próximos 3 minutos (a não ser que desligue o comutador de corrente
ou desconecte o cabo eléctrico e volte a conectá-lo).
Trata-se de uma medida de protecção do aparelho e não significa que haja uma avaria.
Premir o selector de FUNÇÕES durante a operação faz que o aparelho
pare de funcionar durante cerca de 3 minutos para fins de protecção.
AUTOMÁTICO
AQUECIMENTO
DESUMIDIFICAÇÃO
ARREFECIMENTO
VENTOINHA
VELOCIDADE DA VENTOINHA
BAIXA
MÉDIA
ALTA
DORMIR
PARAGEM (CANCELAR)
INÍCIO (RESERVA)
INÍCIO/PARAGEM
HORA
AJUSTE DA HORA
SELECTOR DO TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR PARA LIGAR
TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM106
107
PORTUGUÊS
VÁRIAS FUNÇÕES
Reinício automático dos comandos
Se houver uma interrupção na alimentação eléctrica, quando a alimentação eléctrica voltar, o funcionamento
recomeçará automaticamente, no modo de funcionamento e com a direcção do fluxo de ar que havia antes.
(Porque o funcionamento não parou mediante o controlo remoto.)
Se não pretender continuar o funcionamento quando a alimentação eléctrica voltar, desligue a alimentação eléctrica.
Quando ligar novamente o interruptor, o funcionamento recomeçará com a direcção do fluxo de ar que havia antes.
Observação: 1. Se não desejar a função de Reinício Automático dos Comandos, contacte o seu revendedor.
2. O Reinício Automático dos Comandos não está disponível quando Timer ou Sleep Timer estiver
activado.
OPERAÇÃO AUTOMEÁTICA
O dispositivo determinará automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou
ARREFECIMENTO, dependendo da temperatura ambiente inicial. O modo de operação seleccionado
se altera quando a temperatura ambiente varia.
Prima o selector de FUNÇÕES de maneira a que o mostrador
indique o modo de operação
(AUTOMÁTICO).
Caso tenha sido seleccionado AUTOMÁTICO, o dispositivo
determinará automaticamente o modo de funcionamento,
AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, dependendo da
actual temperatura ambiente.
Ao seleccionar primeiramente AUTOMÁTICO, o dispositivo
determinará a temperatura ambiente e seleccionará a
operação adequada.
Assim que o aparelho de ar condicionado tiver ajustado a
temperatura ambiente para a temperatura pré-ajustada mais
próxima, começará a monitorizar a operação. Se a
temperatura ambiente se alterar, o aparelho de ar
condicionado seleccionará novamente a operação adequada
(aquecimento ou arrefecimento) para ajustar a temperatura
à temperatura pré-ajustada. A variação da operação de
monitorização é de ± 3° C relativamente à temperatura pré-ajustada.
Se o modo automaticamente seleccionado pela unidade não
for satisfatório, altere manualmente a definição do modo
(aquecimento, desumidificação, arrefecimento ou ventoinha).
1
Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM).
A operação começa com um sinal acústico.
Prima novamente o botão para parar a operação.
Uma vez que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
Sendo necessário, a temperatura ajustada pode ser aumentada
ou reduzida 3
° C
, no máximo.
Pressione o botão da temperatura e a temperatura fixa
mudará para 1°-grau.
A temperatura pré-ajustada e a temperatura ambiente actual
poderão alterar-se um pouco, dependendo das condições.
INÍCIO
PARAGEM
Prima o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA). AUTOMÁTICO e
BAIXA estão disponíveis.
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM107
108
Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação de
aquecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente
o botão para parar a operação.
INÍCIO
PARAGEM
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
Utilize a unidade para aquecimento quando a temperatura externa está abaixo de 21°C.
Quando está quente (acima de 21°C), a função de aquecimento não funciona a fim de proteger a unidade.
Em ordem a guardais reliability da dispositivo, agradais usais esta dispositivo acima -15°C da
outdoor temperatura.
Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique
(AQUECIMENTO).
1
Ajuste a VELOCIDADE DA VENTOINHA desejada com o botão
(VELOCIDADE DA VENTOINHA) (o mostrador indica o ajuste).
(AUTOMÁTICO) : A velocidade da ventoinha muda
automaticamente de acordo com a
temperatura do ar soprado.
(ALTA) : Económica já que a sala aquece
rapidamente. Mas, a princípio, poderá
sentir arrepios
(MÉDIA) : Silenciosa.
(BAIXA) : Mais silienciosa.
2
Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da
TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste).
O ajuste de temperatura e a temperatura ambiente actual
poderão sofrer variações, dependendo das condições.
3
Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
Funcionamento de degelo
O degelo será efectuado cerca de uma vez por hora, quando se formar gelo no permutador de calor do aparelho
externo, 5~10 minutos de cada vez.
Durante o funcionamento de degelo, a luz de funcionamento piscará com um ciclo de 3 segundos acesa e 0,5
segundo apagada.
O tempo máximo para degelo é de 20 minutos
(Se o comprimento do encanamento usado for maior do que o normal, mais gelo se formará.)
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM108
109
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Utilize o aparelho para desumedecer quando a temperatura ambiente for superior a 16°C.
Sendo inferior a 15°C, a função de desumidificação não funciona.
Prema o botão (INÍCIO/PARAGEM).
INÍCIO
PARAGEM
Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique
(DESUMIDIFICAÇÃO).
A VELOCIDADE DA VENTOINHA é ajustada automaticamentepara BAIXA.
O botão de VELOCIDADE DA VENTOINHA não funciona.
1
Utilize o selector de FUNÇÕES para mudar o modo de operação.
Pode ajustar a temperatura desejada.
Também pode utilizar o selector de FUNÇÕES para seleccionar esta
operação.
Função de desumidificação
A desumidificação activa-se em relação a uma temperatura meta que é ligeiramente mais baixa
do que a temperatura da sala. (Entretanto, a temperatura meta é de 16°C mesmo com uma
temperatura definida em 16°C.) Se a temperatura da sala descer para baixo da meta, pára o
funcionamento. Se a temperatura da sala subir para cima do valor da meta, reiniciará o
funcionamento.
A temperatura ambiente pré-ajustada poderá não ser atingida, dependendo do número de pessoas
presentes e das condições do local.
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM109
110
Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação de
arrefecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente
o botão para parar a operação. A função de arrefecimento não
é iniciada se o ajuste da temperatura for superior à temperatura
ambiente actual (mesmo que a luz
(OPERAÇÃO) esteja
acesa).
A função de arrefecimento é iniciada logo que ajuste a
temperatura para um valor inferior à temperatura ambiente actual.
INÍCIO
PARAGEM
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
Utilize o aparelho para arrefecer quando a temperatura exterior for de 22-42°C. Se a humidade for
muito elevada (superior a 80%) no interior, podem formar-se algumas gotas na grelha de saída de ar
do aparelho interior.
Prima o selector de FUNÇÕES até aparecer no mostrador a
indicação
(ARREFECIMENTO).
1
Ajuste a velocidade da ventoinha desejada com o botão
(VELOCIDADE DA VENTOINHA) (O mostrador indica o ajuste).
(AUTOMÁTICO) : A VELOCIDADE DA VENTOINHA é
ALTA, a princí pio, e varia automaticamente
para MÉDIA depois de a temperatura
préajustada ter sido atingida.
(ALTA) : Económica já que a sala arrefece
rapidamente.
(MÉDIA) : Silenciosa.
(BAIXA) : Mais silenciosa.
2
Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da
TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste).
O ajuste da temperatura e a temperatura ambiente actual
poderão sofrer variações, dependendo das condições.
3
Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na
próxima vez basta premir o botão
(INÍCIO/PARAGEM).
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM110
111
PORTUGUÊS
Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação da
ventoinha começa com um sinal acústico. Prima novamente o
botão para terminar a operação.
INÍCIO
PARAGEM
OPERAÇÃO DA VENTOINHA
Pode utilizar o aparelho simplesmente como um circulador de ar. Utilize esta função para secar o
interior da unidade interior, no fim do Verão.
Prima o selector de FUNÇÕES até que o display indique
(VENTOINHA).
1
Prima o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA).
(ALTA) : O sopro mais forte de ar.
(MÉDIA) : Silenciosa.
(BAIXA) : Mais silenciosa.
2
VELOCIDADE DA VENTOINHA (AUTOMÁTICO)
Quando o modo AUTOMÁTICO da velocidade da ventoinha está
ajustado na operação de arrefecimento/aquecimento:
Para a operação de
aquecimento
A velocidade da ventoinha muda automaticamente de acordo com a
temperatura do ar descarregado.
Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, soprará
uma brisa muito leve.
A operação começa no modo de velocidade ALTA para alcançar a tempe-
ratura pré-ajustada.
Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, a veloci-
dade do ventilador automaticamente passará para BAIXA.
Para a operação
de arrefecimento
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM111
112
COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR
Hora, dia, mês
HORA, DIA, MÊS
(hora, dia, mês
actuais)
TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR
TEMPORIZADOR
PARA LIGAR
RESERVA
CANCELAR
Temporizador para desligar
Temporizador para ligar
Temporizador para ligar/desligar
1
Ajuste o mês e o dia actuais
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
DM
M D
Depois da substituição
das pilhas;
Início
Paragem
Pode ajustar o aparelho para que
este desligue na hora actual.
1
Prima o botão (TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR); a indicação
(DESLIGAR) pisca no mostrador.
AM
O dispositivo será ligado nas
horas designadas.
Paragem
Início
1
Prima o botão (TEMPORI-
ZADOR PARA LIGAR); a indicação
(LIGAR) pisca no mostrador.
AM
Início
Paragem
O aparelho activar-se-á e desactivar
-
se-á na hora designada.
A activação efectua-se, primeiro,
na hora pré-ajustada que aparece
mais cedo.
A seta que aparece no mostrador
indica a sequência das activações.
1
Prima o botão
(TEMPORIZADOR
PARA DESLIGAR
) até
que a indicação
(DESLIGAR)
fique a piscar.
PM
2
Ajuste a hora de
desactivação
com o botão
de comando do TEMPORI-
ZADOR. Prima o botão
(RESERVA)
PM
3
Prima o botão
(TEMPORIZADOR PARA LIGAR)
até que a indicação (DESLIGAR)
se acenda e a indicação
(LIGAR) fique a piscar.
PM
AM
Como cancelar a reserva
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(CANCELAR).
A indicação
(RESERVADO) desapareçe com um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR)
apaga-se na unidade interior.
NOTA
Só é possível ajustar um dos modos seguintes:
temporizador para desligar, temporizador para
ligar e temporizador para ligar/desligar.
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM112
– 113 –
PORTUGUÊS
2
Prima o botão
(HORA).
3
Ajuste a hora actual com
o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
4
Prima novamente o botão
de (HORA). A indicação da
hora fica acesa em vez de piscar.
A indicação da hora desaparece
automaticamente dentro de
10 segundo.
Para controlar o ajuste da
hora, basta premir duas
vezes o botão de
(HORA).
O ajuste da hora está, agora,
terminado.
AM
PM
PM
PM
Exemplo: a hora actual é 1:30 p.m. (da noite).
2
Ajuste a hora de desactivação
com o botão de comando do TEMPORIZADOR.
PM
3
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o
aparelho interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação
(DESLIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior.
PM
Exemplo: O aparelho desactiva-se às
11:00 p.m. (da noite). O ajuste da hora de
desactivação está, agora, terminado.
2
Ajuste a hora de activação
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
AM
3
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o
aparelho interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior.
AM
Por exemplo:
O aparelho liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente
seleccionada seja quase alcançada l
á
pelas 7.00 da manhã.
A regulação da hora para acender-se agora está terminada.
4
Ajuste a hora de activação
com o botão de comando do
TEMPORIZADOR.
5
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a
unidade interior e prima o botão de (RESERVA).
A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação
(RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do
(TEMPORIZADOR) acendese na unidade interior.
Por exemplo:
Para aquecimento, o aparelho
desliga-se às 10:30 da noite e
liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente
seleccionada seja quase alcançada às 7.00 da manhã;
para a refrigeração e desumidificação, simplesmente
liga-se às 7:00 da manhã. A regulação das horas para
acender-se/apagar-se agora está terminada.
PM
AM
PM
AM
O temporizador pode ser usado de três formas: temporizador para desligar, temporizador para ligar
e temporizador para LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR). Em primeiro lugar, deve ajustar a
hora actual pois esta serve de referêncaia.
Visto que os ajustes da hora estão memorizados no controlo remoto, só é necessário premir o botão
de
(RESERVA) para utilizar os mesmos ajustes na próxima vez.
04L154_RAS_25_35_PO.p65 2004.12.6, 11:27 AM113
114
COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Em primeiro lugar, ajuste a hora actual se ainda não tiver sido ajustada anteriormente (ver capítulo sobre
o ajuste da hora actual). Prima o botão
(DORMIR) e o mostrador comuta como indicado em seguida.
DORMIR
Modo Indicação
Temporizador
para dormir
1 hora 2 horas 3 horas 7 horas
Temporizador para dormir desactivado
Temporizador para dormir: O aparelho continuará a trabalhar durante o
número de horas ajustado e desactiva-se em seguida. Aponte a janela de
transmissão de sinais do controlo remoto para o aparelho interior e prima o botão
DORMIR. A informação do temporizador aparece no mostrador do controlo remoto.
A luz do TEMPORIZADOR acende-se com um sinal acústico do aparelho
interior. Depois de o temporizador para dormir estar ajustado, o display
indica a hora de desactivação.
AM
Exemplo: Ajustando 3 horas de dormir
às 11:38 p.m. (da noite), a hora de
desactivação é às 2:38 a.m. (da manhã).
Temporizador
para dormir
Início
O aparelho será desactivado pelo temporizador
para dormir e activado pelo temporizador para ligar.
1
Ajuste o temporizador para ligar.
2
Prima o botão (DORMIR) e ajuste o temporizador para dormir.
AM
AM
Para aquecimento:
Neste caso, o aparelho desliga-se
passadas 2 horas (à 1:38 a.m.) e ligar-
se-á cedo, de modo a que a temperatura
pré-ajustada seja quase alcançada às
6:00 da manhã seguinte.
Como cancelar a reserva
Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(CANCELAR).
A indicação
(RESERVADO) desaparece com um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR)
apaga-se no aparelho interior.
NOTA
Se ajustar o temporizador para dormir quando já tiver ajustado
o temporizador para desligar ou temporizador para ligar/
desligar, activa-se o temporizador para dormir em vez do
temporizador para desligar ou temporizador para ligar/desligar
anteriormente ajustado.
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM114
115
PORTUGUÊS
1
Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e para baixo.
Conforme a operação de Desumidificação ou de Refrigeração, o deflector
horizontal do ar deflector é regulado automaticamente com a angulação
apropriada para o respectiva funcionamento. O deflector pode ser virado
para cima e para baixo e também pode ser regulado na angulação desejada
mediante o botão
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA).
Ao premir uma vez o botão (OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA) o deflector de ar desloca-se para cima e para
baixo. Ao premir novamente o mesmo botão, o deflector de ar
pára na posição actual. Serão necessários vários segundos (cerca
de 6 segundos) até que o deflector comece a movimentar-se.
O desviador de ar poderá demorar vários segundos (cerca de 6)
até começar a funcionar.
Utilize o deflector de ar horizontal dentro do raio de ajuste
ilustrado à direita.
Assim que o funcionamento for interrompido, o desviador
horizontal de ar pára na posição em que fecha a saída de ar.
No modo de
Arrefecimento
, não se deve manter o desviador
horizontal de ar em oscilação durante um longo período de
tempo, pois poderão formar-se e cair algumas gotas.
CUIDADO
2
Ajuste do ár condicionado para a esquerda e paraa direita.
Segure um dos deflectores de ar verticais, como se mostra na
figura, e ajuste a direccao do ar condicionado para a esquerda
e para a direita.
COMO SUBSTITUIR AS PILHAS DO CONTROLO REMOTO
1
Retire a cobertura, como descrito na figura, e retire as
pilhas usadas.
2
Instale as pilhas novas.
As pilhas devem ser colocadas de acordo com as setas
marcadas na caixa.
1. Não use simultaneamente pilhas novas e usadas nem
pilhas de tipos diferentes.
2. Retire as pilhas se não utilizar o controlo remoto durante
2 ou 3 meses.
CUIDADO
Empurre e puxe na
direcção da seta.
Lado esquerdo: segure a terceira
pá da extremidade esquerda do
deflector de ar para ajustar a
direcção. Há uma marca que
indica o local onde segurar.
Lado direito: segure a terceira pá
da extremidade direita do deflector
de ar para ajustar a direcção. Há
uma marca que indica o local onde
segurar.
AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR
Vertical
Vertical
a 15°
a 60°
a 45°
a 30°
Quando refrigeração,
desumidificação
Quando
aquecimento
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM115
116
MANUTENÇÃO
A limpeza e a manutenção devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. Antes de
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
CUIDADO
1. FILTRO DE AR
Sempre que a luz indicadora do filtro se acender, limpe o filtro. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se
o filtro de ar estiver cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será
reduzida. Além disso, poderão ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o
procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
Abra cuidadosamente o painel frontal e retire o filtro.
2
Limpe o pó do filtro de ar utilizando o aspirador. Caso
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
3
Posicione o filtro com a indicação
FRONT
voltada
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
Depois de montar os filtros, empurre o painel frontal
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como
ilustrado na figura, e feche-o.
Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha
directamente ao sol. O filtro poderá mirrar.
Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
CUIDADO
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM116
117
PORTUGUÊS
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal e lave-o com água limpa e
uma esponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo
remoto com um pano seco e macio.
Retire bem a água.
Poderão surgir problemas, se ficarem resíduos de
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segure-o
bem, com ambas as mãos.
CUIDADO
Remoção do painel frontal Montagem do painel frontal
Assim que o painel frontal estiver totalmente
aberto, desengate-o no interior com a mão
direita e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o.
Mova os veios dos braços esquerdo e direito
para os passos na unidade e introduza-os
bem nos orifícios.
Veio
Passo
Orifício
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
diluentes ou uma escova, pais isto causará danos á superficie de plástico
e ao revestimento.
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para
(VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
Desligue a ficha eléctrica na tomada. Ou então,
desligue o disjuntor.
Sopro
de ar
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM117
118
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que
absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que
a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento diminuirá. Numa
situação como esta, o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do
inversor e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais
aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema.
CUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
Quando a velocidade do ventilador e a temperatura da sala forem definidas mediante o controlo remoto
antes de começar o funcionamento manual e os botões forem soltos, a indicação das definições se apagará
depois de 10 segundos e somente o modo de funcionamento será mostrado.
Se carregar no botão com o aparelho a funcionar, será activado o circuito de protecção e portanto
durante cerca de 3 minutos o aparelho não funcionará.
Durante o funcionamento de aquecimento, a luz indicadora de calor do aparelho interno se acende intermi-
tente e não será emitido ar um certo tempo.
Se sentir vento frio durante a operação de aquecimento com a velocidade da ventoinha em (ALTA) ou se
quiser tornar a operação da unidade mais silenciosa após a sala estar aquecida, é recomendada a utilização
da definição (AUTOMÁTICO).
Com a definição em (BAIXA), a capacidade de refrigeração do aparelho será um pouco mais baixa.
Com a definição (BAIXA), a capacidade de aquecimento das unidades variará com as condições de
operação.
VÁRIAS FUNÇÕES
Se o timer tiver sido programado, o aparelho não funcionará mesmo quando chegar à hora definida, excepto
se o aparelho receber um sinal do controlo remoto. Para confirmar que a programação do timer foi comple-
tada, toca um bip e acende-se a luz do TIMER do aparelho interno.
Se o botão (DORMIR) for carregado quando o timer LIGAR/DESLIGAR estiver programado, há prioridade
para o Temporizador para dormir.
Durante o funcionamento com Temporizador para dormir, a velocidade do ventilador será (BAIXA) inde-
pendentemente da velocidade definida. O display do controlo remoto continuará o mesmo, mesmo com a
definição de (BAIXA).
PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR/FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR DORMIR
Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
tempo para sentir-se o calor. A utilização do Timer érecomendada para um aquecimento prévio eficiente,
antes da hora desejada.
Capacidades de refrigeração e desumidificação
Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, se
houver muita gente na sala ou houver uma fonte de calor), não será possível chegar à temperatura definida.
É PROIBIDO
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM118
119
PORTUGUÊS
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE
O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
2
3
AVISO
AVISO
Verifique se a ligação à terra do aparelho está liga-
da correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode
haver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico.
Verifique se no quadro de montagem há ferrugem
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
•É necessário substituir as pilhas?
A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Estará o fusível operacional?
Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Está o interruptor de circuito em LIGAR (ligado)?
A ficha encontra-se inserida?
Houve alguma falha de energia?
Estará o filtro de ar bloqueado com poerra?
Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
O ventilador está na velocidade BAIXA?
Quando a unidade não funciona.
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
É o ruído do fluxo do fluido refrigerante nos tubos ou da válvula, por causa do fluxo,
quando a velocidade de fluxo é ajustada.
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de mudanças de temperatura.
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemplo
quando for hora de começar a funcionar.
É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho.
Durante o aquecimento, o indicador
de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
Sons de assobio ou chiados
Ruído de rangido
Ruído de sussurro
Ruído de clique
Verifique se a ficha foi devidamente colocada na
tomada de parede.
Se a ficha não for devidamente inserida na tomada de
parede ou se esta aquecer, poderão verificar-se
choques eléctricos ou incêndio.
Caso exista sujidade na ficha, limpe-a e insira-a na
tomada de parede.
AVISO
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM119
120
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga e a soprar
para fora a água da desumidificação acumulada no colector de condensação. Para
maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da
temperatura da sala.
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar
condicionado.
É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes
no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
interrompida, o microcomputador verifica se há gelo acumulado na unidade exterior
e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada a descongelação
automática).
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar
a funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio
aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de
funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz
permanecerá acesa intermitente.
A temperatura ambiente real poderá variar ligeiramente da definição de
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
Vapor emitido pelo aparelho externo
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Odores
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Não se chega à temperatura
definida.
Se a unidade continuar a não
funcionar correctamente
depois de realizadas as
inspecções acima indicadas,
desligue o disjuntor ou retire
a ficha da tomada e contacte
imediatamente o seu agente
de vendas.
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
O funcionamento do comutador não for estável.
Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou
o seu forro rasgar-se ou descascar-se.
A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
( )
Notas
Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
fenomeno poderá ocasionalmente ocorrer, mas isso não significa a
existência de uma anormalidade de operaçáo.
(1)
Um pequeno ruido de fluxo originado por o liquido refrigerante no ciclo de refrigeração.
(2)
Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da
vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem fixar-se no aparelho. Por isso,
deve-se limpar o filtro de ar e o evaporador regularmente para reduzir o odor.
Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a
não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o
modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
Ao ligar o equipamento, particularmente quando a luz do ambiente está escura, uma pequena
flutuação do brilho pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
Como a natureza do defeito pode ser identificada pelo ciclo intermitente,
verifique como é o ciclo intermitente antes de desligar o interruptor.
Ruído oco
Ruído de mudança de funcionamento
Emissão de névoa
RAS_25_35_PO.p65 2004.11.23, 2:30 PM120
– 121 –
GREEK
∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ∆À¶√À
ª√¡∆∂§√
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM121
122
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ
fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÛˆÛÙ¿.
¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ·
∫›Ó‰˘ÓԘηÈ
¶ÚÔÛÔ¯‹”. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∆· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.)
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ.
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ
··ÁfiÚ¢ÛË.
¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√™√Ã∏
MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó
‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·.
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V.
¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ◊ ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù›
·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Â¿Óˆ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ˘ÚηÁÈ¿.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
“∫§∂π™∆√™”
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM122
123
GREEK
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ηÈ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi
·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
“∫§∂π™∆√™”
∆Ô ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ª∏¡ µƒ∂Ã∂∆∂
ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
∆∏ƒ∏™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞
∆π™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘
ÛÙÔÓ ·¤Ú·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·.
∆˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·.
ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿
˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ηÈ
Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·.
∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ
ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∆· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù·
Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·.
¶ƒ√™√Ã∏
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM123
124
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ
ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 136)
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 125)
√ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
(ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·)
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 135)
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
(µÏ. ÛÂÏ›‰· 126)
√¡√ª∞™π∞ ª√¡∆∂§√À ∫∞π ¢π∞™∆∞™∂π™
∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
“ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÈ
fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘”
“·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘
Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”.
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ
∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿)
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·:
ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ “¢È·ÎÔ‹” ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· 10 ¤ˆ˜
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷
‹ ÓÂÚfi ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·fi„˘Í˘.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó·
·ÁÒÛÂÈ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
™ÙfiÌÈÔ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(ÛÙË ‚¿ÛË)
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Á›ˆÛ˘
(¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È)
ª√¡∆∂§√ ¶§∞∆√™ (mm) Àæ√™ (mm) µ∞£√™ (mm)
RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205
RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM124
– 125 –
GREEK
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶∆∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
A˘Ù‹ Ë ÚoÛ
ˆ
ÚÈÓ‹ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë Èo ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË.
(H ÌoÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘Ú
Á
›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿æÂÙÂ.)
¶ÚÔÛÔ¯‹
∫Ï›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË
‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹
ÔÛfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷. °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË fiÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·).
µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘˜ ̤¯ÚÈ
Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ï›ÁÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ
·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
̤¯ÚÈ Î·È 20 ÊÔÚ¤˜. ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂¡¢∂π•∂π™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
§∞ª¶∞∫π ºπ§∆ƒ√À (¶Ú¿ÛÈÓÔ)
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 200 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ºπ§∆ƒ√À ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· Ó· ‰ËÏÒÛÂÈ fiÙÈ Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ
Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞À∆√ª∞∆∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)” ÂÓÒ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ (∫›ÙÚÈÓÔ)
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆Ô §∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
°È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›·
ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (¶ÔÚÙÔηϛ)
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¢π∞∫√¶∆∏™ ƒ∂Àª∞∆√™
Ï·›ÛÙÔ
04L154_RAS_25_35_GREEK.p65 2004.12.8, 8:27 AM125
126
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√
ªÂ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∏ ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 7 ̤ÙÚ·. ∞Ó Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ÊÒÙ· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈο, Ë ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙËÓ ·Ú¯fiÌÂÓË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢. ¶ÚÈÓ ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
∞Ó Û·˜ ¤ÛÂÈ ‹ ·Ó ‚Ú·¯Â›, ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ÈηÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ Î·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
¶·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ/¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜
∆Ô ·Ú¿ı˘ÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÎ¤ÌÂÙ·È ¤Ó· Û‹Ì·.
√ıfiÓË
∂‰Ò ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô
ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÁÈ· ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·¤Ú·.
∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Ù·¯‡ÙËÙ·
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi (∞À∆√ª∞∆∏) Û (Àæ∏§∏), (ª∂™∞π∞) Î·È (Ã∞ª∏§∏).
(∞˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˘ Ù˘ ÚÔÙÈÌÒÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÁÈ· οıÂ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.)
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘.
∫Ô˘ÌÈ¿ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
ªÂ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. (∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ·ÙË̤ӷ,
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·.)
∫Ô˘Ì› Ã√¡√™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·.
∫Ô˘ÌÈ¿ ∂¶∞¡∞º√ƒ∞ (RESET)
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÊÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ
·Ù¿ÙÂ, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞) Û (£∂ƒª∞¡™∏),
(∞ºÀ°ƒ∞¡™∏), (æÀ•∏) Î·È (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™).
∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
∫Ô˘ÌÈ¿ ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
∫Ô˘Ì› ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫Ô˘Ì› ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∞Ôı‹Î¢ÛË ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜.
∫Ô˘Ì› ∞∫Àƒø™∏
∞·ڈÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÚË.
™Â ̤ÚË ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ
∫ÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ
¤ÊÙÂÈ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· Ô‡Ù ӷ ‚Ú¤¯ÂÙ·È.
ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ó ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ (ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È Í·Ó·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·).
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÂÓÒ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
£∂ƒª∞¡™∏
∞ºÀ°ƒ∞¡™∏
æÀ•∏
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
Ã∞ª∏§∏
ª∂™∞π∞
Àæ∏§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À
¢π∞∫√¶∏ (∞∫Àƒø™∏)
∂¡∞ƒ•∏ (∞¶√£∏∫∂À™∏)
∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏
Ã√¡√™
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
∂¶π§√°∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM126
127
GREEK
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘
∞Ó Û˘Ì‚Â› ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÙÂı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ
ÙÔ Ú‡̷ ÛÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
(∂Âȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ‰È·ÎfiËΠ̠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.)
∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ¿ÏÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â·ÓÂÎÎÈÓ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
™ËÌ›ˆÛË: 1. ∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘.
2. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‹ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘.
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
Û˘Û΢‹ ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, £∂ƒª∞¡™∏ æÀ•∏ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. √ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ·
ÌÂ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞À∆√ª∞∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞).
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞, Ë Û˘Û΢‹
ı· ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
£∂ƒª∞¡™∏ æÀ•∏, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘.
ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Î·È ÂÈϤÁÂÈ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚÔÛÂÁÁ›ÛÂÈ ÙË
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
·ÏÏ¿ÍÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÂÈϤÍÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË) ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹. ∆Ô Â‡ÚÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Â›Ó·È ± 3ÆC ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, ·ÏÏ¿ÍÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, „‡ÍË ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜).
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). √È ‰È·ı¤ÛÈ̘
ÂÈÏÔÁ¤˜ Â›Ó·È ∞À∆√ª∞∆∏ Î·È Ã∞ª∏§∏.
∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηٿ 3ÆC ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È Ë ÙÈÌ‹ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ 1ÆC οı ÊÔÚ¿.
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM127
128
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙÂ
Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 21ÆC.
ŸÙ·Ó οÓÂÈ ˙¤ÛÙË (¿Óˆ ·fi 21ÆC), Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘
Ó· ÚÔÛٷ٢ٛ Ë Û˘Û΢‹.
°È· ÙËÓ ·ÍÈfiÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi -10ÆC.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(£∂ƒª∞¡™∏).
1
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì›
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
(∞À∆√ª∞∆∏):Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
(Àæ∏§∏) : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ªÔÚ› fï˜ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ó· ÓÈÒÛÂÙÂ
¤Ó· Ú‡̷ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·.
(ª∂™∞π∞) : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(Ã∞ª∏§∏) : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
¤Ó‰ÂÈÍË).
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
3
∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ ̤ÓÔÓÙ·˜ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Û‚ËÛÙfi 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∏ ̤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘ Â›Ó·È 20 ÏÂÙ¿.
(∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi, Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜.)
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM128
129
GREEK
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ›ӷÈ
¿Óˆ ·fi 16ÆC.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 15ÆC.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞ºÀ°ƒ∞¡™∏).
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û Ã∞ª∏§∏.
∆Ô ÎÔ˘Ì› ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÙÒÚ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
1
ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™.
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∏ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì ڢıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. (øÛÙfiÛÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È 16ÆC ÁÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 16ÆC.)
∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¤ÛÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ·Ó¤‚ÂÈ ˘„ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ¿ÏÈ.
ÿÛˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM129
130
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„‡Í˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„‡Í˘ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ Â¿Ó Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
(·ÎfiÌË Î·È ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
(§∂π∆√Àƒ°π∞) ·Ó¿‚ÂÈ).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÍÂÎÈÓ¿ ÌfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
οو ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ „‡ÍË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 22-24ÆC.
∞Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 80%), ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ›
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙË Û¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(æÀ•∏).
1
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì›
(∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
(∞À∆√ª∞∆∏) :
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È Àæ∏§∏
ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· Û ª∂™∞π∞ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹.
(Àæ∏§∏) : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
(ª∂™∞π∞) : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(Ã∞ª∏§∏) : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË).
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜.
3
∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏).
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM130
131
GREEK
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÏÒ˜ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÛˆÙÂÚÈο ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™).
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞).
(Àæ∏§∏) : ∆Ô Ú‡̷ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
¤ÓÙ·ÛË.
(ª∂™∞π∞) : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(Ã∞ª∏§∏) : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ (∞À∆√ª∞∆∏)
π ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÙ ∞À∆√ª∞∆∏ Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÙÔ
Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ Ôχ ÌÈÎÚ‹ ¤ÓÙ·ÛË.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì “Àæ∏§∏” Ù·¯‡ÙËÙ· ̤¯ÚÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û “Ã∞ª∏§∏”.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM131
132
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
flÚ·, ∏̤ڷ, ª‹Ó·˜
øƒ∞, ∏ª∂ƒ∞,
ª∏¡∞™
(ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·,
Ë̤ڷ, Ì‹Ó·˜)
¢π∞∫√¶∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™
∂¡∞ƒ•∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™
∞¶√£∏∫∂À™∏
∞∫Àƒø™∏
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·
Î·È Ë̤ڷ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
DM
M D
ŸÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜;
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÒÚ·.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™). ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
AM
Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·-
ÙÈṲ̂ÓË
ÒÚ·.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™).
¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
AM
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
∏ Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
(Â¿Ó Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹) Î·È ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ (Â¿Ó Â›Ó·È
·ÓÔÈÎÙ‹) ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË
‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÔÈ·
ÚÔËÁÂ›Ù·È ¯ÚÔÓÈο.
∆Ô ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
‰ËÏÒÓÂÈ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·-
ÙÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™)
ÒÛÔ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏).
PM
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¶√£∏∫∂À™∏).
PM
3
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™)
ÒÛÔ˘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏).
PM
AM
∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞∫Àƒø™∏).
¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘.
™∏ª∂πø™∏
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙË ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™,
ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Î·È ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂¡∞ƒ•∏
¢π∞∫√¶∏
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM132
– 133 –
GREEK
2
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(Ã√¡√™).
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
4
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(Ã√¡√™) Í·Ó¿. ¤Ó‰ÂÈÍË
Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË
·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ı·
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÂ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜,
·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (Ã√¡√™).
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜
ÒÚ·˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
AM
PM
PM
PM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Â›Ó·È 1:30p.m.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
PM
3
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
(¢π∞∫√¶∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
PM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ 11:00p.m.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
AM
3
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
AM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
To ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜
Ò
ÛÙÂ
Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00.Ì.
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ.
4
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏.
5
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏).
¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È·
ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·‚‹ÛÂÈ ÛÙ›˜ 10:30
Ì.Ì. Î·È Î·ÙfiÈÓ ı· ·Ó¿
ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜ ÒÛÙ ӷ
Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00
.Ì.
°È·
‡ÍË Î
·
È
·
ʇÁÚ
·
ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı·
·Ó¿
ÂÈ ÛÙ›˜ 7:00 .Ì.OÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ
¤Ó·Ú͢/·‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ.
PM
AM
PM
AM
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚÂȘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡: ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¤Ó·ÚÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ÁÈ·Ù› ı· Û·˜
¯ÚËÛÈ̇ÛÂÈ ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¶√£∏∫∂À™∏).
04L154_RAS_25_35_GREEK.p65 2004.12.6, 11:28 AM133
134
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë Ú˘ıÌ›ÛÂÈ (‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ ÁÈ· ÙË
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ηÈ
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
∞À∆√ª∞∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
À¶¡√À
∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ŒÓ‰ÂÈÍË
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
‡ÓÔ˘
1 ÒÚ· 2 ÒÚ· 3 ÒÚ· 7 ÒÚ·
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘: Û˘Û΢‹
ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÛË ÒÚ·
ÔÚ›Û·ÙÂ Î·È ÌÂÙ¿ ı· ÎÏ›ÛÂÈ.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ Ãƒ√¡√¢π∞∫√¶∆∏™ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ‹¯Ô˜. ŸÙ·Ó
¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
ÒÚ· ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
AM
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó ÔÚ›Û·Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi
3 ÒÚ˜ ÛÙȘ 11:38 p.m., ÙfiÙÂ Ë ÒÚ·
‰È·ÎÔ‹˜ ı· Â›Ó·È 2:38 a.m.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
‡ÓÔ˘
∂¡∞ƒ•∏
∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·fi
ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ Î·È ı· ÙÂı› ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·
¤Ó·Ú͢ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
1
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘.
AM
AM
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë Û˘Û΢‹ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û 2 ÒÚ˜
(ÛÙȘ 1:38 a.m.) Î·È ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ ¿ÏÈ
ÂÁη›Úˆ˜ ÒÛÙ ÛÙȘ 6:00 ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ Úˆ›
Ó· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞∫Àƒø™∏).
¤Ó‰ÂÈÍË
(∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
(Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘.
™∏ª∂πø™∏
∞Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙÂ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËÓ
¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ˘ÂÚÈÛ¯‡ÂÈ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
‰È·ÎÔ‹˜ ‹ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM134
135
GREEK
ƒÀ£ªπ™∏ ∆ø¡ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ∞∂ƒ∞
1
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو.
√È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹
ΛÓËÛË ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ¤ˆ˜ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË ı¤ÛË ‹ Ó·
ÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞À∆√ª∞∆∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È
Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›,
ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È.
ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
(ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÁˆÓ›·˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿.
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·.
™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ
ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi.
¶ƒ√™√Ã∏
2
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Î·È ‰ÂÍÈ¿.
∫¿ıÂÙÔ
∫¿ıÂÙÔ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 15Æ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
60°
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
45°
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 30°
ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
∞§§∞°∏ ª¶∞∆∞ƒπø¡ ™∆√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√
1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
2
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
√È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË.
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ì·˙› Ô‡Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
2.
∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË. ∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È.
¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ·
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË.
∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È.
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM135
136
™À¡∆∏ƒ∏™∏
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
1. ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó¿„ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ›ÙÂ
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë
·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ. ∂ÈϤÔÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ıfiÚ˘‚Ô˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·.
1
∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
2
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÂ
ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ÛÎfiÓË, χÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‰È¿Ï˘Ì·
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ. ªÂÙ¿,
·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
3
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË
Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ Û·˜.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù·
ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ›
Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ
·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘.
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‰Èηۛ·
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM136
137
GREEK
2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ª¶ƒ√™∆π¡√À ¶§∞π™π√À
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ
Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi.
∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ,
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi.
∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·.
∆ÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜
¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙÂ
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È
·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜
ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘
·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜.
°ÏÒÛÛ·
√‰ËÁfi˜
∆Ú‡·
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·,
ÏÂÈ·ÓÙÈο ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ
Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
3.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ √∆∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™∆∏ª∞
£¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™) ηÈ
˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Àæ∏§∏) ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ÒÚ· fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Ïfi˜ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
A¶√¢√™∏
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM137
138
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ
Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÛÙÚÔʤ· (in-
verter) ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜
ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›
Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜
¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿
ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·.
∂¿Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿, ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ
ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Ó ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÒ Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Î‡Îψ̷
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï·Ì¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ.
∞Ó ·ÈÛı·Óı›Ù ӷ ‚Á·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ì ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ÙËÓ (Àæ∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈÔ ·ıfiÚ˘‚· Ë ÌÔÓ¿‰· ·ÊÔ‡ ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ˙ÂÛÙ·ı›, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∞À∆√ª∞∆∏).
ªÂ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙË (Ã∞ª∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, Ë „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿.
ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË (Ã∞ª∏§∏), Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È
fiÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙÂ
fiÙÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› (·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‹¯Ô) Î·È fiÙÈ ÙÔ
Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ÂÓÒ ¤¯ÂÙ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙËÓ
∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘
·ÔÎÙ¿ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ·.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÂ
(Ã∞ª∏§∏) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ›¯·Ù ÂÈϤÍÂÈ. ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ›‰È· ·ÚfiÏÔ Ô˘ Ë Ú‡ıÌÈÛË ¿ÏÏ·Í Û (Ã∞ª∏§∏).
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏/§∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∂Ӊ›ÎÓ˘Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ô ¯ÒÚÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ
ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM138
139
GREEK
∆∞∫∆π∫√™ ∂§∂°Ã√™
∂§∂°Ã∂∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ∂•π ª∏¡∂™ ªπ∞ º√ƒ∞ ∆√ Ã√¡√.
∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∏™ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™∆∂ ∫∞¶√π∞ µ√∏£∂π∞.
1
2
3
∫π¡¢À¡√™
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
∞Ó Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
√∆∞¡ ∫∞§∂π∆∂ °π∞ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞.
∫∞∆∞™∆∞™∏ ∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË;
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (Ì ÙË ÛˆÛÙ‹
ÔÏÈÎfiÙËÙ·);
∂›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
ª‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹;
∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜;
∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜;
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜;
ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË;
∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
√È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ·¤Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜;
ª‹ˆ˜ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ÔÈ ¤ÍÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜;
∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È “Ã∞ª∏§∏”;
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿.
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.
(∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
<∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·fi„˘ÍË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
£fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È
·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹.
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·.
∫·Ù¿ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜
◊¯Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜
◊¯Ô˜ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ú‡ÔÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘,
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∫π¡¢À¡√™
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM139
140
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Û˘ÏϤÎÙË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ.
°È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÏfiÁˆ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜
ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ·fi ÙÔÓ
ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Î·È ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È
ÌÂ ÙË ÌÔÚÊ‹ ·ÙÌÒÓ.
√Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È Ù· ۈ̷ٛ‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÒÓ, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ ÎÙÏ.
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ù· ÔÔ›· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ηÈ
‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.
°›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜
‰È·ÈÛÙÒÓÂÈ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ Ó·
Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È).
¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ·fi„˘ÍË.
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ, Â¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ
ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi
ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
∞ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
√Ṳ̂˜
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó·
ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ˘˜
·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
•¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ë ÌfiÓˆÛ‹ ÙÔ˘
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
( )
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
∫·Ù¿ ÙËÓ ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ,
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÙ·Ûȷο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, Ù·
ÔÔ›· fï˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο.
(1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
(2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
ÙÔ ÔÔ›Ô „‡¯ÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔṲ̂˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÔÈ
‰È¿ÊÔÚ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ófi, Ù· Ê·ÁËÙ¿,
Ù· ηÏÏ˘ÓÙÈο ÎÙÏ., ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÔṲ̂˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜,
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÛËÌÂÈÒÛÙÂ:
ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂȉÈο fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ›
Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ.
√È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È.
∂Âȉ‹ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› ·fi ÙÔÓ
ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓÔ Î·È Û‚ËÛÙfi ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘
√͇˜ ‹¯Ô˜
£fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
RAS_25_35_GREEK.p65 2004.11.23, 2:45 PM140
MEMO
MEMO
SAFETY PRECAUTION
Please read the Safety Precaution carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of
Warning and Caution. The Warning section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The Caution section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition.
Indicates the instructions that must be followed.
WARNING
CAUTION
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock.
Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
OFF
PROHIBITION
Avoid an extended period of direct air flow for your health.
Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
PROHIBITION
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
2
MEMO
04L154_RAS_25_35_COVER 2004.12.9, 11:18 AM2
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
RAS-18YH4/RAC-18YH4
RAS-25YH4/RAC-25YH4
RAS-35YH4/RAC-35YH4
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedlenungsanleitung Seite 21~40
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d’emploi Page 41~60
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
Manuale di istruzioni Pag. 61~80
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 81~100
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções Página 101~120
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
OUTDOOR UNIT
– 1 –
ENGLISH
< 437 : B >
RAC-18YH4
RAC-25YH4
RAC-35YH4
RAS-18YH4
RAS-25YH4
RAS-35YH4
04L154_RAS_25_35_COVER 2004.12.9, 11:18 AM1
FOR SERVICE PERSONNEL ONLY
HITACHI SPLIT-UNIT AIR CONDITIONER
INSTALLATION MANUAL
Indoor Unit / Outdoor Unit
RAS-18YH4 / RAC-18YH4
RAS-25YH4 / RAC-25YH4
RAS-35YH4 / RAC-35YH4
Carefully read through the procedures of proper
installationbefore starting installation work.
The sales agent should inform customers regarding
thecorrect operation of installation.
(Mark is exclusive use tool for R410A)
Screwdriver • Measuring Tape • Knife • Saw
• ø65mm PowerDrill • Hexagonal Wrench Key
( 4mm) • Wrench(14,17,19,22mm) Gas leakage
Detector • PipeCutter • Putty • Vinyl Tape • Pliers •
Flare Tool Vacuum Pump Adapter Manifold Valve
Charge Hose Vacuum Pump
Tools Needed For Installation Work
SAFETY PRECAUTION
Read the safety precautions carefully before operating the unit.
The contents of this section are vital to ensure safety. Please pay special attention to the following sign.
WARNING .......... Incorrect methods of installation may cause death or serious injury.
CAUTION .......... Improper installation may result in serious consequence.
Make sure to connect earth line.
This sign in the figures indicates prohibition.
Be sure that the unit operates in proper condition after installation. Explain to customer the proper operation and maintenance of
the unit as described in the user' s guide. Ask a customer to keep this installation manual together with the instruction manual.
WARNING
Please request your sales agent or qualified technician to install your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you do the
installation work yourself.
Please observe the installation stated in the installation manual during the process of installation. Improper installation may cause
water leakage, electric shock and fire.
Make sure that the units are mounted at locations which are able to provide full support to the weight of the units. If not, the units may
collapse and impose danger.
Observe the rules and regulations of the electrical installation and the methods described in the installation manual when dealing
with the electrical work. Use cables which are approved official in your country. Be sure to use the specified circuit. A short circuit and
fire may occur due to the use of low quality wire or improper work.
Be sure to use the specified cables for connecting the indoor and outdoor units. Please ensure that the connections are tight after the
conductors of the wire are inserted into the terminals to prevent the external force is being applied to the connection section of the
terminal base. Improper insertion and loose contact may cause over-heating and fire.
Please use the specified components for installation work. Otherwise, the unit may collapse or water leakage, electric shock, fire or
stronger vibration may occur.
Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults.
When installing or transferring an air conditioner to another location, make sure that air other than the specified refrigerant (R410A)
does not enter the refrigeration cycle. If other air should enter, the pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally
which could result in a rupture and injury.
Be sure to ventilate fully if a refrigerant gas leak while at work. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may
occur.
After completion of installation work, check to make sure that there is no refrigeration gas leakage. If the refrigerant gas leaks into the
room, coming into contact with fire in the fan-driven heater, space heater, etc., a poisonous gas may occur.
Unauthorized modifications to the air conditioner may be dangerous. If a breakdown occurs please call a qualified air conditioner
technician or electrician. Improper repairs may result in water leakage, electric shock and fire, etc.
Be sure to connect the earth line from the power supply wire to the outdoor unit and between
the outdoor and indoor unit. Do not connect the earth line to the gas tube, water pipe, lighting rod or the earth line of the
telephone unit. Improper earthing may cause electric shocks.
When finishing the refrigerant collection (pumping down), stop the compressor and then remove the coolant pipe.
If you remove the refrigerant pipe while the compressor is operating and the service valve is released, air is sucked and a
pressure in the freezing cycle system will build up steeply, causing an explosion or injury.
When installing the unit, be sure to install the refrigerant pipe before starting the compressor.
If the refrigerant pipe is not installed and the compressor is operated with the service valve released, air is sucked and the
pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally which could result in a rupture and injury.
CAUTION
A circuit breaker must be installed in the house distribution box for the direct connected power supply cables to the
outdoor unit. In case of other installations a main switch with a contact gap or more than 3mm has to be installed.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire
if flammable gas leaks around it.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. Improper installing may wet your funiture.
An IEC approved power cord should be used. Power cord type: NYM.
INDOOR UNIT
WARNING
THE CHOICE OF MOUNTING SITE (Please note the following matters and obtain permission from customer before installation.)
The unit should be mounted at stable, non-vibratory location
which can provide full support to the unit.
CAUTION
No nearby heat source and no obstruction near the air
outlet is allowed.
The clearance distances from top, right and left are
specified in figure below.
The location must be convenient for water drainage and
pipe connection with the Outdoor unit.
To avoid interference from noise, please place the unit and
its remote controller at least 1m from the radio and
television.
To avoid any error in signal transmission from the remote
controller, please put the controller far away from high-
frequency machines and high-power wireless systems.
OUTDOOR UNIT
WARNING
The Outdoor unit must be mounted at a location which can
support heavy weight. Otherwise, noise and vibration will
increase.
CAUTION
Do not expose the unit under direct sunshine or rain.
Besides, ventilation must be good and clear of obstruction.
The air blown out of the unit should not point directly to
animals or plants.
The clearances of the unit from top, left, right and front are
specified in figure below. At least two of the above sides
must be open air.
The installation height should be at least 2,300 mm or more
from the floor.
Be sure that the hot air blown out of the unit and noise do
not disturb the neighbourhood.
Do not install at a location where there is flammable gas,
steam, oil and smoke.
The location must be convenient for water drainage.
Place the Outdoor unit and its connecting cord at least 1 m
away from the antenna or signal line of television, radio or
telephone. This is to avoid noise interference.
Names of Indoor Components
No. Item Qty
Hanger
Screw for Hanger
Holder for Remote
Controller
AAA size Battery
Screw for holder of
Remote Controller
Remote Controller
Insulation sheet
Bush
Drain Pipe
Switch Cover
(4.1 x 32)
(3.1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
The Length of Indoor Unit
Connecting Cord
above
0.9 m
above
1.6 m
Direction of Piping
Backward piping
from left
Connection
There are 6 directions allowed,
namely, backward piping,
backward piping from left,
horizontally piping from right,
horizontally piping from left,
vertically down from right, vertically
down from left.
Dimension of Mounting
Stand of the Outdoor unit
(unit : mm)
1
2
6
7
4
5
3
Figure showing the Installation
of Indoor and Outdoor Unit.
above
50mm
above 50mm
above 50mm
about 300mm
about 0.45m
must not bend
Used in
horizontal piping
The indoor piping should be
insulated with the enclosed
insulation pipe. (If the insulator is
insufficient, please use commercial
products.)
The refrigerating machine oil is
easily affected by moisture. Use
caution to prevent water from
entering the cycle.
The difference in height between
the indoor and outdoor unit
should be kept below 10m.
The connecting pipe, no matter
big or small, should all be
insulated with insulation pipe and
then wrapped with vinyl tape.
(The insulator will deteriorate if
it is not wrapped with tape).
The connection of insulated drain
hose.
Inner diameter 16mm
Please use insulated drain hose for
the indoor piping (commercial
product)
above 100mm
above 300mm
above 50mm
give clearance
as wide as
possible
above
200mm
Be sure to
completely
seal any gap
with putty.
Maximum pipe length 20m
INDOOR UNIT
1 Installation of Hanger, Wall Penetration and Installation of Protection Pipe
CAUTION
The draining of the water container inside the Indoor unit can be done from the left.
Therefore the hanger must be fixed horizontally or slightly tilted towards the side of
drain hose. Otherwise, condensed water may overflow the water container.
Direct Mounting On The Wall
Please use hidden beams in the wall to hold the hanger.
Wall hole
Weight
Line
Hanger
Procedures of Installation and Precautions
Procedures to fix the hanger.
1.Drill holes on wall.
(As shown below)
2.Push plug into the holes.
(As shown below)
3.Fix the hanger on wall with
4.1 x 32 screw.
(As shown in figure below)
Procedures to fix the holder of remote control.
1.Drill holes on wall.
(As shown below)
2.Push plug into the holes.
(As shown below)
3 Remote
Control
Holder
Wall Penetration and Installation of Protection Pipe
Drill a ø65mm hole on wall which is
slightly tilted towards the outdoor side.
Drill the wall at a small angle.
Cut the protection pipe according to the
wall thickness.
Empty gap in the sleeve of protection
pipe should be completely sealed with
putty to avoid dripping of rain water into
the room.
Please ensure smooth flow of water
when installing the drain hose. Improper
installing may wet your funiture.
An IEC approved power cord should be
used. Power cord type: NYM.
WARNING
Be sure that the wire is not
in contact with any metal in
the wall. Please use the
protection pipe as wire
passing through the hollow
part of the wall so as to
prevent the possibility of
damaged by mouse.
Unless it seals completely,
any air with high humidity
flows from outdoor and any
dew may drop.
Seal with
putty
Protection
pipe
Sleeve of
protection
pipe
Seal with
putty
OutdoorIndoor
2-5mm
2 Installation Of The Indoor Unit
above 50 mm when
installed on the
ceiling of balcony
Level
WALL
When the power is
supplied from the
indoor unit, pull the
power cable from the
cable drawer at the
right or left side of
the indoor unit.
32mm
Wall
ø4.8mm
1 Hanger
2 Screw
Wall
above 50mm
4.1 x 32 screw
Plug
5 Screw
Ceiling
20mm
ø4.4mm
Wall
Plug
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
Holder
Mounting
Stand
above 200mm
Drain Hose
Drain Hose
2 Screw for Hanger
Screw the hanger at the
positions possibly near the
upper and lower hooks where
the indoor unit is hung. Use 4 or
more screws to fix the hanger.
¡
PIPING FROM THE RIGHT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL)
Preparation
Connect connecting cord.
Pull out the pipe, connecting cord and drain hose.
Installation
Insert the pipe through the wall hole.
¡ The upper part of the Indoor unit is hanged on the
hanger.
The projection at the lower part of the Indoor unit is
hooked onto the hanger.
Connecting cords, pipe and
drain hose must be laid
together with Vinyl tape.
¡
Lift the body
of the unit
upwards and
then force it
downwards.
Hanger
Refrigerating
Pipe
Protection
Pipe
Drain Hose
Connecting Cord
Hanger
Projection
PIPING FROM THE LEFT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL)
Preparation
Changed of Drain Hose and Installation Procedures.
Exchange the location of drain hose and drain cap while installing the pipe from the left side as
shown in below. Be sure to plug in the drain hose until the insulating material folds upon itself.
Please use pliers to pull out the drain cap.
(This is an easier way to remove the drain
cap).
CAUTION
Insufficient insert may
result in water leakage.
Drain Hose
Drain cap
Drain cap
Remove low cover
Insert drain cap up to the
location securely till the
cap stops.
Rib at the Indoor unit
Insulating
section of the
drain hose end
Cutting Low Cover bush
While installing the pipe from the right, left or
bottom side, use a knife to cut openings as
shown in figure. Then smoothen the edges of
openings with a file.
Openings
Push the pipe deeply until the insulating
section of the drain hose end gets over the
rib at the indoor unit side.
Openings
CAUTION
The rubber strap used for fixing the insulator
should not be tied with great force. Otherwise,
this will damage heat insulation and causes
water condensation.
Please pull the lower part of the Indoor unit
outwards to check if the unit is hooked onto
the hanger. Improper installation may cause
vibration and noise.
Transform the piping while holding down the
lower portion of pipe-support by hand.
Pipe
Rubber strap tied
with great force
Pipe
support
Transform after
bending downward.
INSTALLATION AFTER CONNECTION OF REFRIGERATING PIPES
The refrigerating pipe should be adjusted to fit into
the hole on the wall and then ready for further
connection.
The terminals of 2 connected pipes must be covered
with insulator used for terminal connection. Then the
pipes are wrapped with insulation pipe.
Connect the connecting cord after removing low
cover.
(Refer to "CONNECTION OF POWER CORD")
After adjustment, fit the connecting cord and pipes
into the space available under the unit. Use holder to
hold them tight.
Holder can be attached at the either of 2 places.
Please select the easier position.
Holder
Pipe
Connecting
cord
Drain hose
Insulation pipe (must be wrapped with
vinyl tape at every 120 mm)
THE CONNECTION OF REFRIGERATING PIPE DURING
THE INSTALLATION OF INDOOR UNIT
Preparation To Install Refrigerating Pipes
The refrigerating pipes and connecting cord
transform and are attached.
0.85m
below
5mm
Please bend at a small
radius to form an arc
Installation
Hang the indoor unit onto the hanger. Use the temporary stand
at the back of the Indoor unit to push its lower part 15cm
forwards.
Place the drain hose through the hole on the wall.
Wrap the refrigerating pipes with insulation pipe after
connecting refrigerating pipe.
Connect the connecting cord after removing low cover.
(Refer to "Connection of Power Cord")
After adjustment, the connecting cord and refrigerating pipes
are placed into the space available under the Indoor unit.
The projection of Indoor unit must hook to the hanger.
about 15cm
Hook
Projection
Protection
pipe
Pull this to the front during the
connection of refrigerating
pipe to ease task.
Heat
insulation pipe
Connecting cord
Holder
Connected
section
Refrigerating
pipe
Connecting
cord
Drain hose
Wall hole
Pipe
Drain hose
Cable
4 Installation of Drain Hose
CAUTION
Be sure that the drain hose is
not loosely connected bend or
proper condition like left figure.
CAUTION
You are free to choose the side (left or right) for the installation of drain
hose. Please ensure the smooth flow of condensed water of the Indoor
unit during installation. (Careless may result in water leakage.)
Condensed
water pond
Bending upwards
Condensed water
pond
Ditch
The connected terminals should be completed sealed
with heat insulator and then tied up with rubber strap.
Do not tie the terminals with the tape too tight.
If any clearance or over-tightening may cause
condensation.
Please tie the pipe and power line together with vinyl
tape as shown in the figure showing the installation of
Indoor and Outdoor units.
To enhance the heat insulation and to prevent water
condensation, please cover the outdoor part of the
drain hose and pipe with insulation pipe.
Completely seal any gap with putty.
Insulation material for pipe
connection
Sleeve of
protection pipe
Putty
Putty
Cable drawer (right side)
Visible outline of the
outdoor unit
Wall hole
Wall hole
Pipe
Drain hose
Cable
Drain layout of
backward piping
Drain layout of backward piping from left
Plug
The components of 9 & 0 are included
in the package of the outdoor unit.
The end of the refrigerating pipes are at
locations marked with symbol.
3 Heat Insulation and Finish of the Piping
2,300 mm or more
Purifying Filter
B
1
04L155_IM_English_new.p65 2004.12.10, 1:33 PM1
Please mount the Outdoor unit of stable ground to prevent vibration and increase
of noise level.
Decide the location for piping after sorting out the different types of pipe available.
When removing side cover, please pull the handle after undoing the hook by pulling
it downward. Reinstall the side cover in the reverse order of the removal.
Pull downward
Please face this side (suction side)
of the unit to the wall.
Please remove side cover
when connecting the piping
and connecting cord.
CONDENSED WATER DISPOSAL OF OUTDOOR UNIT
There is holes on the base of Outdoor unit for condensed water to exhaust.
In order to flow condensed water to the drain, the unit is installed on a stand or a
block so that the unit is 100mm above the ground as shown figure. Join the drain
pipe to one hole.
Cover the drain hole with a bush. To install the bush, put it on the drain hole as
shown in the figure and press the both sides of the bush to fit into the hole.
After installation, check whether the drain pipe and bush cling to the base firmly.
Install the outdoor unit horizontally and make sure that condensate drains away.
In case of using in chilly area
Especially, in case that there are many snows by very cold in chilly area, condensed
water freezes on the base and may result not to drain. In this case, please remove
the bush and the drain pipe at the bottom of unit. (Left and center near discharge
portion of air, each 1 place). It becomes smooth drain.
Ensure that the distance from the drain hole to the ground is 250 mm or more.
0 DRAIN PIPE
9 BUSH
DRAIN HOLE
above
100mm
CAUTION
Remove burr and jagged edge will cause leakage.
Point the side to be trimmed downwards during trimming to prevent copper
chips from entering the pipe.
Copper pipe
Trimming tool
Before flaring, please put on the flare nut.
A
Die
Die
Copper pipe
Please use
exclusive tool for
refrigerant R410.
Outer A (mm) Rigid Flaring Tool
Diameter (Ø) For R410A tool For R22 tool
6.35 (1/4") 0 - 0.5 1.0
9.52 (3/8") 0 - 0.5 1.0
2 Pipe Connection
CAUTION
In case of removing flare nut of a indoor unit, first remove
a nut of small diameter side, or a seal cap of big diameter
side will fly out. Free from water into the piping when
working.
Be sure to tighten the flare nut to the specified torque with
a torque wrench.
If the flare nut is overtightened, the nut may be split after a
long period has passed, and may cause a refrigerant leak.
Please be careful when bending the copper pipe.
Screw in manually while adjusting the center. After that, use a torque wrench to
tighten the connection.
INSTALLATION OF REFRIGERATING PIPES AND AIR REMOVAL
Torque
wrench
Flare nut
Wrench
Small diameter side 6.35 (1/4") 13.7 18.6 (140 190)
Large diameter side 9.52 (3/8") 34.3 44.1 (350 450)
Small diameter side
6.35 (1/4") 19.6 24.5 (200 250)
Large diameter side
9.52 (3/8") 19.6 24.5 (200 250)
Valve core cap 12.3 15.7 (125 160)
Outer diameter
of pipe (ø)
Torque N·m
(kgf·cm)
Valve
head cap
3 Remove of Air From The Pipe And Gas Leakage Inspection
AIR REMOVAL
Procedures of using Vacuum Pump for Air Removal
As shown in right figure, remove the cap
of valve core. Then, connect the charge
hose. Remove the cap of valve head.
Connect the vacuum pump adapter to the
vacuum pump and connect the charge
hose to the adapter.
1
Fully tighter the "Hi" shuttle of the manifold
valve and completely unscrew the "Lo"
shuttle. Run the vacuum pump for about
10-15 minutes, then completely tighten the
"Lo" shuttle and switch off the vacuum
pump.
Loosen the spindle of the service valve
with small diameter by 1/4 turn and
tighten the spindle immediately after 5
to 6 seconds.
Remove the charging hose from the
service valve.
2
Completely unscrew the spindle of the
service valve (at 2 places) in anticlockwise
direction to allow the flow of refrigerant
(using Hexagonal Wrench key).
3
Tighten the cap of valve head. Check the
cap's periphery if there is any gas leakage.
The task is then completed.
4
When the meter reaches - 101KPa
(-76cmHg) during pumping fully
tighten the shuttle.
Meter showing
pressure
Closed
R410A
Manifold
valve
Vacuum
pump
Valve
Charge
hose
Vacuum
pump
adapter
When pumping starts, slightly
loosen the flare nut to check of
air sucked in. Then tighten the
flare nut.
The body of service
valve
Cap of
valve core
Hexagonal
wrench Key
Cap of valve
head
Gas leakage inspection
Please use gas leakage detector to check if leakage
occurs at connection of Flare nut as shown on the
right.
If gas leakage occurs, further tighten the connection
to stop leakage.
CONNECTION OF POWER CORD
When power supplies to Indoor Unit
WARNING
The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then
try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may
burn the terminal.
Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner.
Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should
meet the standard of the electrical installation.
There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore,
be sure to remove the plug from its socket.
OUTDOOR UNIT
FINAL STAGE OF INSTALLATION
1 Preparation of Pipe
Use a pipe cutter to cut the copper pipe and remove burr.
1 Power Source And Operation Test 2 Installation of Remote Controller
The remote controller can be placed in its holder which is fixed
on wall or beam.
To operate the remote controller at its holder, please ensure that
the unit can receive signal transmitted from the controller at the
place where the holder is to be fixed. The unit will beep when
signal is received from the remote controller. The signal
transmission is weaken by the fluorescent light. Therefore, during
the installation of the remote control holder, please switch on
the light, even during day time, to determine the mounting location
of the holder.
The controller must be hooked onto the hook at the lower part
of the holder. Push in the remote controller in the direction as
shown in figure below.
Power Source
WARNING
Never remodel the power plug nor extend the long-distance
cord.
Keep additional length for the power cord and do not render
the plug under external force as this may cause poor contact.
Do not fix the power cord with U-shape nail.
The power cable easily generates heat. Do not bring the
cable together with a wire or vinyl tie.
Operation test
Please ensure that the air conditioner is in normal operating
condition during the operation test.
Explain to your customer the proper operation procedures as
described in the user' s manual.
If the indoor unit won't operate, check the cable for correct
connection.
Turn on the lamp in the room where the indoor unit is installed
and check the remote controller for normal operation.
How to remove the front cover How to Attach the Front Cover
¡ Check that the drain pan is securely attached.
After installing the front cover onto the unit, hook three claws
at upper side of the cover securely. Then, push the center of
the front cover to lock the claws.
£ Tighten the two screws.
¢ Install the filter.
Slide the shafts of the right and left arms on the front panel
along the steps to insert the shafts into the holes till they stop.
After checking that the shafts are securely inserted, close the
panel.
¡ Remove the front panel
Please remove and attach the front panel by both hands.
After opening the front panel by both hands.
1 Undo the right arm while pushing it inside.
2 Slide the front panel to right as shown in figure. Then remove
while pulling it to front.
Remove the filters.
£ After removing two screws, pull the center of the front cover
towards you and release the claws.
¢ Pull the side faces (lower sections) of the front cover towards
you as shown in the figure and remove the cover.
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
Procedures of Wiring
Cap of valve
head
Remote controller
Screw (2 pieces)
Holder for Remote
Controller
< S604 : C >
Valve
Step
Shaft
Hole
CAUTION
Do not touch the suction
port, bottom surface, or
aluminum fin of the outdoor
unit.
Failure to do so may cause
an injury.
Push Push
BASE
DRAIN HOLE
9 BUSH
Outer diameter: 16 mm or more
WARNING
Leave some space in the connecting cord for maintenance
purpose and be sure to secure it with the cord band.
Secure the connecting cord along the coated part of the wire
using the cord band. Do not exert pressure on the wire as this
may cause overheating or fire.
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
Line cord
Indoor Unit
Outdoor Unit
ø2.0
Connecting Cord
ø1.6 or ø2.0
Detail of cutting the connecting cord
Green + Yellow
Green + Yellow
Indoor Unit
Outdoor Unit
Strip wires
Strip wires
When power supplies to Outdoor Unit
Detail of cutting the connecting cord
ø1.6 or
ø2.0
Indoor Unit Outdoor Unit
Connecting Cord
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Green + Yellow
Green + Yellow
Green + Yellow
Strip wires
Indoor Unit
Outdoor Unit
Wiring of The Indoor Unit
For wire connection of the Indoor unit, you need to remove the front cover, the low cover
under the body of the unit and terminal cover.
Power cannot be turned off using power switch.
Always keep the switch "off" and put the switch cover
on the power switch so that the power cannot be turned
on.
Power cord is not necessary, store it in the lower-side space on the rear
side of indoor unit. When storing, warp the power plug with the vinyl bag
for the parts, etc. and seal with adhesive tape to prevent dust or dirt.
Terminal A and B of indoor unit do not need to be connected.
When power supplied to outdoor unit, power is not turned off by switching
the power of indoor unit to "off". In that case, please cut the breaker.
When power supplied to outdoor unit
Remove the cover from the terminal base and screw the cable.
D
C
B
A
After remove the screw
and terminal cover, and
put the connecting cords
and fix the terminal cover
with screw.
Earth
Screw
Insulating plate
Cord band
Connecting cord
Securely screw in the power cord and
connecting cord so that it will not get loose
or disconnect.
Tightening torque reference value:
1.2 to 1.6 N·m (12 to 16 kgf·cm)
Excessive tightening may damage the
interior of the cord requiring replacement.
When putting two connecting cords
through the band.
Terminal cover
Wiring for the horizontal piping from the right side
Not to interfere with the drain hose, fold the cable at the
drain hose side of the electric box as shown in the left
figure, and pass the cable just over the electric box and
pull it out.
Cable
Pipe
Drain
Power cord
Pull at the ¡ and in the directions as shown by
arrows to remove the cover.
Method to remove the low cover
WARNING
If you cannot attach the side plate due to the connection cord, please
press the connecting cord in the direction to the front panel to fix it.
Be sure that the hooks of the side cover fixed in certainly. Otherwise water
leakage may occur and this causes short circuit or faults.
The connecting cord should not touch to service valve and pipes. (it
becomes high temperature in heating operation.)
Wiring of the Outdoor Unit
Please remove the side cover for wire connection.
Checking for the electric source and the voltage range
Before installation, the power source must be checked and necessary wiring work must
be completed. To make the wiring capacity proper, use the wire gauge list below for the
wiring from house distribution fuse box to the outdoor unit in consideration of the blocked
rotor current.
IMPORTANT
Wire length Wire gauge
up to 6m 1.6mm
2
up to 15m 2.5mm
2
up to 20m 4.0mm
2
Investigate the power supply capacity and other
electrical conditions at the installing location.
Depending on the model of room air conditioner to be
installed, request the customer to make arrangements
for the necessary electrical work etc.
The electrical work includes the wiring work up the
outdoor unit. In localities where electrical conditions
are poor, use of a voltage regulation is recommended.
Install outdoor for the room air conditioner within the
reaching range of the line cord.
cover
Earth terminal
IMPORTANT
Fuse Capacity
16A time delay fuse
Force-cooling operation
When the service switch
of the indoor unit is
pressed for 1 or more
seconds, the force-
cooling operation starts.
Use this mode when
performing the failure
diagnosis or collecting
refrigerant into the
outdoor unit.
CAUTION
Do not operate the unit for more than 5 minutes
while the spindle of the service valve is closed.
Push up the [PUSH] sections at the bottom of the indoor unit and
pull the bottom plate towards you. Then the claws are released
from the stationary plate.
(The [PUSH] sections are indicated by 2 arrows in the right figure)
HOW TO REMOVE INDOOR UNIT
[Push] mark positions
Connecting cord
Connecting cord
Electric box
After completing the service switch
operation, be sure to keep the
switch pressed for one or more
seconds and stop the force-cooling
operation.
Service switch (If the switch is
pressed for one or more seconds, the
force-cooling operation starts. If the
switch is pressed for additional one or
more seconds, the operation stops.)
Screw
Cover
Cable
Power
cord
Pipe
Drain
hose
Screw
Form the cable properly so that the
low cover won t touch the cable in
installation.
Piping and drain hose layout
WARNING
After wiring the indoor unit, make sure
to reattach the terminal cover.
04L155_IM_English_new.p65 2004.12.10, 1:33 PM2
NUR FÜR WARTUNGPERSONAL
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE AUFGETEILTE
KLIMAANLAGE VON HITACHI
Innengerätes / Außengerät
RAS-18YH4 / RAC-18YH4
RAS-25YH4 / RAC-25YH4
RAS-35YH4 / RAC-35YH4
Bitte lesen Sie die vorgänge des richtigen Einbaus
sorgfältig durch vor Einbau des Gerätes.
Der Vertreter soll den Kunden über den richtigen Einbau
informieren.
Erforderliche Werkzeuge
Schraubenzieher • Maßband • Messer • Säge • ø 65mm-
Elektrobohrer • Sechskantenschlüssel ( 4mm)
• (14,17,19, 22mm) Schraubenschlüssel Gasdetektor
• Rohrschneider • Dichtungsmasse • Isolierband • Zange
• Kupplungswerkzeug Vakuumpumpen-Übergangsstück
Mehrwegeventil Einlaßschlauch Vakuumpumpe
(Mark ist ein Werkstück exklusiv für R410A) •
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die Vorsichtmaßnahmen sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Gerätes.
Für die Sicherheit ist der Inhalt dieses Abschnittes von vitaler Wichtigkeit. Bitte beachten Sie in besonderem Maße folgendes Zeichen.
WARNUNG ............ Inkorrekte Methoden des Einbaus könntenTod oder ernste Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT ............. Ungeeigneter Einbau könnte ernste Konsequenzen nach sich ziehen.
Überprüfen Sie die Erdleitung.
Dieses Symbol heißt verboten.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nach dem Einbau ordnungsgemäß arbeitet. Dem Kunden den ordnungsgemäßen Betrieb und die
Wartung des Gerätes, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, erläutern. Den Kunden bitten, diese Installationsanleitung
zusammen mit der Bedienungsanleitung aufzubewahren.
WARNUNG
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes. Sollten Sie den Einbau selber ausführen, so könnte es zu Wasserleck,
Kurzschluß oder Feuer kommen.
Beachten Sie bitte die Anweisungen in der Einbauanleitug während des Einbaus des Gerätes. Inkorrekter Einbau könnte Wasserleck, elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben.
Montieren Sie das Gerät an einer Stelle, die das Gewicht des Gerätes aushalten kann. Sonst könnte das Gerät herunterfallen und Gefahren bringen.
Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der elektrischen Installation und die Verfahren, die in dieser Anleitung beschrieben sind, wenn Sie die elektrischen Einbauarbeiten ausführen.
Verwenden sie nur die für Klimaanlage vorgeschricbe nen Kabel. Darauf achten, den angegebenen Stromkreis zu verwenden. Fehlerhafter Einbau oder Verwendung von Kabeln
schlechter Qualität könnte zu Kurzschluß und Feuer führen.
Zum Verbinden des Innengerätes mit dem åußengerät verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Kabel. Bitte dafür sorgen, daß die Anschlüsse unmittelbar hinter der Bündelung der
Adern in die Klemme eingesetzt sind, um zu verhindern, daß auf den Anschlußbereich der Klemmenleiste Zugspannung ausgeübt wird. Inkorrekte Einfügung und lose Kontakte
könnten Überhitzung und Feuer verursachen.
Verwenden Sie bitte in Ihrer Einbauabeit nur die vorgeschriebenen Einzelteile. Nichtbeachtung kann dazu führen, daß das Gerät ausfällt oder es kann Wasseraustritt, Stromschläge,
Brand oder starke Vibration zur Folge haben.
Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden.
Bei der Installation oder beim Verbringen der Klimaanlage an einen anderen Aufstellungsort dafür sorgen, daß kein anderes als das angegebene Kältemittel (R410A) in den
Kältemittelkreislauf gelangt. Wenn ein anderes Gas eindringt, kann sich der Druckpegel des Kältemittelkreislaufs übermäßig erhöhen, was ein Zerbersten und Verletzungen zur Folge
haben kann.
Bei vorhandenen Kühlgaslecks müssen Sie während der Installationsarbeiten für eine ausreichende Belüftung sorgen. Wenn Kühlgas auf Feuer trifft, können sich giftige Gase bilden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten stellen Sie sicher, daß keine Kühlgaslecks vorhanden sind. Das durch ein Leck in den Raum strömende Kühlgas kann durch einen Heizlüfter
oder andere Heizgeräte erhitzt werden und dadurch giftige Gase bilden.
Unbefugte Änderungen am Klimagerät können gefährlich sein. Falls eine Funktionsstörung auftritt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Klimagerätetechniker. Unfachmännisch
ausgeführte Reparaturen können zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen, Bränden usw. führen.
•Überprüfen Sie die Erdleitung durch den Stromversorgungskabel an der Außeneinheit und zwischen die Innen- und Außeneinheit. Die Erdungsleitung
nicht an ein Gasrohr, Wasserrohr, einen Blitzableiter oder eine Erdungsleitung des Telefons anschließen. Eine unkorrekte Erdleitung könnte einen
elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beendigung der Kältemittelsammlung (Abpumpen) den Kompressor ausschalten und dann das Kältemittelrohr abnehmen.
Wenn Sie das Kältemittelrohr abnehmen während der Kompressor läuft und das Wartungsventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreissystem steigt steil an, was
eine Explosion oder eine Verletzung verursachen kann.
Beim Installieren des Gerätes dafür sorgen, vor Einschalten des Kompressors das Kältemittelrohr zu installieren.
Wenn das Kältemittelrohr nicht installiert ist und der Kompressor mit geöffnetem Wartungsventil arbeitet, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreislauf kann abnormal ansteigen,
was ein Bersten und eine Verletzung verursachen kann.
VORSICHT
Ein Selbstausschalter muss in dem Verteilungskasten zum direkten Anschluss an der Außeneinheit angebracht werden. Für anderen Installationen soll ein Hauptschalter
mit Einschaltverzug höher als 3mm installiert werden. Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außengerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner
Umgebung entweicht.
Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße Installation kann Wasserschäden an Ihrer Wohnungseinrichtung zur Folge haben.
Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM.
INNENGERÄTES
WARNUNG
WAHL DES STANDORTES (Bitte achten Sie auf folgende Punkte und erhalten Sie das Einverständnis des Kunden vor dem Einbau.)
Das Außengerät an einer stabilen, nicht vibrierenden Stelle
montieren, die das Gerät völlig abstützt.
VORSICHT
Keine Heizquellen und keine Hindernisse dürfer sich am
Luftausgang befinden.
Die Abstände nach oben, unten, rechts und links sind der
Abbildung unten zu entnehmen.
Der Standort muß günstinge Möglichkeiten bieten für
Wasserableitung und Rohrvrbindungen zum Außengerät.
Um Störungen zu vermeiden, müssen Sie darauf achten,
daß das Gerät und die Fernbedienung mindestens 1m
entfernt vom Fernseher und Radio plaziert werden.
Um eine Signalverfälschung zu vermeiden, müssen Sie
die Fernbedienung von Hochfrequenzmaschinen und
Hoch-leistungsfunksystemen entfernt halten.
AUSSENGERÄT
WARNUNG
Das Außengerät muß an einer Stelle montiert werden, die genügend
Tragkraft für schweres Gewicht aufweist. Bei Nichtbeachtung hat dies
verstärkte Geräuschbildung und Schwingungen zur Folge.
VORSICHT
Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung oder Regen
aussetzen. Außerdem muß für gute Belüftung und
Hindernisfreiheit gesorgt werden.
Der Luftstrom aus dem Gerät darf nicht unmittelbar auf Tiere
oder Pflanzen gerichtet sein.
Der Freiraum des Gerätes von oben, von links, von recht und
von vorne, ist in der nachstehenden Abbildung angegeben. Es
müssen mindestens zwei der oben genannten Seiten frei sein.
Die Installationshöhe sollte mindestens 2.300 mm über dem
Boden betragen.
Dafür sorgen, daß der heiße Luftstrom aus dem Gerät sowie
das Betriebsgeräusch nicht zur Störung der Nachbarschaft
führen.
Die Installation nicht an einem Ort vornehmen, an dem
brennbares Gas, Wasserdampf, Öl und Rauch vorhanden sind.
Der Aufstellungsort muß unbehinderten Wasserabfluß
gewährleisten.
Das Außengerät und sein Verbindungskabel müssen
mindestens 1 m von der Antenne oder der Signalleitung von
Fernsehen, Rundfunk oder Telefon entfernt verlegt sein. Dies
dient zur Vermeidung von Rauschstörungen.
Bezeichnungen der Innengerät-Montageteile:
Nr. Benennung
Stück-
zahl
Aufhängungsvorrichtung
Schraube für
Aufhängungsvorrichtung
Fernbedienunghalterung
Batterien AAA-Größe
Schraube für
Fernbedienungshalter
Halter
Fernbedienung
Isolierblech
Buchse
Abflußrohr
Schalterabdeckung
(4,1 x 32)
(3,1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
Die Länge des Verbindungskabels
des Innengerätes
Über
0,9 m
Über
1,6 m
Rohrleitungs-Richtung
Hintere Rohrleitung von
links
Anschluß
Es sind 6 Richtungen zulässig, und
zwar hintere Rohrleitung, hintere
Rohrleitung von links, horizontale
Rohrleitung von rechts, horizontale
Rohrleitung von links, vertikal nach
unten von rechts, vertikal nach unten
von links.
Maß der Befestigung
Ständer des Außengerätes
1
2
6
7
4
5
3
Abbildung zur Darstellung der
Installation von Innen- und Außengerät.
Über 50mm
Über 50mm
Über
50mm
Über 300mm
Über 0,45m
darf nicht gebogen werden
Verwendung bei
horizontaler
Rohrleitung
Die im Inneren verlegten Rohr-
leitungen sollten mit dem mitgelieferten
Isolierrohr verkleidet werden. (Falls das
Isolations-material nicht ausreicht,
können handelsübliche Erzeugnisse
verwendet werden).
Das Kältemittelmaschinenöl wird leicht
durch Feuchtigkeit beeinträchtigt. Sorgfältig
darauf achten, daß kein Wasser in den
Kreislauf gelangt.
Die Höhendifferenz zwischen Innen- und
Außengerät muß unter 10 m gehalten
werden.
Das Anschlußrohr, ob groß oder klein, muß
vollständig mit Isolierrohr isoliert und dann
mit Kunststoffband umwickelt werden. (Das
Isoliermaterial verrottet, wenn es nicht mit
Klebeband umwickelt wird.)
Der Anschluß für den isolierten
Ablaßschlauch.
Innendurchmesser 16 mm
Bitte verwenden Sie für die
Innenrohrleitung einen (im Handel
erhältlichen) isolierten Ablaßschlauch
Über 100mm
Über 300mm
Über 50mm
soviel wie
möglich
Freiraum
gewähren
Über
200mm
Achten Sie da-
rauf, daß alle
Zwischenräume
mit Kitt ausgefüllt
werden.
Maximale Rohrlänge 20 m
INNENGERÄTES
1
Installation der Aufhängungsvorrichtung, Wanddurchbruch und Installation des Schutzrohres
VORSICHT
Das Ablassen des Wasserbehälters im Innengerät kann von links erfolgen.
Daher muß die Aufhängungsvorrichtung horizontal oder leicht zur Seite des Ablaßschlauchs geneigt
befestigt werden. Bei Nichtbeachtung kann Kondenswasser aus dem Wasserbehälter überfließen.
Direktmontage an der Wand
Bitte verwenden Sie Unterputzträger zum Halten der Aufhängungsvorrichtung.
Verfahren zur Installation und Sicherheitsvorkehrungen
Verfahren zur Befestigung der Aufhängungsvorrichtung
1.Löcher in die Wand
bohren (Wie nachstehend
dargestellt).
2. Dübel in die Löcher
drücken (Wie nachstehend
dargestellt).
3.Die Aufhängungsvorrichtung
mit 4,1 x 32 Schrauben
befestigen.
(Wie in der Abbildung unten
dargestellt).
Verfahren zur Befestigung des Halters der Fernbedienung
1.Löcher in die Wand bohren
(Wie nachstehend
dargestellt).
2.Dübel in die Löcher drücken
(Wie nachstehend
dargestellt).
3 Halter der
Fernbe-
dienung
Wanddurchbruch und verlegung des schutzrohrs
Eine Öffnung von ø 65 mm mit leichter Neigung
nach außen in die Wand bohren. Dazu den
Bohrer in leichtem Winkel ansetzen.
Schutzrohr auf Wandstärke zuschneiden.
Jeglicher Leerraum in der Muffe des Schutzrohres
ist vollständig mit Dichtungsmasse auszufüllen,
damit kein Regenwasser eindringen kann.
Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie
Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße
Installation kann Wasserschäden an Ihrer
Wohnungseinrichtung zur Folge haben.
Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel
verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM.
WARNUNG
Achten Sie darauf, daß das
Kabel nicht mit Metallteilen in
der Wand in Berührung kommt.
Das Kabel sollte im Schutzrohr
durch die Wand geführt
werden, um jegliche Beschä-
digung durch Mäuse zu
vermeiden.
Bei unvollständiger Abdichtung
strömt Luft mit hoher
Luftfeuchtigkeit von außen
herein, und Kondenswasser
kann herabtropfen.
Mit
Dichtungsmasse
ausfüllen
Schutzrohr
Muffe des
schutzrohrs
Mit
Dichtungs-
masse
ausfüllen
Außengerät
Innengerätes
2-5mm
über 50 mm bei
Installation an der
Decke des Balkons.
WAND
Wenn die Stromversorgung
über das Innengerät erfolgt,
das Netzkabel vom
Kabelgehäuse an der
linken oder rechten Seite
des Innengerätes abziehen.
Kabelschubfach
(rechte Seite).
32mm
Wand
ø4,8mm
1
Aufhängungs-
vorrichtung
2 Schraube
Wand
Über 50mm
4,1 x 32 Schraube
Dübel
5 Schraube
Decke
20mm
ø4,4mm
Wand
Dübel
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
Befestigung
Ständer
Wandöffnung
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
Die Aufhängungsvorrichtung
möglichst nahe an den oberen und
unteren Haken anschrauben, an
denen das Innengerät aufgehängt ist.
Zum Befestigen der
Aufhängungsvorrichtung vier oder
mehr Schrauben verwenden.
Sichtbarer Umriß des
Außengerätes
Wandöffnung
Gewicht
Linie
Aufhängungs-
vorrichtung
Waagerechte Ebene
2 Installation des Innengerätes
VORSICHT
Das Gummiband, das zur Befestigung der
Isolierung verwendet wird, darf nicht mit
Gewalt angezogen werden. Bei Nicht-
beachtung wird die Wärmeisolierung
beschädigt und Kondenswasserbildung
verursacht.
Den unteren Teil des Innengerätes nach
außen ziehen, um festzustellen ob das Gerät
an der Aufhängungsvorrichtung eingehakt ist.
Unsachgemäße Installation kann Schwin-
gungen und Geräuschbildung zur Folge haben.
Die Rohrleitung umformen während man den
unteren Teil der Rohrstütze von Hand hält.
Rohrstütze
Nach dem Abwärts-
biegen umformen.
INSTALLATION NACH ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELROHRE
Das Kältemittelrohr muß so angepaßt werden, daß
es in den Wanddurchbruch paßt und dann für den
weiteren Anschluß vorbereitet ist.
Die Endpunkte von 2 angeschlossenen Rohren
müssen mit Isoliermaterial, das zum Anschluß der
Endpunkte dient, abgedeckt werden. Dann werden
die Rohre mit Isolierrohr umhüllt.
Nach Entfernen der unteren Abdeckung das
Verbindungskabel anschließen.
(Siehe ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS)
Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die
Rohre in dem unter dem Gerät vorhandenen Raum
anbringen. Mit einer Rohrschelle zusammenhalten.
Die Rohrschelle kann an einer von zwei Stellen
angebracht werden. Bitte die bequemste Position wählen.
DER ANSCHLUSS DES KÄLTEMITTELROHRES
WÄHREND DER INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitung zur Installation der Kältemittelrohre
Installation
Das Innengerät an die Aufhängungsvorrichtung anhängen.
Den Hilfsständer auf der Rückseite des Innengerätes dazu
benutzen, den unteren Teil 15cm nach vorne zu drücken.
Den Ablaßschlauch durch den Wanddurchbruch verlegen.
Nach dem Anschluß der Kältemittelrohrleitung die
Kältemittelrohre mit Isolierrohr umhüllen.
Nach Entfernen der unteren Abdeckung das
Verbindungskabel anschließen.
(Siehe Anschluß des Netzkabels)
Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die Kältemittelrohre
in den unter dem Innengerät vorhandenen Raum verlegen.
Der Vorsprung des Innengerätes muß an der
Aufhängungsvorrichtung eingehakt sein.
Während des Anschlusses des
Kältemittelrohrs dies zur Verein-
fachung nach vorne ziehen.
4 Installation des Ablaßschlauchs
VORSICHT
Dafür sorgen, daß der Ablaßschlauch nicht
locker angeschlossen, gebogen ist, sondern
sich in ordnungsgemäßem Zustand, wie in
der Abbildung links dargestellt, befindet.
VORSICHT
Zur Installation des Ablaßschlauchs kann eine beliebige Seite (links oder rechts) gewählt
werden. Bitte während der Installation für einen unbehinderten Ablauf des Kondenswassers
des Innengerätes sorgen. (Nichtbeachtung kann Wasseraustritt zur Folge haben.)
Die Rohranschlüsse sollten vollständig wärmeisoliert sein
und dann mit Gummistreifen umwickelt werden.
Die Anschlußstellen nicht zu dicht mit Klebeband umwickeln.
Ungenügende Abdichtung oder zu starkes Anziehen kann
Kondenswasserbildung zur Folge haben.
Rohrleitung und Netzkabel mit PVC-Band zusammenbinden,
so wie es in der Abbildung zur Montage des Innen- und
Außengerätes dargestellt ist.
Für erhöhte Wärmeisolierung und zur Vermeidung von
Kondensation sollte der außenliegende Teil der Abflußleitung
mit einer Isolierhülle ummantelt werden.
Jegliche Leerräume sind mit Dichtungsmasse auszufüllen.
Ablaßschlauch
Ablaßschlauch
Rohrstütze
Nach dem Abwärts-
biegen umformen.
Rohr
Verbindungskabel
Ablaßschlauch
Rohrschelle
Isolierrohr (muß alle
120 mm mit Kunststoff-
klebeband umwickelt werden.)
0,85m
unter
5mm
Bitte mit einem kleinen
Radius biegen, so daß
sich ein Bogen bildet.
ungefähr 15cm
Haken
Projektion
Schutzrohr
Verbindungskabel
Rohrschelle
Anschluß-
bereich
Ablaßschlauch
Wäremei-
solierrohr
Kältemit-
telrohr
Verbin-
dungskabel
Wondöffnung
Rohr
Ablaßschlauch
Kabel
Dränageplan für das Verrohren
von links nach unten
Isoliermaterial für Rohranschluß
Muffe des
Schutzrohres
Dichtungsmasse
Dichtungs
masse
Kondenswasser-
becken
Nach oben biegen
Kondenswasser-
becken
Graben
(Einheit : 1 mm)
Über 200mm
2 Schraube für Aufhängungsvorrichting
Die Bestandteile von 9 & 0 befinden
sich in der Verpackung des Außengerätes.
Dübel
2.300 mm oder mehr
Die Buchse an der unteren Abdeckung
abschneiden.
Beim Installieren der Rohrleitung von rechts, links
oder von unten mit einem Messer, wie in der
Abbildung dargestellt, Löcher schneiden.
Öffnung
Öffnung
¡
VERROHRUNG VON RECHTS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.)
Vorbereitung
Das Verbindungskabel anschließen.
Das Rohr, das Verbindungskabel und den Ablaßschlauch
herausziehen.
Installation
Das Rohr durch die Wandöffnung schieben.
¡ Der obere Teil des Innengerätes wird an die Aufhängungsvorrichtung
angehängt.
Der Vorsprung des unteren Teils des Innengerätes wird an der
Aufhängungsvorrichtung eingehakt.
Verbindungskabel, Rohr und Ablaß-
schlauch müssen zusammen mit
Kunststoffklebeband verlegt werden.
¡
VERROHRUNG VON LINKS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.)
Vorbereitung
Verfahren zur Änderung des Ablaßschlauchs und der Installation
Bei Installieren der Rohrleitung von links die Position des Ablaßschlauchs und der
Dränagekappe, wie in der Abbildung dargestellt, vertauschen. Dafür sorgen, den
Ablaßschlauch einzustecken bis das Isoliermaterial darum gefaltet ist.
Zum Herausziehen des Abflußdeckels
bitte eine Zange verwenden.
(Dadurch läßt sich der Abflußdeckel
leichter abnehmen).
VORSICHT
Ungenügendes Einfügen kann
Wasseraustritt zur Folge haben.
Wandöffnung
Rohr
Ablaßsch-
lauch
Kabel
Abfluß-Layout der
hinteren Rohrleitung
Den
Gerätekörper
nach oben
anheben und
ihn dann kräftig
nach unten
drücken.
Aufhängungsvorrichtung
Kältemittelrohr
Schutzrohr
Ablaßschlauch
Verbindungskabel
Aufhänagungs-
vorrichtung
Vorsprung
Rippe am Innengerät
Isolierbereich
am Ende des
Ablaßschlauchs
Das Rohr tief hereindrücken bis der Isolierbereich am Ende
des Ablaßschlauchs über die Rippe an der Seite des
Innengerätes gelangt.
Ablaßschlauch
Abflußdeckel
Abflußdeckel
Untere Abdeckung
abnehmen
Die Kappe des
Abflusses soweit wie
möglich bis an den
vorgesehenen Ort
einschieben.
3
Wärmeisolierung und oberflächenbehandlung der rohrleitung
Die Kältemittelrohre und das Verbindungskabel
umformen und anbringen.
Die Enden der Kältemittelrohre befinden sich an
Stellen, die mit Symbol gekennzeichnet sind.
Luftfilter
B
1
04L155_IM_German_new.p65 2004.12.10, 1:44 PM1
Bitte das Außengerät auf festem Untergrund montieren, um Schwingungen und
erhöhte Geräuschbildung zu verhindern.
Nach Begutachtung der verschiedenen Rohrleitungsarten, die zur Verfügung
stehen, den Ort für die Verlegung festlegen.
Um die seitliche Abdeckung abzunehmen, entfernen Sie zunächst den Haken,
indem Sie ihn nach unten abziehen und ziehen Sie dann am Handgriff. Die seitliche
Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Abnehmens wieder anbringen.
BESEITIGUNG DES KONDENSWASSERS DES AUSSENGERÄTES
Am Boden des Außengerätes gibt es Öffnungen zum Ablaufen des
Kondenswassers.
Damit Kondenswasser in den Abfluß laufen kann, ist das Gerät auf einem Ständer
oder einem Block installiert, so daß sich das Gerät, wie in der Abbildung dargestellt,
100 mm über dem Boden befindet. Das Abflußrohr an ein Loch anschließen.
Die Abflußöffnung mit einer Buchse abdecken. Zum Installieren die Buchse, wie
in der Abbildung dargestellt, auf die Abflußöffnung legen und zum Anbringen der
Buchse in der Öffnung auf beide Seite der Buchse drücken. Nach der Installation
überprüfen, ob das Abflußrohr und die Buchse fest an der Bodenplatte anhaften.
Das Außengerät waagerecht anbringen und dafür sorgen, daß Kondenswasser abfließen kann.
Bei Verwendung in kühlen Bereichen
Insbesondere in kalten Regionen mit viel Schnee gefriert Kondenswasser am Boden des
Gerätes und kann daher gegebenenfalls nicht abfließen. In diesem Fall die Buchse und das
Abflußrohr am Boden des Gerätes abnehmen (links und in der Mitte neben dem Luftausgang,
jeweils 1 Stelle). Dadurch erfolgt ein einwandfreier Ablauf.
Sicherstellen, daß der Abstand von der Abflußöffnung bis zum Boden 250 mm oder mehr
beträgt.
VORSICHT
Der Grat und ein ausgebrochener Rand können Undichtigkeit verursachen.
Richten Sie das zuentgratete Ende nach unten, um den Grat nicht in das Rohr
fallen zu lassen.
Kupferrohr
Reibahle
Vor dem Aufweiten setzen Sie bitte die Aufweitmutter auf.
A
Preßring
Preßring
Kupferrohr
Ein für Kältemittel
R410 bestimmtes
Werkzeug verwenden.
A (mm) Aufweitewerkzeug
Werkzeug für R410A Werkzeug für R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
2 Anschließen der rohre
VORSICHT
Eine Mutter wird aus dem Raumgerät entfernt, indem zuerst die Mutter auf der Seite mit dem kleinen
Durchmesser abgeschraubt wird, da sonst die Dichtungskappe auf der Seite des größeren
Durchmessers herausfliegt. Vor der Montage muß das Wasser aus den Rohrleitungen entfernt werden.
Darauf achten, die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel auf das angegebene
Drehmoment anzuziehen.
Wenn die Konusmutter zu stark angezogen wird, kann die Mutter nach einem längeren Zeitraum
platzen und dies kann Kältemittelaustritt verursachen.
Seien Sie bitte vorsichtig beim Biegen der Rohre.
Manuell einschrauben, während die Mitte ausgerichtet wird. Danach ziehen Sie die
Verbindung mit einem Drehmomentschlüssel an.
VERLEGUNG DER KÜHLLEITUNG UND
VAKUUMHERSTELLUNG
Moment-
schlüssel
Über-
wurfteil
Anzugs-
schlüssel
3 Absaugen von Luft anläßlich der Inspektion der Rohrleitung auf Gasaustritt
LUFT ABSAUGEN
Verfahren zur Verwendung einer Vakuumpumpe zum Absaugen von Luft
Den Deckel vom Ventilkörper abnehmen,
wie in der Abbildung rechts dargestellt.
Danach den Zuführschlauch anschließen.
Den Deckel vom Ventilkopf abnehmen. Den
Adapter der Vakuumpumpe an die
Vakuumpumpe und den Zuführschlauch an
den Adapter anschließen.
1
Den mit Hi gekennzeichneten Verschluß des
Rohrverteilerventils vollständig schließen und den mit
Lo bezeichneten Rohrverschluß ganz abschrauben.
Die Vakuumpumpe etwa 10 15 Minuten laufen
lassen, dann den Rohrverschluß Lo vollständig
schließen und die Vakuumpumpe abschalten.
Die Spindel des Wartungsventils mit kleinem
Durchmesser um 1/4 Umdrehung lockern und die
Spindel nach 5 bis 6 Sekunden sofort wieder
anziehen.
Den Füllschlauch vom Wartungsventil abnehmen.
2
Die Spindel des Wartungsventils (an 2 Stellen)
entgegen dem Uhrzeigersinn vollständig
abschrauben (mit einem Sechskantschlüssel),
damit Kältemittel fließen kann.
3
Den Deckel des Ventilkopfes anziehen. Bei
Gasaustritt die Außenseite des Deckels
prüfen.
4
Wenn das Meßgerät während des Pumpens
101KPa (-76cmHg) erreicht, den
Rohrverschluß vollständig anziehen.
Meßgerät, das den
Druck anzeigt.
Geschlossen
R410A
Rohrverteilerventil
Vakuum-
pumpe
Ventil
Zuführschlauch
Adapter für die
Vakuumpumpe
Bei Beginn des Pumpens die
Konusmutter leicht lockern, um zu
prüfen ob Luft angesaugt wird. Dann
die Konusmutter anziehen.
Der Körper der
Wartungseinheit
Deckel des
Ventilkerns
Sechskant-
schlüssel
Deckel des
Ventilkopfes
AUSSENGERÄT
ENDPHASE DER MONTAGE
1 Vorbereitung der rohre
Das Kupferrohr mit einem Rohrschneider abschneiden und den Grat entfernen.
2 Einbau der fernbedienung
Entfernung der Stirnabdeckung Wie man die vordere Abdeckung anbringt
¡ Vergewissern, daß die Dränagepfanne fest und sicher
angebracht ist.
Nach Anbringen der vorderen Abdeckung am Gerät, die 3
Klauen an der Oberseite der Abdeckung fest und sicher
einhaken. Dann die Klauen durch Drücken an der Mitte der
vorderen Abdeckung verriegeln.
£ Die 2 Schrauben anziehen.
¢ Den Filter installieren.
Die Achsen des rechten und linken Arms an der Stirnplatte
entlang den Stufen schieben, um die Achsen soweit wie
möglich in die Öffnungen einzuführen. Vergewissern, daß
die Achsen einwandfrei eingesetzt sind und die Platte
schließen.
¡ Entfernen Sie die Stirntafel
Die Stirntafel bitte mit beiden Händen abnehmen und
anbringen
Nach dem Öffnen der Stirntafel mit beiden Händen.
1 Beim Hereindrücken den rechten Arm herausnehmen.
2 Die Stirntafel, wie in der Abbildung dargestellt, nach rechts
schieben. Dann abnehmen während man sie nach vorne zieht.
Abnehmen der Filter.
£ Nach Entfernen der 2 Schrauben, die Mitte der vorderen
Abdeckung auf sich zuziehen und die Klauen lösen.
¢ Die Vorderseiten (untere Bereiche) der vorderen Abdeckung,
wie in der Abbildung gezeigt, auf sich zuziehen und die
Abdeckung abnehmen.
Deckel des
Ventilkopfes
< S605 : C >
Ventil
Außendurch-
messer (Ø)
Prüfung auf gasausfluß
Bitte benutzen Sie den gasleckdetektor, um zu prüfen,
of Gas an der Verbindung der Aufweitmutter, wie
rechts dargestellt, austritt.
Wenn Gas ausfließt, dann ziehen Sie den Anschluß
nach um das Leck zu stoppen. (Den Detektor für
R410A verwenden.)
Achse
Stufe
Loch
Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche am Boden
des Innengerätes nach oben drücken und die Bodenplatte auf sich
zuziehen. Dann sind die Klauen von der feststehenden Platte gelöst.
(Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche sind durch 2
Pfeile in der Abbildung rechts dargestellt).
WIE WIRD DAS INNENGERÄT ABGEBAUT
[Drücken] gekennzeichnete Positionen
Nach unten ziehen
Bitte diese Seite (Ansaugseite)
des Gerätes zur Wand hin richten.
Beim Anschließen der
Rohrleitung und des
Verbindungskabels bitte die
seitliche Abdeckung
abnehmen.
VORSICHT
Den Ansaugsanschluß, die
Bodenfläche
oder die Aluminiumrippe des Au-
ßengerätes nicht berühren.
Nichtbeachtung kann Verletzung zur
Folge haben.
0 Abflußrohr
9 BUCHSE
BODENPLATTE
Außendurchmesser: 16 mm oder mehr.
9 BUCHSE
ABFLUSSLOCH
Über
100mm
ABFLUSSLOCH
Seite mit kleinem Durchmesser
6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
Seite mit großem
9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
Durchmesser
Seite mit kleinem Durchmesser
6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
Seite mit großem Durchmesser
9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
Kappe des Ventilkernes 12,3 15,7 (125 160)
Äußerer
Rohrdurchmesser (ø)
Drehmoment N·m
(kgf·cm)
Ventilkof-
verschluß
1 Netzanschluß und Betriebstest
Die Fernbedienung wird in ihrer Halterung gesteckt, die an der
Wand oder an einem Balken gefestigt wird.
Um von der Fernbedienung aus das Gerät betätigen zu können,
stellen Sie sicher, daß das gerät von der Stelle der Halterung
einwandfrei empfangen kann. Ein Piepton ertönt, wenn ein Signal
von der Fernbedienung empfangen wird. Die Signalübertragung
wird durch Neonlicht geschwächt. Daher schalten Sie das Licht
während des Montieren der Halterung - auch tagsüber-ein, um
die richtige Stelle für die Halterung zu finden.
Die Fernbedienung muß am unteren Teil der Halterung
festhaken. Führen Sie festhaken. Führen Sie die in der
Abbildung gezeigte Richtung ein.
Netzanschluß
WARNUNG
Niemals einen anderen oder umgewandelten Netzstecker
verwenden oder das Langstreckenkabel verlängern.
Das Netzkabel muß ausreichend lang sein, und der Stecker
darf nicht unter Zugspannung stehen, da dadurch
ungenügender Kontakt entstehen kann.
Das Netzkabel nicht mit U-förmigen Nägeln befestigen.
Das Netzkabel entwickelt leicht Wärme. Das Kabel nicht
mit einer Elektroleitung oder einem Kunststoffband in
Berührung bringen.
Testlauf
Der Testlauf des Klimagerätes sollte unter normalen
Betriebsbedingungen stattfinden.
Erläutern Sie Ihrem Kunden die sachgemäße Bedienung des
Gerätes, wie in der Betriebsanleitung dargestellt.
Wenn das Innengerät nicht laufen will, das Kabel auf
ordnungsgemäßen Anschluß überprüfen.
In dem Raum, in dem das Innengerät installiert ist, die Lampe
einschalten und die Fernbedienung auf normalen Betrieb
überprüfen.
Zwangskühlbetrieb
Wenn der Wartungsschalter
des Innengerätes ein oder
mehrere Sekunden lang
gedrückt wird, beginnt der
Zwangskühlbetrieb zu
laufen. Diese Betriebsart
dient zur Vornahme der
Fehlerdiagnose oder zum
Sammeln von Kältemittel im
Außengerät.
VORSICHT
Das Gerät bei geschlossener Spindel des
Wartungsventils nicht länger als 5 Minuten laufen lassen.
Nach Beendigung des
Wartungsschalterbetriebs darauf
achten, den Schalter ein oder
mehrere Sekunden gedrückt zu
halten und den Zwangskühlbetrieb
auszuschalten.
Wartungsschalter (Wenn der Schalter eine
oder mehrere Sekunden lang gedrückt
wird, beginnt der Zwangskühlbetrieb.
Wenn der Schalter eine oder mehrere
Sekunden darüber hinaus gedrückt wird,
schaltet sich der Betrieb aus.)
Schraube
Abdeckung
2 Einbau der fernbedienung
Fernbedienung
Schraube (2 Stück)
Halter für Fernbedienung
ANSCHLUSS DES NETZKABELS
Bei Stromversorgung zum Innengerät.
WARNUNG
The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then
try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may
burn the terminal.
Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner.
Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should
meet the standard of the electrical installation.
There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore,
be sure to remove the plug from its socket.
WARNUNG
DIESES GEÄT MUSS
GEERDET WERDEN
Vedrahtungsverfahren
WARNUNG
Das Verbindungskabel zu Wartungszwecken etwas länger lassen
und darauf achten, es mit Kabelband zu sichern.
Das Verbindungskabel entlang des beschichteten Teils der Leitung
mit Kabelband sichern. Auf die Leitung keinen Druck ausüben,
da dies Überhitzung oder Brand zur Folge haben kann.
Lei tungskabel
Innengerätes
Av
ß
engerät
ø2,0
Verbindungskabel
ø1,6 oder
ø2,0
Einzelheiten zum Abschneiden des
Verbindungskabels
Grün + Gelb
Grün + Gelb
Innengerätes
Av
ß
engerät
Bandleitungen
Bandleitungen
Bei Stromversorgung zum Außengerät Einzelheiten zum Abschneiden des
Verbindungskabels
ø1,6 oder
ø2,0
Innengerätes
Av
ß
engerät
Verbindungskabel
Grün + Gelb
Grün + Gelb
Grün + Gelb
Bandleitungen
Innengerätes
Av
ß
engerät
Verdrahten des Innengerätes
Zum Anschluss der Verbindungskabel an das Innengerät müssen Sie die untere
Abdeckung am Gehäuseboden, die Stirnabdeckung und die Abdeckung des
Verteilerkastens entfernen.
Netzstrom kann nicht mit dem Netzschalter ausgeschaltet werden.
Den Schalter stets ausgeschaltet lassen (Schalterstellung Off
(Aus)) und den Netzschalter mit der Schalterabdeckung abdecken,
damit der Netzanschluß nicht eingeschaltet werden kann.
Das Netzkabel ist nicht erforderlich, bewahren Sie es im unteren Raum auf der Rückseite
des Innengerätes auf. Zur Aufbewahrung den Netzstecker mit dem Kunststoffbeutel für
Ersatzteile etc. umhüllen und zum Schutz vor Staub oder Schmutz mit Klebeband abdichten.
Klemmen A und B des Innengerätes brauchen nicht angeschlossen zu werden.
Wenn das Außengerät mit Strom versorgt wird, ist der Strom nicht über den Netzschalter
des Innengerätes ausgeschaltet. In diesem Falle bitte den Leistungsschalter trennen.
Wenn das Außengerät mit Netzstrom versorgt wird
Die Abdeckung von der Klemmleiste abnehmen und das Kabel anschrauben.
Verlegen der horizontalen Rohrleitung von rechts
Damit keine Behinderung durch den Ablaßschlauch erfolgt,
das Kabel an der Ablaßschlauchseite des
Elektroschaltkastens, wie in der Abbildung links dargestellt,
biegen, dann das Kabel unmittelbar über den
Elektroschaltkasten verlegen und herausziehen.
Kabel
Rohr
AblaBschlauch
Netzkabels
WARNUNG
Wenn Sie wegen des Verbindungskabels die Seitenplatte nicht
anbringen können, drücken Sie bitte das Verbindungskabel zum
Befestigen in Richtung Stirntafel.
Darauf achten, daß die Haken der Seitenabdeckung einwandfrei
befestigt sind. Nichtbeachtung kann zu Wasseraustritt und als Folge
davon zu Kurzschluß oder Fehlfunktionen führen.
Das Verbindungskabel darf die Wartungseinheit und die Rohre nicht
berühren. (Beim Heizbetrieb entstehen hohe Temperaturen).
Überprüfen der Stromquelle und des Spannungsbereichs.
Vor der Installation muß die Stromquelle überprüft und es müssen die notwendigen
Verdrahtungsarbeiten erledigt sein. Zur ordnungsgemäßen Leistungsauslegung der
Elektroleitung die nachstehende Liste der Leitungsquerschnitte für die Verdrahtung vom
hausinternen Sicherungsverteilerkasten zum Außengerät unter Berücksichtigung des
blockierten Rotorstroms benutzen.
WICHTIG
Leitungslänge Leitungsquerschnitt
bis zu 6m 1,6mm
2
bis zu 15m 2,5mm
2
bis zu 25m 4,0mm
2
Am Installationsort die Netzstromkapazität und sonstige
Elektrobetriebsbedingungen untersuchen.
Je nach Modell der zu installierenden Raum-
klimaanlage den Kunden bitten, Vorkehrungen für die
notwendigen Elektroarbeiten etc. zu treffen.
Zu den Elektroarbeiten gehört die Verdrahtung des
Außengerätes. Bei Örtlichkeiten mit ungünstigen
elektrischen Betriebsbedingungen wird die Verwendung
eines Spannungsreglers empfohlen.
Das Außengerät der Raumklimaanlage innerhalb des
Längenbereichs des Leitungskabels installieren.
WICHTIG
Stärke der Sicherung
Träge Sicherung von 16A
Elektroschaltkasten
Kabel
Netzkabels
Rohr
AblaBschlauch
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Das Netzkabel und das Verbindungskabel
fest und sicher anschrauben, so daß sie
sich nicht lockern oder getrennt werden
können.
Bezugswert für das Drehmoment:
1,2 bis 1,6 N
.
m (12 bis 16 kgf
.
cm)
Übermäßiges Anziehen kann Schäden am
Kabelinneren zur Folge haben und
Austausch erforderlich machen.
Beim Verlegen von zwei Verbindungskabeln
durch das Band
Verdrahten des Außengerätes
Zum Anschluß der Elektroleitung bitte die Seitenabdeckung abnehmen.
Abdeckung
Erdklemme
Push Push
Das Kabel sorgfältig so verlegen, daß
die untere Abdeckung das Kabel bei
der Installation nicht berührt.
Lageplan der Rohrleitung und des Ablaßschlauchs
Isolierplatte
Schraube
Kabelband
Verbindungskabel
WARNUNG
Achten Sie darauf, nach Anschluss
des Innengerätes die Abdeckung des
Verteilerkastens wieder anzubringen.
Zum Abnehmen der Abdeckung an den Punkten ¡
und in Pfeilrichtung ziehen.
Verfahren zum Abnehmen der unteren Abdeckung
D
C
B
A
Schließen Sie nach dem
Entfernen von Schraube und
Abdeckung des
Verteilerkastens die
Verbindungskabel an, und
befestigen Sie danach die
Abdeckung des
Verteilerkastens wieder mit
der Schraube.
Erde
Abdeckung des
Verteilerkastens
Verbindungskabel
Verbindungskabel
Schraube
04L155_IM_German_new.p65 2004.12.10, 1:45 PM2
FPOUR LE SERVICE PERSONNEL SEULEMENT
CLIMATISEUR A DEUX BLOCS HITACHI
MANUEL D'INSTALLATION
APPAREIL D’INTÉRIEUR / APPAREIL D’EXTÉRIEUR
RAS-18YH4 / RAC-18YH4
RAS-25YH4 / RAC-25YH4
RAS-35YH4 / RAC-35YH4
Lire attentivement la proc é dure d’installation avant de
commencer les travaux.
Le revendeur devrait informer le client sur le mode de
fonctionnement de l’appareil.
Outillage nécessaire pour l’installation
(
La marque réfère à un outil exclusif pour R410A)
Tournevis • M ètre-ruban • Couteau • Scie
• Perceuse électrique ø65mm • Clé allen ( 4mm)
• Clé à vis (14,17,19, 22mm) Dé tecteur de fuites de
gaz • Coupe-tubes • Mastic • Ruban vinyl • Pince
• Dudgeonnière Adaptateur pour pompe à vide
Valve multiple Tub de charge Pompe à vide
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre lappareil en marche.
Le contenu de ce chapitre est vital pour assurer un fonctionnement en toute sécurité. Prêtez attention notamment aux
signes davertissement ci-dessous.
AVERTISSEMENT ....... Une fausse méthode dinstallation risque de provoquer un accident mortel ou des blessures graves.
ATTENTION ................. Une mauvaise installation risque dentraîner des conséquences graves.
Veuillez utiliser un fil de terre.
Cette signe avec des figures indique la prohibition.
Assurez-vous quaprès installation, l'appareil fonctionne correctement. Expliquez au client comment utiliser et entretenir correctement
l'appareil, en vous référant au mode d'emploi. Demandez au client de conserver ce manuel d'installation avec le manuel d'instructions.
AVERTISSEMENT
Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié dinstaller votre appareil. Si vous faites linstallation vous-même, vous risquez de provoquer une fuite deau, un court-
circuit ou un incendie.
Tout au long de linstallation, suivez les instructions contenues dans le manuel. Une mauvaise installation risque dentraîner des fuites deau, une électrocution ou un
incendie.
Assurez-vous que les emplacements choisis sont capables de supporter le poids des appareils. Si ce nest pas le cas, les appareils risquent de tomber et de constituer un
danger.
Suivez les règles concernant linstallation électrique et les méthodes décrites dans le manuel dinstallation. Utilisez le type de fil électrique officiellement approuvé dans votre
pays. Veillez à utiliser le circuit spécifié. Un travail peu soigné ou un fil électrique de mauvaise qualité peut causer un court-circuit ou un feu.
Assurez vous que vous utilisez les fil de raccordement adéquats pour connecter lappareil dextérieur à celui dintérieur. Une fois les extrémités du câble insérées dans les
bornes, vérifiez que les connexions sont correctement effectuées pour éviter que la force extérieure ne soit appliquée à la section de raccordement de la base des bornes.
Une insertion inappropriée ou un contact branlant peut causer un court-circuit ou un feu.
Utilisez les pièces spécifiées pour linstallation. Sinon, une chute de l'appareil, des fuites d'eau, des chocs électriques ou des incendies risquent de se produire.
Assurez-vous dutiliser la tuyauterie spécifiée pour R410A, sous peine de briser les tubes en cuivre ou de provoquer des dysfonctionnements.
Lors de l'installation ou du déplacement d'un climatiseur, évitez l'infiltration d'air autre que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle de refroidissement. En cas d'infiltration
d'un autre type d'air, le niveau de pression du cycle de refroidissement risque d'augmenter anormalement et d'entraîner un risque de rupture et de blessure.
Prévoyez une ventilation adéquate au cas où il y aurait une fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération entre en contact avec du feu, il peut devenir toxique.
Après linstallation, il faut vérifier sil ny a pas de fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération s’échappe dans la pièce et entre en contact avec du feu dans un
convecteur, un radiateur, etc., il peut devenir toxique.
Les modifications non autorisées du climatiseur peuvent se révéler dangereuses. En cas de panne, il faut appeler un technician ou un électricien spécialisé en systèmes de
climatisation. Toute réparation mal effectuée risque de provoquer des fuites deau, des décharges électriques, des incendies, etc.
Veuillez connecter le fil de terre au fil de source d’énergie à lappareil dextérieur, et entre lappareil dextérieur et celui dintérieur. Ne raccordez pas le fil de
terre aux tuyaux de gaz ou deau, au paratonnerre ou à la ligne de terre téléphonique. Une erreur dans linstallation dun filde terre peut causer une
électrocution.
Lorsque vous avez terminé de récupérer le fluide réfrigérant (évacuation), arrêtez le compresseur et retirez le tuyau du fluide réfrigérant.
Si vous retirez ce dernier alors que le compresseur fonctionne et que la vanne de service est ouverte, l'air est aspiré et la pression augmente rapidement
dans le système du cycle de refroidissement, entraînant un risque dexplosion ou de blessure.
Lors de linstallation de lappareil, veillez à installer le tuyau du fluide réfrigérant avant de démarrer le compresseur.
Si le tuyau du fluide réfrigérant nest pas installé et si le compresseur fonctionne avec la vanne de service ouverte, lair est aspiré et le niveau de pression du
cycle de refroidissement peut augmenter anormalement, entraînant un risque de rupture et de blessure.
ATTENTION
Un interrupteur devrait être placé dans la boîte de distribution de l’électricité, pour le fil de source d’énergie à lappareil dextérieur connecté directement. En cas dinstallation faite
autrement, un commutateur principal avec l’écart de contact de plus de 3mm devrait être placé. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
Ne pas installer lappareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de linstallation, le groupe de condensation
risque de prendre feu.
Lors de linstallation du tub d’évacuation, s assurer que leau s’écoule sans problème. Une installation incorrecte risque de provoquer des fuites deau et
dendommager vos meubles.
Utilisez un cordon d'alimentation homologué IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM.
APPAREIL D’INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
CHOIX DE LEMPLACEMENT
(Respectez les observations suivantes et veillez à obtenir lautorisation du client avant de procéder à linstallation.)
Cet appareil doit être installé à un emplacement stable, sans
vibrations et capable de supporter tout le poids de lappareil.
ATTENTION
Ne pas installer lappareil près dune source de chaleur ou
dun obstacle au flux dair.
Les distances de dégagement du haut, de droite et de
gauche sont indiquées dans la figure ci-dessous.
Lemplacement doit permettre l’évacuation de leau et le
raccordement des tubes à lappareil extérieur.
Pour éviter les brouillages, il convient de placer le
climatiseur et sa télécommande à 1m au moins des postes
de radio ou de télévision.
Pour éviter les erreurs de transmission de signaux de la
télécommande, veillez à placer la télécommande loin de
tout appareil à haute fréquence et des systèmes sans fil à
forte puissance.
APPAREIL D’EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Lappareil extérieur doit être installé à un emplacement
pouvant supporter une lourde charge. Sinon, le bruit et les
vibrations générés pourraient augmenter.
ATTENTION
Nexposez pas lappareil aux rayons directs du soleil ou
aux précipitations. En outre, une bonne ventilation doit être
assurée et ne faire lobjet daucune obstruction.
Lair provenant de lappareil ne doit pas souffler directement
sur des animaux ou des plantes.
Les distances de dégagement en haut, à gauche, à droite
et devant lappareil sont indiquées dans la figure ci-dessous.
Lair doit circuler librement au moins de deux côtés.
La hauteur dinstallation doit être supérieure ou égale à
2.300 mm à partir du sol.
Veillez à ce que lair chaud provenant de lappareil et le
bruit ne dérangent pas les personnes se trouvant à
proximité.
Ninstallez pas lappareil à un emplacement exposé au gaz
inflammable, à la vapeur, à lhuile et à la fumée.
Lemplacement doit permettre l’évacuation de leau.
Placez lappareil extérieur et son câble de connexion à 1
m minimum de lantenne ou de la transmission de signaux
des postes de télévision, de radio ou du téléphone. Vous
éviterez ainsi les interférences.
Noms des composants internes
No. Pièce Qté
Plaque de fixation
Vis pour plaque de
fixation
Support de
télécommande
Piles de type AAA
Vis pour support de
télécommande
Support
Télécommande
Feuille d'isolation
Douille
Tuyau de vidange
Cache de linterrupteur
(4,1 x 32)
(3,1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
Longueur du câble de connexion
de lappareil intérieur
Plus de
0,9 m
Plus de
1,6 m
Sens de la tuyauterie
Sens de la tuyauterie vers
l'arrière et depuis la gauche
Raccordement
6 sens de montage des tuyaux sont
autorisés : vers l'arrière, vers l'arrière
et depuis la gauche, à l'horizontale et
depuis la droite, à l'horizontale et
depuis la gauche, vers le bas à la
verticale et depuis la droite, vers le bas
à la verticale et depuis la gauche.
Dimensions du support
de montage de lappareil extérieur
(unité : mm)
1
2
6
7
4
5
3
Figure illustrant linstallation des
appareils intérieur et extérieur.
Plus de
50mm
Plus de 50mm
Plus de
50mm
Plus de 300mm
Plus de 0,45m
ne doit pas être plié
A utiliser si le
tuyau est monté
à lhorizontale
L'humidité affecte facilement l'huile
réfrigérante. Veillez à ce que de
l'eau ne s'infiltre pas dans le cycle.
La différence de hauteur entre les
appareils intérieur et extérieur doit
être inférieure à 10m.
Le tuyau de raccordement, quelles
que soient ses dimensions, doit être
isolé avec une gaine prévue à cet
effet et entouré dun ruban vinyle.
(Lisolant se détériorera sil nest pas
entouré de ruban).
Raccordement du tuyau de vidange
isolé.
Diamètre intérieur : 16 mm
Utilisez le tuyau de vidange isolé
pour les tuyaux intérieurs (produit
commercial)
Plus de 100mm
Plus de 300mm
Plus de 50mm
distance de
dégagement
maximale
souhaitée
Plus de
200mm
Veiller à boucher
complètement
tous les espaces
au mastic.
Longueur maximale du tuyau : 20 m
APPAREIL DINTÉRIEUR
1
Installation de la plaque de fixation, percée du mur et pose de la gaine de protection
ATTENTION
Vous pouvez vidanger le conteneur deau de lappareil intérieur par la gauche.
Pour cela, vous devez fixer la plaque à lhorizontale ou légèrement inclinée vers le côté du tuyau
de vidange. Si ce nest pas le cas, de la condensation pourrait s’écouler du conteneur deau.
Montage direct au mur
Utilisez des poutres invisibles dans le mur pour maintenir la plaque de fixation.
Procédures dinstallation et précautions
Procédures de fixation de la plaque.
1.Percez des trous dans le
mur (comme illustré ci-
dessous).
2.Introduisez une cheville
dans chaque trou (comme
illustré ci-dessous).
3.Fixez la plaque au mur avec
des vis 4,1 x 32 (comme
illustré ci-dessous).
Procédures de fixation du support de télécommande.
1.Percez des trous dans
le mur (comme illustré
ci-dessous).
2.Introduisez une cheville dans
chaque trou (comme illustré
ci-dessous).
3 Support de
télécommande
Traversée du mur et pose de la gaine de protection
Percer le mur avec un léger angle pour créer
une ouverture de ø65mm légèrement inclinée
vers lextérieur.
Couper la gaine de protection en fonction de
l’épaisseur du mur.
Tout espace vide autour de la gaine de
protection doit être complètement bouché au
mastic pour éviter les entrées deau de pluie
dans la pièce.
Lors de linstallation du tub d’évacuation,
s assurer que leau s’écoule sans problème. Une
installation incorrecte risque de provoquer des
fuites deau et dendommager vos meubles.
Utilisez un cordon d'alimentation homologué
IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le câble nest pas en
contact avec des pieces
métalliques dans le mur. Utilisez
la gaine de protection pour passer
le câble dans le creux du mur,
pour éviter que le câble ne soit
endommagé par des souris.
A moins que le mur ne soit
complètement hermétique, de lair
contenant un fort taux dhumidité
est acheminé de lextérieur et de
la condensation peut se former.
Boucher
au mastic
Gaine de
protection
Manchon de
la gaine de
protection
Boucher
au mastic
Côté
extérieur
Côté
intérieur
2-5mm
Plus de 50 mm en cas
dinstallation sur le
plafond dun balcon
MUR
Si l'alimentation provient de
l'appareil intérieur,
débranchez le câble
d'alimentation de la boîte de
câbles à droite ou à gauche
de l'appareil intérieur.
Tiroir pour câbles (côté droit)
32mm
Mur
ø4,8mm
1Plaque de
fixation
2 Vis
Mur
Plus de 50mm
4,1 x 32 vis
Cheville
5 Vis
Plafond
20mm
ø4,4mm
Mur
Cheville
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
support de
montage
La tuyauterie intérieure doit être
isolée avec la gaine fourni. (Si la
longueur de gaine est insuffisante,
compléter avec un produit du
marché.)
Plus de 200mm
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
2 Vis pour plaque de fixation
Si possible, vissez la plaque de fixation à
proximité des crochets inférieur et
supérieur au niveau de l'emplacement de
suspension de l'appareil intérieur. Utilisez
4 vis ou plus pour fixer la plaque.
Circuit visible de l'appareil
extérieur
Ouverture murale
Ouverture murale
Plomb
Ligne
Plaque de
fixation
Niveau
2 Installation de l’appareil intérieur
ATTENTION
Ne forcez pas lorsque vous attachez la bande
de caoutchouc utilisée pour fixer lisolant.
Sinon, vous risquez dendommager lisolant
thermique et de produire de la condensation.
Tirez la partie inférieure de lappareil intérieur
vers lextérieur pour vérifier si ce dernier est
fixé à la plaque. Une installation incorrecte
peut provoquer des vibrations et du bruit.
Pliez le tuyau tout en maintenant enfoncée la
partie inférieure du support de tuyauterie avec
les mains.
INSTALLATION APRES LE RACCORDEMENT DES TUYAUX REFRIGERANTS
Le tuyau réfrigérant doit être réglé de façon à pénétrer
dans le trou du mur et doit être disponible pour
dautres raccordements.
Le raccord entre 2 tuyaux doit être recouvert disolant
prévu à cet effet. Puis, les tuyaux doivent être
entourés dune gaine isolante.
Raccordez le câble de connexion une fois le capot
inférieur retiré.
(Reportez-vous à la section "Branchement du cordon
dalimentation")
Une fois les réglages effectués, faites passer le câble
de connexion et les tuyaux dans lespacement
disponible sous lappareil. Utilisez le support pour
les maintenir serrés.
RACCORDEMENT DU TUYAU REFRIGERANT PENDANT
LINSTALLATION DE LAPPAREIL INTERIEUR
Préparation à la pose des tuyaux réfrigérants
Les tuyaux réfrigérants et le câble de connexion sont
pliés et attachés.
0,85m
Installation
Ouverture murale
Tu ya u
Câble
4 Installation of Drain Hose
ATTENTION
Veillez à ce que le tuyau de vidange
ne soit pas mal raccordé, coudé mais
quil respecte les conditions
indiquées à la figure de gauche.
ATTENTION
Vous pouvez choisir le côté (gauche ou droit) dinstallation du tuyau de vidange. Veillez
à l’évacuation régulière de leau de condensation de lappareil intérieur pendant
linstallation (en cas de négligence, vous risquez de provoquer une fuite deau).
Les raccords doivent être entièrement recouverts disolant
thermique, puis entouré dune bande de caoutchouc.
Ne serrez pas trop le ruban lorsque vous attachez les bornes.
La présence de jeu ou un serrage excessif peuvent favoriser
la condensation.
Attacher ensemble la tuyauterie et le câble électrique à laide
dun ruban vinyl, comme illustré dans la partie correspondant
à linstallation des appareils intérieur et extérieur. Les bloquer
ensuite dans des crochets de fixation.
Pour améliorer lisolation thermique et pour éviter la
condensation deau, recouvrir la partie extérieure de la
tuyauterie d’évacuation de gaine isolante.
Boucher tous les espaces au mastic.
Circuit de vidange de la tuyauterie
vers larrière depuis le côté gauche
Tu ya u
Ruban de
caoutchouc du
tuyau trop serré
Support de
tuyauterie
Résultat de la trans-
formation après avoir
plié le tuyau vers le bas.
Tu ya u
Câble de
connexion
Tuyau de
vidange
Support
Gaine isolante (doit
être entourée de ruban
vinyle tous les 120 mm)
inférieur
à 5 mm
Plier légèrement pour
former un arc de petit
angle
Accrochez lappareil intérieur à la plaque de fixation. Utilisez le
support temporaire à larrière de lappareil intérieur pour pousser
sa partie inférieure de 15 cm vers lavant.
Faites passer le tuyau de vidange par le trou du mur.
Une fois les tuyaux réfrigérants raccordés, entourez-les de gaine isolante.
Raccordez le câble de connexion une fois le capot inférieur retiré.
(Reportez-vous à la section "Branchement du cordon
dalimentation")
Une fois les réglages effectués, faites passer le câble de
connexion et les tuyaux réfrigérants dans lespacement
disponible sous lappareil intérieur.
La saillie de lappareil intérieur doit être accrochée à la
plaque de fixation.
Gaine de
protection
Câble de connexion
Support
Partie
raccordée
Tuyau de
vidange
environ 15cm
Crochet
Saillie
Tuyau ré-
fri gérant
Câble de
connexion
Gaine
isolante thermique
Matériau disolation pour
raccordement des tuyaux
Manchon
de la gaine
de protection
Mastic
Mastic
Accumulation
deau de
condensation
Coudé vers le
haut
Accumulation deau
de condensation
Fossé
Tuyau de vidange Tuyau de vidange
Tuyau de
vidange
Tirez cette pièce vers lavant
pendant le raccordement du
tuyau réfrigérant pour faciliter
lopération.
Les composants de 9 et 0 sont fournis
avec lappareil extérieur.
2.300 mm minimum
Cheville
Découpe de la douille du capot inférieur
Pour l'installation du tuyau depuis le côté droit,
gauche ou inférieur, utilisez un couteau pour
effectuer des ouvertures comme illustré.
Ouverture
Ouverture
¡
TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE DROIT (VERS L'ARRRIERE, VERS
LE BAS, A L'HORIZONTALE)
Préparation
Raccordez le câble de connexion.
Tirez sur le tuyau, le câble de connexion et le tuyau de vidange.
Installation
Les câbles de connexion, le tuyau et le
tuyau de vidange doivent être attachés
ensemble avec du ruban vinyle.
¡
Plaque de fixation
Tu ya u
réfrigérant
Projection
TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE GAUCHE (VERS L'ARRRIERE, VERS LE BAS, A L'HORIZONTALE)
Préparation
Changement du tuyau de vidange et procédures dinstallation.
Lors de l'installation du tuyau depuis le côté gauche, changez l'emplacement du tuyau de
vidange et du bouchon de vidange, comme illustré ci-dessous. Veillez à enfoncer le tuyau
de vidange jusqu’à ce que le matériau disolation lenveloppe.
Utilisez des pinces pour tirer sur le
bouchon de vidange.
(Méthode aisée pour retirer le bouchon de
vidange).
ATTENTION
Si vous nintroduisez pas
suffisamment le tuyau, vous risquez
de provoquer une fuite deau.
Introduisez profondément le tuyau jusqu'à ce que la
section isolante de l'extrémité du tuyau de vidange
recouvre la saillie de l'appareil intérieur.
Ouverture murale
Tuya u
Tuyau de vidange
Câble
Circuit de vidange
de la tuyauterie
vers l'arrière
Insérez le tuyau dans l'ouverture murale.
¡ La partie supérieure de lappareil intérieur est fixée à la
plaque.
La saillie de la partie inférieure de lappareil intérieur est
accrochée à la plaque de fixation.
Soulevez le
corps de
lappareil,
puis
appuyez
fortement
dessus.
Gaine de protection
Tuyau de vidange
Câble de connexion
Plaque de
fixation
Tuyau de
vidange
Bouchon de
vidange
Bouchon
de vidange
Retirez le capot inférieur
Insérez fermement et au
maximum le bouchon de
vidange.
Saillie de l'appareil
intérieur
Section isolante de
l'extrémité du tuyau
de vidange
Lembout des tuyaux réfrigérants se
situe au niveau du symbole .
3 Isolation thermique et finalisation de la tuyauterie
Filtre
à
air
B
1
04L155_IM_French_new.p65 2004.12.10, 1:41 PM1
Montez lappareil extérieur sur une surface stable pour empêcher les vibrations et
laugmentation du niveau sonore.
Décidez de lemplacement de la tuyauterie après avoir trié les différents types de
tuyaux disponibles.
Lors du retrait du panneau latéral, tirez sur la poignée après avoir défait le crochet
en le tirant vers le bas. Installez de nouveau le panneau latéral en inversant la
procédure de retrait.
Tirer vers
le bas
Placer ce côté (aspiration)
de lappareil face au mur.
Retirez le panneau latéral lors
du raccordement des tuyaux
et du câble de connexion.
EVACUATION DE LEAU DE CONDENSATION DE LAPPAREIL EXTERIEUR
Des orifices sont prévus au niveau de la base de l'appareil extérieur pour
l'évacuation de l'eau de condensation.
Pour acheminer leau de condensation vers l’évacuation, lappareil est installé sur
un support ou un bloc pour le surélever de 100 mm par rapport au sol, comme
illustré. Raccordez le tuyau de vidange à un orifice.
Bouchez l'orifice de vidange avec une douille. Pour fixer la douille, placez-la sur
l'orifice de vidange comme illustré et appuyez sur ses deux côtés pour l'insérer.
Une fois installés, vérifiez si le tuyau de vidange et la douille sont bien fixés sur la
base.
Installez l'appareil extérieur à l'horizontale et vérifiez que la condensation s'évacue.
En cas dutilisation dan des régions froides
En particulier, dans les régions froides et fortement enneigées, l'eau de
condensation gèle sur la base et risque de ne pas s'écouler. Dans ce cas, retirez
la douille et le tuyau de vidange au bas de l'appareil. (A gauche et au centre, à
proximité de la partie évacuation d'air, 1 emplacement chacune). Cela facilite
l'opération de vidange.
Vérifiez que la distance entre l'orifice de vidange et le sol est de 250 mm minimum.
9 DOUILLE
ORIFICE DEVACUATION
Plus de
100mm
ATTENTION
Eliminez les bavures et les irrégularités pour éviter les fuites.
Tenir le côté à ébarber vers le bas pour empêcher les copeaux de cuivre dentrer
dans le tube.
Tube de cuivre
Alésoir
Avant d’évaser le tube, mettre en place l’écrou du dudgeon.
A
Dè
Dè
Tube de cuivre
Utilisez des outils
exclusivement conçus
pour le réfrigérant R410.
2 Raccordement des Tubes
ATTENTION
Lorsque vous enlevez des écrous polygonaux dun appareil dintérieur, commencez
par enlever un écrou de petit diamètre, sous peine de voir s’éjecter un bouchon
d’étanchéité de grand diamètre. Faites sortir leau des tubes pendant que vous
travaillez.
Veillez à serrer l'écrou évasé au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
Si le serrage de l'écrou est excessif, l'écrou risque d'éclater à long terme et le fluide
réfrigérant de fuir.
Faire très attention en pliant les tubes de cuivre pour former des coudes.
Vissez manuellement en ajustant le centre. Ensuite, utilisez une clé dynamométrique
pour achever le serrage.
PREPARATION DES TUBES ET TIRAGE AU VIDE
Ecrou sur
dudgeon
Clé à
vis
3 Evacuation de lair du tuyau et inspection des fuites de gaz
EVACUATION DE LAIR
Procédures concernant lutilisation dune pompe à vide pour évacuer lair
Comme illustré ci-contre, retirez le
capuchon du noyau de vanne. Puis,
raccordez le tuyau de charge. Retirez le
capuchon de la tête de vanne. Raccordez
ladaptateur à la pompe à vide et le tuyau
de charge à ladaptateur.
1
Serrez à fond le sélecteur "Hi" du robinet
dintercommunication et desserrez
complètement le sélecteur "Lo". Faites
fonctionner la pompe à vide pendant 10 à
15 minutes, puis serrez à fond le sélecteur
"Lo" et arrêtez la pompe à vide.
Desserrez la tige de la vanne de service
de petit diamètre d'un quart de tour et resserrez-
la immédiatement après 5 à 6 secondes.
Retirez le tuyau de remplissage de la vanne
de service.
2
Desserrez complètement la tige de la
vanne de service (en 2 endroits) dans le
sens antihoraire pour permettre
l'écoulement du réfrigérant (à l'aide d'une
clé hexagonale).
3
Retirez le capuchon de la tête de vanne.
Vérifiez si le pourtour du capuchon ne
présente aucune fuite de gaz.
4
Lorsque le manomètre atteint -101
kPa (-76 cmHg) pendant le pompage,
serrez à fond le sélecteur.
Manomètre indiquant
la pression
Fermé
R410A
Robinet
dintercommunication
Pompe
à vide
Vanne
Changer
le tuyau
Adaptateur
pour pompe
à vide
Lorsque le pompage démarre,
desserrez légèrement l’écrou
évasé pour vérifier laspiration
dair. Puis, serrez l’écrou évasé.
Corps de la vanne de
service
Capuchon
du noyau
de vanne
Clé
hexagonale
Capuchon de la
tête de vanne
Vérification dabsence de fuites
Utilisez le détecteur de gaz pour vérifier quil ny a
pas de fuite au niveau du raccord, comme illustré ci-
contre.
Le cas échéant, serrer le raccord davantage pour
arrêter la fuite. (Utiliser le détecteur fourni pour
R410A.)
APPAREIL DEXTÉRIEUR
1 Preparation des Tubes
Utilisez un coupe-tuyau pour couper le tuyau en cuivre et éliminez les bavures.
Capuchon
de la tête de
vanne
Vanne
ATTENTION
9 DOUILLE
Push
Push
ORIFICE
DEVACUATION
0 TUYAU DE
VIDANGE
Côte petit diametre 6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
Côte grand diametre 9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
Côte petit diametre
6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
Côte grand diametre
9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
Bouchon sur mécanisme de valve 12,3 15,7 (125 160)
Diamètre extérieur
du tube(ø)
Couple N·m
(kgf·cm)
Bouchon
sur tête
de valve
Clé dynamo-
métrique
BRANCHEMENT DU CORDON D
ALIMENT
ATION
Lorsque l'appareil intérieur est alimenté
AVERTISSEMENT
La partie nue de l’âme du fil doit être de 10 mm. Fixez-la fermement à la borne.
Puis, essayez de tirer le fil pour vérifier si le contact est bien serré. Une insertion
incorrecte risque de brûler la borne.
Nutilisez que le fil prévu pour lutilisation du climatiseur.
Consultez le manuel pour le câblage. La technique de câblage doit répondre aux
normes relatives aux installations électriques.
Une chute de tension secteur se produit entre les bornes LN si lappareil est sous
tension. Veillez donc à débrancher la fiche.
Procédures de câblage
AVERTISSEMENT
Laissez un peu de mou au niveau du câble de connexion pour les besoins
dentretien et fixez-le solidement à laide de la courroie du cordon.
Fixez le câble de connexion le long de la partie gainée du câble à laide
de la courroie du cordon. Nexercez pas de pression sur le câble, sinon
une surchauffe ou un incendie risque de se produire.
Cordon
d'alimen-
tation
Appareil
dintérieur
Appareil
dextérieur
ø2,0
Câble de connexion
ø1,6 ou 2
Vue détaillée de la découpe du câble de
connexion
Vert + Jaune
Vert + Jaune
Appareil dintérieur
Appareil dextérieur
Fils dénudés
Fils dénudés
Lorsque l'appareil extérieur est alimenté Vue détaillée de la découpe du câble de
connexion
ø1,6 ou
ø2,0
Appareil
dintérieur
Appareil
dextérieur
Câble de connexion
Vert + Jaune
Vert + Jaune
Vert + Jaune
Fils dénudés
Appareil dintérieur
Appareil dextérieur
Câblage de lappareil intérieur
Pour le câblage de lappareil intérieur, vous devez ôter le capot sous le corps de lappareil,
le capot avant et le couvercle de raccordement.
Il est impossible de couper lalimentation à laide de
linterrupteur.
Maintenez toujours l'interrupteur fermé et recouvrez-le du
cache de protection pour éviter tout actionnement
accidentel.
Le cordon dalimentation nest pas nécessaire ; stockez-le dans le compartiment
inférieur à larrière de lappareil intérieur. Lors du stockage, emballez la fiche
dalimentation dans le sachet en plastique pour les pièces, etc. et scellez-le
avec du ruban adhésif pour éviter la pénétration de poussières ou de saletés.
I
l nest pas nécessaire de raccorder les bornes A et B de lappareil intérieur.
Lorsque lappareil extérieur est alimenté, le courant nest pas coupé en désac-
tivant
linterrupteur de lappareil intérieur. Dans ce cas, coupez le disjoncteur.
Lorsque lappareil extérieur est alimenté
Retirez le panneau de la base des bornes et vissez le câble.
Courroie
du cordon
Câblage correspondant à la tuyauterie à l'horizontale depuis le côté droit
Pour ne pas gêner le tuyau de vidange, pliez le câble du
côté du tuyau de vidange du boîtier électrique, comme
illustré à gauche, puis passez-le au-dessus du boîtier et
tirez-le vers l'extérieur.
Cordon
Tuya u
Tuyau de vidange
Cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT
Si vous ne parvenez pas à fixer le panneau latéral en raison du câble de
connexion, enfoncez ce dernier dans le sens du panneau avant.
Veillez à ce que les crochets du panneau latéral soient fermement fixés. sinon
une fuite deau peut survenir et occasionner un court-circuit ou des pannes.
Le câble de connexion ne doit pas toucher la vanne de service ni les tuyaux.
(Il chauffe en cours de fonctionnement).
Vérification de la source électrique et de la plage de tensions
Avant linstallation, il convient de vérifier la source dalimentation et deffectuer le câblage
nécessaire. Pour utiliser de manière optimale la capacité de câblage, consultez la liste
des épaisseurs de fils ci-dessous pour le câblage entre la boîte de distribution de la
maison et lappareil extérieur en tenant compte du courant de rotor bloqué.
IMPORTANT
Longueur de fil Epaisseur de fil
6m max. 1,6mm
2
15m max. 2,5mm
2
25m max. 4,0mm
2
Etudiez la capacité dalimentation électrique et dautres
conditions électriques à lemplacement dinstallation.
En fonction du modèle de climatiseur individuel à
installer, demandez au client de prendre ses
dispositions pour les travaux électriques nécessaires, etc.
Ceux-ci incluent le câblage jusqu’à lappareil extérieur.
Dans les endroits présentant de mauvaises conditions
électriques, il est recommandé dutiliser un régulateur
de tension.
Installez lappareil extérieur du climatiseur individuel à
bonne distance du cordon dalimentation.
IMPORTANT
Pouvoir de coupure
Fusible temporisé 16 A
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIE
A UNE PRISE DE TERRE.
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Vissez fermement le cordon d'alimentation
et le câble de connexion pour éviter qu'ils
se relâchent ou se débranchent.
Valeur de référence du couple de serrage:
1,2 à 1,6 N
.
m (12 à 16 kgf
.
cm)
Un serrage excessif risque d'endommager
l'intérieur du cordon, ce qui exigerait son
remplacement.
Lors deinsertion de deux câbles de
connexion dans la courroie.
Câblage de lappareil extérieur
Retirez le panneau latéral pour le câblage.
Capot
Borne de terre
PHASE FINALE DINSTALLATION
2 Mise en place de la télécommande
Comment ôter le panneau avant Fixation du capot avant
¡ Vérifiez que le bac de récupération est solidement fixé.
Après avoir replacé le capot avant sur l'appareil, attachez
fermement trois griffes sur sa partie supérieure. Puis, appuyez
au centre du capot avant pour verrouiller les griffes.
£ Serrez les deux vis.
¢ Installez le filtre.
Faites glisser les axes des bras droit et gauche du panneau
frontal le long des rails pour les insérer au maximum dans les
orifices. Après avoir vérifié que les axes sont correctement
insérés, fermez le panneau.
¡ Enlever le panneau avant
Retirez et fixez le panneau avant des deux mains.
Après avoir ouvert le panneau avant des deux mains.
1 Desserrez le bras droit tout en le poussant vers lintérieur.
2 Faites glisser le panneau avant vers la droite, comme illustré.
Puis, retirez-le tout en le tirant vers lavant.
Otez les filtres.
£ Une fois les deux vis retirées, tirez le centre du capot avant
vers vous et relâchez les griffes.
¢ Tirez les faces latérales (parties inférieures) du capot avant
vers vous, comme illustré, et ôtez le capot.
< S606 : C >
Rail
Orifice
Axe
1 Source dalimentation et test de fonctionnement
Source dalimentation
ATTENTION
Ne modifiez jamais la fiche d'alimentation et ne rallongez
jamais le cordon longue distance.
Conservez une longueur supplémentaire pour le cordon
dalimentation et nexercez pas de force extérieure sur la
fiche en raison dun risque de mauvais contact.
Ne fixez pas le cordon dalimentation à laide dun cavalier.
Le câble d'alimentation génère facilement de la chaleur.
Ne regroupez pas les câbles avec un câble ou un ruban en
vinyle.
Après avoir appuyé sur l'interrupteur
de service, maintenez-le enfoncé
pendant une ou plusieurs secondes
et arrêtez le fonctionnement de
refroidissement par air forcé
Essai de fonctionnement
Sassurer que le climatiseur se trouve dans les conditions
normales de fonctionnement pendant lessai.
Expliquer au client la bonne façon dutiliser lappareil suivant le
mode demploi.
Si l'appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifiez si le câble est
correctement raccordé.
Allumez la lampe de la pièce d'installation de l'appareil intérieur
et vérifiez si la télécommande fonctionne correctement.
Fonctionnement de refroidissement par air forcé
Si vous appuyez pendant une
ou plusieurs secondes sur
l'interrupteur de service, le
fonctionnement de refroi-
dissement par air forcé se
déclenche. Utilisez ce mode
pour effectuer le diagnostic de
panne ou la récupération du
fluide réfrigérant dans l'appareil
extérieur.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 5 minutes
lorsque la tige de la vanne de service est fermée.
Interrupteur de service (si vous appuyez pendant une ou plusieurs
secondes sur l'interrupteur de service, le fonctionnement de
refroidissement par air forcé se déclenche). Si vous appuyez de
nouveau pendant une ou plusieurs secondes sur l'interrupteur de
service, le refroidissement par air forcé s'arrête.
Vis
Capot
2 Mise en place de la télécommande
La télécommande peut être placée dans son support fixé au
mur ou sur une poutrelle.
Pour pouvoir actionner la télécommande dans son support,
sassurer que lappareil est capable de recevoir les signaux de
la télécommande à partir de lendroit où le support va être fixé.
Au moment de recevoir un signal de la télécommande, lappareil
émet un bip. La transmission de signaux est affaiblie par la
lumière fluorescente. l faut donc allumer la lumière pendant la
mise en place du support de télécommande, meme lorsquil fait
jour, pour déterminer le bon emplacement du support.
La télécommande doit être accrochée au crochet à la partie la
plus basse du support. Poussez la télécommmande dans la
direction montrée cidessous dans la figure.
Télécommande
Vis (2 pièces)
Support de
télécommande
Relevez les parties [PUSH] au bas de l'appareil intérieur et tirez la
plaque inférieure vers vous. Les griffes se détachent alors du
plateau fixe.
(Les deux flèches de l'illustration de droite indiquent les parties
[PUSH])
RETRAIT DE LAPPAREIL INTERIEUR
Positions des repères [Push]
Ne touchez pas l'orifice d'aspiration,
la surface inférieure ou l'ailette en
aluminium de l'appareil extérieur.
Sinon, vous risquez de vous blesser.
BASE
Diamètre extérieur : 16 mm minimum
Boîtier électrique
Cordon
Cordon
d'alimentation
Tuya u
Tuyau de
vidange
Diamètre A (mm) Clé polygonale rigide
extérieur (Ø) Outil pour R410A Outil pour R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
Circuit de vidange et tuyauterie
Placez le câble correctement de manière à
ce que le capot inférieur n'entre pas en
contact avec le câble pendant l'installation.
Vis
Plaque d'isolation
Câble de connexion
AVERTISSEMENT
Après le câblage de lappareil
intérieur, veillez à remettre en place
le couvercle de raccordement.
Pour ôter le capot, tirez aux points ¡ et dans le
sens indiqué par les flèches.
Méthode de retrait du capot inférieur
D
C
B
A
Une fois la vis et le
couvercle de raccordement
retirés, branchez les câbles
de connexion et fixez le
couvercle de raccordement
à líaide de la vis.
Mise à la terre
Couvercle de
raccordement
Câble de connexion
Câble de connexion
Vis
04L155_IM_French_new.p65 2004.12.10, 1:42 PM2
SOLO PER IL PERSONALE DI SERVIZIO
HITACHI CONDIZIONATORE D'ARIA CON DUE UNITÀ
MANUALE DI INSTALLAZIONE
UNITÀ INTERNA / UNITÀ ESTERNA
RAS-18YH4 / RAC-18YH4
RAS-25YH4 / RAC-25YH4
RAS-35YH4 / RAC-35YH4
Prima di cominciare i lavori di installazione, leggere
interamente e con cura le procedure per un montaggiocorretto.
I rivenditori dovranno informare i clienti di come in stallare
ilprodotto correttamente.
Attrezzi Utili per i lavori di installazione
(Il segno indica l’attrezzo per R410A) • Cacciavite
• Metro a nastro • Coltello • Sega • Trapano elettrico punta
da ø65mm • Chiave esagonale Allen ( 4 mm) • Chiave
inglese (14,17,19, 22 mm)
Rivelatore di dispersione
di gas • Taglia tubi • Mastice • Nastro isolante • Pinze
• Utensile per svasatura Adattatore per pompa del vuoto
Valvola del collettore Flessibile di carica Pompa del
vuoto
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere con cura i margini di sicurezza prima di fare funzionare Iunità.
Questa sezione contiene punti vitali per una garanzia di sicurezza. Prestare particolare attenzione ai seguenti simboli.
AVVERTENZA ....... Metodi impropri di installazione potrebbero, causare gravi incidenti oppure la morte.
CAUTELA .............. Uninstallazione impropria potrebbe provocare gravi conseguenze.
Accertarsi di aver collegato la massa.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito.
Accertarsi che Iunità funzioni in condizioni appropriate dopo Iinstallazione. Spiegare al cliente il corretto
funzionamento dell'unità e come va eseguita la manutenzione, in base a quanto descritto nel manuale dell'utente.
Consigliare al cliente di conservare questo manuale di installazione insieme al manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
Richiedere Iassistenza del rifornitore oppure di un tecnico specializzato per Iinstallazione dellunità. Se Iinstallazione viene fatia di propria iniziativa si può
provocare un corto circuito una, dispersione dacqua oppure può prendere fuoco.
Durante la fase di installazione osservare le istruzioni indicate nel manuale di installazione. Uninstallazione impropria potrebbe provocare un corto circuito, una
dispersione dacqua oppure prendere fuoco.
Accertarsi che nei luoghi di installazione ci siano supporti capaci di sostenere il peso delle unià. Altrimenti le unità cadrebbero dal loro punto di appoggio e
potrebbero provocare gravi danni.
Prima di effettuare il lavoro dellimpianto elettrico si prega di osservare i regolamènti dellistallazione elettrica e seguire i metodi indicati nel manuale di istruzioni.
Utilizzare cavi elettrici specifici e adatti al condizionatore daria. Accertarsi di utilizzare il circuito specificato. Luso di cavi elettrici qualità inferiore e un lavoro
improprio potrebbero provocare un corto circuito o prendere fuoco.
Accertarsi di usare cavi elettrici specifici ed adatti ai collegamenti delle unità interna ed esterna. Una volta inseriti i conduttori del cavo nei terminali, accertarsi che
i collegamenti siano saldi, per impedire che venga esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della base del terminale. Un collegamento fatto
male ed un contatto alientato potrebbero causare un surriscaldamento o prendere fuoco.
Per il lavoro di installazione utilizzare gli accessori appositi. In caso contrario, lunità potrebbe cadere o potrebbero verificarsi dispersione di acqua, scosse
elettriche, incendi o aumento delle vibrazioni.
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame.
Durante l'installazione o il trasferimento di un condizionatore in un luogo differente, accertarsi che non venga inserito un refrigerante diverso da quello specificato
(R410A) nel ciclo di refrigerazione. In caso contrario, il livello di pressione del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni
e lesioni personali.
In caso di perdite di gas refrigerante, ventilare completamente lambiente. Se il gas refrigerante venisse a contatto con fiamme potrebbe produrre un gas nocivo.
Una volta terminata linstallazione, controllare che non ci siano perdite di gas refrigerante. Non collegare il cavo di massa a tubi del gas, tubi dellacqua, parafulmini o
al cavo di massa dellapparecchio telefonico. Se questo fuoriuscisse e venisse a contatto con fiamme nel riscaldatore a ventola ecc, potrebbe produrre un gas nocivo.
Effettuare modifiche non autorizzate al condizionatore potrebbe essere pericoloso. Nellevento di un guasto, contattare un tecnico specializzato per condizionatori
daria od un elettricista; riparazioni scorrette possono risultare in perdite dacqua, shock elettrico, incendi ecc.
Accertarsi di collegare la massa dal cavo di alimentazione allunità per esterni e tra lunità per esterni e lunità per interni. Lerrato
collegamento a massa può comportare il pericolo di scosse elettriche.
Al termine della raccolta del refrigerante (pompaggio), arrestare il compressore e rimuovere il tubo del refrigerante.
Se il tubo del refrigerante viene rimosso mentre il compressore è in funzione e la valvola di servizio è sganciata, l'aria viene aspirata. Ciò produce un notevole
aumento di pressione nel sistema del ciclo di refrigerazione, con conseguente esplosione o lesioni personali.
Durante linstallazione dellunità, installare il tubo del refrigerante prima di attivare il compressore.
Se il tubo del refrigerante non è installato e il compressore viene attivato con la valvola di servizio sganciata, laria viene aspirata. In tal caso, il livello di pressione
del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni e lesioni personali.
CAUTELA
Installare un interruttore nel quadro di distribuzione dellabitazione per il cavo di alimentazione collegato direttamente allunità per esterni. In caso di altre
installazioni è necessario installare un interruttore di rete con luce di contatto uguale o superiore a 3 mm. Senza linterruttore potrebbe esserci il pericolo di un
corto circuito.
Non installare lunità in vicinanza di gas infiammabili. Lunità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad
essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1 m.
Accertarsi one il flusso dellacqua sia scorrevole quando si installa il condotto di drenaggio. Se l'installazione non viene eseguita
correttamente, lacqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio.
Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM.
UNITÀ INTERNA
AVVERTENZA
SCEGLIERE LA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
(Prima di installare lunità prendere nota delle sequenti Avvertenze e Cautele e ottenere il permesso dal cliente.)
Lunità dovrà essere installata in un luogo stabile e non
vibratorio che possa provvedere un supporto deliunità.
CAUTELA
Evitare la vicinanza a fonti di calore e la presenza di ostacoli
vicino alla bocca di uscita dellaria.
Nell illustrazione qui sotto, sono specificate le distanze da
mantenere, da destra, da sinistra e dalla cima e da sopra.
Il punto di installazione deve essere comodo al drenaggio
dellacqua e al collegamento del tubo dell unità esterna.
Per evitare interferenze di suoni installare lunità e il
telecomando a 1 metro di distanza da radio e televisone.
Per evitare eventuali errori di trasmissione dei comandi
segnalati dal telecomando, si prega di tenere il telecomando
lontano da macchine ad alta frequenza e da sistemi
radiocomandati ad alta potenza.
UNITÀ ESTERNO
AVVERTENZA
Lunità esterna deve essere installata in un luogo in cui sono
presenti supporti in grado di sostenere un peso notevole, onde
evitare un aumento del rumore e delle vibrazioni.
CAUTELA
Non esporre lunità alla luce diretta del sole o alla pioggia. Inoltre
accertarsi che la ventilazione sia adeguata e che non vi siano
ostruzioni.
Laria emessa dallunità non deve colpire direttamente animali o
piante.
Le distanze da mantenere dai lati superiore, sinistro, destro e
anteriore dellunità sono indicate nella figura sottostante. Almeno
due dei suddetti lati devono essere completamente liberi.
Linstallazione deve essere effettuata ad unaltezza di almeno
2.300 mm dal suolo.
Accertarsi che laria calda emessa dallunità e il rumore non
disturbino i vicini.
Non installare lunità in vicinanza di gas infiammabili, vapore,
olio o fumo.
Il luogo di installazione deve essere adatto per il drenaggio
dellacqua.
Per evitare interferenze di suoni, collocare lunità esterna e il
cavo di connessione ad almeno 1 metro di distanza dallantenna
o dal cavo segnale di televisione, radio o telefono.
Nomi dei componenti dellunità interna
No.
Designation
Quan-
tità
Sospensore
Vite per sospensore
Supporto per il
comando a distanza
Batteria del tipo AAA
Vite per il supporto
del telecomando
Supporto
Telecomando
Foglio isolante
Boccola
Tubazione di scarico
Coperchio dellinterruttore
(4,1 x 32)
(3,1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
Lunghezza del cavo di
connessione dellunità interna
Oltre
0,9 m
Oltre
1,6 m
Direzione della tubazione
Tubazione posteriore da
sinistra
Connessione
La tubazione può essere
configurata in 6 direzioni differenti:
posteriore, posteriore da sinistra,
orizzontale da destra, orizzontale
da sinistra, verticale da destra
verso il basso, verticale da sinistra
verso il basso.
Dimensioni del supporto di
montaggio dellunità esterna
(unità: 1 mm)
1
2
6
7
4
5
3
Figura che illustra linstallazione
dellunità interna ed esterna.
oltre 50mm
oltre 50mm
oltre
50mm
oltre 300mm
Oltre 0,45m
non piegare
Utilizzato per la
tubazione
orizzontale
La tubatura interna deve essere
isolata con il rivestimento isolante
in dotazione. (Se lisolante È
insufficiente, utilizzare prodotti
disponibili in commercio.)
L'olio del dispositivo di
refrigerazione è facilmente
soggetto a condensa. Accertarsi
che non si verifichi penetrazione
di acqua nel ciclo.
La differenza di altezza tra lunità
interna e lunità esterna deve
essere inferiore a 10 m.
I tubi di collegamento, grandi o
piccoli, devono essere tutti isolati
mediante tubi di isolamento e
quindi avvolti con nastro adesivo.
(Il tubo di isolamento si deteriora
se non è avvolto con nastro
adesivo.)
Collegamento del flessibile di
scarico isolato.
Diametro interno 16 mm
Utilizzare il flessibile di scarico
isolato per la tubazione interna
(prodotto commerciale)
oltre 100mm
oltre 300mm
oltre 50mm
lasciare la
massima
distanza
possibile
oltre
200mm
Assicurarsi di
sigillare
completamente
qualsiasi
pertura con il
mastice.
Lunghezza massima tubo 20 m
UNITÀ INTERNA
1 Installazione di sospensore, foratura del muro e tubo di protezione
CAUTELA
Il drenaggio del contenitore dellacqua dellunità interna può essere effettuato dalla parte sinistra.
Pertanto è necessario montare il sospensore in senso orizzontale o leggermente inclinato verso la parte
laterale del flessibile di scarico, altrimenti lacqua condensata potrebbe traboccare dal contenitore.
Montaggio diretto sul muro
Per sostenere il sospensore, utilizzare delle travi nascoste nel muro.
Procedure di installazione e precauzioni
Procedure di montaggio del sospensore
1.Praticare dei fori nel muro
(come mostrato nella
figura sottostante).
2.Inserire le spine nei fori
(come mostrato nella
figura sottostante).
3.Fissare il sospensore al
muro mediante viti da 4,1 x
32 (come mostrato nella
figura sottostante).
Procedure di montaggio del supporto del telecomando
1.Praticare dei fori nel muro
(come mostrato nella figura
sottostante).
2.Inserire le spine nei fori
(come mostrato nella figura
sottostante).
3 Supporto
per il
comando a
distanza
Foratura del muro e installazione del tubo di protezione
Fare un foro sul muro di ø65 mm leggermente
inclinato verso fuori. Forare il muro con una
leggera inclinazione.
Tagliare il tubo di protezione a seconda dello
spessore del muro.
Eventuali fessure intorno al manicotto del tubo
di protezione devono essere sigillate con lo
stucco in modo da evitare che acqua piovana
entri nella stanza.
Accertarsi one il flusso dellacqua sia scorrevole
quando si installa il condotto di drenaggio. Se
l'installazione non viene eseguita correttamente,
l'acqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio.
Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati
da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM.
AVVERTENZA
Accertarsi che il filo non sia a
contatto di metalli nella parete.
Utilizzare il tubo di protezione
come filo passante attraverso
le cavità della parete per-
evitare che eventuali topi
possano causare danni.
La sigillatura deve essere
totale, altrimenti laria con
umidità elevata fuoriesce
dallunità esterna provocando
possibili gocciolature.
Sigillare con
lo stucco
Tubo di
protezione
Manicotto
del tubo di
protezione
Sigillare
con lo
stucco
EsternoInterno
2-5mm
oltre 50 mm se
installata sul soffitto
o sul balcone
MURO
Se l'alimentazione viene
fornita dall'unità interna, tirare
il cavo di alimentazione
dall'alloggiamento del cavo
situato sul lato destro o
sinistro dell'unità interna.
Alloggiamento del cavo
(lato destro)
32mm
Muro
ø4,8mm
1
Sospensore
2 Vite
Muro
Oltre 50mm
4,1 x 32 vite
Spina
5 Vite
Soffitto
20mm
ø4,4mm
Muro
Spina
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
supporto di
montaggio
Foro nel muro
Peso
Linea
Sospensore
Livello
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
Flessibile di
scarico
Flessibile di
scarico
2 Vite per
sospensore
Posizionare il sospensore
possibilmente vicino ai ganci
superiore e inferiore ai
qualiéfissata l'unitá interna.
Utilizzare almeno 4 viti per
fissare il sospensore.
Profilo visibile dell'unità
esterna
Foro nel muro
2 Installazione dell unità interna
CAUTELA
La cinghia elastica utilizzata per fissare
lisolante non deve essere legata con forza
eccessiva, poiché ciò può danneggiare
lisolante termico e provocare la
condensazione dellacqua.
Tirare la parte inferiore dellunità interna verso
di sé per controllare che lunità sia agganciata
al sospensore. Uninstallazione non corretta
potrebbe provocare vibrazioni e rumore.
Modificare la tubazione tenendo premuta la
parte inferiore del supporto del tubo con la
mano.
Tubo
Cinghia elastica
legata con forza
eccessiva
Supporto
del tubo
Modificare dopo avere eseguito
la piegatura verso il basso.
INSTALLAZIONE DOPO IL COLLEGAMENTO DEI TUBI DEL REFRIGERANTE
Il tubo del refrigerante deve essere adattato al foro nel muro
e predisposto per il collegamento.
I terminali di 2 tubi collegati devono essere ricoperti con il
materiale isolante utilizzato per il collegamento di terminali.
Quindi i tubi vanno protetti mediante un tubo di isolamento.
Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il
coperchio inferiore.
(Vedere la sezione COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE.)
Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di
connessione e i tubi nello spazio disponibile sotto lunità.
Utilizzare il supporto per mantenerli saldamente in posizione.
Il supporto può essere fissato in entrambe le
posizioni. Scegliere la posizione più comoda.
COLLEGAMENTO DEL TUBO DEL REFRIGERANTE
DURANTE LINSTALLAZIONE DELLUNITÀ INTERNA
Preparazione per installare i tubi del refrigerante
I tubi del refrigerante e il cavo di connessione
vengono modificati e collegati.
Installazione
Collocare lunità interna sul sospensore. Utilizzare il sostegno
temporaneo sul retro dellunità interna per spingere la parte inferiore
in avanti di 15 cm.
Inserire il flessibile di scarico nel foro del muro.
Dopo avere collegato i tubi del refrigerante, avvolgerli in un tubo di
isolamento.
Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il coperchio
inferiore.
(Vedere la sezione Collegamento del cavo di alimentazione.)
Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di connessione e
i tubi del refrigerante nello spazio disponibile sotto lunità.
La sporgenza dellunità interna deve essere agganciata al sospensore.
4 Installazione del flessibile di scarico
CAUTELA
Accertarsi che il flessibile di scarico
sia collegato saldamente, non sia
piegato e sia posizionato come
mostrato nella figura a sinistra.
CAUTELA
È possibile scegliere il lato (sinistro o destro) per linstallazione del
flessibile di scarico. Accertarsi che il flusso dellacqua condensata
dellunità interna sia scorrevole durante linstallazione. (La noncuranza
può essere la causa della dispersione di acqua.)
I terminali collegati devono essere isolati completamente
con isolante termico e poi legati con la cinghia elastica.
Non avvolgere i terminali con il nastro in modo troppo
serrato.
Se i terminali sono avvolti in modo troppo serrato o se vi è
troppo spazio tra di essi, potrebbe formarsi della condensa.
Si prega di legare il tubo e il cavo insieme con nastro
adesivo come illustrato nelle figure per linstallazione delle
unità esterna e interna. Successivamente fissarli in
posizione con i supporti.
Per aumentare lisolamento termico e per prevenire
condensazione, coprire la parte esterna del tubo di
drenaggio con il tubo disolamento.
Sigillare lapertura con stucco.
Tubo
Cavo di
connessione
Flessibile di
scarico
Supporto
Tubo di isolamento (deve essere
avvolto in nastro adesivo ogni 120 mm)
0,85m
meno di
5 mm
Piegare in base a un
raggio piccolo per
formare un arco
circa 15cm
Gancio
Sporgenza
Tubo di
protezione
Collocare sul davanti durante il
collegamento del tubo del refrigerante
per facilitare loperazione.
Cavo di connessione
Supporto
Sezione
collegata
Flessibile di scarico
Tubo di isol
amento termico
Tubo del
refrigerante
Cavo di
connessione
Foro nel muro
Tubo
Flessibile
di scarico
Cavo
Sistema di scarico della tubazione
posteriore sul lato sinistro
Materiale isolante per il
collegamento dei tubi
Manicotto
del tubo di
protezione
Stucco
Stucco
Acqua
condensata
Piegare verso
lalto
Acqua
condensata
Scarico
oltre 200mm
Spina
I componenti di 9 e 0 sono inclusi
nella confezione dell'unità esterna.
almeno 2.300 mm
Taglio della boccola del coperchio inferiore
Durante l'installazione del tubo sul lato destro,
sinistro o inferiore, utilizzare un coltello per
praticare delle aperture come mostrato nella
figura.
Apertura
Apertura
¡
TUBAZIONE SUL LATO DESTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE)
¡
TUBAZIONE SUL LATO SINISTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE)
Preparazione
Modifica del flessibile di scarico e procedure di installazione.
Durante l'installazione del tubo sul lato sinistro, modificare la posizione del flessibile di
scarico e del tappo di scarico come mostrato nella figura sottostante. Accertarsi di inserire
il flessibile di scarico fino a quando il materiale isolante non si avvolge su se stesso.
Utilizzare delle pinze per estrarre il tappo
di scarico.
(Questo è un metodo semplice per
rimuovere il tappo di scarico.)
CAUTELA
Un inserimento insufficiente
potrebbe provocare dispersione di acqua.
Tappo di
scarico
Spingere a fondo il tubo fino a quando la
sezione isolante dell'estremità del flessibile
di scarico non viene a trovarsi sulla costola
sul lato dell'unità interna.
Foro nel muro
Tubo
Flessibile
di scarico
Cavo
Sistema di scarico della
tubazione posteriore
Preparazione
Collegare il cavo di connessione.
Disinserire il tubo, il cavo di connessione e il flessibile di scarico.
Installazione
Inserire il tubo nel foro del muro.
¡
La parte superiore dellunità interna deve essere montata sul sospensore.
La sporgenza nella parte inferiore dellunità interna deve essere
agganciata al sospensore.
Sollevare
lunità,
quindi
riabbassarla
fissandola in
posizione.
Sospensore
Tubo del
refrigerante
Tubo di
protezione
Flessibile di
scarico
Cavo di
connessione
Sospensore
Sporgenza
Il cavo di connessione, il tubo e il
flessibile di scarico devono essere
avvolti insieme con del nastro adesivo.
Rimuovere il coper-
chio inferiore
Inserire il tappo di
scarico saldamente
fino all'arresto.
Flessibile di scarico
Tappo di
scarico
Sezione isolante
dell'estremità del
flessibile di scarico
Costola nell'unità interna
Le estremità dei tubi del refrigerante
sono contrassegnate dal simbolo .
3 Isolamento termico e rifinitura della tubazione
Filtro di depurazione
B
1
04L155_IM_Italian_new.p65 2004.12.10, 1:51 PM1
Installare lunità esterna in un luogo stabile al fine di prevenire vibrazioni e aumento
del rumore.
Stabilire la posizione delle tubazioni dopo avere esaminato i vari tipi di tubi
disponibili.
Durante la rimozione del coperchio laterale, tirare la maniglia solo dopo avere
liberato il gancio tirandolo verso il basso. Per ricollocare il coperchio laterale,
eseguire le stesse operazioni in ordine inverso.
Collocare questo lato (lato di
aspirazione) dellunità verso il muro.
Rimuovere il coperchio
laterale per collegare i tubi e il
cavo di connessione.
ELIMINAZIONE DELLACQUA CONDENSATA DALLUNITÀ ESTERNA
Alla base dellunità esterna vi è un foro per lo scarico dell'acqua di condensa.
Per scaricare lacqua condensata, collocare lunità su un supporto o blocco in
modo che sia sollevata di 100 mm da terra, come mostrato nella figura. Inserire la
tubazione di scarico nel foro.
Coprire il foro di scarico con una boccola. Per installare la boccola, collocarla sul
foro di scarico come mostrato nella figura e premere entrambi i lati della boccola
in modo da fissarla al foro.
Al termine dellinstallazione, controllare che la tubazione di scarico e la boccola
aderiscano saldamente alla base.
Installare l'unità esterna in senso orizzontale, accertandosi che l'acqua di condensa
venga scaricata.
In caso di utizzo in zone fredde
Nelle zone molto fredde, soprattutto in presenza di grandi quantità di neve, l'acqua
di condensa gela alla base e potrebbe non venire scaricata. In tal caso, rimuovere
la boccola e la tubazione di scarico nella parte inferiore dell'unità (a sinistra e al
centro vicino alla parte di scarico dell'aria, ciascuna in una posizione). Ciò consente
lo scarico scorrevole dell'acqua.
Accertarsi che la distanza tra il foro di scarico e il suolo sia di almeno 250 mm.
9 BOCCOLA
FORO DI SCARICO
Oltre
100mm
CAUTELA
Rimuovere le bavature, poiché un profilo non rifinito bene può provocare una dispersione.
Durante la refinitura volgere il lato da refinire verso il basso, per evitare che
pezzetti di rame entrino nel tubo.
Tubo di rame
Attrezzo di rifinitura
(Allisciatore)
Prima della svasatura mettere il dado svasato.
A
Stampo
Stampo
Tubo di rame
Utilizzare lo strumento
specifico per il
refrigerante R410.
2 Attacco del tubo
CAUTELA
Nel togliere il dado svasato dellunità interna, togliere prima la vite di
piccolo diametro, altrimenti uscirà un copri-guarnizione di diametro
maggiore. Assicuratevi che non ci sia acqua nel tubo.
Serrare il dado svasato alla torsione appropriata con una chiave
torsiometrica.
Se il dado svasatoé troppo stretto, dopo un lungo periodo di tempo
potrebbe spezzarsi provocando una dispersione di refrigerante.
Fare particolare attenzione quandro si piega il tubo di rame.
Avvitare prima a mano quindi con una chiave torsiometrica per avvitare saldamente.
INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DEL REFRIGERANTE E DISAREAZIONE
Chiave
torsiometrica
Dado a vie
esagonale
Chiave
fissa
3 Rimozione dellaria dal tubo e controllo della dispersione di gas
RIMOZIONE DELLARIA
Procedure di utilizzo di una pompa del vuoto per la rimozione dellaria
Rimuovere il cappuccio spillo della valvola,
come mostrato nella figura a destra. Quindi
collegare il flessibile di carica. Rimuovere
il cappuccio della valvola di testa. Collegare
ladattatore per pompa del vuoto alla
pompa del vuoto, quindi collegare il
flessibile di carica alladattatore.
1
Stringere completamente la spola Hi della
valvola del collettore e svitare
completamente la spola Lo. Attivare la
pompa del vuoto per circa 10-15 minuti;
quindi stringere completamente la spola Lo
e disattivare la pompa del vuoto.
Allentare l'albero della valvola di servizio
con il diametro piccolo di 1/4 di giro e
riavvitarlo non appena sono trascorsi
5-6 secondi.
Rimuovere il flessibile di carica dalla
valvola di servizio.
2
Svitare completamente lalbero della
valvola di servizio (in 2 punti) in senso
antiorario per consentire il flusso di
refrigerante (utilizzare una chiave
esagonale Allen).
3
Serrare il cappuccio della valvola di testa.
Controllare la superficie del cappuccio per
verificare che non vi sia dispersione di gas.
4
Quando il contatore raggiunge -101KPa
(-76cmHg) durante il pompaggio, stringere
completamente la spola.
Contatore che indica
la pressione
Chiuso
R410A
Valvola del
collettore
Pompa
del vuoto
Valvola
Flessibile
di carica
Adattatore
per pompa di
carica
Allavvio del pompaggio, allentare
leggermente il dado svasato per
verificare laspirazione dellaria,
quindi serrare il dado svasato.
Corpo della valvola di
servizio
Cappuccio
spillo della
valvola
Cappuccio della
valvola di testa
Controllo della dispersione di gas
Utilizzare un rivelatore di dispersione di gas per
controllare che non ci siano perdite a livello del
colleganento del dadl svasato, come illustrato qui a
destra.
Se si rivela una dispersione di gas, serrare ulteriormente
il collegamento. (Utilizzare il rilevatore fornito per R410A.)
UNITÀ ESTERNO
ULTIMO STADIO DELLINSTALLAZIONE
1 Come preparare la tubatura
Utilizzare un tagliatubi per tagliare il tubo di rame e rimuovere eventuali bavature.
1
Fonte di alimentazione e prova di funzionmento
2 Installazione del telecomando
Si può inserire il telecomando/nel supporto fissato sulla parete
oppure su una trave.
Per il funzionamento del comando a distanza dalla sua posizione
di supporto, accertarsi che lunità possa ricevere il segnale di
comando trasmesso dal telecomando dalla posizione dove si
intende fissare il supporto. Il segnale di controllo del telecomando
è trasmesso allunità con un segnale acustico (suono Bip). La
trasmissione del segnale viene indebolita dalla luce al neon.
Perciò durante linstallazione del supporto del telecomando,
accendere la luce, anche durante il giomo, per determinare la
posizione di installazione di esso.
Il comando a distanza deve essere fissato al gancio nella parte
inferiore del supporto. Inserire il comando a distanza nella
direzione illu-strata nella figura.
Come rimuovere la copertura anteriore Montaggio del coperchio anteriore
¡ Verificare che la vaschetta di scarico sia fissata saldamente.
Dopo avere montato il coperchio anteriore sull'unità, fissare
saldamente tre ganci nella parte superiore del coperchio.
Quindi spingere la parte centrale del coperchio anteriore per
bloccare i ganci.
£ Serrare le due viti.
¢ Installare il filtro.
Fare scorrere le aste dei bracci sinistro e destro sul pannello
anteriore lungo gli appositi supporti e inserirle nei fori fino
all'arresto. Dopo avere verificato che le aste siano inserite
saldamente, chiudere il pannello.
¡ Smontare il pannello anteriore
Usare entrambe le mani per rimuovere e ricollocare il pannello
anteriore.
Dopo avere aperto il pannello anteriore con entrambe le mani:
1 Sbloccare il braccio destro spingendolo verso linterno.
2 Fare scorrere il pannello anteriore verso destra, come mostrato
nella figura. Quindi rimuoverlo tirandolo verso di sé.
Rimuovere i filtri.
£ Dopo avere rimosso due viti, tirare la parte centrale del
coperchio anteriore verso di sé e liberare i ganci.
¢ Tirare le parti laterali (sezioni inferiori) del coperchio anteriore
verso di sé, come mostrato nella figura, e rimuovere il
coperchio.
Cappuccio
della valvola
di testa
Asta
Telecomando
Vite ( 2 pezzi)
Supporto per il
telecomando
< S607 : C >
Valvola
Foro
Reggispinta
CAUTELA
Non toccare il bocchettone di
aspirazione, la superficie
inferiore o l'aletta di alluminio
dell'unità esterna.
In caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni personali.
9 BOCCOLA
Push Push
FORD DI SCARICO
Diametro esterno: almeno 16 mm
Lato a diametro piccolo 6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
Lato a diametro grande 9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
Lato a diametro piccolo 6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
Lato a diametro grande 9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
Cappuccio spillo della valvola 12,3 15,7 (125 160)
Diametro esterno
del tubo (ø)
Torsione N·m
(kgf·cm)
Cappuccio
valvola di
testa
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Alimentazione fornita all'unità interna
AVVERTENZA
La parte denudata dellanima del cavo deve essere di 10 mm. Fissarla saldamente
al terminale, quindi tirare il singolo cavo per verificare che il contatto sia saldo. Un
collegamento errato potrebbe provocare la bruciatura del terminale.
Accertarsi di utilizzare lunico cavo specificato per luso del condizionatore.
Per informazioni sul collegamento dei cavi, consultare il manuale. La tecnica di
collegamento deve rispettare gli standard delle installazioni elettriche.
Se lalimentazione è attivata, si verifica un calo di tensione CA tra i terminali LN.
Per tale motivo, accertarsi di rimuovere la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
QUESTA APPLICAZIONE
DEVE AVERE LA MESSA A
TERRE.
Procedure di collegamento
AVVERTENZA
Lasciare parte del cavo di connessione per scopi di manutenzione
e fissare il cavo con lapposito nastro.
Fissare il cavo di connessione lungo la parte rivestita del conduttore
mediante lapposito nastro. Non esercitare pressione sul conduttore
perché ciò potrebbe provocare surriscaldamento o un incendio.
Cavo di linea
Unità Interna
Unità Estona
ø2,0
Cavo di connessione
ø1,6 o ø2,0
Taglio del cavo di connessione
Verde + Giallo
Verde + Giallo
Unità Interna
Unità Estona
Cavi denudati
Cavi denudati
Alimentazione fornita allunità esterna
Taglio del cavo di connessione
ø1,6 o
ø2,0
Unità Interna
Unità Estona
Cavo di connessione
Verde + Giallo
Verde + Giallo
Verde + Giallo
Cavi denudati
Unità Interna
Unità Estona
Collegamento dellunità interna
Per eseguire il collegamento dellunità interna, è necessario rimuovere il coperchio
inferiore sotto il corpo dellunità, il coperchio anteriore e il coperchio del terminale.
Mantenere sempre l'interruttore nella posizione spento e collocare il
coperchio di sicurezza sull'interruttore di alimentazione affinché non
sia possibile attivare lalimentazione.
Il cavo di alimentazione non è necessario e può essere riposto
nellalloggiamento laterale inferiore sul retro dellunità interna.
Avvolgere il cavo di alimentazione insieme al sacchetto contenente le parti e fissarli con
del nastro adesivo per prevenire polvere e sporcizia.
Non è necessario collegare i terminali A e B dellunità interna.
Quando viene fornita alimentazione allunità esterna, non è possibile disattivare
lalimentazione posizionando linterruttore dellunità interna su spento. In tal caso, disattivare
linterruttore salvavita.
Alimentazione fornita allunità esterna
Rimuovere il coperchio dalla base del terminale e fissare il cavo.
Fissare saldamente il cavo di
alimentazione e il cavo di connessione in
modo che non si allentino e non si
scolleghino.
Valore di riferimento torsione di fissaggio:
da 1,2 a 1,6 N
.
m (da 12 a 16 kgf
.
cm)
Una torsione eccessiva potrebbe
danneggiare la parte interna del cavo e
renderne necessaria la sostituzione.
Inserimento di due cavi di connessione
attraverso il nastro.
Collegamento della tubazione orizzontale sul lato destro
Per non interferire con il flessibile di scarico, piegare il cavo
sul lato del flessibile di scarico della scatola elettrica (come
mostrato nella figura), quindi fare passare il cavo al di
sopra della scatola elettrica e tirarlo.
AVVERTENZA
Se non è possibile fissare il pannello laterale a causa del cavo di
connessione, premere il cavo di connessione nella direzione del
pannello laterale per fissarlo.
Accertarsi che i ganci del coperchio laterale siano ben saldi,
altrimenti potrebbe verificarsi la dispersione di acqua con
conseguenti cortocircuiti o errori.
Il cavo di connessione non deve toccare la valvola di servizio e i tubi
(durante il riscaldamento il cavo assume una temperatura molto elevata).
Collegamento dellunità esterna
Rimuovere il coperchio laterale per eseguire il collegamento dei cavi.
Controllo della fonte elettrica e dellintervallo di tensione
Prima di procedere allinstallazione, è necessario controllare la fonte di alimentazione ed
effettuare i collegamenti necessari. Per effettuare i collegamenti appropriati, fare riferimento
ai valori elencati di seguito riguardanti il collegamento dalla cassetta di interruzione allunità
esterna, tenendo in considerazione la corrente rotore bloccato.
IMPORTANTE
Lunghezza cavo Calibro cavo
fino a 6m 1,6mm
2
fino a 15m 2,5mm
2
fino a 25m 4,0mm
2
Verificare la capacità di alimentazione e le altre
condizioni elettriche nel luogo in cui si desidera
eseguire linstallazione.
A seconda del modello di condizionatore da installare,
chiedere
al cliente di predisporre le necessarie operazioni elettriche.
Le operazioni elettriche comprendono i collegamenti
fino allunità esterna. Nei luoghi in cui le condizioni
elettriche sono mediocri, si consiglia di utilizzare un
regolatore di tensione.
Installare il condizionatore esterno entro il raggio del
cavo di linea.
IMPORTANTE
Capacità fusibile
Ritardo fusibile 16A
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Cavo
Tubo
Flessibile di scarico
Cavo di alimentazione
Cavo di
alimentazione
Protezione
Terminale di massa
AVVERTENZA
Non alterare mai la spina del cavo di alimentazione né
estendere il cavo per collegamenti a lunga distanza.
Conservare la lunghezza supplementare del cavo di
alimentazione e non sottoporre la spina a forze esterne poiché
ciò potrebbe provocare un contatto elettrico di scarsa
qualità.
Non fissare il cavo di alimentazione mediante un chiodo a U.
Il cavo di alimentazione genera facilmente calore. Non unire
il cavo a filo metallico o a nastro adesivo.
Prova di funzionamento
Assicurarsi che il condizionatore funzioni normalmente durante
la prova di funzionamento.
Spiegare al cliente le corrette procedure di funzionamento come
descritte nel manuale per líutente.
In caso di mancato funzionamento dell'unità interna, controllare
che il cavo sia collegato correttamente.
Accendere la lampada nella stanza in cui è installata l'unità
interna e controllare che il telecomando funzioni correttamente.
Una volta completata loperazione
relativa allinterruttore di servizio,
tenere premuto linterruttore per
almeno un secondo e interrompere
loperazione di raffreddamento
forzato.
Fonte di alimentazione
Operazione di raffreddamento forzato
Quando linterruttore di
servizio dellunità interna
viene premuto per almeno 1
secondo, ha inizio lopera-
zione di raffreddamento
forzato. Utilizzare questa
modalità per eseguire la
diagnosi degli errori o per
raccogliere il refrigerante
nellunità esterna.
CAUTELA
Se lalbero della valvola di servizio è completamente
avvitato, non utilizzare lunità per più di 5 minuti.
Interruttore di servizio (se linterruttore
viene premuto per almeno un secondo,
ha inizio loperazione di raffreddamento
forzato; se linterruttore viene premuto
per uno o più secondi supplementari,
loperazione viene interrotta.)
Vite
Protezione
Spingere verso l'alto le sezioni [PUSH] situate nella parte inferiore
dell'unità interna e tirare la piastra inferiore verso di sé. I ganci
vengono liberati dalla piastra fissa.
(Le sezioni [PUSH] sono indicate da 2 frecce nella figura a destra.)
RIMOZIONE DELLUNITÀ INTERNA
Posizioni delle sezioni [PUSH]
BASE
0 Tubazione
di scarico
Cavo
Tubo
Fessibile di
scarico
Scatola elettrica
Diametro A (mm) Stampo di tipo rigido
esterno (Ø) Utensili per R410A Utensili per R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
Collocare il cavo in modo che il
coperchio inferiore non lo tocchi
durante l'installazione.
Sistema di tubazione e flessibile di scarico
AVVERTENZA
Una volta eseguito il collegamento
dellunità interna, ricollocare il
coperchio del terminale e fissarlo.
Vite
Pannello
isolante
Nastro
per cavi
Cavo di connessione
Tiare verso il basso
Per rimuovere il coperchio, tirare in corrispondenza
dei punti ¡ e nelle direzioni indicate dalle frecce.
Metedo di rimozione del coperchio inferiore
D
C
B
A
Dopo avere rimosso le viti
e il coperchio del
terminale, inserire i cavi di
connessione, quindi
ricollocare il coperchio del
terminale e fissarlo
mediante le apposite
viti.
Massa
Coperchio del
terminale
Cavo di connessione
Cavo di connessione
Vite
04L155_IM_Italian_new.p65 2004.12.10, 1:52 PM2
SÓLO PARA PERSONAL CUALIFICADO
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las medidas de precaución antes de poner en marcha la unidad.
El contenido de esta sección es fundamental para garantizar su seguridad. Preste especial atención a las siguientes señales.
ADVERTENCIA ....
El uso de métodos incorrectos de instalación puede provocar la muerte o lesiones importantes.
PRECAUCIÓN...... Una instalación incorrecta puede tener graves consecuencias.
Asegúrese de conectar la línea de tierra.
Esta señal en las ilustraciones indica prohibición.
Después de instalarla, asegúrese de que la unidad funcione en condiciones adecuadas. Explique al cliente la manera adecuada de manejar y mantener la
unidad, tal como se describe en la guía de usuario. Recomiende al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Exija que la unidad sea instalada por su distribuidor o por personal cualificado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, un cortocircuito o fuego.
Siga atentamente las instrucciones del manual de instalación durante el proceso de instalación. Una instalación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o
fuego.
Elija lugares de instalación adecuados para el peso de las unidades. De lo contrario, las unidades podrían soltarse y causar daños.
Durante la instalación eléctrica, siga la normativa local y los métodos descritos en el manual de instalación. Utilice cables de uso autorizado en su país. Asegúrese de usar el
circuito correcto. El uso de cables de mala calidad o una instalación incorrecta podría provocar un cortocircuito o fuego.
Asegúrese de utilizar los cables adecuados para conectar las unidades interior y exterior. Asegúrese de que las conexiones estén firmes después de insertar los hilos conductores
del cable en los terminales para evitar que la fuerza externa se aplique a la sección de conexiones de la base del terminal. Una inserción incorrecta o unos contactos flojos
podrían provocar sobrecalentamiento y fuego.
Utilice los componentes indicados para la instalación. De lo contrario, la unidad se podría soltar o se podría producir una fuga de agua, una sacudida eléctrica, un incendio o
fuertes vibraciones.
Asegúrese de usar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
Al instalar o desplazar una unidad de aire acondicionado a otra ubicación, asegúrese de que al ciclo de refrigeración no entre ningún tipo de aire que no sea el refrigerante
especificado (R410A). Si entrase algún tipo de aire distinto, el nivel de presión del ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones.
En caso de fuga de gas refrigerante durante la instalación, asegúrese de ventilar completamente la habitación. Si el gas refrigerante entra en contacto con fuego, se puede
producir un gas tóxico.
Una vez completada la instalación, compruebe que no haya ninguna fuga de gas refrigerante. Si se produjese una fuga de gas refrigerante a la habitación, y este entrase en
contacto con fuego en el calentador impulsado por ventilador, se podría producir un gas tóxico.
Cualquier modificación no autorizada de la unidad de aire acondicionado podría tener graves consecuencias. En caso de avería, llame a un técnico de aire acondicionado o
electricista cualificado. Una reparación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o fuego.
Asegúrese de conectar la línea de tierra desde el cable de alimentación de corriente hasta la unidad exterior, y entre las unidades interior y exterior. No conecte
la línea de tierra a la tubería de gas, la tubería de agua, la barra pararrayos o la línea de tierra del teléfono. Una puesta a tierra incorrecta podría producir
descargas eléctricas.
Al finalizar la recogida del refrigerante (reducción del bombeo), detenga el compresor y, a continuación, retire el tubo del refrigerante.
Si retira el tubo del refrigerante con el compresor en marcha y la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y la presión del ciclo de congelación
aumentará abruptamente, produciendo una explosión y lesiones.
Al instalar la unidad, asegúrese de instalar el tubo del refrigerante antes de poner en marcha el compresor.
Si se pone en funcionamiento el compresor sin instalar el tubo del refrigerante y con la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y el nivel de presión del
ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones.
PRECAUCIÓN
Se debe instalar un disyuntor en la caja de distribución eléctrica de la casa para la conexión directa del cable de
alimentación a la unidad exterior. En caso de otras instalaciones, se debe instalar un interruptor principal con un
entrehierro de contacto o más de 3 mm. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior podría incendiarse si
se produjese un escape de gas inflamable en las cercanías.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula libremente. Si no se instala la unidad adecuadamente,
los muebles se pueden mojar.
Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM.
UNIDAD INTERIOR
ADVERTENCIA
LA ELECCIÓN DEL PUNTO DE MONTAJE
(Tome nota de las siguientes recomendaciones y obtenga una autorización del cliente antes de empezar con la instalación).
La unidad debe montarse en un lugar estable, sin
vibraciones, que aguante todo el peso de la unidad.
PRECAUCIÓN
No debe haber ninguna fuente de calor cercana ni
obstrucciones próximas a la salida del aire.
Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a
la izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración
de abajo.
El lugar debe ser adecuado para el drenaje de agua y la
conexión de las tuberías con la unidad exterior.
Para evitar interferencias acústicas, coloque la unidad y el
mando a distancia al menos a un metro de distancia de la
radio y el televisor.
Para evitar errores en la transmisión de señales del mando a
distancia, coloque el mando a buena distancia de aparatos
de alta frecuencia y dispositivos inalámbricos de alta potencia.
ADVERTENCIA
La unidad exterior debe montarse en un lugar que soporte
su peso. De lo contrario, aumentará el nivel de ruido y
vibración.
PRECAUCIÓN
No exponga la unidad directamente a la luz del sol ni a la
lluvia. Además, la unidad debe estar siempre en un lugar
suficientemente ventilado y sin obstrucciones para la libre
circulación del aire.
El aire emitido por la unidad no debe estar directamente
dirigido contra animales ni plantas.
Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a la
izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración de
abajo. Al menos dos de estos lados deben dar a un espacio abierto.
La unidad se debe instalar a una distancia de al menos 2.300
mm del suelo.
Asegúrese de que el aire caliente y el ruido emitidos por la
unidad no molesten a los vecinos.
No instale la unidad en un lugar en el que haya gas inflamable,
vapor, aceite o humo.
El lugar elegido debe ser el adecuado para el drenaje de agua.
Coloque la unidad exterior y su cable de conexión a al menos
un metro de distancia de la antena o línea de señal del
televisor, la radio o el teléfono. Esta medida es para evitar
interferencias acústicas.
Nombres de los componentes
de la unidad interior
Elemento
1
1
Cant.
Soporte de pared
Tornillo para el
soporte de pared
(4,1 x 32)
2
6
Soporte de lmando
a distancia
3
1
Pilas AAA
4
2
Tornillo para el soporte
del mando a distancia
(3,1 x 16)
5
2
6
1
Sujetador
Mando a distancia
7
1
Hoja de aislamiento
8
1
Manguito
9
1
Tubo de drenaje
0
A
1
1
1
2
6
7
4
5
3
Las tuberías interiores deben
aislarse con el tubo aislante que se
suministra. (Si el aislante no
alcanza para todo el recorrido,
utilice productos comerciales).
El aceite refrigerante se puede ver
fácilmente afectado por la humedad.
Tome precauciones para que el
agua no entre en el ciclo.
La diferencia de altura entre las
unidades interior y exterior debe
mantenerse por debajo de los 10 m.
Tanto si se trata de uno grande como
de uno pequeño, el tubo de conexión
debe ser aislado con tubo aislante y
cubierto con cinta de PVC. (Si no se
cubre con cinta de PVC, el aislante
se deteriorará con el tiempo).
Conexión de la manguera de
drenaje aislada.
Diámetro interior: 16 mm
Utilice una manguera de drenaje
aislada para la tubería interior
(producto comercial)
Más de 50mm
dejar la
mayor
separación
posible
Más de
50mm
Más de 50mm
Más de 50mm
Cerca de 300mm
Cerca de 0,45m
no debe curvarse
Utilizado para la
tubería horizontal
Asegúrese
de sellar por
completo
cualquier
intersticio
con masilla.
UNIDAD EXTERIOR
Instalación de las unidades interior
y exterior
Longitud del cable de
conexión de la unidad interior
Más de
0,9 m
Más de
1,6 m
Dirección de la tubería
Tubería de retorno
desde la izquierda
Conexión
Hay 6 direcciones permitidas: tubería de retorno,
tubería de retorno desde la izquierda, tubería
horizontal desde la derecha, tubería horizontal
desde la izquierda, tubería verticalmente
descendente desde la derecha y tubería
verticalmente descendente desde la izquierda.
Medidas del soporte de pared
Montaje de la unidad exterior
(unidad : mm)
Si es la unidad interna la que está
conectada a la alimentación, tire
del cable de alimentación del
compartimiento de cables
situado a la derecha o izquierda
de la unidad interior.
Compartimiento de cables
(lado derecho)
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
Más de 100mm
Más de 300mm
Longitud máxima del tubo: 20 m
más de 50 mm
si se instala en
un balcón
UNIDAD INTERIOR
1
Perforación de la pared e instalación del soporte de pared y la tubería de protección
PRECAUCIÓN
El drenaje del depósito de agua de la unidad interior se puede hacer por la izquierda.
Por lo tanto, el soporte de pared debe fijarse horizontalmente o ligeramente inclinado hacia el
lado de la manguera de drenaje. De lo contrario, el agua condensada puede desbordar el depósito.
Montaje directo en la pared
Utilice las vigas ocultas de la pared para instalar el soporte de pared.
Procedimientos de instalación y precauciones
Procedimiento para fijar el soporte de pared.
1.Taladre los agujeros en
la pared. (Tal como se
muestra abajo).
2.Introduzca los tacos en los
agujeros. (Tal como se
muestra abajo)
3. Fije el soporte a la pared con
tornillos de 4,1 x 32. (Tal
como se muestra en la
ilustración de abajo)
Pared
ø4,8mm
1 Soporte
depared
2 Tornillo
Pared
Más de 50mm
Techo
4,1 x 32 Tornillo
32mm
Taco
Procedimiento para fijar el soporte del mando a distancia.
1.
Taladre los agujeros en la
pared. (Tal como se
muestra abajo)
2.
Introduzca los tacos en los
agujeros. (Tal como se muestra
abajo)
20mm
3 Soporte
del mando
a distancia
Taco
5 Tornillo
ø4,4mm
Pared
Perforación de la pared e instalación de la tubería de protección
Perfore un agujero de ø65 mm en la pared que
esté ligeramente inclinada hacia el lado de la
unidad exterior. Taladre en la pared en un ángulo
pequeño.
Corte la tubería de protección en función del grosor
de la pared.
Los espacios libres entre las mangas de protección
deben sellarse por completo con masilla para evitar
la entrada de gotas de lluvia en la habitación.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que
el agua circula libremente. Si no se instala la
unidad adecuadamente, los muebles se pueden
mojar.
Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado
por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable no
esté en contacto con ningún
metal de la pared. Utilice la
tubería de protección para
evitar que el cable que pasa
por la parte hueca de la pared
sea mordido por ratones.
A menos que quede
completamente sellado, el
aire húmedo que entre del
exterior puede producir gotas
de agua condensada.
Sellar con
masilla
Tubería de
protección
ExteriorInterior
Pared
Manga de la
tubería de
protección
Más de 200mm
Sellar con
masilla
2-5mm
soporte
de pared
Montaje
Cubierta del interruptor
Más de
200mm
Agujero en la pared
Peso
L
í
nea
Soporte de
pared
Nivel
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
Manguera
de drenaje
Manguera
de drenaje
2
Tornillo para el
soporte de pared
Atornille el soporte de pared en
los puntos posiblemente
cercanos a los ganchos
superior e inferior de los que se
cuelga la unidad interior. Utilice
4 o más tornillos para fijar el
soporte de pared.
Contorno visible de la
unidad exterior
Agujero en la pared
2 Instalación de la unidad interior
Tubo
PRECAUCIÓN
La brida de sujeción de goma utilizada para fijar
el aislante no debe ser apretada con mucha
fuerza. De lo contrario, se dañará el termoaislador
y se producirá condensación de agua
Tire de la parte inferior de la unidad interior hacia
adelante, para comprobar que la unidad está
correctamente encajada en el soporte de pared.
Una instalación incorrecta puede producir
vibración y ruido.
Transforme la tubería mientras sujeta con la
mano la parte inferior del soporte de la tubería.
Soporte de
la tubería
Transforme después de
doblar hacia abajo.
Tubo
Brida de sujeción apretada
con mucha fuerza
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN DESPUÉS DE LA CONEXIÓN
Se debe ajustar la tubería de refrigeración para que
encaje en el agujero de la pared y esté preparada
para las conexiones posteriores.
Las terminales de dos tubos conectados deben
cubrirse con aislante para la conexión de terminales.
A continuación, envuelva los tubos con el tubo
aislante.
Conecte el cable de conexión después de extraer la
cubierta inferior.
(Consulte la sección "Conexión del cable de
conexión")
Después del ajuste, inserte el cable de conexión y
los tubos en el espacio disponible bajo la unidad.
Utilice el sujetador para sujetarlos firmemente.
El sujetador se puede colocar en cualquiera de las
dos posiciones. Seleccione la posición más
conveniente.
Sujetador
Tubo
Cable de
conexión
Manguera
de drenaje
Tubo aislante (debe
estar cubierto con cinta
de PVC cada 120 mm)
CONEXIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERANTE DURANTE LA
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Preparación para la instalación de la tubería de refrigeración
Los tubos del refrigerante y el cable de conexión
están incorporados.
menos de
5 mm
Doble en un arco pequeño
para formar un arco
0,85m
Instalación
Cuelgue la unidad interior del soporte de pared. Utilice el
soporte temporal de la parte posterior de la unidad interior
para empujar su parte inferior 15 cm hacia adentro.
Inserte la manguera de drenaje por el agujero de la pared.
Después de conectar el tubo del refrigerante, envuelva los
tubos de refrigeración con tubo aislante.
Conecte el cable de conexión después de extraer la cubierta inferior.
(Consulte la sección "Conexión del cable de conexión")
Después del ajuste, inserte el cable de conexión y los tubos
del refrigerante en el espacio disponible bajo la unidad interior.
La proyección de la unidad interior debe engancharse al
soporte de pared.
Cerca de 15cm
Gancho
Proyección
Tubería de
protección
Tírelo hacia adelante durante la
conexión del tubo del refrigerante
para facilitar la tarea.
Tubo
termoaislador
Cable de
conexi
ó
n
Sujetador
Sección
conectada
Tubo del
refrigerante
Cable de
conexión
Manguera de drenaje
Agujero en la pared
Tubo
Manguera
de drenaje
Cable
Disposición de drenaje de la tubería de
retorno desde la izquierda
Las terminales conectadas deben sellarse por completo con
material termoaislante y asegurarse con bridas de sujeción.
No ate los terminales demasiado fuerte con la cinta.
Un exceso de holgura o de apriete puede causar
condensación.
Una la tubería y el cable de alimentación con cinta de PVC,
tal como se indica en la ilustración de instalación de las
unidades interior y exterior.
Para mejorar el aislamiento térmico y evitar la condensación
de agua, cubra la etapa a la intemperie de la manguera y el
tubo de drenaje con tubo aislante.
Selle por completo cualquier intersticio con masilla.
Material aislante para las
conexiones de la tubería
Manga de
la tubería de
protección
Masilla
Masilla
4 Instalación de la manguera de drenaje
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la manguera de drenaje
esté firmemente conectada, que no esté
doblada y que esté en condiciones, tal como
se muestra en la ilustración de la izquierda.
Tramo de agua
condensada
Curvándose
hacia arriba
Tramo de agua
condensada
Brecha
PRECAUCIÓN
Puede elegir el lugar (izquierda o derecha) en el que instalar la manguera de drenaje.
Asegúrese de que el agua condensada fluya libremente de la unidad interior durante
la instalación. (Si no se hace correctamente, se puede producir una fuga de agua).
3 Termoaislamiento y acabado de la tubería
Los componentes 9 y 0 se
suministran con la unidad
exterior.
2.300 mm o más
Taco
Corte del manguito de la cubierta inferior
Al instalar la tubería desde la derecha, la izquierda o la
parte inferior, utilice una cuchilla para cortar las aberturas,
tal como se indica en la figura.
Abertura
Abertura
Manguera
de drenaje
Preparación
Conecte el cable de conexión.
Extraiga el tubo, el cable de conexión y la manguera de drenaje.
Instalación
Inserte la tubería por el agujero de la pared.
¡
La parte superior de la unidad interior se sujeta del soporte
de pared.
La proyección en la parte inferior de la unidad interior se
encaja en el soporte de pared.
Los cables de conexión, el tubo
y la manguera de drenaje se
deben atar con cinta de PVC.
Agujero en la pared
Cable
Disposición de drenaje
de la tubería de retorno
¡
TUBERÍA DESDE EL LADO DERECHO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL)
¡
Cable de conexión
Soporte de
pared
Proyección
Soporte de
pared
Tubería de
refrigeración
Manguera
de drenaje
Levante el cuerpo
de la unidad hacia
arriba y, a
continuación,
hágalo encajar
hacia abajo.
Tubería de
protección
TUBERÍA DESDE EL LADO IZQUIERDO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL)
Preparación
Cambio de manguera de drenaje y procedimientos de instalación.
Al instalar la tubería desde el lado izquierdo, intercambie la posición de la manguera y el tapón de drenaje, tal como se
indica abajo. Asegúrese de insertar la manguera de drenaje hasta que el material aislante se pliegue sobre sí mismo.
Utilice alicates para tirar del tapón de drenaje.
(Es la manera más fácil de extraer el tapón de
drenaje).
PRECAUCIÓN
Si no se lo inserta lo suficiente, se
puede producir una fuga de agua.
Manguera
de drenaje
Tapón de drenaje
Tapón de
drenaje
Extraiga la cubierta
inferior
• Inserte el tapón de
drenaje hasta el
tope.
Reborde de la unidad interior
Sección aislada del extremo
de la manguera de drenaje
Empuje el tubo hasta que la sección de
aislamiento de la manguera de drenaje quede por
encima del reborde del lateral de la unidad
interior.
Los extremos de los tubos del refrigerante
están en los puntos marcados con la señal “
B
1
Filtro purificador
04L155_IM_Espanol_new.p65 2004.12.10, 1:37 PM1
Monte la unidad exterior sobre una superficie estable para evitar vibraciones y un
incremento del nivel de ruido.
Decida la ubicación de la tubería después de organizar los distintos tubos
disponibles.
Al retirar la cubierta lateral, tire del asa después de abrir el gancho tirando de él
hacia abajo. Vuelva a instalar la cubierta lateral en el orden inverso al de su
extracción.
Tire hacia
abajo
Coloque este lado (el lado de
succión) de la unidad hacia la pared.
Retire la cubierta lateral al conectar los tubos
y el cable de conexión.
ELIMINACIÓN DE AGUA CONDENSADA DE LA UNIDAD EXTERIOR
La unidad exterior dispone de un orificio en su base para la evacuación del agua condensada.
Para poder evacuar el agua condensada al sumidero, la unidad se instala sobre un soporte o bloque
de forma que esté 100 mm sobre el suelo, tal como se muestra en la ilustración. Una la manguera de
drenaje a un orificio.
Cubra el orificio de drenaje con un manguito. Para instalar el manguito, colóquelo en el orificio de
drenaje, tal como se indica en la figura, y presione ambos lados del manguito hasta que entre en el
orificio.
Después de la instalación, compruebe que la manguera de drenaje y el manguito estén firmemente
sujetos a la base.
Instale la unidad exterior en forma horizontal y asegúrese de drenar el agua de condensación.
En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua condensada se puede
congelar en la base. En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua
condensada se puede congelar en la base. En estas condiciones, retire el manguito y el tubo de
drenaje de la base de la unidad. (Izquierda y centro cerca de la zona de descarga de aire, cada uno
en un lugar). El vaciado se realiza de forma fluida.
Asegúrese de que la distancia entre el orificio de drenaje y el suelo sea de 250 mm o más.
UNIDAD EXTERIOR
PRECAUCIÓN
La rebaba o un borde rugoso pueden provocar goteos.
Durante el desrebabado, apunte el lado en el que va a trabajar hacia abajo,
para impedir que la rebaba entre en el tubo.
Tubo de cobre
Herramienta de
desrebabado
Antes de abocardar, coloque la tuerca.
Troquel
Troquel
Tubo de cobre
Utilice la herramienta
exclusiva para el
refrigerante R410.
2 Conexión del tubo
PRECAUCIÓN
En caso de quitar la tuerca de abocardar de una unidad interior, retire primero una
tuerca del lado de con diámetro menor. Si no, la junta tórica del lado con diámetro
mayor saldrá despedida. Al trabajar, evite que entre agua en la tubería.
Al ajustar la tuerca, aplique el torque especificado con una llave dinamométrica.
Si la tuerca se ajusta en exceso, podría resquebrajarse después de un tiempo y
producir un escape de refrigerante.
Tenga cuidado al curvar el tubo de cobre.
Ajuste manualmente mientras ajusta la parte central. Después, utilice una llave
dinamométrica para apretar la junta.
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE REFRIGERACIÓN Y SALIDA DE AIRE
Llave
dinamométrica
Tuerca de
abocardado
Llave
inglesa
Lado de diámetro menor 6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
Lado de diámetro mayor 9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
Lado de diámetro menor
6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
Lado de diámetro mayor
9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
Tap ón del núcleo de la válvula
12,3 15,7 (125 160)
Diámetro
exterior del tubo
Dinamómetro N m
Cabeza de
válvula
3 Extracción de aire de la tubería e inspección de fuga de gas
EXTRACCIÓN DE DIRE
Procedimientos de uso de la bomba de vacío para extraer el aire
Tal como se indica en la ilustración de la
derecha, retire el tapón del núcleo de la
válvula. A continuación, conecte la
manguera de carga. Retire el tapón de la
cabeza de la válvula. Conecte el adaptador
de la bomba de vacío a la bomba de vacío
y la manguera de carga al adaptador.
1
Apriete al máximo el manguito que pone
"Hi" de la válvula de distribución y
desatornille por completo el manguito que
pone "Lo". Haga funcionar la bomba de
vacío durante unos 10-15 minutos. A
continuación, apriete del todo el manguito
"Lo" y apague la bomba de vacío.
Afloje 90˚ el husillo de la válvula de
servicio de diámetro pequeño y vuelva
a ajustarlo después de 5 a 6 segundos.
Retire la manguera de carga de la
válvula de servicio.
2
Desatornille del todo el husillo de la válvula
de servicio (en dos puntos) en dirección
contraria a la de las agujas del reloj para
permitir que fluya el refrigerante (utilice la
llave de apriete hexagonal).
3
Ajuste el tapón de la cabeza de la válvula.
Compruebe que no haya ninguna fuga de
gas en la periferia del tapón.
4
Cuando el medidor alcance - 101KPa
(-76cmHg) durante el bombeo,
apriete del todo el manguito.
Manómetro
Cerrado
R410A
Válvulade
distribución
Válvula
de vacío
Válvula
Manguera
de carga
Adaptador de
bomba de
vacío
Cuando empiece el bombeo,
afloje ligeramente la tuerca de
abocardado para comprobar la
succión de aire.
El cuerpo de la válvula
de servicio
Ta pón del
núcleo de
la válvula
Llave de apriete
hexagonal
Ta p ón de la
cabeza de la
válvula
Inspección de fugas de gas
Utilice un detector de fugas de gas para comprobar
si existen fugas en las juntas de las tuercas de
abocardado, tal como se muestra en la ilustración de
la derecha.
Si se produjese alguna fuga de gas, apriete aún más
la junta para detener la fuga.
1 Preparación del tubo
Utilice un cortatubos para cortar el tubo de cobre, y quite la rebaba.
Ta p ón de la
cabeza de la
válvula
Válvula
A
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
No se puede apagar la unidad mediante el interruptor
de alimentación.
Mantenga siempre el interruptor apagado ("off") y
coloque la cubierta del interruptor para que no se pueda
encender.
El cable de alimentación no es necesario; guárdelo en el espacio disponible en
la zona inferior de la parte posterior de la unidad interna. Meta el cable de
alimentación en la bolsa de las piezas, etc., y ciérrela con cinta adhesiva para
evitar que entre polvo o suciedad.
Las terminales A y B de la unidad interior no necesitan ser conectados.
Cuando es la unidad exterior la que se conecta a la alimentación, el aparato
no se desconecta apagando ("off") el interruptor de la unidad interior. En
esta caso, corte el disyuntor.
Cableado de la unidad interior
Para conectar los cables de la unidad interior, retire la cubierta situada debajo del cuerpo
de la unidad, la cubierta frontal y la cubierta del terminal.
Procedimiento de cableado
Si la unidad exterior es la que está conectada a la alimentación
2 Instalación del mando a distancia
EL mando a distancia se puede colocar en su soporte, que está
sujeto a la pared.
Para manejar el mando a distancia desde su soporte, asegúrese
de que la unidad puede recibir las señales transmitidas por el
mando desde el lugar en el que se desea fijar el soporte. La
unidad emitirá un pitido al recibir la señal del mando a distancia.
La señal de la transmisión se puede ver debilitada por luces
fluorescentes. Por consiguiente, durante la instalación del soporte
del mando a distancia encienda la luz, incluso si es de día, para
determinar el lugar adecuado para colocar el soporte.
El mando se debe enganchar al gancho por la parte inferior
del soporte. Inserte el mando en la dirección que se indica en
la ilustración de abajo.
Fuente de alimentación
Prueba de funcionamiento
Asegúrese de que la unidad de aire acondicionado esté en
condiciones de funcionamiento normales durante la prueba de
funcionamiento.
Explique a su cliente los procedimientos de funcionamiento
adecuados, tal como se describen en el manual de usuario.
Si la unidad interior no funciona, compruebe que el cable esté
correctamente conectado.
Encienda la luz de la habitación en la que está instalada la unidad
interior y compruebe que el mando a distancia funciona
correctamente.
Remoción de la cubierta frontal Inserción de la cubierta frontal
Mando a distancia
Tornillo (2 piezas)
Soporte del mando a
distancia
< S608 : C >
Tramo
Eje
Agujero
ÚLTIMA ETAPA DE LA INSTALACIÓN
1 Fuente de alimentación y prueba de funcionamiento
ADVERTENCIA
No manipule la clavija del cable de alimentación ni extienda
el cable alargador.
Deje un sobrante de cable y no someta el cable a fuerzas
externas, ya que ello puede producir un contacto pobre.
No fije el cable de alimentación con grapas.
El cable de alimentación se calienta con facilidad. No ate el
cable con un alambre o cinta PVC.
¡ A continuación, compruebe que el depósito de desagüe está
sujeto firmemente.
Después de instalar la cubierta frontal en la unidad, enganche
firmemente tres retenes en la parte superior. A continuación,
empuje el centro de la cubierta frontal para bloquear los
retenes.
£ Apriete los dos tornillos.
¢ Instale el filtro.
Deslice los ejes de los brazos izquierdo y derecho en el panel
frontal a lo largo de los tramos de inserción, insertándolos en
los agujeros hasta el tope. Después de comprobar que los
ejes están firmemente insertados, cierre el panel.
¡ Extraiga el panel frontal
Extraiga y coloque el panel frontal con ambas manos.
Después de abrir el panel frontal con ambas manos.
1 Retire el brazo derecho mientras lo empuja hacia dentro.
2
Deslice el panel frontal hacia la derecha, tal como se indica en la
ilustración. A continuación, retírelo mientras tira de él hacia el frente.
Extraiga los filtros.
£ Después de destornillar dos tornillos, tire del centro de la
cubierta frontal hacia usted y suelte los retenes.
¢ Tire de las caras laterales (secciones inferiores) de la cubierta
frontal hacia usted, tal como se indica en la ilustración, y
extraiga la cubierta.
PRECAUCIÓN
No toque el puerto de succión, la
superficie inferior ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Si lo hace, se podría lesionar.
0MANGUERA DE
DRENAJE
9
MANGUITO
ORIFICIO DE
DRENAJE
Más de
100mm
INSERCIÓN INSERCIÓN
BASE
ORIFICIO DE
DRENAJE
9
MANGUITO
Diámetro exterior: 16 mm o más
Si la unidad interior es la que está
conectada a la alimentación
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
Cable de
alimentación
Unidad interior
Unidad
exterior
ø2,0
Cable de conexión
1,6 ó 2,0
Detalle del corte del cable de conexión
Verde + Amarillo
Verde + Amarillo
Unidad interior
Unidad exterior
Conductores
Conductores
Si la unidad exterior es la que está
conectada a la alimentación
Detalle del corte del cable de conexión
1,6 ó 2,0
Unidad
interior
Unidad
exterior
Cable de conexión
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Verde +
Amarillo
Verde + Amarillo
Conductores
Unidad interior
Unidad exterior
Retire la cubierta de la base del terminal y atornille el cable.
Atornille firmemente el cable de
alimentación y el cable de conexión
para que no se suelte ni desconecte.
Valor de referencia de par de apriete:
1,2 a 1,6 N
.
m (12 a 16 kgf
.
cm)
Un exceso de tensión podría dañar el
interior del cable, lo que requeriría su
sustitución.
Colocación de dos cables de conexión
a través de la cinta.
Cableado para la tubería horizontal desde el lado derecho
Para no interferir con la manguera de drenaje, doble el cable en el
lado de la manguera de drenaje de la caja eléctrica, tal como se
muestra en la figura de la izquierda, y pase el cable por encima de
la caja eléctrica y tire de él hacia afuera.
Cable
Tubo
Manguera de drenaje
Cable de alimentación
Caja eléctrica
Cable
Cable de
alimentación
Tubo
Manguera
de drenaje
ADVERTENCIA
Si no puede enganchar la placa lateral debido al cable de conexión,
presione el cable de conexión en dirección al panel frontal para
arreglarlo.
Asegúrese de que los ganchos de la cubierta lateral estén fijos. De
lo contrario, se podría producir una fuga de agua que, a su vez,
podría causar un cortocircuito o una avería.
El cable de conexión no debe tocar la válvula de servicio ni la tubería.
(Puede sobrecalentarse durante el funcionamiento de la calefacción).
Cableado de la unidad exterior
Retire la cubierta lateral para el cableado.
Comprobación de la fuente de alimentación y la variación de voltaje.
Antes de la instalación, se debe comprobar la fuente de alimentación y completar el cableado
necesario. Para adecuar el cableado, utilice la lista de calibración de alambres de abajo
para el cableado de la caja de fusibles de la casa a la unidad exterior en consideración de
la corriente con rotor fijo.
Cubierta
Terminal de tierra
IMPORTANTE
Longitud del cable Calibre del cable
hasta 6 m 1,6mm
2
hasta 15m 2,5mm
2
hasta 25m 4,0mm
2
Compruebe la calidad del suministro eléctrico y otras condiciones
eléctricas en el lugar de la instalación.
Según el modelo de unidad interna de aire acondicionado que se
va a instalar, pida al cliente que haga los arreglos eléctricos
necesarios, etc.
Los arreglos eléctricos necesarios incluyen el cableado hasta la
unidad externa. En lugares en los que las condiciones eléctricas
son pobres, se recomienda el uso de un regulador de voltaje.
Instale la unidad externa a una distancia al alcance de la línea de
alimentación.
IMPORTANTE
Capacidad del fusible
Fusible de acción lenta 16A
Después de completar la operación
del interruptor general, presione el
interruptor durante uno o más
segundos y detenga la operación de
refrigeración forzada.
Funcionamiento de refrigeración forzada
Cuando se presiona el
interruptor general durante
uno o más segundos, se
pone en marcha el
funcionamiento de
refrigeración forzada.
Utilice este modo para
realizar el diagnóstico de
fallos o recoger refrigerante
en la unidad interior.
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la unidad durante más de 5 minutos
con el husillo de la válvula de servicio cerrado.
Interruptor general (si se presiona el
interruptor durante uno o más
segundos, se pone en marcha el
funcionamiento de refrigeración
forzada; si lo presiona uno o más
segundos adicionales, se detiene).
Tornillo
Cubierta
RETIRADA DE LA UNIDAD INTERIOR
Dirección de [INSERCIÓN]
Empuje las secciones de [INSERCIÓN], en la parte inferior de la
unidad interior, y tire de la placa inferior hacia usted. Los retenes
se soltarán de la placa fija.
(Las secciones de [INSERCIÓN] se indican mediante dos flechas
en la figura de la derecha)
ADVERTENCIA
Deje un poco de espacio en el cable de conexión para fines de mantenimiento y
asegúrelo con la cinta.
Asegure el cable de conexión a lo largo de la parte revestida con la cinta. No ejerza
presión sobre el cable, ya que ello podría provocar sobrecalentamiento o un incendio.
ADVERTENCIA
La parte pelada del cable debe medir 10 mm. Fíjela firmemente a la terminal. A
continuación, tire del cable individual para comprobar que el contacto es firme.
Una inserción errada podría quemar la terminal.
Asegúrese de utilizar el único cable indicado para el uso de la unidad de aire acondicionado.
Para obtener más detalles sobre la conexión del cable, consulte el manual; la
técnica de cableado debe cumplir con la normativa de instalaciones eléctricas.
Si el aparato está encendido, hay una caída de voltaje de CA entre la terminal LN.
Por consiguiente, asegúrese de quitar el enchufe de la toma de corriente.
Verde + Amarillo
Diámetro A (mm) Abocardador rigido
externo (ø)
Para herramienta R410A
Para herramienta R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
Coloque el cable de forma que la
cubierta inferior no lo toque durante
la instalación.
Disposición de la tubería y la manguera de drenaje
Tornillo
Placa aislante
Cinta
Cable de conexión
ADVERTENCIA
Después de cablear la unidad
interior, asegúrese de volver a
colocar la cubierta del terminal.
Tire de ¡ y en las direcciones indicadas por las
flechas.
Método para retirar la cubierta inferior
D
C
B
A
Después, retire el tornillo
y la cubierta del terminal,
coloque los cables de
conexión y fije la cubierta
con el tornillo.
Tierra
Cubierta del terminal
Cable de conexión
Cable de conexión
Tornillo
04L155_IM_Espanol_new.p65 2004.12.10, 1:38 PM2
SÓ PARA O PESSOAL DE MANUTEÇÃO
SISTEMA INVERSOR MÚLTIPLO UNIDADE
INTERIOR MANUAL DE INSTALAÇÃO
Unidade Interna / Unidade Externa
RAS-18YH4 / RAC-18YH4
RAS-25YH4 / RAC-25YH4
RAS-35YH4 / RAC-35YH4
Leia cuidadosamente os procedimentos de instalação
antes de iniciar os trabalhos de instalação.
Os agentes comerciais deverão informar correctamente
os clientes sobre a operação de instalação.
Ferramientas necessárias ao trabalho de instalação
(Marcada com é uma ferramenta de uso exclusivo para
R410A) • Chave de Parafusos • Fita Métrica • Fio
eléctrico • Serra • Broca Eléctrica ø65mm • Chave Inglesa
Hexagonal ( 4mm) • Porcas (14,17,19, 22mm)
Detector de Fugas de Gás • Corta-Canos • Massa
• Fita de Isoladora • Alicates • Busca-Polos Adaptador
da bomba a vácuo Válvula de distribuição Mangueira
de carga Bomba a vácuo
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
Leia atentamente as medidas de precaução, antes de colocar o aparelho em funcionamento.
O conteúdo deste capítulo é de importância vital para a sua segurança. É favor prestar especial atenção ao seguinte sinal.
AVISO .........
Métodos incorrectos de instalação poderiam causar a morte ou ferimentos graves.
CUIDADO ......... Uma instalação imprópria poderia ter sérias consequências.
Não deix e de efectuar a ligação à terra.
O signal representado na figura indica pr oibição.
Certifique-se de que o aparelho trabalha correctamente após a instalação. Explique ao cliente a utilização e manutenção correctas da
unidade como descrito no guia do utilizador. Peça ao cliente que guarde este manual de instalação juntamente com o manual de instruções.
AVISO
Para a instalação do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou a um técnico qualificado. A instalação feita por si,
poderia dar origem a fugas de água, curto-circuito ou incêndio.
Durante a instalação do aparelho, observe as instruções contidas no manual de instalação. Uma instalação incorrecta poderia
causar fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Monte o aparelho num local capaz de suportar o seu peso, caso contrário o aparelho poderia cair e causar perigos.
Observe os regulamentos e prescrições referentes à instalação eléctrica e os métodos descritos neste manual, quando executar os
trabalhos de instalação eléctrica. Utilize apenas os cabos prescritos para o sistema de ar condicionado. Certifique-se de que utiliza
o circuito especificado. Uma instalação incorrecta ou a utilização de cabos de má qualidade poderia causar curto-circuito ou incêndio.
Para ligar a unidade interior à unidade exterior, utilize apenas os cabos prescritos. Certifique-se de que as ligações estão bem
apertadas depois dos condutores do fio serem introduzidos nos terminais para evitar que seja aplicada força externa à secção de
ligação da base do terminal. Uma inserção incorrecta e contactos soltos poderiam causar um aquecimento excessivo e incêndio.
Utilize apenas os componentes prescritos para os trabalhos de instalação. Caso contrário, a unidade pode falhar ou pode ocorrer
fuga de água, choque eléctrico, incêndio ou fortes vibrações.
Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podem-se partir tubos de cobre ou
haver falhas.
Quando instalar ou transferir um aparelho de ar condicionado para um outro local, certifique-se de que não entra nenhum tipo de ar
no ciclo de refrigeração, que não seja o fluido refrigerante especificado (R410A). Se entrar outro ar, o nível da pressão do ciclo de
refrigeração pode aumentar anormalmente o que poderá fazer com que rebente causando assim ferimentos.
Assegure-se de arejar a assoalhada sempre que se dê uma fuga de gás refrigerante durante os trabalhos. Se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso.
Depois de completar os trabalhos de instalação, verifique e assegure-se de que não existem fugas do gás refrigerante. Se existirem
fugas de gás refrigerante na assoalhada e em contacto com fogo no condutor de aquecimento da ventoínha, o aquecimento de
espaço, etc. o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso.
Modificações não autorizadas ao aparelho de ar condicionado podem ser perigosas. Em caso de avaria por favor contacte um
técnico qualificado em aparelhos de ar condicionados ou a um electricista. Arranjos incorrectos podem causar fugas de água,
choques eléctricos, incêndios, etc.
Não deixe de efectuar uma ligação à terra a partir do cabo de alimentação eléctrica para o unidade interior e entre o
unidade exterior e o interno. Não ligue a linha de terra ao tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios, ou linha terra da
unidade de telefone. Uma ligação à terra não apropriada poderá causar choques eléctricos.
Quando terminar a recolha do fluido refrigerante (bomba em baixo), pare o compressor e depois retire o tubo do fluido refrigerante.
Se retirar o tubo do fluido refrigerante enquanto o compressor está em funcionamento e a válvula de serviço liberta, o ar é sugado
e formar-se-á gradualmente uma pressão no sistema do ciclo de congelação, causando uma explosão ou ferimentos.
Quando instalar a unidade, certifique-se de que instala o tubo do fluido refrigerante antes de colocar o compressor a funcionar.
Se o tubo do fluido refrigerante não estiver instalado e o compressor estiver em funcionamento com a válvula de serviço liberta, o ar
é sugado e o nível de pressão do ciclo de refrigeração pode aumentar anormalmente, podendo resultar em rebentamento e ferimentos.
CUIDADO
É necessário instalar um interruptor na caixa de distribuição para o cabo de alimentação eléctrica ligado directamente no unidade
exterior. No caso de outras instalações sera necessário instalar um interruptor com vão de contacto de 3 mm ou mais. Sem o
disjuntor de circuito poderá haver perigo de choques eléctricos.
Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de
gás por perto.
Certifique-se de que o escoamento da água se processa correctamente. Uma instalação incorrecta poderá molhar o seu mobiliário.
Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM.
UNIDADE INTERNA
AVISO
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
(É favor ter em atenção os seguintes pontos e obter a permissão do cliente, antes da instalação.)
Monte o aparelho num lugar estável e não vibratório que
ofereça um apoio completo ao aparelho.
CUIDADO
Não se podem encontrar quaisquer fontes de calor nem
quaisquer obstáculos junto da saída do ar.
As distâncias para os espaços livres em cima, em baixo, à
direita e à esquerda, podem ser consultadas na figura abaixo.
O local de instalação terá de possuir condições propícias para o
escoamento da água e para a ligação dos tubos à unidade exterior.
Para evitar interferências, o aparelho e o seu controlo
remoto terão de ser colocados pelo menos a 1 m de
distância da televisão e do rádio.
Para evitar que a transmissão de sinais seja perturbada,
terá de manter o controlo remoto afastado de máquinas
de alta frequência e de sistemas de rádio de alta potência.
UNIDADE EXTERNA
AVISO
A unidade externa deve ser montada num local que possa
suportar pesos pesados. Caso contrário, o ruído e a
vibração aumentarão.
CUIDADO
Não exponha a unidade directamente ao sol ou à chuva.
Além disso, a ventilação deve ser boa e sem obstrução.
O ar soprado da unidade não deverá ser directamente
direccionado para animais ou plantas.
Os espaços da unidade no topo, esquerda, direita e frente
são especificados na figura abaixo. Pelo menos dois dos
lados acima devem estar abertos.
A altura da instala
ção
deve ser pelo menos 2.300 mm ou
mais do chão.
Certifique-se de que o ar quente soprado da unidade e o
ruído não perturbam a vizinhança.
Não instale em locais onde existe gás inflamável, vapor,
óleo e fumo.
A localização deve ser adequada para a drenagem da água.
Coloque a unidade externa e o seu cabo de ligação pelos
menos a 1 m de distância de antenas ou de linhas de sinal
de televisão, rádio ou telefone. Isto é para evitar
interferência de ruído.
Nomes dos componentes interiores
Nº Designação
Quan-
tidade
Suspensor
Parafuso do Suspensor
Caixilho para unidade
de controlo remoto
Bateria de tipo
AAA
Parafuso para caixilho da
unidade de controlo remoto
Unidade de controlo
remoto
Folha de isolamento
Bucha
Tubo de drenagem
Tampa do interruptor
(4,1 x 32)
(3,1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
O Comprimento do Cabo de
Ligação da Unidade interna
Acima de
0,9 m
Acima de
1,6 m
Direcção da tubagem
Tubagem para trás da esquerda
Ligação
Existem 6 direcções permitidas,
nomeadamente, tubagem para trás,
tubagem para trás da esquerda,
tubagem horizontalmente da direita,
tubagem horizontalmente da
esquerda, verticalmente para baixo
da direita, verticalmente para baixo da
esquerda.
Dimensão de Montagem
Suporte da Unidade Externa
(unidade: mm)
1
2
6
7
4
5
3
Figura mostrando a Instalação
da Unidade Interna e Externa
Acima de
50mm
Acima de 50mm
Acima de 50mm
D
urante
300mm
Durante 0,45m
não deve curvar
Utilizado na
tubagem horizontal
Os tubos internos devem ser
isolados com o forro de isolamento.
(Se o isolante for insuficiente,
é preciso utilizar produtos
comerciais.)
O óleo da máquina de refrigeração
é facilmente afectado pela
humidade. Tenha cuidado para
evitar que entre água no ciclo.
A diferença em altura entre a
unidade interna e externa deve
ser mantida inferior a 10 cm.
O tubo de ligação, pequeno ou
grande, deve ser isolado com
tubo isolador e envolvido em fita
de vinilo. (O isolador será
deteriorado se não for envolvido
em fita.)
A ligação da mangueira de escoamento
isolada.
Diâmetro interno 16 mm
Use mangueira de escoamento
isolada para a tubagem interior
(produto comercial)
Acima de 100mm
Acima de 300mm
Acima de 50mm
a folga deve
ser a maior
possível
Acima de
200mm
Certifique-
se que vedou
totalmente todas
as brechas com
argamassa.
Comprimento máximo do tubo 20 m
UNIDADE INTERNA
1 Instalação do Suspensor, Penetração Mural e Instalação do Tubo Protector
CUIDADO
A drenagem do recipiente da água dentro da unidade interna pode ser feito na esquerda. Por
isso, o suspensor deve ser fixo na horizontal ou ligeiramente inclinado para o lado da mangueira
de drenagem. Caso contrário, a água condensada pode entornar do recipiente da água.
Montagem Directa na Parede
Use vigas escondidas na parede para fixar o suspensor.
Procedimentos de Instalação e Precauções
Procedimentos de fixação do suspensor.
1.Faça os furos na parede.
(Como mostrado abaixo)
2.
Introduza as buchas nos furos.
(Como mostrado abaixo)
3.Fixe o suspensor na parede
com parafusos 4,1 x 32.
(Como mostrado abaixo na figura)
Procedimentos para fixar o suporte do controlo remoto.
1.Faça os furos na parede.
(Como mostrado abaixo)
2.
Introduza as buchas nos furos.
(Como mostrado abaixo)
3 Suporte
do Controlo
Remoto
Penetração na parede e instalação do cano de protecção
Faça um buraco na parede de ø65 mm,
ligeiramente inclinado para o lado exterior. Faça
o buraco com um ângulo pequeno.
Corte o cano de protecção de acordo com a
espessura da parede.
Folgas na manga do cano de protecção devem
ser enchidas com massa de vidraçeiro para evitar
a entrada de água da chuva na assoalhada.
Certifique-se de que o escoamento da água se
processa correctamente. Uma instalação
incorrecta poderá molhar o seu mobiliário.
Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC
aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM.
AVISO
Assegure-se de que o fio
eléctrico não está a
contactar qualquer metal,
na parede. Por favor utilize
o cano de protecção para
evitar a possibilidade de
estragos provocados por
ratos no fio eléctrico que
passa através da parede.
Se não estiver comple-
tamente vedado, flui algum
ar muito húmido do exterior
e podem cair pingos de
condensação.
Sele com
massa de
vidraçeiro
Cano de
protecção
Manga do cano
de protecção
Sele com
massa de
vidraçeiro
ExteriorInterior
2-5mm
2 Instalação da Unidade interna
¡
TUBAGEM DO LADO DIREITO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL)
Preparação
Ligue o Cabo de ligação.
Puxe para fora o tubo, ligue o cabo e mangueira de
drenagem.
Instalação
Introduza o tubo através do furo na parede.
¡ A parte superior da unidade interna é suspensa no
suspensor.
A projecção na parte inferior da unidade interna é
enganchada no suspensor.
Os cabos de ligação, tubo e
mangueira de drenagem devem ser
colocados juntos com fita de vinilo.
¡
Eleve o corpo
da unidade
para cima e
depois force-
o
para baixo.
Suspensor
Tubo da
Refrigeração
Tubo de
Protecção
Mangueira
de Drenagem
Cabo de Ligação
Suspensor
Projecção
acima de 50 mm
quando instalada no
tecto ou na varanda
PAREDE
Quando a alimentação é
fornecida a partir da unidade
interior, puxe o cabo de
alimentação do compartimento
do cabo do lado direito ou do
lado esquerdo da unidade
interior.
32mm
Parede
ø4,8mm
1
Suspensor
2 Parafuso
Parede
acima de 50mm
4,1 x 32 parafuso
Ficha
5 Parafuso
Tecto
20mm
ø4,4mm
Parede
Ficha
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
Suporte
Montagem
Suporte
Compartimento do
cabo (lado direito)
Acima de 200mm
Furo na parede
Peso
Linha
Suspensor
Nível
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
Mangueira de Drenagem
Mangueira de
Drenagem
2
Parafuso do Suspensor
Aparafuse o suspensor nas
posições possíveis junto aos
ganchos superior e inferior
onde a unidade interior está
pendurada. Use 4 ou mais
parafusos para fixar o
suspensor.
Esboço visível da
unidade exterior
Furo na parede
Furo na parede
Cabo
Esquema da
drenagem da tubagem
para trás
TUBAGEM DO LADO ESQUERDO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL)
Preparação
Procedimentos de Instalação e Mudar a Mangueira de Drenagem
Mude a localização da mangueira de drenagem e da tampa de drenagem, enquanto
instala a tubagem do lado esquerdo, como mostrado abaixo. Certifique-se de que encaixa
a mangueira de drenagem até o material de isolamento se dobrar.
Use um alicate para tirar a tampa de
drenagem.
(Isto é um modo mais fácil de remover a
tampa de drenagem.)
CUIDADO
Uma introdução insuficiente pode
provocar uma fuga de água.
Mangueira
de Drenagem
Tampa de Drenagen
Tampa de
Drenagem
Retire a cobertura inferior
Introduza a tampa de
drenagem seguramente no
lugar até que a tampa pare
.
Aleta na unidade interior
Secção de isolamento da
ponta da mangueira de
drenagem
Empurre o tubo até ao fundo de modo a que a secção de
isolamento da ponta mangueira de drenagem passe sobre
a aleta no lado da unidade interior.
CUIDADO
A fita de borracha utilizada para fixar o isolador
não deve ser apertada com muita força. Caso
contrário, isto danificará o isolamento de calor
e provoca a condensação da água
S.f.f. puxe a parte inferior da unidade interna
para fora para verificar se a unidade é
enganchada no suspensor.
Uma instalação
incorrecta
pode causar vibração ou ruído.
Transforme o tubo enquanto mantém
manualmente em baixo a parte inferior do
suporte do tubo.
Tubo
Fita de Borracha apertada
com muita força
Suporte
do tubo
Transformar depois de
curvar para baixo.
INSTALAÇÃO DEPOIS DA LIGAÇÃO DOS TUBOS DE REFRIGERAÇÃO
O tubo de refrigeração deve ser ajustado para
encaixar no orifício da parede e depois ficar pronto
para ligação.
Os terminais de 2 tubos ligados devem ser tapados
com isolamento utilizado na ligação do terminal.
Depois os tubos são envolvidos em tubo isolador.
Ligue o cabo de ligação depois de remover a
cobertura inferior.
(Veja LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO)
Depois de ajustar, encaixe o cabo da ligação e os
tubos no espaço disponível por baixo da unidade.
Use o suporte para os segurar apertados.
O suporte deve ser fixado nos 2 pontos. S.f.f.
seleccione a posição mais fácil.
Suporte
Tubo
Cabo de
ligação
Mangueira
de Drenagem
Tubo isolador (deve ser
envolvido em fita de vinilo
em cada 120 mm)
A LIGAÇÃO DO TUBO DE REFRIGERAÇÃO DURANTE A
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA
Preparação Para Instalar Tubos de Refrigeração
Os tubos de refrigeração e o cabo de ligação
transformam e são fixos.
0,85m
abaixo
de 5mm
S.f.f. dobre com um raio
pequeno para formar um arco.
Instalação
Suspenda a unidade interna no suspensor. Use o suporte
temporário na traseira da unidade interna para empurrar a
parte inferior 15 cm para a frente.
Coloque a mangueira de drenagem através do furo na parede.
Envolva os tubos de refrigeração com tubo isolador depois
de ligar o tubo de refrigeração.
Ligue o cabo de ligação depois de remover a cobertura inferior.
(Consulte Ligar o Cabo de Alimentação)
Depois de ajustar, o cabo de ligação e os tubos de
refrigeração são colocados no espaço disponível por baixo
da unidade interna.
A projecção da unidade interna deve enganchar no
suspensor.
4 Instalação de Mangueira de Drenagem
CUIDADO
Certifique-se de que a mangueira de
drenagem não fica solta na ligação
curvada ou fica em condições como
na figura à esquerda.
CUIDADO
Você pode escolher o lado (esquerda ou direita) para a instalação da mangueira
de drenagem. S.f.f. assegure um fluxo suave da água condensada da unidade
interna durante a instalação. (A falta de cuidado pode provocar uma fuga de água.)
durante 15cm
Gancho
Protecção
Tubo de
protecção
Puxe este para a frente durante a
ligação do tubo de refrigeração
para facilitar a tarefa.
Tubo isolador
de calor
Cabo de
Ligação
Suporte
Secção de
ligação
Tubo da
refrigeração
Cabo de
Ligação
Bacia de água
condensada
Curvar para cima
Bacia de água
condensada
Vala
Mangueira
de Drenagem
Furo na parede
Tu bo
Cabo
Mangueira de
Drenagem
Massa
de
vidraçeiro
Material de isolamento da
ligação do tubo
Manga de
protecção
do cano.
Massa de
vidraçeiro
As ligações dos terminais devem ser completamente selados
com isolante de calôr e atados com uma fita de borracha.
Não aperte demasiado os terminais com a fita. Qualquer
folga ou aperto demasiado pode causar condensação.
Por favor ate o cano e o fio eléctrico em conjunto com fita
isoladora como se mostra na figura que ilustra a instalação
das unidades interior e exterior.
Para melhorar o isolamento do calôr e para evitar
condensação de água, por favor cubra a parte exterior do
tubo de drenagem e o cano com canos isolantes.
Sele completamente qualquer folga com massa de vidraçeiro.
Apresentação da drenagem da tubagem
para trás da esquerda
Tubo
Mangueira
de Drenagem
2.300 mm ou mais
Os componentes de 9 & 0 estão
incluídos na embalagem da unidade
exterior.
Cortar Bucha da Tampa Inferior
Enquanto instalar o tubo do lado direito,
esquerdo, ou do fundo, use uma faca para
cortar as aberturas como mostrado na figura.
Abertura
Abertura
As pontas dos tubos de refrigeração estão nas
localizações marcadas com o símbolo .
3 Isolamento a quente e acabamento da tubagem
Ficha
Filtro de Purificação de ar
B
1
04L155_IM_Portugese_new.p65 2004.12.10, 1:54 PM1
S.f.f. monte a unidade externa em chão firme para evitar vibração ou o aumento de
ruído.
Decida a localização da tubagem depois de seleccionar os diferentes tipos de tubo
disponíveis.
Quando remover a tampa lateral, puxe o manípulo depois de soltar o gancho
puxando-o para baixo. Volte a instalar a tampa lateral pela ordem contrária à remoção.
Puxe para baixo
S.f.f direccione este lado da unidade
(lado de sucção) para a parede.
Remova a tampa lateral
quando ligar a tubagem e o
cabo de ligação.
SAÍDA DE ÁGUA CONDENSADA DA UNIDADE EXTERNA
Existem furos na base da unidade exterior para expelir a água condensada.
Para sair a água condensada para a drenagem, a unidade é instalada num suporte
ou num bloco de modo que a unidade fique 100 mm acima do chão como mostrado
na figura. Una o tubo de drenagem ao furo.
Tape o orifício de drenagem com uma bucha. Para instalar a bucha, coloque-a no
orifício da mangueira de drenagem, como indicado na figura, e pressione ambos
os lados da bucha para a encaixar no orifício.
Depois de instalar, verifique se o tubo de drenagem e a bucha estão firmemente
fixos à base.
Instale a unidade exterior horizontalmente e certifique-se de que a condensação é drenada.
No caso de utilização numa zona fria
Especialmente, no caso de muita neve numa zona muito fria, a água condensada congela
na base e pode impedir a drenagem. Neste caso, remova a bucha e o tubo de drenagem
do fundo da unidade. (À esquerda e no centro perto da parte da descarga do ar, 1 em
cada ponto.) A drenagem flui suavemente.
Assegure-se de que a distância do furo de drenagem até ao chão é de 250mm ou mais.
CUIDADO
Rebarbas e pontas denteadas provocarão fugas.
Durante o desbaste, aponte para baixo o lado a ser desbasado para evitar que
estilhaços de cobre entrem no cabo.
Cabo de cobre
Ferramenta de
desbaste
Antes de soldar, por favor insira a noz de soldadura no cabo.
A
Moldar
Moldar
Cabo de cobre
Use uma ferramenta
exclusiva para fluido
refrigerante R410.
Diâmetro
A (mm) Ferramneta Rígida de Soldadura
exterior (Ø)
Para ferramenta R410A Para ferramenta R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
2 Ligação do cabo
CUIDADO
No caso de retirar a capa soldada da unidade interior, primeiro retire a capa de
menor diâmetro de lado, ou a capa selada de major diâmetro de lado deslocar-se-
á. Liberte a água para a canalização quando estiver a trabalhar.
Certifique-se de que aperta a porca de dilatação ao binário especificado com uma
chave dinamométrica.
Se a porca de dilatação estiver demasiado apertada, depois de algum tempo a
porca pode-se partir, podendo assim provocar uma fuga de fluido refrigerante.
Por favor tenha cuidado ao moldar o cabo de cobre.
Aparafuse manualmente enquanto ajusta o centro. Depois, utilize uma chave Inglesa
para apertar a ligação.
FUGAS DE GAS, CANOS DE LIGA
ÇÃO
E REMO
ÇÃO
DE AR
Chave-
turquesa
Rosca
Chave-
Inglesa
Diâmetro exterior
do cano (ø)
Chaves-turquesa N·m
(kgf·cm)
3 A Remoção de Ar do Tubo e Inspecção de Fuga de Gás
REMOÇÃO DE AR
Procedimentos de utilização da Bomba de Vácuo para Remover Ar
Como mostrado na figura à direita, remova
a tampa do núcleo da válvula. Depois, ligue
a mangueira de carrregar. Remova a tampa
da cabeça da válvula. Ligue o adaptador
da bomba de vácuo à bomba de vácuo e
ligue a mangueira de carregar ao adaptador.
1
Aparafuse completamente o comutador Hi
da válvula de distribuição e desaparafuse o
comutador Lo. Deixe a bomba de vácuo
actuar durante 10 a 15 minutos, depois
aperte completamente o comutador Lo e
desactive a bomba de vácuo.
Solte o veio da válvula de serviço com
pequeno diâmetro 1/4 de volta e aperte o
veio imediatamente após 5 a 6 segundos.
Retire a mangueira de carga da válvula
de serviço.
2
Desaparafuse completamente o veio da
válvula de serviço (em 2 pontos) para a
esquerda para permitir a passagem do fluido
refrigerante (use a chave hexagonal).
3
Aperte a tampa da cabeça da válvula.
Verifique em volta da tampa para ver se há
uma fuga de gás. A tarefa está então
completa.
4
Quando o indicador alcança 101KPa
(-76cmHg) enquanto se bombeia
feche completamente o comutador.
Indicador mostrando
a pressão
Fechado
R410A
Válvula de
distribuição
Bomba
de vácuo
Válvula
Mangueira
de carga
Adaptador da
bomba de
vácuo
Quando começar a bombear, solte
lentamente a porca de dilatação
para verificar o ar sugado. Depois
aperte a porca de dilatação.
O corpo da válvula de
serviço
Tampa do
núcleo da
válvula
Chave
hexagonal
Tampa da cabeça
da válvula
Inspecção de fugas de gás
Por favor utilize o detector de fugas de gás para
detectar se existem fugas nas ligações das válvulas,
como se mostra à direita.
Se houveren fugas de gás, aparte melhor as ligações
para parar as fugas. (Use o detector fornecido para
R410A.)
LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO
AVISO
UNIDADE EXTERNA
1 Preparação do cabo
Use um cortador de tubos para cortar o tubo de cobre e retirar as rebarbas.
A unidade de controlo remoto deve ser encaixada na parte
inferior do caixilho. Empurre a unidade de controlo remoto na
direcção que se mostra na figura abaixo.
Fonte de Energia
AVISO
Nunca remodele a ficha de alimentação nem estique o cabo
de longa distância.
O cabo de alimentação deve ter comprimento suficiente
para não ficar forçado na tomada, provocando mau
contacto.
Não fixe o cabo de alimentação com um prego em U.
O cabo de alimentação gera facilmente calor. Não ate o
cabo com um fio ou aperto de vinilo.
Teste de funcionamento
Como tirar a tampa frontal Como Fixar a Cobertura Dianteira
¡ Verifique se o recipiente de escoamento está bem fixo.
Depois de instalar a tampa frontal na unidade, enganche bem
os três ganchos na parte de cima da tampa. Depois, empurre
o centro da tampa frontal para fechar os ganchos.
£ Aperte os dois parafusos.
¢ Instale o filtro.
Deslize os veios dos braços direito e esquerdo no painel frontal
ao longo dos passos para introduzir os veios nos orifícios até
que eles parem. Depois de verificar se os veios estão bem
introduzidos, feche o painel.
¡ Tire o painel frontal
S.f.f. remova e fixe o painel dianteiro com ambas as mãos.
Depois abra o painel dianteiro com ambas as mãos.
1 Desmonte o braço direito enquanto o carrega para dentro.
2 Deslize o painel dianteiro para a direita como mostrado na
figura. Depois remova enquanto o puxa para fora.
Remova os filtros.
£ Depois de remover os dois parafusos, puxe o centro da tampa
frontal na sua direcção e liberte os ganchos.
¢ Puxe as partes laterais (secções inferiores) da tampa frontal
na sua direcção, como indicado na figura, e retire a tampa.
AVISO
ESTE APARELHO TEM DE
TER LIGAÇÃO A TERRA.
Procedimentos de Ligação Eléctrica
Ligação Eléctrica da Unidade Interna
Para a ligação dos cabos da unidade Interior, tem que remover a tampa inferior por baixo
do corpo da unidade, a tampa frontal e a tampa do terminal.
Tampa da
cabeça da
válvula
Unidade de Controlo Remoto
Parafuso (2 pieces)
Caixilho da Unidade de
Controlo Remoto
< S609 : C >
Válvula
Passo
Veio
Orifício
A parte descoberta do núcleo do fio deve ser 10 mm, fixe-a apertadamente no
terminal. Depois tente puxar um fio individualmente para verificar se o contacto
está apertado. Um aperto inadequado pode fazer queimar o terminal.
Certifique-se de que usa apenas o fio especificado para utilizar com o aparelho de
ar condicionado.
S.f.f. veja o manual da ligação do fio e a técnica de ligação eléctrica deve satisfazer
as normas das instalações eléctricas.
Há uma queda de voltagem de corrente alternada entre o terminal LN se a
alimentação estiver ligada. Por isso, certifique-se de que remove a ficha da tomada.
Por favor, durante o teste de funcionamento assegure-se de que
o ar-condicionado está em condições normais de funcionamento.
Explique ao cliente os procedimentos próprios de funcionamento
como descritos no manual do utilizador.
Se a unidade interior não funcionar, verifique se o cabo está
bem ligado.
Acenda a luz da sala onde a unidade interior está instalada e
verifique se o controlo remoto está a funcionar normalmente.
ESTÁGIO FINAL DA INSTALAÇÃO
1 Fonte de Energia e Teste de Operação
A unidade de controlo remoto pode ser colocada no caixilho
fixado na parede ou viga.
Para funcionar com a unidade de controlo remoto fixada no
caixilho, por favor assegure-se de que o aparelho pode receber
o sinal transmitido or a unidade de controlo remoto do local onde
for fixada. O aparelho transmitirá um som acústico quando o
sinal é transmitido por a unidade de controlo remoto. O sinal de
transmissão é enfraquecido junto de luz flourescente. Por isso,
durante a fixação do caixilho do controlo remoto, por favor ligue
a luz, mesmo durante o dia, para determinar o melhor local para
fixação do caixilho.
2 Instalação da unidade de controlo remoto
CUIDADO
Não toque na porta de sucção,
superfície inferior, ou aleta de
alumínio da unidade exterior.
Isto pode provocar ferimentos.
0 TUBO DE RENAGEM
9 BUCHA
ORIFÍCIO DE
DRENAGEM
Acima de
100mm
Empurre Empurre
BASE
ORIFÍCIO DE
DRENAGEM
9 BUCHA
Diâmetro externo: 16 mm ou mais
Pequeno diâmetro de lado
6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
Grande diâmetro de lado 9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
Pequeno diâmetro de lado
6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
Grande diâmetro de lado
9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
Boca da válvula de rosca 12,3 15,7 (125 160)
Tampa da válvula
de rosca
Quando é fornecida energia à
unidade interior
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
Cabo
da linha
Unidade interna
Unidade externa
ø2,0
Cabo de ligação
ø1,6 ou ø2,0
Detalhe do corte do cabo de ligação
Verde + Amarelo
Verde + Amarelo
Unidade interna
Unidade externa
Fios
Fios
Quando é fornecida energia à unidade exterior
Detalhe do corte do cabo de ligação
ø1,6 ou
ø2,0
Unidade interna
Unidade externa
Cabo de ligação
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
Verde +
Amarelo
Verde + Amarelo
Fios
Unidade interna
Unidade externa
AVISO
Deixe algum espaço no cabo de ligação para fins de manutenção e
certifique-se de que o prende com a banda do cabo.
Prenda o cabo de ligação ao longo da parte revestida do fio utilizando
a banda do cabo. Não exerça pressão sobre o fio porque isto pode
provocar sobreaquecimento ou incêndio.
Empurre para cima as secções de [PUSH] no
fundo da unidade interna e puxe a chappa inferior
na sua direcção. Deste modo, os ganchos são
libertados da chapa estacionária.
(As secções de [PUSH] são indicadas por 2 setas
na figura à direita)
COMO REMOVER A UNIDADE INTERNA
Posições da marca [PUSH]
A energia não pode ser desligada com o interruptor de
alimentação.
Mantenha sempre o interruptor em off (desligado) e coloque
a tampa do interruptor no interruptor de alimentação para que
a alimentação não seja ligada.
Se não for necessário o cabo de alimentação, guarde-o no espaço inferior na parte
de trás da unidade interna. Quando guardar o cabo envolva a tomada num saco de
vinilo, etc. e vede o saco com fita adesiva para evitar sujidade.
Os terminais A e B da unidade interna não necessitam de ser ligados.
Quando a alimentação é fornecida à unidade externa, a alimentação não é desligada
desligando a alimentação da unidade interna. Nesse caso, use o disjuntor.
Quando é fornecida energia à unidade externa
Retire a tampa da base do terminal e aparafuse o cabo.
Instalação eléctrica para a tubagem horizontal a partir do lado direito
Para não interferir com a mangueira de drenagem, dobre o
cabo no lado da mangueira de drenagem da caixa eléctrica,
como indicado na figura à esquerda, e passe o cabo
mesmo por cima da caixa eléctrica e puxe-o para fora.
Cabo
Tubo
Mangueira de Drenagem
Cabo de
alimentação
Caixa
eléctrica
Cabo
Cabo de
alimentação
Tubo
Mangueira
de
Drenagem
AVISO
Se não conseguir fixar a chapa lateral devido ao cabo de ligação, carregue
o cabo de ligação em direcção ao painel dianteiro para a fixar.
Certifique-se de que os ganchos da tampa lateral estão bem fixos. Caso
contrário, pode haver fugas de água provocando curto-circuitos ou falhas.
O cabo de ligação não deve tocar as válvulas de serviço e tubos. (torna a
temperatura elevada na operação de aquecimento.)
Ligação Eléctrica da Unidade Externa
S.f.f. remova a tampa lateral da ligação do fio.
Verifique a fonte de electricidade e o limite de voltagem
Antes da instalação, a fonte de energia deve ser verificada e o trabalho de ligação eléctrica
necessário deve ser terminado. Para ter a capacidade adequada para a ligação eléctrica,
use a lista de medidas de fio para ligações eléctricas a partir da caixa de fusíveis da
distribuição até à unidade externa tendo em conta a corrente do rotor bloqueado.
IMPORTANTE
Comprimento do fio Medida do fio
até 6m 1,6mm
2
até 15m 2,5mm
2
até 25m 4,0mm
2
Cobertura
Terminal de
terra
Verifique a capacidade de fornecimento de energia e as outras
condições eléctricas no local da instalação.
Dependendo do modelo do aparelho de ar condicionado a ser
instalado, peça ao cliente que faça os preparativos para o trabalho
eléctrico necessário, etc.
O trabalho eléctrico inclui o trabalho de ligação eléctrica até à
unidade externa. Nos locais onde as condições eléctricas são
fracas, recomenda-se a utilização de um regulador de voltagem.
Monte do exterior do compartimento do aparelho de ar
condicionado dentro do limite do cabo de alimentação.
IMPORTANTE
Capacidade do Fusível
16A com retardamento
Depois de completar a operação do
interruptor de serviço, certifique-se
de que mantém o interruptor
premido durante um ou mais
segundos e pare a operação de
refrigeração forçada.
Operação de refrigeração forçada
Quando o interruptor de
serviço da unidade interior
for premido durante 1 ou
mais segundos, a
operação de refrigeração
forçada é iniciada. Use
este modo quando
efectuar o diagnóstico de
falha ou recolher fluido
refrigerante para a
unidade exterior.
CUIDADO
Não opere a unidade durante mais de 5
minutos enquanto o veio da válvula de
serviço estiver fechado.
Interruptor de serviço (Se o interruptor
for premido durante um ou mais
segundos, a operação de refrigeração
forçada é iniciada. Se o interruptor for
premido durante mais um ou dois
segundos, a operação pára.)
Parafuso
Cobertura
Verde + Amarelo
Forme o cabo correctamente de
modo a que a tampa inferior não
toque no cabo na instalação.
Apresentação da mangueira de
drenagem e tubagem
Parafuso
Chapa de
isolamento
Banda do
cabo
Cabo de ligação
AVISO
Depois de ligar a unidade interior,
certifique-se de que volta a fixar
a tampa do terminal.
Puxe em ¡ e nas direcções indicadas
pelas setas
para remover
a cobertura.
Método para remover a cobertura inferior
D
C
B
A
Depois de retirar o
parafuso e a tampa do
terminal, coloque os
cabos de ligação e fixe a
tampa do terminal com o
parafuso.
Terra
Tampa do
terminal
Cabo de ligação
Cabo de ligação
Parafuso
Aparafuse bem o cabo de alimentação e
o cabo de ligação de modo a que este
não se solte nem se desligue.
Valor de referência do binário de aperto:
1,2 a 1,6 N·m (12 a 16 kgf·cm)
O aperto excessivo pode danificar o
interior do cabo, sendo assim necessário
substituí-lo.
Quando colocar dois cabos de ligação
através da banda.
04L155_IM_Portugese_new.p65 2004.12.10, 1:54 PM2
450mm
400mm
316mm
125mm
41mm
45mm
ø65mm
199mm
280mm
65mm
390mm
80mm
530mm
780mm
10mm
45mm
ø65mm
42mm
44mm
125mm
20mm
ª√¡√ °π∞ ∆√ ¶ƒ√™ø¶π∫√ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∆· ÂÚȯfiÌÂÓ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹
ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ·.
∫π¡¢À¡√™ ........... ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ƒ√™√Ã∏ ........... ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË Ó· Ê˘Ï¿ÍÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ì·˙› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
∫π¡¢À¡√™
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Û ÛËÌ›· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛËÎÒÛÔ˘Ó ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÔ˘Ó ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∆ËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜
ÂÚÁ·Û›Â˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ηÏ҉ȷ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î‡Îψ̷. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷
Î·È ˘ÚηÁÈ¿ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·Î‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ηÏ҉ȷ ‹ ‰ÂÓ Á›ÓÔ˘Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙˆÓ
ηψ‰›ˆÓ ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÛÎÂ›Ù·È ›ÂÛË ÛÙ· ÛËÌ›· Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. §·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Î·Î‹ Â·Ê‹
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
°È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ¤ÓÙÔÓÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‚Ï¿‚Ë.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘ ·¤Ú·˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
„˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ (R410A). ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ë ›ÂÛË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο Â›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞ÂÚ›ÛÙ ηϿ ÙÔ ¯ÒÚÔ Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÊˆÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó·
·Ô‰ÂÛÌ¢Ù› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ.
∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ, Â¿Ó ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ı› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ.
ªË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·Ô‚Ô‡Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ „˘ÎÙÈÎfi ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
§·Óı·Ṳ̂Ó˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ÎÙÏ.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌÂٷ͇ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘, ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡, Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
∞ηٿÏÏËÏË Á›ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¿ÓÙÏËÛË), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
∞Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· Î·È ı·
ÛËÌÂȈı› ·fiÙÔÌË ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÎÚËÍË ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο Â›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ƒ√™√Ã∏
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ÛÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÁÈ· ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›
·¢ı›·˜ Ì Ú‡̷ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ÎÂÓÙÚÈÎfi
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ‰È¿ÎÂÓÔ Â·Ê‹˜ ›ÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 3mm. Èڛ˜ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜: NYM.
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫π¡¢À¡√™
∂¶π§√°∏ ∆∏™ £∂™∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
(§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›· Î·È ¿ÚÙ ÙË Û˘ÁηٿıÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ¿ÙË ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚfi ηÈ
¯ˆÚ›˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, ÙÔ ÔÔ›Ô Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
¶ƒ√™√Ã∏
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ô‡ÙÂ
¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ÙË
‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·.
ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
°È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ·fi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
Û ·fiÛÙ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË.
°È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜
·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Û˘Û΢¤˜
˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ·Û‡ÚÌ·Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜.
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫π¡¢À¡√™
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ
ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Ù˘ ‚¿ÚÔ˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È ÂÓÔ¯ÏËÙÈÎÔ›.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ÙË ‚ÚÔ¯‹. ∂›Û˘,
Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Â¿Óˆ Û ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿.
ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹, ÙË ‰ÂÍÈ¿
ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. ∆Ô˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÔÈ
‰‡Ô ·fi ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ï¢ڤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜.
∆Ô ‡„Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2.300
mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ηÈ
Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰ÂÓ ÂÓÔ¯ÏÔ‡Ó ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·, ·ÙÌÔ›, Ï¿‰È· Î·È Î·ÓÔ›.
∏ ı¤ÛË Ô˘ ı· ÂÈϤÍÂÙ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂχıÂÚË
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ‹˜
Ù˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ ·fi ÙËÓ ÎÂÚ·›· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
ŒÙÛÈ ı· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘.
√ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∞Ú.
∂›‰Ô˜
¶ÔÛfiÙËÙ·
¶Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘
µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ª·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
AAA
µ›‰· ‚¿Û˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ªÔÓˆÙÈÎfi ʇÏÏÔ
¢∞∫∆À§π√™
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿Á-
ÁÈÛ˘
Î¿Ï˘ÌÌ· ‰È·ÎfiÙË
(4,1 x 32)
(3,1 x 16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1
6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¿Óˆ ·fi
0,9 m
¿Óˆ ·fi
1,6 m
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
™‡Ó‰ÂÛË
À¿Ú¯Ô˘Ó 6 ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˜
ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ: ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿,
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ·fi ‰ÂÍÈ¿, ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê· ÚÔ˜
Ù· οو ·fi ‰ÂÍÈ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê·
ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚¿Û˘
ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
(ÌÔÓ¿‰·: mm)
1
2
6
7
4
5
3
∂ÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¿Óˆ ·fi 50mm
¿Óˆ ·fi 50mm
¿Óˆ ·fi 50mm
¶ÂÚ›Ô˘ 300mm
¶ÂÚ›Ô˘ 0,45m
ÌËÓ Ï˘Á›˙ÂÙÂ
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ÌÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ηÙ‡ı˘ÓÛË
√È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÓˆıÔ‡Ó Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ. (∞Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ‰ÂÓ
Â·ÚΛ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘.)
∆Ô Ï¿‰È ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ „‡Í˘ ·ÏÏÔÈÒÓÂÙ·È
‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
˘„ÔÌÂÙÚÈ΋ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 10 m.
√ ۈϋӷ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÔÏfiÎÏËÚÔ˜
Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ Î·È Ó· Ù˘ÏȯÙ› ÛÂ
ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. (√ ÌÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ı·
Êı·Ú› ·Ó ‰ÂÓ ÙÔÓ Ù˘Ï›ÍÂÙ Ì ٷÈÓ›·).
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÌÔӈ̤ÓÔ˘
ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ 16mm
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔӈ̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· (ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘)
¿Óˆ ·fi 100mm
¿Óˆ ·fi
300mm
¿Óˆ ·fi 50mm
·Ê‹ÛÙÂ fiÛÔ
ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
¯ÒÚÔ
¿Óˆ ·fi
200mm
∫·Ï‡„ÙÂ
fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿
Ì ÛÙfiÎÔ.
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ۈϋӷ 20 m
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
1
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘, ÙÚ‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ
¶ƒ√™√Ã∏
∏ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÓÂÚÔ‡ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∂Ô̤ӈ˜, ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ‹ Ì ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ Î·È Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË.
∞¢ı›·˜ ÛÙ‹ÚÈÍË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÚ˘Ì̤ӷ ‰ÔοÚÈ· Ù˘ ÙÔȯÔÔÈ›·˜ ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
¢È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‰Èηۛ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
1.∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
·Ú·Î¿Ùˆ)
2.µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ
ÙÚ‡˜. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
·Ú·Î¿Ùˆ)
3.
™ÙÂÚÂÒÛÙÂ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ 4,1 x 32.
(Ÿˆ˜ ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·)
¢È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
1.∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙÂ
·Ú·Î¿Ùˆ)
2.µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ ÙÚ‡˜.
(Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ ·Ú·Î¿Ùˆ)
3 µ¿ÛË
ÙËϯÂÈÚÈ-
ÛÙËÚ›Ô˘
∆Ú‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ
∞ÓÔ›ÍÙ ÌÈ· ÙÚ‡· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 65mm ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ
Ë ÎÏ›ÛË Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹.
∫fi„Ù ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘.
∆Ô ÎÂÓfi Ô˘ ·Ê‹ÓÂÈ Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÙÂÏ›ˆ˜ ÌÂ
ÛÙfiÎÔ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÚÓ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜
̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜:
NYM.
∫π¡¢À¡√™
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ÁÈ·
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÓ¿ÂÈ ·fi ÙÔ
ÎÔ‡ÊÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿˜
ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÔÓÙ›ÎÈ·.
∞Ó ‰ÂÓ ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ηϿ, ·¤Ú·˜
Ì ˘„ËÏ¿ ÔÛÔÛÙ¿ ˘ÁÚ·Û›·˜ ı·
ÌÂÈ ·fi ¤Íˆ Î·È ı· ÛÙ¿˙ÂÈ.
™ÊÚ·Á›ÛÙÂ
Ì ÛÙfiÎÔ
¶ÚÔÛٷ٢-
ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ۈϋӷ
ÛÙÔÓ ∆√πÃ√
™ÊÚ·Á›ÛÙÂ
Ì ÛÙfiÎÔ
ŒÍˆª¤Û·
2-5mm
2 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¿Óˆ ·fi 50 mm
ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ ÙÔ˘
Ì·ÏÎÔÓÈÔ‡
∆Ô›¯Ô˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
32mm
∆Ô›¯Ô˜
ø4,8mm
1
¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
2 µ›‰·
∆Ô›¯Ô˜
¶ÂÚ›Ô˘ 50mm
4,1 x 32 µ›‰·
√‡·
5 µ›‰·
∆·‚¿ÓÈ
20mm
ø4,4mm
∆Ô›¯Ô˜
√‡·
330
310
(10)10
500
35
50
12
125
‚¿Û˘
ÛÙ‹ÚÈ͢
¿Óˆ ·fi 200mm
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
µ·Ú›‰È
°Ú·ÌÌ‹
¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
∞ÏÊ¿‰È
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
2 µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÎÔÓÙ¿
ÛÙ· Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËı› ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 4 ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘.
√Ú·Ùfi ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
™ˆÏ‹Ó·˜
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√™√Ã∏
∏ ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË
ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Ôχ ÛÊȯً. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ™ˆÏ‹Ó·˜
∆Ú·‚‹ÍÙ ϛÁÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ¿Ó
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ. Ï·Óı·Ṳ̂ÓË
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ηÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô.
∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÓÒ Îڷٿ٠̠ÙÔ
¯¤ÚÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
™ˆÏ‹Ó·˜
∂Ï·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ôχ
ÛÊȯٿ ‰Â̤ÓË
™Ù‹ÚÈÁÌ·
ۈϋӷ
∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÊÔ‡ ÙÔÓ Ï˘Á›ÛÂÙ ÚÔ˜
ٷ οو.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ª∂∆∞ ∆∏ ™À¡¢∂™∏ ∆ø¡ ™ø§∏¡ø¡ æÀ∫∆π∫√À
ۈϋӷ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ˆÚ¤ÛÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ÌÂÙ¿ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Û‡Ó‰ÂÛË.
∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ 2 Û˘Ó‰Â‰ÂÌ¤ÓˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∫·ÙfiÈÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi
ۈϋӷ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À
∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”)
∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·,
ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜
̤۷ ·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÚ›ÍÙ ٷ ηϿ Ì ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·.
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û ̛· ·fi ÙȘ 2
ı¤ÛÂȘ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÈÔ ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÛË.
™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜
™ˆÏ‹Ó·˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
(Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔÓ Ì ÌÔÓˆÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· οı 120 mm)
™À¡¢∂™∏ ∆√À ™ø§∏¡∞ æÀ∫∆π∫√À ∫∞∆∞ ∆∏¡
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡
∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ.
0,85m
ÏÈÁfiÙÂÚÔ
·fi 5mm
§˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÒÛÙ ӷ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¤Ó· ÙfiÍÔ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘. ™ÙËÚ›ÍÙÂ
ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ 15cm ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
¶ÂÚ¿ÛÙ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
∫·Ï‡„Ù ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À ∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”)
∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·, ÂÚ¿ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ̤۷
·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∆ÒÚ· ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ÂÚ›Ô˘ 15cm
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ-
Îfi˜ ۈϋӷ˜
°È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›ÙÂ,
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ fiÙ·Ó
Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡.
™ˆÏ‹Ó·˜
„˘ÎÙÈÎÔ‡
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
™˘Ó‰ÂÙ-
‹Ú·˜
™˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÙÌ‹Ì·
£ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ۈϋӷ
ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ
ۈϋӈÓ
™ÙfiÎÔ˜
™ÙfiÎÔ˜
4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¶ƒ√™√Ã∏
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
¯·Ï·Ú¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜, Ô‡ÙÂ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ÌÂ
ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂ˘Ú¿
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡
‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È. (¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.)
∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤-
ÓÔ ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ
∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ
ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ
™ˆÛÙ‹
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
™ˆÏ‹Ó·˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
£¤ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ (‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿)*
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÛˆÏËÓÒÛÂȘ
Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
2.300 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
√‡·
∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
9 & 0
ÂÚÈ-
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∫fi„ÈÌÔ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ οو ηχÌÌ·ÙÔ˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿, ÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
Ì·¯·›ÚÈ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ
Û¯‹Ì·.
ÕÓÔÈÁÌ·
ÕÓÔÈÁÌ·
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηÈ
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
¡
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙ-
Ú¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ
Ó· Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ
¢È¿ÁÚ·ÌÌ·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ·
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ
¡
™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏ ¢∂•π∞ ¶§∂Àƒ∞(ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞)
¡
™ËÎÒÛÙ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ ÙÔ
΢ڛˆ˜ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
Î·È ÌÂÙ¿
ȤÛÙ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· οو.
¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
„˘ÎÙÈÎÔ‡
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
ۈϋӷ˜
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
¶Ï·›ÛÈÔ
·Ó¿ÚÙËÛ˘
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏¡ ∞ƒπ™∆∂ƒ∏ ¶§∂Àƒ∞ (ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞)
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ‰È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÒÌ·ÙÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· Î·Ï˘Êı› Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
Ì ÌÈ· ¤ÓÛ·.
(ŒÙÛÈ ı· ‚ÁÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘).
∞Ó ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ηϿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·,
˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¶ÒÌ· ·ÔÛÙ-Ú¿ÁÁÈÛ˘
¶ÒÌ· ·ÔÛÙ-
Ú¿ÁÁÈÛ˘
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÒÌ·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÌËÓ
ÚÔ¯ˆÚ¿ ¿ÏÏÔ.
ªfiÓˆÛË Ù˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÛÙÔ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
™ÚÒÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‚·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ë ÌÔӈ̤ÓË
‰È·ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
Ó· ‚ÁÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË Ó‡ڈÛË ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
¡Â‡ÚˆÛË ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ÛËÌ›· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
√È ÂÓÒÛÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÔÓÙ·È Î·Ï¿ Ì ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi Î·È Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Ì ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
ñ ªËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ù˙fiÁÔ˜ ‹ Â›Ó·È ‰Â̤ÓÔÈ Ôχ ÛÊȯٿ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó·
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
ñ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· fiˆ˜
‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ °È· ηχÙÂÚË ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÓÂÚÔ‡,
ηχ„Ù ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÏÂ˘Ú¿ Ì ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ.
ñ ∫·Ï‡„Ù fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿ Ì ÛÙfiÎÔ.
3
£ÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÙÂÏ›ˆÌ· ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
ºπ
§
TPO ∫AıAPπ™ªOÀ
B
1
04L155_IM_GR_new.p65 2004.12.10, 1:48 PM1
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È ÙÔÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÔÈ· ı· Â›Ó·È Ë ı¤ÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ.
∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·‰Èηۛ·.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
(ÏÂ˘Ú¿ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·) Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏ ™Àª¶À∫¡øª∂¡√À ¡∂ƒ√À ∞¶√ ∆∏¡ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
™ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ‡· ÁÈ· Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘.
°È· Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔ‹ Î·È Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ÙÔ ÓÂÚfi, Ë ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÌÈ·
‚¿ÛË ÒÛÙ ӷ ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÙÚ‡·.
∫·Ï‡„Ù ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ì ¤Ó· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ, ‚¿ÏÙÂ
ÙÔÓ ÛÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÁÈ·
Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ‡·.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ·ÁˆÁfi˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó
ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ·.
™Â Ôχ „˘¯Ú¿ Îϛ̷ٷ
™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì ÔÏϤ˜ ¯ÈÔÓÔÙÒÛÂȘ Î·È Ôχ ÎÚ‡Ô, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ
ÓÂÚfi ·ÁÒÓÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (√ ·ÚÈÛÙÂÚfi˜ Î·È ·˘Ùfi˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÎÙÔÓÒÓÔ˘Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ·¤Ú·, ηı¤Ó·˜ 1 ı¤ÛË). ∞˘Ùfi ‰È¢ÎÔχÓÂÈ
ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜
Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 250mm.
¶ƒ√™√Ã∏
∆˘¯fiÓ ÁÚ¤˙È· Î·È ·ÓÒÌ·Ï· ¿ÎÚ· ı· Á›ÓÔ˘Ó ·ÈÙ›· ‰È·ÚÚÔ‹˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÔ˘Ó ÛÙÔ
ۈϋӷ ÁÚ¤˙È·.
÷ÏÎÔۈϋӷ˜
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ï›·ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙËÓ Âί›ψÛË ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È.
A
™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜
™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜
÷ÏÎÔۈϋӷ˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
ÂȉÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ·
ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410.
2 ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹Ó·
¶ƒ√™√Ã∏
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÁÈ·Ù›
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ı· ÂÙ·¯Ù› ¤Íˆ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ.
ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ Ì ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÚÔ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
‰˘Ó·ÌfiÎÏÂȉÔ.
∞Ó ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· Û¿ÛÂÈ Ì ÙËÓ
¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Ï˘Á›˙ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ.
µÈ‰ÒÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ. ªÂÙ¿, ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì ¤Ó·
ÚÔfiÎÏÂȉÔ.
∂ÁηٷÛÙ·ÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎˆÓ ÛˆÏËÓˆÓ Î·È ·Ê·ÈÚÂÛË ÙÔ˘ ·ÂÚ·
ƒÔfiÎÏÂȉÔ
¶·ÍÈÌ¿‰È
Âί›ψÛ˘
°·ÏÏÈÎfi
ÎÏÂȉ›
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 6,35 (1/4") 13,7 18,6 (140 190)
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 9,52 (3/8") 34,3 44,1 (350 450)
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘
6,35 (1/4") 19,6 24,5 (200 250)
¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘
9,52 (3/8") 19,6 24,5 (200 250)
∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ‚·Ï‚›‰·˜ 12,3 15,7 (125 160)
∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙ-
ÚÔ˜ ۈϋӷ(ø)
ƒÔ‹ N·m
(kgf·cm)
∫·¿ÎÈ
ÎÂÊ·Ï‹˜
‚·Ï‚›‰·˜
3 ∂ÎÙfiÓˆÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘
∂ÎÙfiÓˆÛË ·¤Ú·
ÃÚ‹ÛË ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÓˆÛË
Ÿˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
ªÂÙ¿, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡ Î·È Î·ÙfiÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
1
µÈ‰ÒÛÙ ÈÔ ÛÊȯٿ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ “Hi”
Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. £¤ÛÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· 10-15
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘, ÌÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ÙËÓ ·ÓÙÏ›·.
§·ÛοÚÂÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
·ÚÔ¯‹˜ Ì ÙË ÌÈÎÚ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·Ù¿
ÙÔ 1/4 Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi 5 ¤ˆ˜
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ·fi ÙË
‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜.
2
•Â‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ (Û 2 ÛËÌ›·) ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÚÔ‹
„˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›).
3
™Ê›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ
η¿ÎÈ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘.
4
ŸÙ·Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ ‰Â›ÍÂÈ - 101KPa
(-76cmHg) ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
ÎÂÓÔ‡, ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹.
ªÂÙÚËÙ‹˜ ›ÂÛ˘
∫ÏÂÈÛÙ‹
R410A
µ·Ï‚›‰· ÔÏ-
Ï·Ï‹˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜
∞ÓÙÏ›·
ÎÂÓÔ‡
µ·Ï‚›‰·
™ˆÏ‹Ó·˜
Ï‹ÚˆÛ˘
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜
·ÓÙÏ›·˜
ÎÂÓÔ‡
ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜,
¯·Ï·ÚÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘
ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ªÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ¿ÏÈ.
∆Ô Û٤ϯԘ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜
∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
‚·Ï‚›‰·˜
∂Í·ÁˆÓÈÎfi
ÎÏÂȉ›
∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜
‚·Ï‚›‰·˜
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙËÓ ¤ÓˆÛË, fiˆ˜
‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘, ÛÊ›ÍÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ‰È·ÚÚÔ‹.
™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
∫π¡¢À¡√™
∆Ô Á˘ÌÓfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÊȯٿ ÛÙÔÓ
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ì¤¯ÚÈ 10 mm. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ fiÙÈ ¤¯ÂÈ
Û˘Ó‰Âı› ÛÊȯٿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· η› Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÁÈ· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÏ҉ȷ.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÌËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÒÛË Ù¿Û˘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ LN. £˘ÌËı›Ù ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘.
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∆ÂÏÈÎfi ÛÙ¿‰ÈÔ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
1 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ۈϋӷ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎfiÊÙË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Ù· ÁÚ¤˙È·.
1 ¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Î·È ‰ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ë
ÔÔ›· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Û ÙÔ›¯Ô ‹ Û ‰ÔοÚÈ.
ñ °È· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·fi
ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ·Ô ÙË
ÌÔÓ¿‰· ÙˆÓ ÛËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·fi
ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È. ÌÔÓ¿‰· ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ
‹¯Ô (ÌÈ) fiÙ·Ó Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÛıÂÓ› fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Êˆ˜
ÊıÔÚÈÛÌÔ‡. ∂Ô̤ӈ˜, ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ·Ó¿„Ù ٷ ÊÒÙ·, ·ÎfiÌË Î·È ·Ó ›ӷÈ
̤ڷ, ÁÈ· Ó· ηıÔÚ›ÛÂÙ Ô‡ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ë ‚¿ÛË.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Á·ÓÙ˙ÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘. ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·.
¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ηÏÒ‰ÈÔ.
∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË
ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û η΋ Â·Ê‹.
ªËÓ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ηÚÊ¿ÎÈ· Ù‡Ô˘ U.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Â‡ÎÔÏ· ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ªËÓ ÂÓÒÓÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ì ۇÚÌ·
Ï·ÛÙÈÎfi ÙÛ¤ÚÎÈ.
¢ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÛÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂ÍËÁ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
∞Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
∞Ó¿„Ù ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Ë
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·
¡ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È Î·Ï¿
ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·,
Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ٷ ÙÚ›· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜. ªÂÙ¿, ȤÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ·.
£ (tm)Ê›ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
¢ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
™ÚÒÍÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ ÒÛÙ ӷ
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó. ∞ÊÔ‡
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÁÏÒÛÛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
¡ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·
fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·:
1 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰ÂÍ› ÙÌ‹Ì· ÂÓÒ ÙÔ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
2
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
ªÂÙ¿ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
£ ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ηÈ
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ·.
¢
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Ù· Ï·˚Ó¿ (ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ¯·ÌËÏ¿) ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∫π¡¢À¡√™
∏ ™À™∫∂À∏ ∞À∆∏ ∞¶∞π∆∂π
°∂πø™∏.
¢È·‰Èηۛ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ.
¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
‰È·ÎfiÙË.
¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi (“off”) Î·È ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ ÛÙËÓ
›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·Ù¿ ÙË Ê‡Ï·ÍË, Ù˘Ï›ÍÙ Û ¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi
Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÊÚ·Á›ÛÙ ÙÔ Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›·
·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜.
√È ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ A Î·È B Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (“off”).
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜
‚·Ï‚›‰·˜
°ÏÒÛÛ·
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
µ›‰· (2 ÙÂÌ¿¯È·)
µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
< S610 : C >
µ·Ï‚›‰·
∆Ú‡·
√‰ËÁfi˜
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
0
∞°ø°√™
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
9
¢∞∫∆À§π√™
√¶∏ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
¶ÂÚ›Ô˘
100mm
¶›ÂÛË ¶›ÂÛË
µ∞™∏
√¶∏
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
9
¢∞∫∆À§π√™
∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜: 16 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
30mm
10mm
70mm
30mm
10mm
30mm
10mm
30mm
10mm
10mm
∫·ÏÒ‰ÈÔ
ÁÚ·ÌÌ‹˜
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ø2,0
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ø1,6 ‹ ø2,0
§ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
°˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ
°˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
§ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Û‡Ó‰ÂÛ˘
ø1,6 ‹
ø2,0
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
30mm
10mm
10mm
70mm
10mm
50mm
10mm
50mm
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ
°˘ÌÓ¿
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∫π¡¢À¡√™
∞Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÒÚÔ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÌÂ
Ù·ÈÓ›·.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ Î·Ï˘Ì̤ÓÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ÙËÓ
Ù·ÈÓ›·. ªËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
˘ÚηÁÈ¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙË ‚¿ÛË ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
µÈ‰ÒÛÙ ηϿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Ï·ÛοÚÔ˘Ó Î·È ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó
ÌÂ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∆ÈÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢:
1,2 ¤ˆ˜ 1,6 N
.
m (12 ¤ˆ˜ 16 kgf
.
cm)
∆Ô ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ.
ŸÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ ‰‡Ô ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·.
™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÁÈ· ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿
°È· Ó· ÌËÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ fiˆ˜
‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ·fi
ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ.
·Ïˆ‰›Ô˘
ۈϋӷ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi
ÎÈ‚ÒÙÈÔ
·Ïˆ‰›Ô˘
·Ïˆ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜
ۈϋӷ
∫·ÏÒ‰ÈÔ
Û‡Ó‰ÂÛ˘
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ËÁ‹˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ Ù¿Û˘
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ
Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·,
ÂϤÁÍÙ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÙȘ ηψ‰ÈÒÛÂȘ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜
ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ Ú‡̷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ˘
‰ÚÔ̤·.
™∏ª∞¡∆π∫√
ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ™˘ÚÌ·ÙԉȷÙÔÌ‹
̤¯ÚÈ 6 ̤ÙÚ· 1,6mm
2
̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ· 2,5mm
2
̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ· 4,0mm
2
∫π¡¢À¡√™
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘,
ȤÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚˆı›.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ӷ.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì ΛӉ˘ÓÔ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹
‚Ï¿‚˘.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜. (∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó‚·›ÓÂÈ Ôχ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.)
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ·.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙ›Ô˘ Î·È ÙȘ ÏÔÈ¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÛÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË
Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ Î·È ¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜.
√È ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ô ÂÏ¿Ù˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ŸÔ˘ Ë
·ÚÔ¯‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù¿Û˘.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û ÛËÌ›Ô
Ô˘ Ó· Êı¿ÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜.
™∏ª∞¡∆π∫√
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
16A Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
Î¿Ï˘ÌÌ·
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Á›ˆÛ˘
∞ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
‰È·ÎfiÙË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ
ÛÂ ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÁÈ· ¤Ó· ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘
ŸÙ·Ó Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· 1 ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë
‰È¿ÁÓˆÛË ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹
ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 5 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘. ∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙËı› ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿.)
µ›‰·
Î¿Ï˘ÌÌ·
¶È¤ÛÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∆· ¿ÁÎÈÛÙÚ·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Ï·›ÛÈÔ.
((tm)ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È Ì 2 ‚¤ÏË)
¶ø™ ¡∞ µ°∞§∂∆∂ ∞¶√ ∆∏ £∂™∏ ∆∏™ ∆∏¡ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
£¤ÛÂȘ ÛËÌ·‰ÈÒÓ ÁÈ· [¶›ÂÛË]
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÕηÌÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘ (mm)
‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ (Ø)
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R410A
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R22
6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0
9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
¢ÒÛÙ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Û¯‹Ì·
ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙÂ.
∆·ÈÓ›·
µ›‰·
¶Ï¿Î·
ÌfiÓˆÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
∫π¡¢À¡√™
∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi Ù· ÛËÌ›· ¡ Î·È ÛÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÙÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
D
C
B
A
∞ÊÔ‡ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ‚›‰·,
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ
Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚ȉÒÛÙ ͷӿ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
°Â›ˆÛË
∫¿Ï˘ÌÌ· ϷΤٷ˜
·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
µ›‰·
04L155_IM_GR_new.p65 2004.12.10, 1:49 PM2

Transcripción de documentos

ENGLISH SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT MODEL RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Mode d’emploi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni –1– SAFETY PRECAUTION • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains • Pay special attention to signs of “ matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. • The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed. • Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION WARNING CAUTION • Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. PROHIBITION • Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. • Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE shock. • Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. • A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. • Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be PROHIBITION suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports. • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing wet household effects. • Make sure that a single phase 230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat PROHIBITION and lead to fire. PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE • Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. “OFF” • Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. • Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. • Avoid an extended period of direct air flow for your health. PROHIBITION WARNING • Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged. In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching. Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire. • Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or put it between things. Breakage of the power cable may result. Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire. PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION • Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. –2– • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. PROHIBITION WARNING • During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker. “OFF” • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION PROHIBITION • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. DON’T WET • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or animals. PROHIBITION • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. CAUTION PROHIBITION • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor unit. You may get hurt. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH –3– ENGLISH PRECAUTIONS DURING OPERATION NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT Air filter To prevent dust from coming into the indoor unit. (Refer page 16) Front panel Indoor unit indicators Light indicator showing the operating condition. (Refer page 5) Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet) (Refer page 15) Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. (Refer page 6) OUTDOOR UNIT Air outlet When “heating” operation is performed, cool air blows and when “cooling” or “dehumidifying” operation is performed, warm air blows. Drain port (Bottom) Earth terminal (Lower section of the side) Drain hose Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation. Piping and Wiring Air inlets (Rear and left sides) About the outdoor unit: • When “Stop” is selected during operation of the indoor unit, the fan of the outdoor unit continues turning for 10 to 60 seconds to cool the electric parts down. • In heating operation, condensate or water due to defrosting will flow. Do not cover the drain port of the outdoor unit because such water may freeze in the chilly area. • When the outdoor unit is hung on the ceiling, install the bush and drain pipe on the drain port and drain water. MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 –4– INDOOR UNIT INDICATIONS FILTER LAMP (Green) When the device is operated for a total of about 200 hours, the FILTER lamp lights indicates that it is time to clean the filter.The lamp goes out when the “ (AUTO SWING)” button is pressed while the operation is stopped. POWER SWITCH OPERATION LAMP (Yellow) This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating. (1) During preheating For about 2-3 minutes after starting up. (2) During defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5-10 minutes each time. TIMER LAMP (Orange) This lamp lights when the timer is working. TEMPORARY SWITCH ● Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. ● This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) CAUTION Turn off the circuit breaker or pull out the power plug if the unit is not be operated for a long period. ✩ If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit. The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied from the outdoor unit). Attaching the air cleansing and deodorizing filters (Accessories) to the filter frame. • Attach the air cleansing and deodorizing filters to the frame by gently compress its both sides and release after insertion into filter frame. • The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing and deodorizing filters Frame are used. • Air cleansing and deodorizing filters are washable and reusable up to 20 times by using vacuum cleaner or water rinse under running tap water. When you want to renew it, please ask your sales agent. –5– ENGLISH NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART REMOTE CONTROLLER • This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller. • Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability. • After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10 seconds to respond to commands and operate. ● Signal emitting window/transmission sign Point this window toward the indoor unit when controlling it. The transmission sign blinks when a signal is sent. ● Display This indicates the room temperature selected, current time, timer status, function and intensity of circulation selected. ● START/STOP button Press this button to start operation. Press it again to stop operation. ● AUTO SWING button Controls the angle of the horizontal air deflector. ● FAN SPEED selector This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of circulation will change from (AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW). (This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each operation mode.) AUTO HEAT DEHUMIDIFY COOL ● SLEEP button Use this button to set the sleep timer. ● TEMPERATURE buttons Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and the value will change more quickly.) ● TIME button Use this button to set and check the time and date. ● RESET button Press this button after the batteries are replaced or when some irregular operation is found. ● FUNCTION selector Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode (AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to (COOL) and will change from to (FAN) cyclically. ● FAN SPEED selector ● AUTO SWING button ● TIMER control Use these buttons to set the timer. ● OFF-TIMER button Select the turn OFF time. ● ON-TIMER button Select the turn ON time. ● RESERVE button Time setting reservation. ● CANCEL button Cancel time reservation. FAN FAN SPEED LOW MED HI SLEEPING STOP (CANCEL) START (RESERVE) START/STOP TIME TIMER SET TIMER SELECTOR ON TIMER OFF TIMER AUTO SWING Precautions for Use • Do not put the remote controller in the following places. • In direct sunlight • In the vicinity of a heater. • Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water. • Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug it in again). This is to protect the device and does not indicate a failure. • If you press the FUNCTION selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for protection. –6– ■ Auto Restart Control • If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.) • If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply. When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction. Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent. 2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set. AUTOMATIC OPERATION The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates the (AUTO) mode of operation. • When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. • When AUTO is first selected, the device will determine the current room temperature and select the proper operation mode accordingly. • When the air conditioner has adjusted the room's temperature to the near preset temperature, it will begin to monitor operation. If the room temperature subsequently changes, the air conditioner will once again select the appropriate operation (heating or cooling) to adjust the temperature to the preset temperature. The monitoring operation range is + 3°C relative to the preset temperature. • If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the mode setting (heat, dehumidify, cool or fan). Press the (START/STOP) button. START Operation starts with a beep. STOP Press the button again to stop operation. ■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. You can raise or lower the temperature setting as necessary by maximum of 3°C. Press the temperature button and the temperature setting will change by 1°C each time. • The preset temperature and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. Press the (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available. –7– ENGLISH VARIOUS FUNCTIONS HEATING OPERATION • Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C. When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device. • In order to keep reliability of the device, please use this device above -10°C of the outdoor temperature. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates (HEAT). Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). 2 3 (FAN SPEED) button (AUTO) : The fan speed changes automatically according to the temperature of the air which blows out. (HI) : Economical as the room will become warm quickly. But you may feel a chill at the beginning. (MED) : Quiet. (LOW) : More quiet. Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. (START/STOP) button. Heating operation starts START Press the with a beep. Press the button again to stop operation. STOP ■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ Defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit, for 5~10 minutes each time. During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off. The maximum time for defrosting is 20 minutes. (If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.) –8– Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates (DEHUMIDIFY). The FAN SPEED is set at LOW automatically. The FAN SPEED button does not work. START Press the STOP (START/STOP) button. ■ When you want to change the operation mode, please use the FUNCTION selector. ■ Set the desired temperature is available. ■ You also can use the FUNCTION selector to select this operation. ■ Dehumidifying Function • Dehumidifying takes place with a target temperature which is slightly lower than the room temperature setting. (However, target temperature is 16°C for a temperature setting of 16°C.) If the room temperature becomes lower than the target value, operation stops. If the room temperature becomes higher than the target value, operation restarts. • The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room conditions. –9– ENGLISH DEHUMIDIFYING OPERATION COOLING OPERATION Use the device for cooling when the outdoor temperature is 22-42°C. If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates (COOL). Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). (AUTO) : The FAN SPEED is HI at first and varies to MED automatically when the preset temperature has been reached. (HI) : Economical as the room will become cool quickly. (MED) : Quiet. (LOW) : More quiet. 2 3 (FAN SPEED) button Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling START function does not start if the temperature setting is higher than the current room temperature (even though the (OPERATION) STOP lamp lights). The cooling function will start as soon as you set the temperature below the current room temperature. ■ As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. – 10 – You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit at the end of summer. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates (FAN). Press the 2 (FAN SPEED) button. (HI) : The strongest air blow. (MED) : Quiet. (LOW) : More quiet. Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a START beep. STOP Press the button again to stop operation. FAN SPEED (AUTO) … When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation: For the heating operation • The fan speed will automatically change according to the temperature of discharged air. • As room temperature reaches the preset temperature, a very light breeze will blow. For the cooling operation • Operation starts in the “HI” mode to reach the preset temperature. • As room temperature approaches the preset temperature, fan speed automatically switches to “LOW”. – 11 – ENGLISH FAN OPERATION HOW TO SET THE TIMER 1 Set the current month and day Time, Day, Month TIME, DAY, MONTH (current time, day, month) with the TIMER control button. After you change the batteries; M D M D OFF TIMER ON TIMER 1 Press the (OFF-TIMER) (OFF) mark blinks button. The on the display. OFF-Timer RESERVE Stop Start AM CANCEL You can set the device to turn off at the present time. 1 ON-Timer Stop Press the (ON-TIMER) button. The (ON) mark blinks on the display. Start The device will turn on at the designated times. AM 1 ON/OFF-Timer Start Stop Press the (OFFTIMER) button so that the (OFF) mark blinks. • The device will turn on (off) and off (on) at the designated times. • The switching occurs first at the preset time that comes earlier. • The arrow mark appearing on the display indicates the sequence of switching operations. PM 2 Set the turn-off time with the TIMER control button. Press the (RESERVE) button. PM 3 Press the (ONTIMER) button so that the (OFF) mark lights and the (ON) mark blinks. PM AM How to Cancel Reservation Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit. NOTE You can set only one of the OFF-timer, ON-timer and ON/OFF-timer. – 12 – 3 Set the current time with 4 Set the (TIME) button. Press the (TIME) button again. The time indication star ts lighting instead of flashing. the TIMER control button. AM PM PM PM Example: The current time is 1:30p.m. 2 Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. The (OFF) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. PM PM 2 Example: The device will turn off at 11:00p.m. The setting of turn-off time is now complete. 3 Set the turn-on time with the TIMER control button. Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. AM Set the turn-on time with the TIMER control button. • To check the current time setting, press the (TIME) button twice. The setting of the current time is now complete. 3 Set the turn-off time with the TIMER control button. 4 • The time indication will disappear automatically in 10 seconds. AM Example: The device will turn on early so that the preset temperature be almost reached at 7:00 a.m. The setting of the turn-on time is now complete. 5 Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. PM PM AM AM Example: For heating, the device will turn off at 10:30 p.m., and then turn on early so that the preset temperature be almost reached at 7:00 a.m.; for cooling and dehumidifying, it will simply turned on at 7:00 a.m. The settings of the turn on/off times are now complete. • The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the current time at first because it serves as a reference. • As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (RESERVE) button is order to use the same settings next time. – 13 – ENGLISH 2 HOW TO SET THE SLEEP TIMER Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the (SLEEP) button and the display changes as shown below. Mode Indication 1 hour Sleep Timer 2 hours 3 hours 7 hours Sleep timer off ● SLEEP Sleep Timer: The device will continue working for the desired number of hours and then turn off. Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the SLEEP button. The timer information will be displayed on the remote controller. The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time. AM Example: If you set 3 hours sleep time at 11:38 p.m., the turn-off time is 2:38 a.m. Sleep timer Start The device will be turned off by the sleep timer and turned on by on-timer. 1 Set the ON-timer. 2 Press the (SLEEP) button and set the sleep timer. For heating: In this case, the device will turn off in 2 hours (at 1:38 a.m.) and turn on early so that the preset temperature will be almost reached at 6:00 next morning. AM AM How to Cancel Reservation Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit. NOTE If you set the sleep timer when the off-time or on/offtimer has been set earlier, the sleep timer becomes effective instead of the off - or on/off-timer set earlier. – 14 – 1 ENGLISH ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down continuously and also set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)” button. • If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the deflector stops in its current position. Several seconds (about 6 seconds) may be required before the deflector starts to move. • Use the horizontal air deflector within the adjusting range shown in the right. • When the operation is stopped, the horizontal air deflector moves and stops at the position where the air outlet closes. When cooling, dehumidifying Vertical about 15° about 60° CAUTION • In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air deflector swinging for a long time. Some dew may form on the horizontal air deflector and dew may drop. 2 When heating Adjustment of the conditioned air to the left and right. Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust the conditioned air to the left and right. Vertical about 45° about 30° Left side: Hold the third blade from the left end of the air deflector to adjust the direction. The pull for the blade is marked. Right side: Hold the third blade from the right end of the air deflector to adjust the direction. The pull for the blade is marked. HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER 1 Remove the cover as shown in the figure and take out the old batteries. 2 Install the new batteries. The direction of the batteries should match the marks in the case. Push and pull to the direction of arrow. CAUTION 1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries together. 2. Take out the batteries when you do not use the remote controller for 2 or 3 months. – 15 – MAINTENANCE CAUTION Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. 1. AIR FILTER When the filter indicator lamp comes on, be sure to clean the filter. By doing so, the power rates are saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below. PROCEDURE 1 2 3 Open the front panel carefully and remove the filter. Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, wash the filter with a detergent and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade. • Set the filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. • After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and close it. CAUTION • Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink. • When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. • Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue. – 16 – ENGLISH 2. CLEANING OF FRONT PANEL • Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. • When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. • Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Removing the Front Panel Attaching the Front Panel Shaft Step Hole • When the front panel is fully opened with both hands, push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel slightly, put it out forward. • Move the shafts of the left and right arms into the steps in the unit and securely insert them into the holes. CAUTION • Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit. • Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because they will damage the plastic surface and the coating. 3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD • Run the unit by setting the operation mode to (FAN) and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. • Switch off the power plug or turn off the circuit breaker. – 17 – Air Blow B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMATION CAPABILITIES Heating Capability • This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient Do not use a stove temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or any other situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the h i g h t e m p e r a t u r e unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity PROHIBITION mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit. to augment this unit’s performance. • The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time. Cooling and Dehumidifying Capabilities • If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached. VARIOUS FUNCTIONS • When fan speed, room temperature are set with the remote controller before starting manual operation and the buttons are released, the indication of settings will go off in 10 seconds and only the operation mode will be displayed. • Pressing the button while the unit is in operation will let the protective circuit work so that the unit will not operate for approximately 3 minutes. • During heating operation, the indoor unit’s color indicator lamp may flash with no air emitted for a while. • If you feel cold wind during heating operation with the (HI) fan speed or want to make the unit operation (AUTO) setting is recommended. quieter after the room is heated, use of • With the (LOW) setting, the unit’s cooling capability will lower slightly. • With the (LOW) setting, the unit’s heating capacity will vary with the operating conditions. TIMER PROGRAMMING/SLEEP TIMER OPERATION • When the timer has been programmed, the unit will not operate even if the set time is reached unless the unit receives a signal from the remote controller. Confirm that timer programming is complete (beep) and the TIMER lamp of the indoor unit lights. • If the (SLEEP) button is pressed while the ON/OFF timer is programmed, the sleep timer takes priority. (LOW) regardless of the preset speed. The remote • During sleep timer operation, the fan speed sets to controller display indication will remain unchanged even with the (LOW) setting. – 18 – PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. 1 WARNING 2 WARNING 3 WARNING Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric shock hazard may result. Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become unstable. It could collapse or fall, causing injury. Check to see if the power plug is securely inserted into the wall socket. If the power plug is not inserted into the wall socket securely or becomes hot, an electric shock or fire may result. If dust or dirt is found on the power plug, clean the plug and insert it into the wall socket. AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. CONDITION If the remote controller is not transmitting a signal. (Remote controller display is dim or blank.) CHECK THE FOLLOWING POINTS • Do the batteries need replacement? • Is the polarity of the inserted batteries correct? When it does not operate. • • • • • Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the power plug inserted? Do you have any power cut? When it does not cool well. When it does not heat well. • Is the air filter blocked with dust? • Is the set temperature suitable? • Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct positions according to the operation mode selected? • Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? • Is the fan speed “LOW”? ■ The following phenomena do not indicate unit failure. During heating, the operation indicator blinks and air blow stops Hissing or fizzy sounds Squeaking noise Rustling noise Clicking noise <Operation start> The unit is preparing to blow warm air. Please wait. <In operation> The outdoor unit is defrosting. Please wait. Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is adjusted. Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes. Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start times. Noise of the motorized valve when the unit is switched on. – 19 – ENGLISH REGULAR INSPECTION Perking noise Changing operation noise Mist emission Steam emitted from the outdoor unit Odors The outdoor unit continues to operate even if operation is stopped. The OPERATION lamp is blinking. Does not reach the temperature setting • If the unit still fails to operate normally after performing the above inspections, turn the circuit breaker off, or pull the power plug out, and contact your sales agent immediately. Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For details, consult your sales agent. Operation noise changes due to power variations according to room temperature changes. Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air. Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room air become attached the unit and blown off into the room again. Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform automatic defrosting if necessary). Shows preheating or defrosting operation is underway. As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling to heating, the lamp continues to blink. Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or outdoor conditions. Contact your sales agent immediately if the following phenomena should occur: • The circuit breaker switches off or the fuse blows frequently. • The switch operation is not stable. • Foreign matter or water accidentally enters the unit interior. • The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped. • TIMER lamp on the indoor unit display blinks. As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle, check the blinking cycle before turning off the circuit breaker. ( ) Notes • In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may occasionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. • The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor. • Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. – 20 – ENGLISH INNENGERÄT/AUSSENGERÄT MODELL RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 INNENGERÄT AUSSENGERÄT RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 21 – DEUTSCH AUFGETEILTE KLIMAANLAGE SICHERHEITSMASSNAHMEN • Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch. • Beachten Sie besonders die mit “ Warnung” und “ Vorsicht” bezeichneten Abschnitte. Die mit “WARNUNG” bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften Verletzungen führen können, wenn sie nicht strikt eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung der mit “VORSICHT” bezeichneten Abschnitte kann es zu ernsthaften Konsequenzen kommen. Bitte beachten Sie strikt alle Anweisungen, um Sicherheit zu gewährleisten. • Die Symbole haben folgende Bedeutung. (Nachstehend sind einige Beispiele von Signalen.) Dieses Symbol zeigt die Anweisungen an, die Dieses Symbol heißt “verboten”. befolgt werden müssen. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES EINBAUS • Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein, sonst könnten Probleme wie Wasserlecken, Kurzschluß oder Feuer auftreten. • Wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes. Sollten Sie persönlich den Einbau ausführen, dann könnte Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer die Folge sein. WARNUNG • Verwenden Sie bitte einen Schutzleiter(Erdunagsleitung). Der Schutzleiter darf nicht in der Nähe von Gas-, Wasserröhren oder dem Schutzleiter eines Telephons plaziert werden. Falsche Installation des Schutzleiters könnte elektrischen Schlag verursachen. • Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden. • Ein Unterbrecher sollte jenach Montagestandort eingesetzt werden. Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr des elektrischen Schlages. • Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außen-gerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner Umgebung entweicht. Die Rohrleitungen sind gut abzustützen, wobei der ZwischenVORSICHT raum zwischen den Stützen nicht mehr als 1 m betragen soll. • Achten Sie beim Einbau darauf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. Wenn in der Abflußleitung Defekte auftreten, tropft Wasser von den Innen- und Außengeräten und verursacht Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung. • Überprüfen Sie, dass eine einphasige 230V Stromquelle eingesetzt ist. Die Anwendung von anderen Stromquellen kann zu einem Überhitzen der elektrischen Komponenten, und deswegen zu einem Feuerbruch bringen. VERBOT DIE ERDLEITUNG ANSCHLIESSEN VERBOT VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER WARTUNG • Im Falle anormaler Begebenheiten (z.B. es riecht verbrannt), das Gerät sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Verständigen Sie Ihren Fachhändler. Weiterer Betrieb des Gerätes unter anormalen Bedingungen kann zu Kurzschluß und Feuergefahr führen. “AUS” • Bitte wenden Sie sich für die Wartung an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst. Selbst ausgeführte, fehlerhafte Wartung kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen. • Bitte wenden Sie sich für den Ausbau und Einbau des Gerätes an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst. Selbst ausgeführter, fehlerhafter Ausbau und Einbau können zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen. • Aus gesundheitlichen Gründen sollten Sie es vermeiden für längere Zeit dem direkten Luftstrom ausgesetzt zu sein. VERBOT • Kein Verlängerungskabel an das Netzkabel anschließen oder zu viele andere Elektrogeräte an die Netzsteckdose, in die das Netzkabel eingesteckt ist, anschließen. WARNUNG Darüber hinaus das Kabel mit etwas zusätzlicher Kabellänge verdrahten, damit das Kabel keiner Zugspannung ausgesetzt ist. Nichtbeachtung kann einen Stromschlag, Wärmeentwicklung oder einen Brand zur Folge haben. • Das Netzkabel nicht bündeln, daran ziehen, etwas darauf stellen, es erwärmen, es bearbeiten oder zwischen Gegenstände legen. Nichtbeachtung kann Brechen des Netzkabels zur Folge haben. Verwendung eines beschädigten Netzkabels kann einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben. VERBOT VERBOT VERBOT • Keine Gegenstände wie Stäbe in die Luftansaug- oder Luftauslaßöffnungen einschieben. Sonst verursacht der Hochgeschwindigkeitsventilator Gefahr. – 22 – VERBOT WARNUNG “AUS” • Während eines Gewitters den Netzanschluß trennen oder den Unterbrecherschalter ausschalten. • Spritzbehälter und andere Brennstoffe müssen an wenigstens ein Meter weg von Ablüftern der Innen- und Außeneinheiten aufgestellt werden. Der Innendruck eines Spritzbehälters wird von Warmluft erhöht werden; dies kann einen Bruch verursachen. • Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet werden und nicht für andere Zwecke. NICHT BENETZEN VERBOT VERBOT • Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können dadurch zustandekommen. • Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden. VORSICHTSMASSNAHMEN STRENG BEFOLGEN VERBOT • Richten Sie die aus dem Innengerät ausströmende Kühlluft nicht auf Heizgeräte, Warmhalteflaschen, Öfen usw., da sonst das Leistungsvermögen dieser Geräte beeinträchtigt werden kann. • Sorgen Sie bitte dafür, daß das Gestell des Außengerätes stabil, standhaft, schadenfrei und in gutem Zustand ist. Denn sonst könnte das Gerät einstürzen und Gefahren verursachen. VERBOT VORSICHT VERBOT • Die Einheit mit Wasser nicht waschen und keinen Wasserbehälter (wie eine Schale) innerhalb der Inneneinheit stellen. Eine Elektroleakage könnte erfolgen und einen elektrischen Schlag verursachen. • Keine Tiere oder Pflanzen unmittelbar unter dem Luftstrom halten, da dies schädlich für Tiere oder Pflanzen ist. VERBOT • Nicht auf das Außengerät steigen oder Gegenstände darauf stellen. VERBOT • Wenn das Gerät für längere Zeit bei geöffneten Türen und/oder Fenstern (Luftfeuchtigkeit über 80%) bzw. bei nach unten weisendem oder automatisch schwenkendem Luftreflektor betrieben wird, dann kann Wasser an dem Luftreflektor konVERBOT densieren und gelegentlich abtropfen. Dadurch können Ihre Möbel naß werden. Daher lassen Sie Ihr Gerät unter solchen Bedingungen nicht für längere Zeit laufen. • Wenn die Wärmemenge im Raum größer als die Kühl- oder Heizleistung des Gerätes ist (z.B. wenn zuviele Personen im Zimmer sind oder Heizgeräte verwendet werden), dann kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht VERBOT werden. • Die Reinigungsarbeiten an der Inneneinheit sind nur von genehmigtem Personal durchzuführen. Befragen Sie Ihren Verkaufsagenten. Die Anwendung von handelsüblichen Reinigungsmitteln oder ähnlichen Produkten kann die Plastikteile beschädigen bzw. das Abflußrohr verstopfen; dies verurVERBOT sacht ein Wassertropfen mit darauffolgender Gefahr von elektrischem Schlag. • Den Luftabfluss, die untere Oberfläche sowie den Aluminiumflügel der Außeneinheit nicht berühren. Man könnte sich verletzen. NICHT BERÜHREN • Das Kühlmittelrohr sowie das Anschlussventil nicht berühren. Man könnte sich verbrennen. NICHT BERÜHREN – 23 – ENGLISH • Verwenden Sie nicht irgend einen Draht als Sicherung. Das könnte lebesgefährlich werden. DEUTSCH VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS INNENGERÄT Luftfilter Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät (Siehe Seite 36) Stirntafel Anzeigen am Innengerät Leuchtanzeige zur Darstellung des Betriebszustandes. (Siehe Seite 25) Horizontaler Luftableiter vertikaler Luftableiter (Abluftausgang) (Siehe Seite 35) Fernbedienung Sendet Betriebssignale an das Innengerät. Dadurch wird die ganze Anlage betrieben. (Siehe Seite 26) AUSSENGERÄT Abluftausgang In der Betriebsart “Heizen” strömt kühle Luft aus, und in der Betriebsart “Kühlen” oder “Entfeuchten” strömt Warmluft aus. Abfluß (unten) Erdungsklemme (Im unteren Bereich seitlich) Ablaßschlauch Sorgt während der Betriebsarten “Kühlen” oder “Entfeuchten” für das Abführen des beim Entfeuchten entstehenden Wassers vom Innengerät zum Außengerät. Verrohrung und Verdrahtung Lufteingänge (Hinten und links) Über das Außengerät: • Wenn während des Betriebs des Innengerätes “Stop” gewählt wird, läuft der Ventilator des Außengerätes weitere 10 bis 60 Sekunden, damit sich die Elektroteile abkühlen. • Im Heizbetrieb fließt wegen des Enteisens Kondensat oder Wasser. Den Abfluß des Außengerätes nicht abdecken, weil dieses Wasser in der kalten Zone gefrieren kann. • Wenn das Außengerät an der Decke aufgehängt ist, die Buchse und das Abflußrohr am Abfluß installieren und das Wasser ablaufen lassen. MODELLBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN MODELL BREITE (mm) HÖHE (mm) TIEFE (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 24 – FILTERLAMPE (Grün) Die FILTER-Lampe leuchtet, wenn die Vorrichtung etwa 200 Stunden insgesamt gearbeitet hat und zeigt dadurch an, dass der Filter gereinigt werden muss. Die Lampe erlischt, wenn die “ (AUTO-SCHWENK)” Taste bei ausgeschaltetem Betrieb gedrückt wird. NETZSCHALTER BETRIEBSLAMPE (Gelb) Diese Lampe leuchtet während des Betriebs. Die BETRIEBSLAMPE blinkt während des Heizbetriebs in den folgenden Fällen. (1) Beim Vorheizen Etwa 2-3 Minuten lang nach dem Einschalten. (2) Beim Enteisen Wenn sich am Wärmetauscher der Außenanlage Frost bildet, wird das Enteisen etwa einmal stündlich jeweils 5-10 Minuten durchgeführt. ZEITSCHATER KONTROLLAMPE (Orange) Diese Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet. TEMPORÄR-SCHALTER ● Wenn die Fernbedienung nicht arbeitet, diesen Schalter zum Starten und Ausschalten benutzen. ● Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht. (Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische Betriebsart um.) VORSICHT Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eingesetzt werden soll, den Unterbrecherschalter ausschalten oder den Netzstecker herausziehen. ✩ Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom gespart. Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter (Zubehör) am Filterrahmen anbringen. • Die Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter werden im Rahmen angebracht, indem man ihre beiden Seiten sanft zusammendrückt und sie nach Einsetzen in den Filterrahmen wieder frei gibt. • Bei Verwendung der Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter wird die Kühlleistung geringfügig schwächer und die Kühlgeschwindigkeit langsamer. Rahmen • Luftreinigungs- und Desodorisationsfilter können mit einem Staubsauger oder durch Spülen unter fließendem Wasser gewaschen und bis zu 20mal wieder verwendet werden. Wenn Sie sie erneuern möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. – 25 – ENGLISH ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT DEUTSCH BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN FERNBEDIENUNG • Mit Hilfe der Fernbedienung kann der Betrieb des Kühleinheit gesteuert werden. Der Steuerungsbereich beträgt etwa 7 Meter. Falls die Innenbeleuchtung elektronisch gesteuert wird, kann der Steuerungsbereich kürzer sein, in einigen Fällen kann das Steuersignal nicht empfangen werden. Diese Fernbedienung kann mit Hilfe der mitgelieferten Befestigung an einer Wand angebracht werden. Vor dem Anbringen ist darauf zu achten, daß die Kühleinheit mit der Fernbedienung gesteuert werden kann. • Handeln Sie das Fernbedienungsgerät sorgfältig. Lassen es fallen bzw. nass werden kann die Signalübertragung gefährden. • Beim Wechseln der Batterien in dem Fernbedienungsapparat wird die Einheit erst nach 10 Sekunden die Befehle beantworten und starten zum laufen. AUTOMATIK HEIZBETRIEB ENTFEUCHTEN KÜHLBETRIEB ● Signalsendefenster/Übertragungsanzeige Dieses Fenster auf das Innengerät, wenn dieses gesteuert werden soll. Die Übertraungsanzeige blinkt, wenn ein Signal gesandt wurde. ● Display Zeigt die gewählte Raumtemperatur, die derzeitige Uhrzeil, den Zeitschalterstatus, die Funktion und die Intensität der gewählten Luftumwälzung an. ● START/STOP-Taste Diese Taste drücken, um den Betrieb zu beginnen. Die Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu stoppen ● Taste für automatisches Schwenken Steuert den Winkel des horziotalen Luftreflektors. ● Ventilatordrehzahltaste Damit wird die Ventilatordrehzahl eingestellt. Mit jedem Drücken dieser Taste wird die Intensität der Luftumwälzung von (Automatik) auf (Hoch), (Mittel) und (Niedrig). (Diese Taste erlaubt die Auswahl der optimale bzw. gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit für jede Betriebsart.) ● Einschlaftaste (SLEEP) Diese Taste verwenden, um den Einschlaf-Zeitschalter einzustellen. ● Temperaturregeltasten Verwenden Sie diese Tasten, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu vermindern. (Die entsprechende Taste gedrückt halten, um die Einstellung schneller zu ändern.) ● Zeittasten Diese Taste verwenden, um Zeit und Datum einzustellen und zu prüfen. ● RÜCKSTELL - Taste (RESET) Diese Taste nach Austausch der Batterien oder nach irregulären Betriebsabläufen drücken. ● Betriebsart-Wahltaste Verwenden Sie diese Taste, um die Betriebsart zu wählen. Mit jeder Betätigung dieser Taste wird die Betriebsart zyklisch von (Automatik) auf (Heizbetrieb), (Entfeuchten), (Kühlbetrieb) und (Ventilator) umgeschaltet. ● Ventilatordrehzahltaste ● Taste für automatisches Schwenken ● Zeitschalter-Regler Diese Tasten verwenden, um den Zeitschalter einzustellen. ● Ausschaltzeittaste Wählt die Ausschaltzeit. ● Einschaltzeittaste Wählt die Einschaltzeit. ● Subskription Reservierung der Zeiteinstellung. ● Löschtaste Löschen der reservierten Zeit. VENTILATOR LUFT-INTENSITÄT NIEDRIG MITTEL HOCH SCHLAF STOP (LÖSCHUNG) START (SUBSKRIPTION) START/STOP ZEIT ZEITSCHALTER-EINSTELLUNG ZEITSCHALTER-WÄHLER EINSCHALTZEIT AUSSCHALTZEIT AUTOSCHWENK Vorsichtsmaßnahmen bel der Verwendung • Die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten ablegen. • In direktem Sonnenlicht • In der Nähe einer Heizung. • Die Fernbedienung sorgfältig behandeln. Nicht fallen lassen und vor Wasser schützen. • Wenn das Außengerät einmal stoppt, dann schaltet es für etwa 3 Minuten nicht ein (ausgenommen, wenn Sie den Netzschalter aus-und einschalten oder das Netzkabel abziehen und wieder anstecken). Dies dient für den Schutz des Gerätes und stellt keine Störung dar. • Falls Sie die Betriebsart-Wahltaste während des Betriebs drücken, dann kann das Gerät zum Schutze für etwa 3 Minuten stoppen. – 26 – • Beim Stromabfall, wird der Betrieb in der vorhergehenden Betriebsart und Luftflussrichtung automatisch neugestartet, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt worden ist. (Dies erfolgt, weil der Betrieb nicht durch die Fernbedienung unterbrochen worden ist) • Um den Betrieb beim Stromversorgungswiederherstellung nicht weiterzuführen, schalten Sie die Stromquelle ab. Beim Betätigen des Selbstausschalters wird der Betrieb mit der vorhergehenden Betriebsart und Luftflussrichtung automatisch neugestartet. Hinweis: 1. Sollten Sie keine Automatische Neustart Steuerung benötigen, so bitte nehmen Sie mit Ihrem Verkaufsagent Kontakt auf. 2. Die Auto Restart Steuerung kann nicht verwendet werden, wenn das Modus Timer oder Sleep eingestellt ist. AUTOMATIKBETRIEB Das Gerät bestimmt automatisch je nach anfänglicher Raumtemperatur die richtige Betriebsart, HEIZEN oder KÜHLEN. Die gewählte Betriebsart ändert, wenn die Raumtemperatur variiert. 1 Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display die (AUTOMATIK) anzeigt. Betriebsart • Wenn AUTO eingestellt wurde, bestimmt das Gerät automatisch je nach der aktuellen Raumtemperatur die richtige Betriebsart, HEIZEN oder KÜHLEN. • Wenn AUTO als erstes eingestellt wurde, bestimmt das Gerät die aktuelle Raumtemperatur und wählt dementsprechend die geeignete Betriebsart. • Wenn die Klimaanlage die Raumtemperatur annähernd an die voreingestellte Temperatur angepaßt hat, beginnt sie mit der Überwachung des Betriebs. Wenn sich die Raumtemperatur nachfolgend ändert, wählt die Klimaanlage erneut die geeignete Betriebsart (Heizen oder Kühlen), um die Temperatur an die voreingestellte Temperatur anzupassen. Der Bereich des Überwachungsbetriebs beträgt + 3°C im Verhältnis zur voreingestellten Temperatur. • Wenn die von der Anlage automatisch gewählte Betriebsart nicht zufriedenstellend ist, muß die Betriebsarteinstellung (Heizen, Entfeuchten, Kühlen oder Luftumwälzung) von Hand geändert werden. START Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Betrieb startet mit einem Piepton. STOP Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu stoppen. ■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden, müssen Sie das nächste Mal nur die (START/STOP)-Taste drücken. Sie können die Temperatureinstellung wie erforderlich um maximal 3°C erhöhen oder vermindern. Bei jedem Betätigen der Temperaturtaste ändert sich die Temperatureinstellung jeweils um 1°C. • Die voreingestellte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können in Abhängigkeit von den Bedingungen etwas variieren. Die (Ventilatordrehzahl)Taste drücken. “Automatik” und “Niedrig” stéhen zur Verfügung. – 27 – ENGLISH ■ Auto Restart Steuerung DEUTSCH VERSCHIEDENE FUNKTIONEN HEIZBETRIEB • Die Einheit für Heizbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Bei warmem Wetter (über 21°C) arbeitet die Heizfunktion vielleicht nicht, um die Einheit zu schützen. • Auf befehle bis behalte zuverlässigkeit der vorrichtung, erfreue gebrauch das vorrichtung obig -10°C der Außentemperatur. 1 Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display (HEIZBETRIEB) anzeigt. Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die Einstellung an). 2 3 (AUTOMATIK) : Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch in Abhängigkeit von der Temperatur der abgeblasenen Luft. (HOCH) : Besonders wirtschaftlich, da der Raum schnell erwärmt wird. Am Beginn können Sie jedoch eine Kühlung fühlen. (MITTEL) : Ruhiger Betrieb. (NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb. Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten einstellen (das Display zeigt die Einstellung an). Die eingestellte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können etwas abweichen, abhängig von den Verwendungsbedingungen. Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Heizbetrieb beginnt mit START einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu STOP stoppen. ■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert (START/STOP)werden, müssen Sie das nächste Mal nur die Taste drücken. ■ Enteisens Beim Erzeugen vom Frost um den Wärmeaustauscher der externen Einheit wird das Entfrosten für 5~10 Minuten lange einmal in der Stunde vorgenommen. Während des Enteisens blinkt die Betriebsleuchte in Intervallen von 3 Sekunden an und 0,5 Sekunden aus. Der Vorgang des Enteisens dauert maximal 20 Minuten. (Wenn die Rohrlänge länger als gewöhnlich ist, wird der Frost wahrscheinlich erzeugt.) – 28 – 1 Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das Display (Entfeuchtungstaste) anzeigt. Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf “NIEDRIG” eingestellt. Die Ventilatordrehzahltaste arbeitet nicht. START Die STOP (START/STOP)-Taste drücken. ■ Wenn Sie den Betriebsmodus ändern möchten, die BetriebsartWahltaste verwenden. ■ Die gewünschte Temperatur einstellen. ■ Sie können auch die Betriebsart-Wahltaste verwenden, um diesen Betrieb zu wählen. ■ Entfeuchtungsfunktion • Beim Entfeuchtungsbetrieb liegt die Solltemperatur etwas niedriger als die eingestellte Zimmertemperatur. (Der Sollwert liegt jedoch bei 16°C, wenn die Temperatureinstellung 16°C beträgt.) Wenn die Zimmertemperatur unter den Sollwert fällt, wird der Betrieb gestoppt. Wenn die Zimmertemperatur über den Sollwert steigt, wird der Betrieb wiederaufgenommen. • Je nach der Zahl der Personen, die im Raum anwesend sind, wird die voreingestellte Raumtemperatur gegebenenfalls nicht erreicht. – 29 – ENGLISH Das Gerät für das Entfeuchten verwenden, wenn die Raumtemperatur über 16°C beträgt. Beträgt die Raumtemperatur unter 15°C, arbeitet die Entfeuchtungsfunktion nicht. DEUTSCH ENTFEUCHTUNGSBETRIEB KÜHLBETRIEB Das Gerät für Kühlbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur 22 bis 42°C beträgt. Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) in dem zu kühlenden Raum, kann sich Frost an dem Luftauslaßgrill der Innengerätes bilden. 1 Die Betriebsart-Wahltaste drücken, bis dem Display angezeigt wird. (KÜHLBETRIEB) auf Die gewünschte Intensität der Luftzirkulation mit der Ventilatordrehzahltaste einstellen (das Display zeigt die Einstellung an). 2 3 (AUTOMATIK) : Die Intensität der Luftzirkulation ist zuerst auf HOCH eingestellt und variiert automatisch auf MITTEL, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht ist. (HOCH) : Wirtschaftlich, da der Raum schnell gekühlt wird. (MITTEL) : Ruhiger Betrieb. (NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb. Die gewünschte Raumtemperatur mit den Temperaturregeltasten einstellen (das Display zeigt die Einstellung an). Die Temperatureinstellung und die tasächliche Raumtemperatur können in Abhängigkeit von den Bedingungen etwas variieren. Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Kühlbetrieb beginnt mit einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um den Betrieb zu START stoppen. Die Kühlfunktion startet nicht, wenn die Temperatureinstellung höher als die derzeitige Raumtemperatur ist (obwohl die STOP Betriebs-Kontrollampe leuchtet). Die Kühlfunktion startet, sobald Sie die Temperatur unter die derzeitige Raumtemperatur eingestellt haben. ■ Da die Einstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden, müssen Sie das nächste Mal nur die (START/STOP)Taste drücken. – 30 – 1 Die Betriebsarten-Wahltaste drücken, so daß das Display (VENTILATOR) anzeigt. Die 2 (Ventilatordrehzahl-taste) drücken. (HOCH) : Der stärkste Luftzug. (MITTEL) : Ruhiger Betrieb. (NIEDRIG) : Noch ruhigerer Betrieb. Die (START/STOP)-Taste drücken. Der Zirkulationsbetrieb START beginnt mit einem Piepton. Diese Taste nochmals drücken, um STOP den Betrieb zu stoppen. VENTILATORDREHZAHL (AUTOMATIK) … Wenn der automatische Ventilatordrehzahlmodus im Kühl/Heizbetrieb eingestellt ist: Für Heizbetrieb • Die Ventilatordrehzahl ändert automatisch in Abhängigkeit von der Temperatur der abgeblasenen Luft. • Sobald die Temperatur den voreingestellten Wert erreicht, wird ein sehr leichtes Blasen ausgegeben. Für Kühlbetrieb • Der Betrieb startet in dem “HOHEN” Modus, um die voreingestellte Temperatur zu erreichen. • Sobald die Raumtemperatur der voreingestellten Temperatur nahe kommt, wird die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch auf “NIEDRIG” geschaltet. – 31 – ENGLISH Sie können das Gerät auch einfach für eine Zirkulation der Luft verwenden. Diese Funktion ist für das Trocknen des Inneren der Innengerätes am Ende der Sommer-Saison zu verwenden. DEUTSCH VENTILATIONSBETRIEB EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR Zeit, Tag, Monat (gegenwärtige Zeit, Tag, Monat) 1 Den gegenwärtigen Monat und Zeit, Tag, Monat Tag mit der Zeitschaltuhrtaste einstellen. Nach dem Austauschen der Batterien; M D M D Ausschalt-Zeitschaltuhr Einschalt-Zeitschaltuhr 1 Die (Ausschaltzeit-Zeitschaltertaste) drücken. Die (OFF) Markierung blinkt auf dem Display. Ausschalt-Zeitschaltuhr SUBSKRIPTION Stop Start LÖSCHUNG AM Sie können das Gerät so einstellen, daß es zur voreingestellten Zeit ausschaltet. 1 Die (Einschaltzeit-Zeitschaltertaste) drücken. Die (ON) Markierung blinkt auf dem Display. Einschalt-Zeitschaltuhr Stop Start Das Gerät wird zur voreingestellten Zeit einge-schaltet. AM Ein-/Ausschalt-Zeitschaltuhr Start Stop 1 Die (AusschaltzeitZeitschaltertaste) drücken, so daß die (OFF) Markierung blink. • Die Einheit schaltet zu den voreingestellten Zeitpunkten ein (aus) und aus (ein). • Der Schaltvorgang wird zuerst für die voreingestellte Zeit ausgeführt, die früher auftritt. • Die auf dem Display erscheinende Pfeilmarkierung zeigt die Reihenfolge der Schaltvorgänge an. 2 Die Ausschaltzeit mit der 3 Zeitschaltuhrtaste einstellen. Die (SUBSKRIPTION) drücken. Die (EinschaltzeitZeitschaltertaste) drücken, so daß die (OFF) Markierung leuchtet und die (ON) Markierung blink. PM PM PM AM Löschen der Einstellungen Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die drücken. (SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die Das Symbol Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus. ANMERKUNG Sie können nur jeweils eine der AusschaltZeitschaltuhr, Einschalt-Zeitschaltuhr und Ein/Ausschalt-Zeitschaltuhr einstellen. – 32 – (LÖSCHUNG)-Taste (ZEITSCHALTER)- 3 Die gegenwärtige Zeit mit der 4 Die (ZEIT)-Taste nochmals drücken. Die Zeitanzeige wechselt von Blinken auf Dauerlicht. Zeitschaltuhrtaste einstellen. AM PM PM PM Beispiel: Die derzeitige Uhrzeit ist 1:30 p.m. (nachmittags). 2 Die Ausschaltzeit mit der Zeitschaltuhrtaste einstellen. PM 3 Das Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken. Die (OFF) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe an dem Innengerät leuchtet auf. PM 2 Die Einschaltzeit mit der Zeitschaltuhrtaste einstellen. Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten und die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken. Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe an dem Innengerät leuchtet auf. Beispiel: AM Die Einschaltzeit mit der Zeitschaltuhrtaste einstellen. PM AM Beispiel: Die Einheit soll um 11:00 p.m. (abends) ausschalten. Damit ist die Einstellung der Ausschaltzeit beendet. 3 AM 4 • Die Zeitanzeige verschwindet automatisch nach 10 Sekunde. • Um die derzeitige Uhrzeiteinstellung zu kontrollieren, die (ZEIT)-Taste zweimal drücken. Damit ist die Einstellung der derzeitigen Uhrzeit beendet. Die Anlage wird rechtzeitig eingeschaltet, so daß die voreingestellte Raumtemperatur um 7.00 Uhr morgens ungefähr erreicht ist. Damit ist die Einstellung der Einschaltzeit abgeschlossen. 5 Das Signalfenster der Fernbedienung auf die Zimmereinheit richten und die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken. Die (ON) Markierung wechselt von Blinken auf Dauerlicht und das Symbol leuchtet auf. Ein Piepton ertönt und die (ZEITSCHALTER)-Kontrollampe an dem Innengerät leuchtet auf. PM AM Beispiel: Während des Heizbetriebs wird die Anlage um 22.30 abgeschaltet und in den frühen Morgenstunden wieder eingeschaltet, so daß sie um ca. 7.00 Uhr den voreingestellten Wert erreicht. Der Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb wird einfach um 7.00 Uhr morgens eingeschaltet. Die Einstellung der Ein- und Abschaltzeiten ist damit abgeschlossen. • Die Zeitschaltuhr kann auf drei Arten verwendet werden: Ausschalt-Zeitschaltuhr, EinschaltZeitschaltuhr und Ein/Ausschalt- (Aus/Einschalt-) Zeitschaltuhr. Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen, da diese als Referenz dient. • Da die Zeiteinstellungen in dem Speicher der Fernbedienung gespeichert werden, müssen Sie nur die (SUBSKRIPTION)-Taste drücken, um die gleichen Einstellungen das nächste Mal zu verwenden. – 33 – ENGLISH (ZEIT)-Taste drücken. DEUTSCH 2 Die EINSTELLEN DER EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen, da diese als Referenz dient (siehe die Seiten fürdas Einstellen (SCHLAF)-Taste drücken, wodurch das Display wie folgt ändert. der derzeitigen Uhrzeit) Die Betriebsart Anzeige 1 Stunden EinschlafZeitschaltuhr ● SCHLAF 2 Stunden 3 Stunden 7 Stunden Freigabe der Einschlaf-Zeitschaltuhr Einschlaf-Zeitschaltuhr: Das Gerät setzt den Betrieb für die eingegebene Anzahl an Stunden (1, 2, 3 oder 7) fort und schaltet danach aus. Das Signalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die SCHLAF-Taste drücken. Die Zeitschaltuhr-Informationen werden an der Fernbedienung angezeigt. Die ZEITSCHALTER Kontrollampe an dem Innengerät leuchtet auf und ein Piepton ertönt. Wenn die EinschlafZeitschaltuhr eingestellt wurde, zeigt das Display die Ausschaltzeit an. Beispiel: Wenn die Einschlaf-Zeitschaltuhr um 11:38 p.m. (abends) auf 3 Stunden eingestellt wird, ist die Ausschaltzeit 2:38 a.m. (morgens). AM EinschlafZeitschaltuhr Start Das Gerät wird von der Einschlaf Zeitschaltuhr ausund von der Einschalt Zeitschaltuhr eingeschaltet. 1 Die Einschalt-Zeitschaltuhr einstellen. 2 Die (SCHLAF)-Taste drücken und die Einschlaf-Zeitschaltuhr einstellen. AM AM In diesem Falle schaltet sich das Gerät in 2 Stunden (um 1:38 Uhr.) aus und schaltet sich rechtzeitig wieder ein, so daß die voreingestellte Temperatur in etwa um 6:00 Uhr am nächsten Morgen erreicht wird. Löschen der einstellungen Das Singnalfenster der Fernbedienung auf das Innengerät richten und die drücken. Das Symbol (SUBSKRIPTION) erlischt mit einem Piepton, und die Kontrollampe des Innengerätes schaltet aus. HINWEIS Wenn Sie den Einschlafzeitschalter bei vorher eingestelltem Ausschalt- oder Einschalt-/Ausschaltzeitschalter einstellen, wird der Einschlafzeitschalter anstelle des vorher eingestellten Ausschalt- oder Einschalt/Ausschaltzeitschalters wirksam. – 34 – (LÖSCHUNG)-Taste (ZEITSCHALTER)- Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten Luft nach oben oder unten. Die horizontalen Luftleitlamellen werden entsprechend des jeweiligen Betriebsmodus automatisch auf den optimalen Winkel eingestellt. Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach oben und unten schwingen und ebenfalls mit der Taste “ (AUTOSCHWENK)” auf den gewünschten Winkel eingestellt werden. • Wenn die Taste “ (AUTOSCHWENK)”einmal gedrückt wird, schwenkt der horizontale Ableiter nach oben und unten. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, bleibt der Ableiter in der jeweils erreichten Position stehen. Es dauert einige Sekunden (etwa 6 Sekunden), bevor sich der Luftableiter zu bewegen beginnt. • Betreiben Sie den horizontalen Luftableiter in dem in der rechtsstehenden Abbildung angegebenen Bereich. • Wenn der Betrieb unterbrochen wird, bewegt sich der horizontale Luftableiter und schaltet sich in der Stellung aus, in der sich der Abluftausgang schließt. DEUTSCH 1 ENGLISH EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN Beim Kühlbetrieb, Entfeuchten Vertikal etwa15° etwa 60° VORSICHT • Im “Kühl”-Betrieb darf der horizontale Luftableiter nicht längere Zeit schwenken. Am horizontalen Luftableiter kann sich Kondenswasser bilden und herabtropfen. 2 Einstellen der klimatisierten Luft nach links und rechts. Den horizontalen Luftreflektor gemäß Abbildung halten und verstellen, um die klimatisierte Luft nach links und rechts zu verstellen. Beim Heizungsbetrieb Vertikal etwa 45° etwa 30° Linke Seite: Zum Einstellen der Richtung die dritte Lamelle von der linken Seite des Luftflügels halten. Die Zugposition für die Lamelle ist gekennzeichnet. Rechte Seite: Zum Einstellen der Richtung die dritte Lamelle von der rechten Seite des Luftflügels halten. Die Zugposition für die Lamelle ist gekennzeichnet. WIE WERDEN DIE BATTERIEN IN DER FERNBEDIENUNG AUSGETAUSCHT 1 Den Deckel gemäß Abbildung abnehmen und die alten Batterien herausnehmen. 2 Neue Batterien einsetzen. Dabei die in dem Batteriefach angegebene Richtung der Batterien einhalten. VORSICHT 1. Niemals alte und neue oder unterschiedliche Batterien verwenden. 2. Die Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit (2-3 Monate) nicht benutzt wird. – 35 – Drücken und in Pfeilrichtung ziehen. WARTUNG VORSICHT Reinigung und Wartung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor dem Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten. 1. LUFTFILTER Wenn die Filteranzeigelampe angeht, dafür sorgen, den Filter zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der Luftfilter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen. VORGEHENSWEISE 1 2 3 Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausnehmen. Mit einem Staubsauger Staub aus dem Luftfilter absaugen. Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen. Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen. • Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne einsetzen und sie in Originalstellung anbringen. • Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken und schließen. VORSICHT • Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde. • Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann Schrumpfen des Filters bewirken. • Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen. – 36 – ENGLISH 2. REINIGEN DER STIRNTAFEL DEUTSCH • Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser abwaschen. Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden. Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels, gründlich mit klarem Wasser abwaschen. • Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. • Das Wasser gründlich abwischen. Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem Signalempfänger des Innengerätes Wasser zurückbleibt, verursacht es Störungen. Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel. Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und Anbringen mit beiden Händen zu halten. Abnehmen der Stirntafel Anbringen der Stirntafel Achse Stufe Loch • Wenn die Stirntafel mit beiden Händen vollständig geöffnet wurde, den rechten Arm zum Lösen nach innen drücken und ihn nach vorne herausnehmen, während man die Stirntafel leicht schließt. • Die Achsen des linken und rechten Arms in die Stufen des Gerätes bewegen und sie fest und sicher in die Loche einsetzen. VORSICHT • Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte. • Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des Gerätes beschädigt werden. 3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG • Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter etwa einen halben Tag lang laufen, wobei Sie die Betriebsar t auf (VENTILATOR)und die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die ganze Anlage trocknen. • Den Netzstecker herausziehen. Oder den Unterbrecherschalter ausschalten. – 37 – Luftstrom B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMATIONEN LEISTUNGSFÄHIGKEITEN Wärmefähigkeit VORSICHT • Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raum- Keinen Ofen oder temperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung redu- andere Hochheizgeräte ziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die Umdre- in der Nähe der internen Einheit einsetzen. hungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen Abfall der VERBOT Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen. • Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist, bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit. Kühl- und Entfeuchtleistungen • Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. VERSCHIEDENE FUNKTIONEN • Wenn die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit und der Raumtemperatur mit der Fernbedienung ausgeführt worden ist, bevor auf manuellen Betrieb umzuschalten und die Tasten zu lösen, wird der Einstellungsanzeiger für 10 Sekunden ausgehen und nur die Betriebsart angezeigt. • Das Drücken der taste mit der Einheit im Betrieb erlaubt das Einschalten des Schutzschalters, so dass die Einheit für ca. 3 Minuten nicht weiter laufen wird. • Beim Kühlbetrieb kann die gefärbte Anzeigelampe an der Inneneinheit blinken und keine Luft wird für etwas Zeit austreten. • Wenn Sie während des Heizbetriebs bei der Ventilatordrehzahl (HOCH) Kaltluft spüren oder wenn Sie nachdem der Raum erwärmt ist, den Betrieb leiser machen möchten, wird die Verwendung der Einstellung (AUTOMATIK) empfohlen. • Mit (NIEDRIG) Einstellung wird die Kühlleistung leicht reduziert. • Bei der Einstellung (NIEDRIG) ändert sich die Wärmeleistung des Gerätes entsprechend der Betriebsbedingung. TIMER PROGRAMMIEREN/EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR BETRIEB • Wenn die Timer- Funktion programmiert worden ist, arbeitet die Einheit auch nicht beim Erreichen der eingestellten Temperatur, außer wenn die Einheit ein Signal von der Fernebedienung erhält. Beim Bestätigen des Endes der Timerprogrammierung (beep) wird ZEITSCHALTER Kontrollampe auf der Inneneinheit eingeschaltet. • Beim Drücken der (SCHLAF) Taste, wenn der EIN/AUS Timer programmiert worden ist, gewinnt der Sleep Timer Priorität. • Während des Sleep Timer- Betriebs wird der Ventilatorgeschwindigkeit auf (NIEDRIG) eingestellt, unabhängig von der voreingestellten Geschwindigkeit. Der Anzeiger auf dem Fernbedienungsdisplay bleibt auch mit (NIEDRIG) Einstellung unverändert. – 38 – 1 WARNUNG 2 WARNUNG 3 WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt angeschlossen worden ist. Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten. Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist. Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusammenstürzen und Schaden verursachen. Vergewissern, ob der Netzstecker fest und sicher in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Wenn der Netzstecker nicht fest und sicher in die Netzsteckdose eingesteckt ist oder wenn er heiß wird, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben. Wenn der Netzstecker staubig oder verschmutzt ist, den Stecker reinigen und ihn in die Netzsteckdose einstecken. KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN. FALL Keine Signalsendung vom Fernbediengerät. ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE • Sind die Batterien zu wechseln? • Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt? (Das Fernbediendisplay zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.) Wenn das Gerät nicht funktioniert • • • • • Ist die Sicherung in Ordnung? Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig? Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)? Ist der Netzstecker eingesteckt? Haben Sie eine Stromunterbrechung? Wenn das Gerät nicht richtig kühlt. Wenn es nicht gut heizt. • Ist der Luftfilter mit Staub verstopft? • Ist die eingestellte Temperatur geeignet? • Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt? • Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft? • Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG”? ■ Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an. Beim Heizen blinkt der Betriebsanzeiger und der Luftfluss stoppt Störungsschall oder Pfeifen Knirschen Rostendes Geräusch Klingeln <Betriebsstart> Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten. <Im Betrieb> Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten. Geräusch beim Kühlmittelfluss in dem Rohr oder Ventilgeräusch während der Einstellung der Flussmenge. Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich ausdehnt oder schrumpft. Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl. Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit. – 39 – ENGLISH BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN. DEUTSCH REGELMÄSSIGE KONTROLLE Keckgeräusch Geräusch beim Betriebswechseln Nebelemission Dampf, der von der Außeneinheit abgegeben wird Gerüche Die Außeneinheit läuft weiter, auch wenn der Betrieb gestoppt worden ist. Die Betriebslampe blinkt. Die Temperatureinstellung wird nicht erreicht. • Wenn das Gerät nach Vornahme der oben angegebenen Inspektionen nach wie vor nicht normal arbeitet, den Unterbrecherschalter ausschalten oder den Netzstecker herausziehen und sofort den Kundendienst zu Rate ziehen. Geräusch des Ventilators beim Saugen der Luft in dem Abflussschlauch und beim Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent. Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der Raumtemperaturänderungen. Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen der Raumluft erzeugt. Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben. Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften. Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen). Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist. Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter. Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen. Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent beim Eintreten folgender Ereignisse: • Der Selbstausschalter schaltet aus oder die Sicherung bläst häufig. • Die Schaltfunktion ist nicht stabil. • Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein. • Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert. • Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt. Da der Störungstyp mittels des Blinkzyklus identifiziert werden kann, so überprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten. ( ) Anmerkungen • Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen. (1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis. (2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens oder des Erwärmens. • Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerät kommen. Zu Saisonbeginn sollten daher das Luftfilter und der Verdunster gereinigt werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren. • Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes. Zur Beachtung: Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar. Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten. – 40 – CLIMATISEUR SPLIT APPAREIL INTÉRIEUR/APPAREIL EXTÉRIEUR RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 APPAREIL INTÉRIEUR APPAREIL EXTÉRIEUR RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 41 – FRANÇAIS MODÈLES PRÉCAUTIONS À SUIVRE • • • Veuillez lire les “précautions à suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct. Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention”. La section portant sur “Avertissement ” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort. La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de graves conséquences. Veuillez suivre toutes les instructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité. Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.) Ce signal dans le schéma indique une interdiction. • Indique les instructions à suivre. Veuillez garder ce manuel après lecture. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION • Ne remontez pas l’unité. Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous remontez l’unité par vous-même. • Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous essayez d’installer votre appareil vous-même. AVERTISSEMENT • Veuillez utiliser un fil de terre. Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution. • Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne. • Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent. • Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation risque de prendre feu. Les tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace de 1m entre les supports. ATTENTION • Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l’eau s'écoule des appareils intérieur et extérieur et endommage vos meubles. • S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique. L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une surchauffe et même un incendie. INTERDICTION DE UTILISER FIL DE TERRE INTERDICTION DE INTERDICTION DE PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE • En cas d’anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l’appareil hors tension et retirez la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur. Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une panne, un court-circuit ou un début d’incendie. "ARRÊT" • Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se traduire par une électrocution voire un amorçage électrique. • Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage et réinstallation de l’appareil soient faites correctement. En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce travail personnellement. • Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé. AVERTISSEMENT INTERDICTION DE • Ne branchez pas le câble d’alimentation à l’aide d’une rallonge et ne raccordez pas trop de fiches d’autres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans trop le tendre pour éviter qu’il ne s’étire. Si vous tendez trop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendie risque de se produire. • Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble d’alimentation, ne l’enroulez pas, ne le chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de l’endommager. L’utilisation d’un câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie. INTERDICTION DE INTERDICTION DE • N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce que le ventilateur interne est une source de danger. INTERDICTION DE – 42 – PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident mortel. INTERDICTION DE AVERTISSEMENT • En cas d’orage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit. "ARRÊT" • Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe. La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air chaud et les faire exploser. INTERDICTION DE • L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des fins de celles qui y sont spécifiées. • Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un risque d’accident qui peut être grave. • Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour éviter tout risque de saturation de l’oxygène. INTERDICTION DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS QUI S’IMPOSENT • Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la bouilloire électrique, le four, etc. • Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger. INTERDICTION DE INTERDICTION DE • Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité interne. Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit. ATTENTION • Il n’est pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous l’arrivée d'air. INTERDICTION DE • Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus. INTERDICTION DE • Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et INTERDICTION DE s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment. • Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte. INTERDICTION DE • L’unité interne ne doit être nettoyée que par du personnel autorisé. Il faut alors contacter le revendeur. Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit. NE PAS TOUCHER INTERDICTION DE • Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium de l’unité externe. Risque de blessures. • Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement. Risque de brûlures. NE PAS TOUCHER – 43 – FRANÇAIS NE PAS MOUILLER INTERDICTION DE NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE APPAREIL INTÉRIEUR Filtre à air Empêche la poussière de pénétrer dans l’appareil intérieur. (Voir page 56) Panneau frontal Indicateurs de l’appareil intérieur Voyant indiquant le mode de fonctionnement. (Voir page 45) Déflecteur horizontal Déflecteur vertical (Sortie d’air) (Voir page 55) Télécommande Envoie un signal de fonctionnement à l’appareil intérieur. Permet de faire fonctionner l’appareil dans son ensemble. (Voir page 46) APPAREIL EXTÉRIEUR Sortie d'air Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, l'air évacué est frais et lorsque l’appareil fonctionne en mode refroidissement ou déshumidification, l’air évacué est chaud. Orifice de vidange (bas) Borne de terre (partie inférieure latérale) Tuyau de vidange Évacue l’eau de l’appareil intérieur vers l’appareil extérieur pendant le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification. Tuyaux et câbles Entrées d'air (à l'arrière et à gauche) À propos de l'appareil extérieur : • Si “Stop” est sélectionné pendant le fonctionnement de l’appareil intérieur, le ventilateur de l’appareil extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60 secondes pour refroidir les composants électriques. • Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la condensation ou de l’eau provenant du dégivrage s’écoule. Ne recouvrez pas l’orifice de vidange de l’appareil extérieur, sinon cette eau risque de geler dans la zone de refroidissement. • En cas de fixation de l’appareil extérieur au plafond, installez la douille et le tuyau de vidange sur l’orifice de vidange et vidangez l’eau. NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS MODÉLE LARGEUR (mm) HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 44 – NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR INTERRUPTEUR VOYANT DE FONCTIONNEMENT (Jaune) Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de l’appareil. Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT clignote dans les cas suivants : (1) Pendant le préchauffage Environ 2 à 3 minutes après le démarrage. (2) Pendant le dégivrage Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur. VOYANT DU MINUTERIE (Orange) Ce voyant s’allume lorsque le minuterie fonctionne. INTERRUPTEUR TEMPORAIRE ● Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la télécommande ne fonctionne pas. ● Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi (I’unité se met tout de suite à fonctionner automatiquement quand I’alimentation électrique est activée). ATTENTION Désactivez le coupe-circuit ou débranchez la fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. ✩ Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée par le circuit de commande. Pour économiser de l’électricité, mettez l’appareil hors tension (ou désactivez le coupe-circuit si l’alimentation provient de l’appareil extérieur). Fixation des filtres purificateur d’air et désodorisant (accessoires) sur le châssis du filtre. • Pour fixer les filtres purificateur d’air et désodorisant, appuyez doucement sur les deux côtés du châssis et relâchez la pression une fois les filtres insérés. • La capacité de refroidissement est légèrement réduite et la vitesse de refroidissement ralentit lors de l’utilisation des filtres Frame purificateur d’air et désodorisant. • Vous pouvez réutiliser les filtres purificateur d’air et désodorisant jusqu’à 20 fois ; les nettoyer à l’aide d’un aspirateur ou les rincer sous l’eau courante. Si vous souhaitez le remplacer, contactez votre revendeur. – 45 – FRANÇAIS VOYANT DU FILTRE (Vert) Ce voyant s’allume lorsque l’appareil a fonctionné pendant environ 200 heures et qu'il est temps de nettoyer le filtre. Le voyant s’éteint si vous appuyez sur la touche “ (AUTO SWING)” et si l’appareil est hors tension. DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE • • • Il permet de commander l’appareil intérieur. La limite de distance est d’environ 7 métres. Si l’éclairage intérieur du domicile est placé sous gestion électronique, il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de commande peut ne pas être reçu. Ce dispositif peut être fixé au mur à l’aide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que l’appareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande. Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être compromise si elle tombe ou se mouille. Après avoir mis des piles neuves dans la télécommande, l’unité met environ 10 secondes avant de répondre aux commandes et de fonctionner. AUTOMATIQUE CHAUFFAGE DÉSHUMIDIFICATION REFROIDISSEMENT ● Fenêtre d’émission des rayons/signe de transmission Diriger le boîtier de télécommande vers l’appareil intérieru pour contrôler ses fonctions. Le signe de transmission des signaux infrarouges clignote pendant la transmission. ● Afficheur II fait apparaître la température intérieure de la pièce qui a été sélectionnée avec l’heure normale, les rédglages horaires, la fonction choisie et la puissance de circulation. ● Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT Appuyer sur cette touche pour mettrel’appareil en marche. Une seconde pression de la touche l’arrête. ● Touche d’oscillation automatique Assure un contrôle sur l’angle d’orientation du déflecteur d’air horizontal. ● Touche de réglage de pulssance de soufflerie Ce réglage cale l’intensité de circulation. À chaque fois que cette touche est pressée, l’intensité de circulation change successivement de la façon suivante: (AUTOMATIQUE) à (FORT) à (MOYEN) à (FAIBLE) (Cette touche sert à sélectionner la vitesse idéale ou désirée pour le ventilateur, quel que soit le mode de fonctionnement.) ● Touche de temporisation Se servir de cette touche pour régler la minuterie de temporisation. ● Touches de réglage de température Se servir de ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température. (Le fait d’appuyer et d’immobiliser la touche en position basse provoque un changement rapide des indications.) ● Touche de réglage horaire Se servir de cette touche pour mettre à l’heure et contrôler l’heure actuelle. ● Touches de remise à zéro Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de fonctionnement irrégulier. ● Touche de sélection de mode de fonctionnement Se servir de cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque pression exercée, le mode change successivement de la façon suivante: (AUTOMATIQUE) à (CHAUFFAGE) et de (DÉSHUMIDIFICATION) à (REFROIDISSEMENT) et (VENTILATEUR) avec un retour au premier mode indiqué. ● Touche de réglage de pulssance de soufflerie ● Touche d’oscillation automatique ● Touche de minuterie Se servir de ces touches pour régler la minuterie. ● Touche de mise à l’arrêt Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit s’arrêter. ● Touche de mise en fonction Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit entrer en fonction. ● Touche de réservation Réservation de réglage horaire. ● Touche d’annulation Réservation de durée d’annulation. VENTILATEUR PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE FAIBLE MOYEN FORT TEMPORISATION Mesures de précaution relatives à l’utilisation de l’appareil • ARRÊT (ANNULATION) MISE EN MARCHE (RÉSERVE) MISE EN MARCHE/ARRÊT HEURE • • RÉGLAGE DE MINUTERIE SÉLECTEUR DE MINUTERIE MINUTERIE DE MISE EN FONCTION MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT OSCILLATION AUTOMATIQUE • Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants. • En plein soleil • Près d’un appareil de chauffage. Utiliser délicatement le boîtier de télécommande. Ne pas le laisser tomber par terre et le mettre à l’abri de toute aspersion d’eau. Dès que l’appareil extérieur s’arrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3 minutes environ (à moins que l’alimentation ait été coupée puis remise en fonction ou que le cordon d’alimentation at été débranchée puis rebranchée). Cette disposition a pour but de protéger l’appareil, mais ne signifie nullement qu’il est en panne. II est possible que l’appareil cesse de fonctionner et reste arrêté pendant au moins 3 minutes à des fins de protection si la touche de sélection de mode a été pressée en cours de fonctionnement. – 46 – FONCTIONS DIVERSES ■ Remise à zéro automatique des commandes • • Lorsque le courant est rétabli après une coupure, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement selon le mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’a pas été arrêté à l’aide de la télécommande.) Mettre l’interrupteur sur OFF si l’on ne veut pas que l’appareil se remette à fonctionner quand le courant électrique sera rétabli. Quand l’interrupteur est de nouveau sur ON, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement avec la direction du courant d’air sélectionnée précédemment. Remarque: 1. Contacter le revendeur s’il faut éliminer la fonction de remise à zéro automatique des commandes. 2. La remise à zéro automatique des commandes n’est pas disponible quand les fonctions Minuterie ou Nuit sont activées. L’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de température de la pièce. Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (AUTOMATIQUE). 1 • • • • MISEEN MARCHE ARRÊT Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante réelle. Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l’appareil détermine la température ambiante réelle et sélectionne en conséquence le mode de fonctionnement adéquat. Lorsque la température ambiante s’approche de la température programmée, le climatiseur passe progressivement en fonctionnement de surveillance. Si la température ambiante change par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour régler la température en fonction de celle programmée. La plage du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C par rapport à la température programmée. Si le mode automatiquement sélectionné par l’appareil n’est pas satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage, déshumidification, refroidissement ou ventilateur). Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). La mise en fonction commence avec l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. ■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste à appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des limites maximum de 3°C. Appuyer sur le bouton des températures et la température variera de 1°C à chaque fois. • Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. Appuyer sur la touche (PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO et LOW sont disponibles. – 47 – FRANÇAIS FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE • • L’appareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à l’extérieur), le mode de fonctionnement de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil. Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -10°C des outdoor température. 1 Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (CHAUFFAGE). Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DESOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué). 2 3 MISE EN MARCHE ARRÊT (AUTOMATIQUE) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen fonction de la température de l’air pulsé. (FORT) : Réglage économique parce qu’il permet de chauffer rapidement l’intérieur de la pièce. Cependant, une sensation de fraîcheur est ressentie pendant les premières minutes de fonctionnement. (MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux. (FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de réglage de température (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué). Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de chauffage est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. ■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). consiste à appuyer sur la touche ■ Dégivrage L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extériur. Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3 secondes et éteint pendant une demi seconde. Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes. (ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.) – 48 – FONCTIONNEMENT EN DÉSHUMIDIFICATION L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas être appliquée. MISE EN MARCHE Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). ARRÊT ■ Se servir du sélecteur de mode de fonctionnement pour changer de mode de fonctionnement. ■ Le réglage de température désirée est possible. ■ Il est également possible d’utiliser le sélecteur de mode de fonctionnement pour choisir ce type de fonctionnement. ■ Fonction de déshumidification • • La déshumidification s’active avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi qu’il en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.) L’appareil cesse de fonctionner si la température du local descend en dessous de la valeur objective, tandis qu’il se remet à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective. La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la pièce. – 49 – FRANÇAIS 1 Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (DÉSHUMIDIFICATION). Le réglage de puissance de soufflerie est automatiquement réglé sur “FAIBLE”. La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie est inopérante. FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre 22 et 42°C. Si le taux d’humidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque de se produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur. Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT). 1 Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DE SOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué). (AUTOMATIQUE) : L’intensité de circulation est réglé sur “FORT” à la mise en fontion puis se commute automatiquement sur “MOYEN” dès que la température préréglée est atteinte. 2 (FORT) : Réglage économique parce qu’il permet de refroidir rapidement l’interieur de la pièce. (MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux. (FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de réglage TEMPÉRATURE (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué). 3 Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. MISE EN MARCHE ARRÊT Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le mode de réfrigération n’entre pas en fonction quand le réglage de température est supérieur à la température actuelle de la pièce (bien que le témoin (RUN) soit allumé). Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé plus bas que la température réelle de la pièce. ■ Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). consiste à appuyer sur la touche – 50 – FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air. Choisir cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé . Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire (VENTILATEUR). apparaître le mode de fonctionnement Utiliser la touche 2 (FORT) (PUISSANCE DE SOUFFLERIE). : C’est la souffler de l’air le plus fort. (MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux. (FAIBLE) : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. MISE EN MARCHE ARRÊT Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de circulation d’air est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR (AUTOMATIQUE) Cas du mode de chauffage Cas du mode de refroidissement ....Lorsque le mode de fonctionnement automatique de ventilateur est réglé en mode de refroidissement/chauffage: • La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en fonction de la température de l’air pulsé. • Il y a une brise très légère lorsque la température de la pièce a atteint la température saisie. • Ce mode de fonctionnement commence en mode “FORT” et permet d’atteindre la température préréglée. • La vitesse du ventilateur passe automatiquement sur “FAIBLE” lorsque la température de la pièce a atteint la température saisie. – 51 – FRANÇAIS 1 PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE 1 Introduire le mois et le jour avec la Heure, Jour, Mois HEURE,JOUR, MOIS (heure actuelle, jour, moois) touche de réglage de minuterie. Après avoir remplacé les piles; M D M MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT MINUTERIE DE MISE EN FONCTION 1 Appuyer sur la touche (minuterie de mise à l’arrêt). Le signe (arrêt) clignote dans l’afficheur. Minuterie de mise à l’arrêt RÉSERVE ANNULATION Mise en fonction D Arrêt AM Il est possible de faire un préréglage de mise à l’arrêt de l’appareil à l’heure actuelle. 1 Minuterie de mise en function Arrêt Appuyer sur la touche Mise en (minuterie de mise en fonction) pour fonction que le signe (mise en fonction) clignote dans l’afficheur. L’appareil se mettra en marche à l’heure préréglée. AM Minuterie de mise en fonction/mise à l’arrêt Mise en fonction Arrêt 1 Appuyer sur la touche 2 3 Appuyer sur la touche (minuterie de mise à l’arrêt) pour que le signe (arrêt) clignote. (minuterie de mise en fonction) (arrêt) pour que le signe clignote et que le signe (mise en fonction) clignote. • L’appareil entrera en fonction (s’arrêtera) et s’arrêtera (entrera en fonction) aux heures préréglées. • La commutation se produit tout d’abord pour l’heure préréglée qui apparaît en premier. • La flèche qui apparaît dans l’afficheur indique dans quel ordre les opérations de commutation se déroulent. Introduire l’heure de mise à l’arrêt avec la touche de minuterie. Appuyer sur la touché (RÉSERVE). PM PM PM AM Comment annuler une programmation Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et (ANNULATION). appuyer sur la touche La marque (RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur. MESURE DE PRÉCAUTION Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à l’arrêt, mise en fonction et mise en fonction/mise à l’arrêt. – 52 – Appuyer sur la touche (HEURE). 3 Introduire l ’heure avec la touche de réglage de minuterie. 4 Appuyer encore une fois sur la touche (HEURE). Introduire l’heure de mise en fonction avec la touche de minuterie. AM PM PM PM Exemple:L’heure actuelle est 13h30. 2 3 Introduire l’heure de mise à l’arrêt avec la touche de minuterie. Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque (ARRÊT) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. PM PM 2 Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque (MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. AM AM Introduire l’heure de mise en fonction avec la touche de minuterie. Exemple: L’appareil s’arrêtera à 23h00. Le réglage de l’heure d’arrêt est maintenant complet. 3 Introduire l’heure de mise en fonction avec la touche de minuterie. 4 • L’indication horaire disparaît automatiquement dans la 10 seconde qui suit. • Appuyer deux fois de suite sur (HEURE) pour la touche vérifier l’heure qu’il est. Ceci termine les opérations de mise à l’heure de l’horloge. Exemple: L’appareil se mettra en marche tôt afin que la température préréglée soit presque atteinte à 7 heures du matin. Le réglage de l’heure de mise en marche est maintenant complet. 5 Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque (MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. Exemple: Pour le chauffage, l’appareil s’arrêtera à 22h30 et se mettra en marche tôt de façon à avoir pratiquement atteint la température préréglée à 7 heures; pour refroidir et déshumidifier, il se mettra simplement en route à 7 heures. Le réglage des heures de mise en marche et d’arrêt est maintenant complet. PM PM AM AM • La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à l’arrêt, en minuterie de mise en fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre d‘abord l’horloge à l’heure parce que ce réglage sert de référence. • Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer sur la touche (RÉSERVE). – 53 – FRANÇAIS 2 COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORISATION Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante. Mode Indication 1 heure Minuterie de temporisation ● TEMPORISATION 2 heures 3 heures 7 heures Annulation de la function minuterie de temporisation Minuterie de temporisation: L’appareil intérieur fonctionnera pendant le nombre d’heures programmé (1,2,3 ou 7) puis s’arrêtera. Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche. Les renseignements relatifs à la minuterie apparaissent dans le boîtier de télécommande. Le témoin MINUTERIE s’allume en même temps qu’un signal sonore est émis de l’appareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été réglée, l’afficheur fait apparaître l’heure de mise à l’arrêt. Exemple: Quand un réglage de 3 heures est programmé à la minuterie de temporisation à 23h38, l’heure de mise à l’arrêt sera 2h38. AM Minuterie de temporisation Mise en fonction L’appareil intérieur s’arrêtera par l’intermédiaire de la minuterie de temporisation puis se mettra en fonction par l’intermédiaire de la minuterie de mise en fonction. 1 Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction. 2 Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages nécessaires de la minuterie de temporisation. Pour chauffer: AM Dans ce cas, l’appareil s’éteindra dans 2 heures (à 1 h 38) et s’allumera tôt le lendemain matin pour atteindre la température programmée à 6 h 00. AM Comment annuler une programmation Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et (ANNULATION). appuyer sur la touche La marque (RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur. REMARQUE Si vous réglez la minuterie de temporisation après la minuterie de mise à l’arrêt ou celle de mise en fonction/ mise à l’arrêt, la minuterie de temporisation se déclenche à la place de la minuterie de mise à l’arrêt ou de celle de mise en fonction/mise à l’arrêt réglée au préalable. – 54 – AJUSTEZ LE VOLET D’AIR Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas. Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en (OSCILLATION AUTOMATIQUE)”. appuyant sur la touche “ • (OSCILLATION Si on appuie une fois sur la touche “ AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête dans la position où il se trouve. Plusieurs secondes (environ 6 secondes) peuvent être nécessaires avant que le déflecteur ne commence à se déplacer. • Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement illustrées ci-contre. • Lorsque l’appareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air. Pendant les modes de refroidissement, de déshumidification Vertical Environ 15° Environ 60° ATTENTION • 2 En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter. Pendant le mode de chauffage Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite. Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et ajustez l’air conditionné vers la gauche ou la droite. Vertical Environ 45° Environ 30° Côté gauche : Maintenez la troisième lamelle à partir de l’extrême gauche du déflecteur d’air pour régler la direction. Le sens de traction de la lamelle est indiqué. Côté droit : Maintenez la troisième lamelle à partir de l’extrême droite du déflecteur d’air pour régler la direction. Le sens de traction de la lamelle est indiqué. COMMENT REMPLACER LES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE 1 Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée sur l’illustration ci-contre et retirer les piles usées. 2 Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles sont disposées doit correspondre aux repères qui se trouvent dans le boîtier de télécommande. ATTENTION 1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles de différentes marques. 2. Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci est appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois. – 55 – Appuyez sur le couvercle et faites-le coulisser dans le sens de la flèche. FRANÇAIS 1 ENTRETIEN ATTENTION Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées. Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation. 1. FILTRE A AIR Lorsque le voyant du filtre s’allume, veillez à nettoyer le filtre. Vous réduirez ainsi la consommation d’électricité. Si le filtre à air est poussiéreux, le flux d’air est réduit, la capacité de refroidissement diminuée et des bruits peuvent également être occasionnés. Veillez à nettoyer le filtre en respectant la procédure suivante. PROCÉDURE 1 2 3 Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez le filtre. Enlevez la poussière du filtre à air à l’aide d’un aspirateur. En cas d’accumulation trop importante de poussière, nettoyez le filtre avec un détergent et rincez-le abondamment. Par la suite, séchez-le à l’ombre. • • Insérez le filtre dans sa position initiale, le côté “FRONT” orienté vers l'avant. Une fois le filtre fixé, appuyez sur les trois sections fléchées du panneau frontal comme illustré et refermez-le. ATTENTION • • • Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait. Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner. – 56 – • Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire. Utilisez une éponge douce. Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soigneusement à l'eau claire. • Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyez-le avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec la télécommande. • Essuyez l’eau soigneusement. Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs ou le récepteur de signaux de l’appareil intérieur restent humides. FRANÇAIS 2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL Procédure de retrait du panneau frontal. Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains pour le retirer et le remettre. Retrait du panneau frontal Fixation du panneau frontal Axe Rail Interstice • Lorsque vous ouvrez complètement le panneau frontal des deux mains, placez le bras droit à l’intérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau frontal pour le retirer. • Placez les axes des bras droit et gauche dans les rails de l’appareil et insérez-les correctement dans les interstices. • Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage. Il y aurait risque de court-circuit. Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture de l’appareil. ATTENTION • B E N ZIN E 3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION • Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de (VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort” pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites sécher l’appareil. • Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le coupe-circuit. – 57 – Sopro de ar A C I D T H IN NER INFORMATIONS CAPACITÉ Capacité de chauffage • Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui abATTENTION sorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température diminue. Ne pas utiliser un four Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour augmenter la rotation du compres- ou une autre source de seur et ainsi éviter que la capacité de chauffage de l’appareil ne diminue. chaleur à proximité delappareil intérieur. INTERDICTION DE Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil. • Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour que la chaleur se fasse sentir. Il est conseillé d’utiliser le Minuterie pour un préchauffage efficace avant l’heure voulue. Capacité de réfrigération et de déshumidification • Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération de l’appareil (par exemple s’il y a beaucoup de monde ou une autre source de chaleur dans la pièce). FONCTIONS DIVERSES • Si la vitesse du ventilateur et la température de la pièce sont réglées à l’aide de la télécommande avant de commencer le fonctionnement manuel et que les touches sont désactivées, l’indication des définitions s’é teint au bout de 10 secondes et seul le mode de fonctionnement est affiché. • Si l’utilisateur appuie sur cette touche pendant que l’appareil fonctionne, le circuit de protection sera activé et l’appareil ne fonctionnera donc pas pendant environ 3 minutes • Durant le fonctionnement en mode chauffage, le voyant qui indique la chaleur de l’appareil intérieur clignote et aucun courant d’air ne sera envoyé pendant un certain temps. • Si vous sentez de l’air froid pendant le fonctionnement en mode chauffage lorsque la vitesse du ventilateur est (FORT) ou souhaitez réduire les bruits de fonctionnement de l’appareil une fois la pièce chauffée, il est réglée sur (AUTOMATIQUE). recommandé d’utiliser le réglage • Avec la fonction (FAIBLE), la capacité de réfrigération de l’appareil sera un peu plus basse. (FAIBLE) est sélectionné, la capacité de chauffage des appareils varie en fonction des conditions • Si le réglage d’utilisation. PROGRAMMATION DU MINUTERIE/FONCTIONNEMENT MINUTERIE DE TEMPORISATION • Si le Minuterie est programmé, l’appareil ne fonctionne pas même lorsque qu’elle arrive à l’heure saisie, sauf si l’appareil reçoit un signal de la télécommande. Un signal sonore se déclenche et le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur s’allume pour confirmer que la programmation du Minuterie est terminée. • Lorsque l’on appuie sur la touche (TEMPORISATION) quand le Minuterie EN FONCTION/À L’ARRÊT est programmé, le mode Nuit a la priorité. (FAIBLE) indépendamment de la vitesse saisie. • Durant le fonctionnement nuit, la vitesse du ventilateur est (FAIBLE) a été choisie. L’é cran de la télécommande ne change pas même si la fonction – 58 – INSPECTION RÉGULIÈRE VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. AVERTISSEMENT 2 AVERTISSEMENT 3 AVERTISSEMENT Vérifier si l’unité est branchée correctement à la terre. Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit. S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de montage et que l’appareil extérieur n’est pas instable ou mise de travers. En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un. Vérifiez que la fiche d’alimentation est correctement insérée dans la prise murale. Si la fiche d’alimentation n’est pas correctement insérée dans la prise murale ou si elle s’échauffe, un choc électrique ou un incendie risque de se produire. Si de la poussière ou des saletés se sont déposées sur la fiche d’alimentation, nettoyez-la et insérez-la dans la prise murale. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS. CONDITION Si la télécommande ne transmet pas de signaux. VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS • • Faut-il remplacer les piles? La polarité des piles est-elle correcte? • • • • • Le fusible, est-il en bon état? Le tension, est-il extrèmement élevé ou bas? L’interrupteur le coupe-circuit est-il en position de marche (“EN FONCTION”)? La fiche d’alimentation est-elle branchée ? Une coupure de courant s’est-elle produite ? • • • Le filtre, est-il bouché par la poussière? La température, est-elle appropriée? Les déflecteurs d'air horizontaux ont-ils été correctement positionnés conformément au mode de fonctionnement sélectionné ? Y a t’il des obstacles aux orifices d’entrée ou de sortie de l’air de l’appareil intérieur ou extérieur? Le ventilateur est-il à la vitesse “FAIBLE”? (L’écran de la télécommande est éteint ou à peine visible.) Lorsque l’appareil refuse de fonctionner. Lorsque l’appareil n’assure ni un refrodissément ni un chauffage. • • ■ Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil. En mode chauffage, l’indicateur de fonctionnement clignote et l’appareil cesse de souffler de l’air. Chuintement ou sifflement Grincement Bruissement Claquement <Début du fonctionnement> L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud. Attendre. <Fonctionnement> L’appareil extérieur se dégèle. Attendre. Bruit dû au réfrigérant dans les tuyaux ou à la soupape, à cause du flux, quand la vitesse de flux est réglée. Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des changements de température. Bruit dû au changement de rotation de l’appareil intérieur, par exemple au moment où elle se met à fonctionner. Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche. – 59 – FRANÇAIS 1 Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de vidange et en soufflant l’eau de la déshumidification qui s’est accumulée dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations. Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction des changements de température de la pièce. Bruit de vide Bruit durant le changement de fonctionnement • Production de brouillard Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré par l’air climatisé. Vapeur émise par l’appareil extérieur Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation. Odeurs Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de cosmétiques, etc. dans l’air de la pièce. Celles-ci sont captées par l’unité et soufflées de nouveau dans la piéce. L’appareil extérieur continue à fonctionner même si elle est débranchée. Décongélation (le fonctionnement en mode chauffage cesse, le micro-ordinateur vérifie la glace accumulée dans l'appareil extérieur et ordonne à l'appareil de se décongeler automatiquement, au besoin). Voyant FONCTIONNEMENT qui clignote. Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu. Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage. La température saisie n’est pas obtenue. La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la pièce et des conditions internes ou externes. Si l’appareil continue à ne pas fonctionner normalement une fois les vérifications ci-dessus effectuées, désactivez le coupe-circuit ou débranchez la fiche d’alimentation, et contactez immédiatement le revendeur. Contacter immédiatement le revendeur si une des anomalies suivantes devait se produire: • L’interrupteur s’éteint ou le fusible brûlefréquemment. • Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable. • Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré accidentellementdans l’appareil intérieur. • Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée ou est incrustée. • Le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur clignote. ( Vu que le cycle de clignotement indique la nature du défaut, vérifier comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF. ) Remarques • Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats. (1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération. (2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit après arrêt. • Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Veuillez donc nettoyer le filtre à air et l’évaporateur régulièrement pour réduire les odeurs. • Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après l’inspection ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question. À noter: Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible. Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées. – 60 – CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA MODELLI RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 ITALIAN UNITÀ INTERN UNITÀ ESTERNA RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 61 – MARGINI DI SICUREZZA • Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. • Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli. • Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.) Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Seguire attentamente le istruzioni. • Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE • Non riporate/rimontate da soli il condizionatore. Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi. • Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa. AVVERTENZA • Mettere a massa. Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra potrebbe provocare una scossa elettrica. • Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame. • Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica. CAUTELA • Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m. • Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio. In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna ed esterna bagnando il mobilio. • Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V. L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti elettrici con il conseguente rischio di incendio. DIVIETO COLLEGARE LA MASSA DIVIETO DIVIETO PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE • Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio. Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale. “SPENTO” • Contattare il rivenditore per ia manutenzione. Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio. • Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità. Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme. • Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute. DIVIETO AVVERTENZA • Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione. Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi. • Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la rottura del cavo di alimentazione. L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio. DIVIETO DIVIETO • Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni. DIVIETO – 62 – PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO • Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe provocare incidenti fatali. DIVIETO "SPENTO" • Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare l’interruttore di rete. • Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni. L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione. • Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA DIVIETO • Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare incidenti fatali. • Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno. DIVIETO DIVIETO RISPETTARE ATTENTAMENTE LE PRECAUZIONI • Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi. • Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni. DIVIETO DIVIETO • Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua (ad es. vasi) sull’unità per interni. Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. • Non esporre piante o animali direttamente al flusso d’aria, perché ciò li danneggerebbe. CAUTELA DIVIETO • Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo. DIVIETO • Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa sul deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato. DIVIETO • Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata. • La pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. NON TOCCARE DIVIETO DIVIETO • Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio dell’unità per esterni. Pericolo di lesioni. • Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. NON TOCCARE – 63 – ITALIAN AVVERTENZA NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI UNITÀ INTERNA Filtro dell’aria Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità interna. (Vedere pagina 76) Pannello anteriore Indicatori unità interna Spia che indica il funzionamento. (Vedere pagina 65) Deflettore orizzontale Deflettore verticale (Uscita dell’aria) (Vedere pagina 75) Telecomando Invia un segnale all’unità interna che consente il funzionamento dell’intera unità. (Vedere pagina 66) UNITÀ ESTERNA Uscita dell'aria Durante il funzionamento in modalità di riscaldamento, viene soffiata aria fredda; durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidificazione, viene soffiata aria calda. Uscita di scarico (parte inferiore) Terminale di messa a terra (sezione inferiore della parte laterale) Flessibile di scarico Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidificazione, consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna. Tubazioni e cablaggi Prese d'aria (lati posteriore e sinistro) Informazioni sull'unità esterna: • Se si seleziona “Stop” durante il funzionamento dell’unità interna, la ventola dell’unità esterna continua a girare per 10-60 secondi allo scopo di raffreddare le parti elettriche. • In modalità di riscaldamento si verifica un flusso di acqua condensata o di acqua derivante dalla sbrinatura. Non coprire l’uscita di scarico dell’unità esterna, perché nelle zone fredde tale acqua potrebbe gelare. • Se l’unità esterna viene collocata sul soffitto, collegare la boccola e il tubo di drenaggio all’uscita di scarico e scaricare l’acqua. NOME MODELLO E DIMENSIONI MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 64 – NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI INDICATORI UNITÀ INTERNA INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo) Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi: (1) Durante il preriscaldamento Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio. (2) Durante la sbrinatura La sbrinatura viene eseguita approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di 5-10 minuti per volta, quando si forma la brina sullo scambiatore di calore dell’unità esterna. SPIA TIMER (Arancione) Questa spia si illumina quando il timer è in funzione. INTERRUTTORE TEMPORANEO ● Se il telecomando non funziona, utilizzare questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. ● Questo interruttore imposta I’ultima modalità di funzionamento utilizzata. (I’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in automatico.) CAUTELA Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, disattivare l’interruttore di rete o disinserire la spina del cavo di alimentazione. ✩ Se l’alimentazione rimane attiva ma l’unità non è in funzione, si verifica un leggero consumo di energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione (o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna). Fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori (Accessori) al telaio di supporto. • Per fissare i filtri di pulizia dell’aria e antiodori al telaio, premere delicatamente su entrambi i lati e, una volta inserito il filtro nel telaio di supporto, rilasciare. • Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria e antiodori, la capacità di raffreddamento può risultare leggermente ridotta e la velocità di raffreddamento diminuisce. Frame • I filtri di pulizia dell’aria e antiodori possono essere lavati con acqua corrente o puliti con un aspirapolvere e possono essere riutilizzati fino a 20 volte. Per la sostituzione, contattare il proprio rivenditore. – 65 – ITALIAN SPIA FILTRO (Verde) La spia FILTRO si accende quando l’unità ha raggiunto un totale di circa 200 ore di esercizio ed è necessario pulire il filtro. La spia si spegne quando viene premuto il tasto “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” mentre l’unità non è in funzione. NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI TELECOMANDO • Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del l’unità di raffreddamento. Il campo di lavoro del telecomando è di circa 7 metri. Se l’illuminazione fosse controllata elettronicamente, il campo di lavoro potrebbe essere inferiore, in alcuni casi, il segnale di controllo potrebbe non essere ricevuto. Questo telecomando può essere fissata al muro utilizzando l’accessorio apposito in dotazione. Prima di fissare il telecomando, accertarsi che esso sia in grado di comandare l’unità di raffreddamento. • Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali urti o contatti con l’acqua possono comprometterne la capacità di trasmissione dei segnali. • Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando, l’unità può impiegare circa 10 secondi per rispondere ai comandi. AUTOMATICO RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO ● Finestrella emissione segnali/simbolo trasmissione Puntare questa finestrella verso l’unità interna quando si desidera comandare il funzionamento di quest’ultima. II marchio di trasmissione lampeggia quando vienetrasmesso un segnale. ● Display Questo display indica la temperatura ambiente selezionata, l’orario corrente, lo stato del timer, la funzione e l’intensità di circolazione selezionati. ● Tasto AVVIO/ARRESTO Premere questo tasto per avviare il funzionamento. Premerlo nuovamente per interrompere il funzionamento. ● Tasto di oscillazione automatica Controlla l’angolo di oscillazione del deflettore orizzontale dell’aria. ● Tasto velocità ventilatore Questo tasto determina l’intensità della circolazione dell’aria. Ogni volta che questo tasto viene premuto, l’intensità della circolazione cambia da (AUTOMATICO) a (ALTA) e quindi a (MEDIA) e (BASSA). (Questo pulsante permette di selezionare la velocità della ventola ottimale o preferita per ogni modalità di funzionamento.) ● Tasto di spegnimento automatico Controlla la funzione di spegnimento automatico. ● Tasti controllo temperatura Utilizzare questi tasti per aumentare o diminuire l’impostazione della temperatura. (Tenere premuto per cambiare il valore più in fretta.) ● Tasto ORARIO Usare questo tasto per controllare e regolare l’orario e la data. ● Tasto RESET Premere questo tasto dopo la sostituzione delle batterie o quando si verifica un funzionamento anormale. ● Tasto selezione di funzionamento Utilizzare questo tasto per selezionare il modo di funzionamento. Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo cambia da (AUTOMATICO) a (Riscaldamento) e quindi a (Deumidificazione), (Raffreddamento) e (Ventilatore) in sequenza. ● Tasto velocità ventilatore ● Tasto di oscillazione automatica ● Comando del timer Usare questo tasto per attivare il timer. ● Tasto di spegnimento via timer Imposta l’ora di spegnimento via timer. ● Tasto di accensione via timer Imposta l’ora di accensione via timer. ● Tasto di RISERVA Memorizzazione dell’impostazione del timer. ● Tasto di cancellazione Cancellazione dell’impostazione del timer. VENTILATORE VELOCITÀ VENTILATORE BASSA MEDIA ALTA SPEGNIMENTO AUTOMATICO ARRESTO (CANCELLAZIONE) AVVIO (RISERVA) AVVIO/ARRESTO ORARIO IMPOSTAZIONE TIMER SELETTORE TIMER ACCENSIONE VIA TIMER SPEGNIMENTO VIA TIMER OSCILLAZIONE AUTOMATICA Precauzioni per l’uso • Non lasciare il telecomando nei luoghi seguenti. • Esposto alla luce solare diretta • In prossimità di un dispositivo di riscaldamento. • Maneggiare l’unità di telecomando con attenzione. Non farlo cadere e proteggerlo dall’acqua. • Una volta che l’unità esterna si è fermata, essa non si riavvia per circa 3 minuti (a meno che non si disattivi e si riattivi l’alimentazione con l’interruttoredi accensione o non si scolleghi e si ricolleghi il cavo di alimentazione). Ciò serve per proteggere l’unità e non indica un guasto. • Se si preme il tasto di selezione del modo di funzionamento durante il funzionamento, l’unità potrebbe fermarsi per circa 3 minuti per motivi di sicurezza. – 66 – FUNZIONI VARIE ■ Funzione di riavvio automatico • In caso di interruzione di corrente, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso d’aria precedenti. (L’unità non è stata spenta con il telecomando.) • Per spegnere l’unità al ripristino della corrente, disinserire l’interruttore di rete. Quando si reinserisce l’interruttore di rete, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso d’aria precedenti. Nota: 1. Per disattivare la funzione di riavvio automatico, rivolgersi al proprio rivenditore. 2. La funzione di riavvio automatico non è disponibile quando sono impostati il Timer oppure la modalità Sleep Timer. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Il dispositivo determina automaticamente la modalità di funzionamento, RISCALDAMENTO o RAFFREDDAMENTO, a seconda della temperatura iniziale della stanza. Il modo di funzionamento selezionato cambia quando la temperatura ambiente varia. 1 • Se si seleziona AUTO, il dispositivo determina automaticamente la modalità di funzionamento, RISCALDAMENTO o RAFFREDDAMENTO, a seconda della temperatura corrente della stanza. • La prima volta che si seleziona AUTO, il dispositivo determina automaticamente la temperatura corrente della stanza e seleziona la modalità di funzionamento appropriata. • Dopo avere regolato la temperatura della stanza in base alla temperatura preimpostata, il condizionatore comincia a monitorare il funzionamento. Se successivamente la temperatura della stanza cambia, il condizionatore seleziona di nuovo la modalità di funzionamento appropriata (riscaldamento o raffreddamento) al fine di regolare la temperatura in base alla temperatura preimpostata. L’intervallo di monitoraggio è di ± 3°C rispetto alla temperatura preimpostata. • Se la modalità selezionata automaticamente dall’unità non è soddisfacente, è possibile modificarne manualmente l’impostazione (riscaldamento, deumidificazione, raffreddamento o ventilazione). Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). AVVIO II funzionamento viene attivato con un segnale acustico. ARRESTO Premere nuovamete il tasto per interrompere il funzionamento. ■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO). E’possibile aumentare o diminuire l’impostazione della temperatura quando necessario per un massimo di 3°C. Premere il tasto temperatura e la stessa cambierà di 1°C ella volta. • La temperatura preimpostata e la temperatura ambiente reale potrebbero essere leggermente diverse a seconda delle condizioni. Premere il tasto (VELOCITÀ VENTILATORE). Sono disponibili i modi di selezione automatica e quello di bassa velocità. – 67 – ITALIAN Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il (AUTOMATICO). display indichi il modo RISCALDAMENT • Utilizzare l’unità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando fa caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dell’unità. • In ingiungere a trattenere affidabilità degli dispositivo, accontentano adoperano questa dispositivo above -10°C degli ail’aperta temperatura. 1 Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (RISCALDAMENTO). Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto (VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione). 2 3 (AUTOMATICO) : La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della temperatura dell’aria che soffia. (ALTA) (MEDIA) : Un modo economico in quanto la temperatura ambiente aumenta rapidamente. E’però possibile sentire freddo all’inizio. : Modo silenzioso. (BASSA) : Ancora più silenzioso. Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti di controllo della temperatura (il display indica l’impostazione). L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni. Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II riscaldamento inzia AVVIO con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per ARRESTO interrompere il funzionamento. ■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO). ■ Funzionamento di disgelo La sbrinature viene eseguita per un’ora circa quando si è formata la brina sullo scambiatore di calore dell’unità per esterni, con cicli di 5~10 minuti per volta. Durante il funzionamento di disgelo, la luce di funzionamento è intermittente con un ciclo di 3 secondi accesa e 0,5 secondo spenta. Il tempo massimo per disgelo è di 20 minuti. (La brina tende a formarsi più facilmente se le tubazioni sono più lunghe del normale.) – 68 – DEUMIDIFICAZIONE Utilizzare l’unità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16°C. Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15°C, la deumidificazione non funziona. 1 Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (DEUMIDIFICAZIONE). La ventola viene automaticamente portata sulla velocità bassa. Il tasto di velocità della ventola non funziona. AVVIO Premere il tasto ARRESTO (AVVIO/ARRESTO). ITALIAN ■ Per cambiare modo di funzionamento, usare il selettore FUNCTION. ■ Regolare la temperatura su di un valore desiderato. ■ Per scegliere questo modo di funzionamento si può anche usare il tasto di selezione del funzionamento. ■ Funzione di deumidificazione • La deumidificazione attivasi con una temperatura obiettivo leggermente più bassa dalla temperatura della stanza. (In ogni caso la temperatura obiettivo è 16°C anche quando la temperatura è regolata a 16°C.) Se la temperatura della stanza bassa sotto il valore obiettivo, il funzionamento si ferma. Se la temperatura della stanza sale oltre il valore obiettivo reinizia a funzionare. • Può darsi che la temperatura preimpostata non venga raggiunta, a seconda del numero di persone presenti nella stanza e delle condizioni. – 69 – RAFFREDDAMENTO Utilizzare l’unità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di 22-42°C. Se l’umidità fosse estremamente elevata (maggiore di 80%) all’interno, sulla griglia di uscita dell’aria dell’unità interna si potrebbe formare del ghiaccio. 1 Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (RAFFREDDAMENTO). 2 Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto (VELOCITÀ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione). (AUTOMATICO) : L’intensità della circolazione è “ALTA” all’inizio e diviene automaticamente “MEDIA” quando la temperatura preimpostata viene raggiunta. (ALTA) : Un modo economico in quanto la temperatura ambiente diminuisce rapidamente. (MEDIA) : Modo silenzioso. (BASSA) : Ancora più silenzioso. 3 Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti di controllo della temperatura (il display indica l’impostazione). L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni. Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto AVVIO per interrompere il funzionamento. II raffreddamento non si avvia se l’impostazione della temperatura è più alta della temperatura ARRESTO attuale della stanza (per quanto la spia (FUNZIONAMENTO) si illumini). II raffreddamento inizia non appena viene impostata una temperatura più bassa della temperatura ambiente. ■ Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successive sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ ARRESTO). – 70 – VENTILATORE E’ possibile utilizzare l’unità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dell’aria. Utilizzare questa funzione per asciugare l’interno dell’unità interna alla fine dell’estate. 1 Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (VENTILATORE). Premere il tasto 2 (ALTA) (VELOCITÀ VENTILATORE). : Il flusso d’aria più forte. (MEDIA) : Modo silenzioso. (BASSA) : Ancora più silenzioso. Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene VELOCITA’ DELLA VENTOLA (AUTO) … Se la velocità della ventola AUTO viene impostata durante il riscaldamento o raffreddamento: Durante il riscaldamento • La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della temperatura dell’aria scaricata. • Quando la temperatura del locale ha raggiunto la temperatura preimpostata, viene fornita una leggera brezza. Durante il raffreddamento • L’apparecchio parte nel modo di alta velocità “ALTA” per raggiungere la temperatura prefissata. • Quando la temperatura del locale è prossima alla temperatura preimpostata, la velocità della ventola viene impostata automaticamente su “BASSA”. – 71 – ITALIAN AVVIO attivato con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto ARRESTO per interrompere il funzionamento. COME IMPOSTARE IL TIMER ORARIO, GIORNO, MESE (ora esatta, giorno, mese) 1 Impostare il giorno ed il mese Orario, giorno, mese con i tasti di controllo del timer. Dopo aver cambiato le batterie; M SPEGNIMENTO VIA TIMER ACCENSIONE VIA TIMER RISERVA D M 1 Premere il tasto (SPEGNIMENTO VIA TIMER). L’indicazione (SPEGNIMENTO) lampeggia sul display. Timer spegnimento Avvio D Arresto CANCELLAZIONE AM Si può far sì che il condizionatore si spenga all’ora attuale. 1 Premere il tasto Timer accensione L’unità si accende all’ora impostata. Arresto TIMER). L’indicazione lampeggia sul display. Avvio (ACCENSIONE VIA (ACCENSIONE) AM Timer accensione/spegnimento Avvio Arresto • L’unità si accende (o si spegne) e si spegne (o si accende) agli orari determinati. • La prima operazione di accensione/ spegnimento avviene all‘orario preimpostato che viene raggiunto per primo. • La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione/ spegnimento. 1 Premere il tasto (SPEGNIMENTO VIA TIMER) in modo che l’indicazione (SPEGNIMENTO) del display lampeggi. 2 Regolare l’orario di spegnimento con i tasti di controllo del timer. Premere il tasto (RISERVA). 3 Premere il tasto (ACCENSIONE VIA TIMER) in modo che l’indicazione (SPEGNIMENTO) si accenda e quella (ACCENSIONE) lampeggi. PM PM PM AM Come cancellare un’impostazione Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE). L’indicazione (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si spegne a sua volta. ATTENZIONE E’possibile impostare uno solo dei timer di spegnimento, accensione o accensione/spegnimento. – 72 – Premere il tasto (ORARIO). 3 Impostare l’ora esatta con i tasti di controllo del timer. 4 Premere nuovamente il tasto (ORARIO). L’indicazione dell’orario rimane illuminata invece di lampeggiare. AM PM PM PM Esempio: L’orario corrente è 1:30 p.m. 2 Impostare l’ora di spegnimento • L’indicazione dell’orario scompare automaticamente in 10 secondo. • Per controllare l’impostazione corrente dell’orario premere due volte il tasto (ORARIO). L’impostazione dell’orario corrente è ora completa. 3 Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA). Il marchio (SPEGNIMENTO) rimane illuminato invece di lampeggiare e l’indicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina. con i tasti di controllo del timer. PM PM 2 Impostare l’ora di accensione Esempio: L’unità si spegne alle 11:00 p.m. L’impostazione dell’orario di spegnimento è ora completa. 3 Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA). Il marchio (ACCENSIONE) rimane illuminato invece di lampeggiare e l’indicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina. con i tasti di controllo del timer. AM AM Esempio: L’apparecchio si accende presto, di modo che la temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00 circa. L’impostazione dell’ora di spegnimento ora è completa. 4 Impostare l’ora di accensione 5 con i tasti di controllo del timer. Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (RISERVA). Il marchio (ACCENSIONE) rimane illuminato invece di lampeggiare e l’indicazione (RISERVA) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità interna si illumina. Esempio: Per il riscaldamento, l’apparecchio si spegne alle ore 22:30 e si riaccende presto in modo tale che la temperatura stabilita venga raggiunta alle ore 7:00 circa; per la refrigerazione e la deumidificazione, l’apparecchio si accende alle ora 7:00. L’impostazione dell’ora di accensione/spegnimento ora è completa. PM PM AM AM • Il timer può essere utilizzato in tre modi: timer spegnimento, timer accensione, e timer accensione/ spegnimento (spegnimento/accensione). Come prima cosa impostare l’orario corretto in quanto esso serve come riferimento. • A questo punto le impostazioni sono memorizzate nel telecomando e basta semplicemente premere il tasto (RISERVA) per utilizzare le stesse impostazioni la volta successiva. – 73 – ITALIAN 2 COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO Come prima cosa impostare l’orario corretto in quanto esso serve come riferimento (vedere le pagine per l’impostazione (SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso. dell’orario corrente). Premere il tasto Modo Indicazione Timer spegnimento automatico ● SPEGNIMENTO 1 ore 2 ore 3 ore 7 ore Cancellazione timer Timer spegnimento automatico: L’unità rimane in funzione per il numero di ore designato (1, 2, 3 o 7) e quindi si spegne. Puntare il telecomando verso l’unità interna e quindi premere il tasto SPEGNIMENTO. Le informazioni sul timer vengono visualizzate sull’unità di telecomando. La spia TIMER sull’unità interna si illumina con un segnale acustico. Quando il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, il display indica l’orario di spegnimento. AM Esempio: Se si imposta il timer per 3 ore alle 11:38 p.m., l’orario di spegnimento è alle 2:38 a.m. Timer spegnimento automatico Avvio L’ unità viene spenta dal timer per lo spegnimento automatico e viene accesa dal timer di accensione. 1 Impostare il timer di accensione. 2 Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed impostare il timer per lo spegnimento automatico. Per il riscaldamento: In questo caso l’apparecchio si spegne dopo 2 ore (alle ore 1:38) e si riaccende presto in modo che la temperatura preimpostata venga quasi raggiunta alle ore 6:00 della mattina seguente. AM AM Come cancellare un’impostazione Puntare il telecomando verso l’unità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE). (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sull’unità L’indicazione interna si spegne a sua volta. NOTA Se si imposta la modalità Sleep Timer dopo avere impostato il timer di spegnimento o il timer di accensione/spegnimento, prevale la modalità Sleep Timer. – 74 – DEFLETTORI ARIA 1 Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso il basso. Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente è possible impostare l’angolazione desiderata usando il tasto “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)”. (OSCILLAZIONE • Premendo il tasto di regolazione “ AUTOMATICA)” per la prima volta, il deflettore orizzontale dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova. Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi) prima che il deflettore inizi a muoversi. • Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria entro la gamma di regolazione indicata qui a destra. • All’arresto del funzionamento, il deflettore orizzontale dell’aria si muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude. Durante il raffreddamento e la deumidificazione Verticale Circa 15° Circa 60° • Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non lasciare che il deflettore orizzontale dell’aria oscilli per un lungo periodo di tempo. Sul deflettore potrebbe formarsi della condensa che pottrebbe gocciolare a terra. 2 Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso sinistra e verso destra. Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella figura e regolare il flusso dell’aria verso sinistra e verso destra. Durante il riscaldamento Verticale Circa 45° Circa 30° Lato sinistro: afferrare la terza aletta a partire dall’estremità sinistra del deflettore dell’aria per regolare la direzione. Il punto in cui va afferrata l’aletta è indicato. Lato destro: afferrare la terza aletta a partire dall’estremità destra del deflettore dell’aria per regolare la direzione. Il punto in cui va afferrata l’aletta è indicato. COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO 1 Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre le batterie scariche. 2 Installare la nuove batterie. Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi all’interno del vano. CAUTELA 1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie assieme. 2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando per 2 o 3 mesi. – 75 – Premere e quindi tirare in direzione della freccia. ITALIAN CAUTELA MANUTENZIONE CAUTELA La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione. 1. FILTRO ARIA Quando la spia del filtro si illumina, è necessario pulire il filtro. Ciò consente inoltre di risparmiare energia. Se il filtro è pieno di polvere, il flusso d’aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre potrebbe essere generato del rumore. Accertarsi di pulire il filtro attenendosi alla procedura riportata di seguito. PROCEDURA 1 2 3 Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere il filtro. Rimuovere la polvere dal filtro dell’aria con un aspirapolvere. Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il filtro con un detergente e risciacquarlo abbondantemente. Quindi lasciarlo asciugare all’ombra. • Collocare i filtri con la scritta “FRONT” (DAVANTI) rivolta verso l’alto e fissarli nella posizione originale. • Dopo avere riagganciato i filtri, premere il pannello anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come illustrato in figura, e chiuderlo. CAUTELA • Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40° C. Il filtro potrebbe altrimente deformarsi. • Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare all’ombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi. • Non utilizzare l’unità senza filtro, perché potrebbero verificarsi dei guasti. – 76 – 2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE • Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita. Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello. Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare bene con acqua pulita. • Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto. • Asciugare completamente l’acqua. Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore del segnale dell’unità interna, si possono verificare malfunzionamenti. Metodo di rimozione del pannello anteriore. Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare sempre il pannello con entrambe le mani. ITALIAN Ricollocazione del pannello anteriore Rimozione del pannello anteriore Asta Supporto Foro • Dopo avere sollevato completamente il pannello anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo il braccio destro all’interno. Quindi richiudere leggermente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé. • Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente nei fori. CAUTELA • Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. • Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica e le finiture. B E N ZIN E 3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO • Attivare l’unità nel modo di funzionamento (Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi asciugare l’intera unità. • Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare l'interruttore di rete. – 77 – Salida de aire A C I D T H IN NER INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento • Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che CAUTELA assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperaNon utilizzare stufe ture ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una o altri apparecchi ad situazione simile, l’invertitore agisce in modo da aumentare il regime alta temperatura in del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento prossimità dell’unità dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è an- per interni. DIVIETO cora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per aumentare le prestazioni dell’unità. • Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo di tempo prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efficiente all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer. Capacità di raffreddamento e deumidificazione • Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata. FUNZIONI VARIE • Se la velocità della ventola e la temperatura del locale sono state impostate con il telecomando prima di avviare il funzionamento manuale ed i pulsanti vengono rilasciati, l’indicazione delle impostazioni si spegne entro 10 secondi e viene visualizzata solamente la modalità di funzionamento. • Premendo il pulsante con l’unità in funzione, il circuito protettivo funziona in modo che l’unità non possa funzionare per 3 minuti circa. • Nella modalità di riscaldamento, la spia indicatrice colorata dell’unità per interni può lampeggiare senza che venga emessa aria per un certo periodo. • Se si sente freddo durante il funzionamento in modalità di riscaldamento con la velocità della ventola impostata su (ALTA), o se si desidera ridurre il rumore prodotto dall’unità dopo che la stanza è stata riscaldata, si consiglia di utilizzare l’impostazione (AUTOMATICO). • Con l’impostazione (BASSA), la capacità di raffreddamento dell’unità sarà leggermente inferiore. • Con l’impostazione (BASSA) la capacità di riscaldamento dell’unità varia in base alle condizioni di funzionamento. PROGRAMMAZIONE DI TIMER/SPEGNIMENTO • Una volta programmato il timer, l’unità non funzionerà nemmeno se viene raggiunta l’ora impostata, a meno che l’unità non riceva un segnale dal telecomando. Verificare che la programmazione del timer sia completa (bip) e che la spia TIMER dell’unità per interni sia accesa. • Premendo il pulsante (SPEGNIMENTO) con il timer ACCENSIONE/SPEGNIMENTO programmato, il timer della sveglia assume la priorità. • Nella modalità Sleep Timer, la velocità della ventola è impostata su (BASSA) a prescindere dalla velocità preimpostata. L’indicazione sul display del telecomando rimane invariata anche con l’impostazione (BASSA). – 78 – CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ. AVVERTENZA 2 AVVERTENZA 3 AVVERTENZA Verificare che il telaio non sia arrugginito oppure che l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata instabile. In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali. Verificare che la spina del cavo di alimentazione sia inserita saldamente nella presa di corrente. Se la spina del cavo di alimentazione non è inserita saldamente nella presa di corrente o se si surriscalda, si potrebbe verificare una scossa elettrica o un incendio. Qualora si noti un accumulo di polvere o di sporcizia sulla spina del cavo di alimentazione, pulire la spina e inserirla nella presa di corrente. ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA. CONDIZIONE Il telecomando non trasmette alcun segnale. CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI • Le batterie devono essere sostituite? • Le batterie sono inserite con le polarità corrette? (Il display del telecomando è sfocato o spento.) Quando il condizionatore non funziona. • • • • • Il fusibile è intatto? Il voltaggio è estremamente alto o basso? L’interruttore è su “ACCENSIONE”? La spina del cavo di alimentazione è inserita? Si verifica un’interruzione di corrente? Quando il condizionatore non raffredda o non riscalda bene. • Il filtro è otturato dalla polvere? • La temperatura impostata è appropriata? • I deflettori orizzontali dell'aria sono stati regolati nelle posizioni corrette in base alla modalità di funzionamento selezionata? • Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate? • La velocità della ventola è “BASSA”? ■ I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità. Durante il riscaldamento, l’indicatore di funzionamento lampeggia ed il flusso d’aria si interrompe. Sibili o rumori anomali Cigolio Fruscio Rumore di “clic” <All’avviamento> L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego. <Durante il funzionamento> L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego. Rumore di flusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato quando viene regolato il flusso. Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura. Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad es. all’avviamento. Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità. – 79 – ITALIAN 1 Verificare che la massa dell’unità sia collegata correttamente. In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di danni all’unità e scosse elettriche. Rumore sordo Rumore durante il cambio della modalità di funzionamento Emissione di vapore Vapore emesso dall’unità per esterni Odori L’unità per esterni rimane in funzione anche quando viene spenta. La spia FUNZIONAMENTO lampeggia. Non raggiunge l’impostazione della temperatura. • Se l'unità continua a funzionare in modo anormale dopo avere eseguito i controlli summenzionati, disattivare l'interruttore di rete o disinserire la spina del cavo di alimentazione e contattare immediatamente il proprio rivenditore. Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel flessibile di scarico e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel locale. Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata dall’aria condizionata. L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono aspirati e reintrodotti nel locale. La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura automatica). Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso. Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare. La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne. Contattare immediatamente il proprio rivenditore se si verifica uno dei seguenti fenomeni: • L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile salta frequentemente. • L’interruttore di rete non funziona regolarmente. • Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità. • Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo isolamento è usurato. • La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia. Poiché la natura del guasto può essere identificata dal tipo di lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete. ( ) Note • Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale. (1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo. (2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe. • Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il filtro dell’aria e l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori. • Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto. Nota bene: Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale. Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate. – 80 – UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR MODELO RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 UNIDAD INTERIOR RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 81 – SPANISH UNIDAD EXTERIOR MEDIDAS DE SEGURIDAD • • • Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso adecuado de esta. Advertencia” y “ Precaución”. La sección “ Advertencia ” contiene Preste especial atención a las señales de “ consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección “ Precaución” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su seguridad, siga atentamente todas las instrucciones. A continuación se indica el significado de las señales. (Algunos ejemplos de señales). Esta señal en una figura indica prohibición. • Indica las instrucciones que se deben seguir. Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras. MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN • No intente reconstruir la unidad. Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. • Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualificado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. ADVERTENCIA • Utilice una línea de tierra. No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica. • Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre. • Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica. • No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia máxima de 1 m. PRECAUCIÓN • Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin dificultad. Si se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa. • Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V. El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por lo tanto, provocar un incendio. PROHIBICIÓN CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIERRA PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD • En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial. Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir una avería, un cortocircuito o fuego. “APAGADO” • Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del mantenimiento. El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego. • Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante. Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida eléctrica o fuego. • Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos. PROHIBICIÓN ADVERTENCIA • No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma de corriente en la que está enchufado este cable. Además, ponga suficiente cable para que este no se tense. De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o un incendio. • No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo caliente ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper. El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incendio. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o lesiones. – 82 – PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD • No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar accidentes mortales. PROHIBICIÓN • Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor. ADVERTENCIA “APAGADO” • Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior. La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire caliente y romper el envase. • Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para fines no previstos. NO MOJAR PROHIBICIÓN • No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría causar un accidente mortal. • Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD • No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera eléctrica o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido. • Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. De lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños. PROHIBICIÓN PRECAUCIÓN • No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que esta es dañina para ambos. PROHIBICIÓN • No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima. PROHIBICIÓN • Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deflector de aire dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se condensará aire en el deflector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en estas condiciones. PROHIBICIÓN • Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada. • La limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realizada por personal autorizado. Consulte a su distribuidor. El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas. NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podría producirse lesiones. • No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión. Podría sufrir quemaduras. NO TOCAR – 83 – SPANISH PROHIBICIÓN • No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un florero, en la unidad interior. Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica. NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE UNIDAD INTERIOR Filtro de aire Para impedir que se introduzca polvo en la unidad interior. (Consulte la pág. 96) Panel frontal Indicadores de la unidad interior Indicador luminoso del estado de funcionamiento. (Consulte la pág. 85) Deflector horizontal Deflector vertical (Salida de aire) (Consulte la pág. 95) Mando a distancia Envía señales de funcionamiento a la unidad interior. Controla toda la unidad. (Consulte la pág. 86) UNIDAD EXTERIOR Salida de aire Durante la operación de “calefacción”, la unidad emite aire frío; durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidificación”, aire caliente. Porta de desagüe (parte inferior) Manguera de drenaje Extrae el agua de deshumidificación de la unidad interior a la exterior durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidificación”. Tubería y cableado Entradas de aire (lados posterior e izquierdo) Acerca de la unidad exterior: • Cuando se selecciona “Stop” durante el funcionamiento de la unidad interior, el ventilador de la unidad exterior sigue girando durante 10 a 60 segundos para enfriar las partes eléctricas. • Durante la operación de calefacción, se acumula agua o agua condensada debido al desescarche. No cubra la porta de desagüe de la unidad exterior porque el agua se podría congelar en el área fría. • Si la unidad externa va colgada en el cielorraso, instale el manguito y la manguera de drenaje en la porta de desagüe y vacíe el agua. Terminal de tierra (sección inferior del lateral) NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO ANCHO (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 84 – ALTO (mm) PROFUNDIDAD (mm) NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN INDICADOR LUMINOSO DEL FILTRO (Verde) Después de 200 horas de funcionamiento, el piloto del filtro de la unidad se enciende para anunciar que ya es hora de limpiar el filtro. El indicador luminoso (OSCILACIÓN se apaga cuando se presiona el botón “ AUTOMÁTICA)” con la unidad en reposo. INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO (Amarillo) Este piloto se enciende durante el funcionamiento de la unidad. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en los siguientes casos, durante la función de calefacción. (1) Mientras se precalienta Durante unos 2-3 minutos después de ponerse en marcha. (2) Durante el proceso de desescarche El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5-10 minutos cada vez. INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR (Naranja) Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado. INTERRUPTOR TEMPORAL ● Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando el mando a distancia no funcione. ● Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan pronto como se encienda.) PREAUCIÓN Si la unidad no va a estar en funcionamiento durante un periodo largo, apague el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación. ✩ Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el disyuntor, cuando la unidad interior se alimenta de la exterior). Inserción de los filtros de purificación y deodorización de aire (accesorios) en el marco del filtro. • Inserte los filtros de purificación y deodorización de aire en el marco apretando suavemente los lados hacia dentro y soltándolos una vez insertados. • Tanto la capacidad como la velocidad de refrigeración se ven ligeramente mermadas cuando se usan los filtros de purificación y deodorización. Marco • Los filtros de purificación y deodorización se pueden lavar y reutilizar hasta 20 veces. Para solicitar uno nuevo, póngase en contacto con su representante. – 85 – SPANISH INDOOR INDICADORES UNIT INDICATIONS DE LA UNIDAD INTERIOR NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE MANDO A DISTANCIA • Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance es de unos 7 metros. Si la iluminación interior se controla electrónicamente, es posible que el alcance se reduzca un poco, en algunos casos, es posible que la unidad no reciba la señal de control. Esta unidad se puede fijar a la pared mediante la montura que se suministra. Antes de fijarla, asegúrese de que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia. • Maneje el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja, puede alterarse su capacidad de transmisión de señales. • Después de introducir las pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad tardará unos 10 segundos en responder a los comandos. AUTOMÁTICO CALOR DESHUMIDIFICADOR FRÍO VENTILADOR ● Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión Dirija esta ventanilla hacia la unidad interior al enviar señales. La señal de transmisión parpadea cuando se emite una señal. ● Visualizador Indica la temperatura ambiente seleccionada, la hora actual, el estado del temporizador, y la función y la intensidad de ventilación seleccionada. ● Botón de INICIO/PARADA Presione este botón para poner la unidad en marcha. Presiónelo de nuevo para detener la unidad. ● Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA Controla el ángulo del deflector horizontal. ● Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR Determina la velocidad del ventilador. Cada vez que presione este botón, la intensidad de ventilación cambiará de (Automático) a (Alta) a (Media) a (Baja). (Este botón permite seleccionar la velocidad óptima del ventilador para cada modo de funcionamiento). ● Botón de FUNCIÓN NOCTURNA Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna. ● Botones DE TEMPERATURA Utilice estos botones para aumentar o reducir el ajuste de la temperatura. (Si lo mantiene presionado, los valores cambiarán a mayor velocidad). ● Botón DE FECHA Y HORA Utilice este botón para ajustar y comprobar la fecha y la hora. ● Botón de REPOSICIÓN Presione este botón después de sustituir las pilas, o cuando se produzca alguna operación irregular. ● Selector de FUNCIONES Utilice este botón para seleccionar el modo de funcionamiento. Cada vez que lo presione, el modo cambiará cíclicamente de (Automático) a (Calor) a (Deshumidificador) a (Frío) y a (Ventilador). ● Selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR ● Botón de OSCILACIÓN AUTOMÁTICA ● Control del TEMPORIZADOR Utilice estos botones para ajustar el temporizador. ● Botón TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN Seleccione la hora de desconexión. ● Botón TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN Seleccione la hora de conexión. ● Botón de RESERVA Reserva de ajustes horarios. ● Botón de CANCELACIÓN Cancelación de reserva de la hora. VELOCIDAD DEL VENTILADOR BAJA MEDIA ALTA FUNCIÓN NOCTURNA Precauciones de uso • PARADA (CANCELACIÓN) INICIO (RESERVA) • INICIO/PARADA HORA • AJUSTE DEL TEMPORIZADOR SELECTOR DEL TEMPORIZADOR CONEXIÓN DESCONEXIÓN OSCILACIÓN AUTOMÁTICA • No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares. • Bajo la luz directa del sol • Cerca de un calentador o de una estufa Maneje el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo, y protéjalo del agua. Una vez detenida la unidad externa, tardará 3 minutos en ponerse en marcha (a menos que la apague y la vuelva a encender, o que la desconecte de la toma de alimentación y la vuelva a conectar). Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo. Si presiona el botón de FUNCIONES mientras la unidad está en funcionamiento, es posible que esta se detenga durante 3 minutos por razones de seguridad. – 86 – DIVERSAS FUNCIONES ■ Control de arraque automàtico • Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, la unidad se volverá a poner automáticamente en marcha cuando se restablezca la corriente con el modo de funcionamiento y la dirección de la corriente de aire anteriores. (Ya que el funcionamiento no ha sido interrumpido por el mando a distancia). • Si no tiene previsto seguir utilizando la unidad cuando se restablezca el suministro eléctrico, apague la unidad. Cuando conecte el disyuntor, la unidad se pondrá automáticamente en marcha con el modo de funcionamiento y la dirección de la corriente anteriores. Nota: 1. Si no requiere el Control de arranque automático, consulte a su distribuidor. 2. El Control de arranque automático no está disponible cuando se selecciona el modo de funcionamiento de Temporizador o de Función nocturna. OPERACION AUTOMATICA La unidad determina automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO, en función de la temperatura ambiente actual. El modo de funcionamiento seleccionado cambiará según varíe la temperatura ambiente. • Cuando se selecciona AUTO, la unidad determina automáticamente el modo de funcionamiento: CALOR o FRÍO, en función de la temperatura ambiente actual. • Cuando se selecciona AUTO por primera vez, la unidad determina la temperatura ambiente actual y establece el modo de funcionamiento adecuado. • Una vez que la unidad de aire acondicionado ha elevado o bajado la temperatura ambiente al valor preajustado, empieza la función de monitorización. Si la temperatura ambiente cambia, la unidad de aire acondicionado volverá a seleccionar el modo de funcionamiento adecuado (calor o frío) para elevar o bajar la temperatura al valor preajustado. El margen de la monitorización es de ± 3°C relativo a la temperatura preajustada. • Si el modo (calor, deshumidificación, frío o ventilador) elegido automáticamente por la unidad no es el que usted desea, selecciónelo manualmente. INICIO Presione el botón (INICO/PARADA). La unidad se pondrà en marcha con un pitido. PARADA Presión de nuevo para detener la unidad. ■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón (INICIO/PARADA). Se puede aumentar o reducir el ajuste de temperatura según convenga en un máximo de 3°C Cada vez que presione el botón de TEMPERATURA, el ajuste de temperatura se modificará en intervalos de 1 °C • La temperatura preajustade y la temperatura ambiente actual pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones. Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). Podrá elegir entre las opciones AUTOMÁTICO y BAJA. – 87 – SPANISH 1 Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique el modo de funcionamiento (AUTOMÀTICO). CALEFACCIÓN • • Utilice la función de calefacción cuando la temperatura exterior sea inferior a 21°C. Si la temperatura exterior es más alta (más de 21°C), es posible que la función calefacción no se ponga en marcha como medida de protección de la unidad. Para garantizar su correcto funcionamiento, no utilice esta unidad con temperaturas exteriores inferiores a los -10 °C. 1 Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador (CALOR). indique Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador indica el ajuste). 2 3 (AUTOMÁTICO) : La velocidad del ventilador cambia automáticamente según la temperatura del aire que sale de la unidad. (ALTA) : Económica. La habitación se calentará rápidamente, pero puede sentir un poco de frío al principio. (MEDIA) : Silenciosa. (BAJA) : Más silenciosa. Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste). La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones. INICIO Presione el botón (INICIO/PARADA). La función calefacción se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de nuevo para PARADA detener la unidad. ■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón PARADA). (INICIO/ ■ Función de desescarche El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5~10 minutos cada vez. Durante el proceso de desescarche, el indicador luminoso parpadea en ciclos de 3 segundos (encendido) y 0,5 segundos (apagado). El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos. (Si la tubería utilizada es más larga de lo habitual, es probable que se forme escarcha). – 88 – DESHUMIDIFICACIÓN Utilice la función de deshumidificación cuando la temperatura ambiente sea superior a los 16°C. Si la temperatura es inferior a los 15°C, la función de deshumidificación no se pondrá en marcha. 1 Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique (DESHUMIDIFICADOR). La VELOCIDAD DEL VENTILADOR se ajustará automáticamente a BAJA. El botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR quedará desactivado. INICIO Presione el botón PARADA (INICIO/PARADA). ■ Si desea cambiar el modo de funcionamiento, utilice el selector de FUNCIONES. ■ La opción de selección de temperatura está disponible. ■ También se puede utilizar el selector de FUNCIONES para seleccionar esta función. • La función de deshumidificación se pondrá en marcha siempre y cuando la temperatura seleccionada sea ligeramente inferior a la temperatura ambiente preajustada. (Sin embargo, la temperatura seleccionada es de 16ºC para un ajuste de temperatura de 16°C). Si la temperatura ambiente cae por debajo del valor seleccionado, el funcionamiento se interrumpirá. Si la temperatura ambiente aumenta por encima del valor seleccionado, la unidad se volverá a poner en marcha. • Es posible que no se alcance la temperatura ambiente preajustada, dependiendo del número de personas presentes en la habitación y de otras condiciones del ambiente. – 89 – SPANISH ■ Función de deshumidificación REFRIGERACIÓN Utilice la función de refrigeración cuando la temperatura exterior sea de 22-42°C. Si la humedad ambiente es muy alta (más del 80%), es posible que se formen gotas de agua en la rejilla de salida de aire de la unidad interior. 1 Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador indique (FRÍO). Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR deseada con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador indica el ajuste). 2 (AUTOMÁTICO): Al principio la VELOCIDAD DEL VENTILADOR es ALTA y pasa a MEDIA automáticamente cuando se alcanza la temperatura preajustada. (ALTA) : Económica. La habitación se enfriará rápidamente. (MEDIA) : Silenciosa. (BAJA) 3 : Más silenciosa. Seleccione la temperatura ambiente deseada con los botones de TEMPERATURA (el visualizador indica el ajuste). La temperatura preajustada y la temperatura ambiente actual pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones. Presione el botón (INICIO/PARADA). La función de refrigeración se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de INICIO nuevo para detener la unidad. La función de refrigeración no PARADA se pone en marcha si el valor de ajuste de temperatura es más alto que la temperatura ambiente actual (aunque se encienda la indicación luminosa de (FUNCIONAMIENTO). La función de refrigeración se pondrá en marcha tan pronto se ajuste la temperatura por debajo de la temperatura ambiente actual. ■ Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, la próxima vez bastará con apretar el botón (INICIO/ PARADA). – 90 – VENTILADOR Se puede utilizar la unidad sencillamente para hacer circular el aire. Utilice esta función para secar el interior de la unidad interior al final del verano. 1 Presione el selector de FUNCIONES hasta que el visualizador (VENTILADOR). indique Presione el botón 2 (ALTA) (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). : La corriente de aire más intensa. (MEDIA) : Silenciosa. (BAJA) : Más silenciosa. Presione el botón (INICIO/PARADA). La función de INICIO ventilación se pondrá en marcha con un pitido. Presiónelo de nuevo para detener la unidad. VELOCIDAD DEL VENTILADOR (AUTOMÁTICA) … É Cuando el modo automático de velocidad del ventilador se ajusta: Para la calefacción • La velocidad del ventilador cambia automáticamente en función de la temperatura del aire que sale. • Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, de la unidad sale una brisa ligera. Para la refrigeración • La unidad empieza a funcionar en el modo ALTA para alcanzar la temperatura preajustada. • Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor preajustado, la velocidad del ventilador pasa automáticamente a BAJA. – 91 – SPANISH PARADA AJUSTE DEL TEMPORIZADOR HORA, DÍA, MES (hora, día y mes actuales) 1 Ajuste el mes y el día actuales Hora, Día, Mes con el botón de control del TEMPORIZADOR. Después de cambiar las pilas; M D M TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN Temporizador de desconexión RESERVA 1 Presione el botón (TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN). La señal de (DESCONEXIÓN) parpadeará en el visualizador. Parada Inicio D CANCELACIÓN AM Puede ajustar la unidad para que se desconecte a la hora establecida. 1 Presione el botón (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN). La señal de (CONEXIÓN) parpadeará en el visualizador. Temporizador de conexión Parada Inicio La unidad se enciende a la hora establecida. AM Temporizador de conexión/desconexión 1 Presione el botón (TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN) hasta Inicio Parada que la señal (DESCONEXIÓN) • La unidad se encenderá (CONEXIÓN) y parpadee. apagará (DESCONEXIÓN) a las horas establecidas. • El cambio de un estado a otro se produce a la hora preajustada más temprana. • La señal de flecha que aparece en el visualizador indica la secuencia de los cambios de estado. 2 Ajuste la hora de desconexión con el botón de control del TEMPORIZADOR. Presione el botón (RESERVA). 3 Presione el botón (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN) hasta que la señal (DESCONEXIÓN) se ilumine y la señal (CONEXIÓN) parpadee. PM PM PM AM Cancelación de la reserva Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón (CANCELACIÓN). La señal (RESERVA) desaparece con un pitido y la indicación luminosa (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apaga. NOTA Sólo se puede ajustar uno de los modos del temporizador: de conexión, de desconexión o de conexión/desconexión. – 92 – Presione el botón (FECHA Y HORA). 3 Ajuste la hora actual con 4 Vuelva a presionar el botón el botón de control del TEMPORIZADOR. (FECHA Y HORA). El indicador de hora empieza a iluminarse en lugar de parpadear. AM PM PM PM Ejemplo: La hora actual es 1:30 p.m. 2 Ajuste la hora de desconexión con el botón de control del TEMPORIZADOR. • El indicador de la hora desaparecerá automáticamente al cabo de 10 segundos. • Para comprobar el ajuste de la hora actual, presione dos veces el botón (FECHA Y HORA). Se ha completado el ajuste de la hora actual. 3 Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la (RESERVA). unidad interior y presione el botón La señal de (DESCONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y la señal de (RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. PM PM Ejemplo: La unidad se apagará a las 11:00 p.m. Se ha completado el ajuste de la desconexión. 2 Ajuste la hora de conexión 3 Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la con el botón de control del TEMPORIZADOR. (RESERVA). unidad interior y presione el botón La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y la señal de (RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. AM AM Ejemplo: El aparato se enciende pronto de modo que la temperatura predeterminada se alcance alrededor de las 7:00 de la mañana. La configuración de la hora de antivación se ha completado. 4 Ajuste la hora de conexión 5 Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la con el botón de control del TEMPORIZADOR. unidad interior y presione el botón (RESERVA). La señal de (CONEXIÓN) empezará a iluminarse en lugar de parpadear y la señal de (RESERVADO) se iluminará. Se oirá un pitido y el indicador luminoso (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. PM Ejemplo: Para calefacción, el aparato se apagará a las 10:30 de la noche y se activará pronto, de modo que la temperatura predeterminada se alcanzará casi a las 7:00 de la mañana. En el caso del modo de enfriamiento y deshumidificación se encenderá simplemente a las 7:00 de la mañana. La configuración de las horas de encendido/apagado ha terminado. PM AM AM • El temporizador se puede utilizar de tres maneras: de desconexión, de conexión y de conexión/ desconexión. No olvide ajustar primero la fecha y la hora actuales, ya que sirven como referencia al temporizador. • Puesto que los ajustes de fecha y hora se almacenan en la memoria del mando a distancia, sólo es necesario presionar el botón (RESERVA) para poder utilizar los mismos ajustes la próxima vez. – 93 – SPANISH 2 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN NOCTURNA Si la fecha y la hora actuales no han sido establecidas, ajústelas primero (consulte las páginas sobre ajuste de la fecha y el día). Presione el botón (FUNCIÓN NOCTURNA). El visualizador cambiará como se muestra abajo. Modo Indicación Temporizador de desconexión nocturna ● FUNCIÓN NOCTURNA 1 hora 2 horas 3 horas 7 horas Cancelación del temporizador de desconexión nocturna Temporizador de desconexión nocturna: La unidad seguirá funcionando durante el número de horas establecido y, a continuación, se desconectará. Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón FUNCIÓN NOCTURNA. La información del temporizador aparece en el mando a distancia. La luz indicadora del TEMPORIZADOR se enciende con un pitido en la unidad interior. Una vez ajustado el temporizador de desconexión nocturna, el visualizador muestra la hora de desconexión. AM Función Nocturna Ejemplo: Si a las 11:38 p.m. selecciona 3 horas, la unidad se desconectará a las 2:38 a.m. Inicio La unidad se conectará mediante la función de desconexión nocturna y se conectará mediante el temporizador de conexión. 1 Presione el botón del temporizador de conexión. 2 Presione el botón (FUNCIÓN NOCTURNA) y ajuste el temporizador de desconexión nocturna. AM AM Para la calefacción: En este caso, la unidad se desconectar en 2 horas (a la 1:38 a.m.) y se conectar temprano, de forma que se vuelva a alcanzar la temperatura actual a las 6:00 de la ma ana siguiente. Cancelación de la reserva Dirija la ventanilla de emisión de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón (CANCELACIÓN). La señal (RESERVA) desaparecerá con un pitido y la luz indicadora (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará. NOTA Si cuando se ajusta el temporizador de funci n nocturna el de desconexi n o el de conexi n/desconexi n han sido previamente ajustados, la unidad dar prioridad al temporizador de funci n nocturna. – 94 – AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE 1 Ajuste del flujo de aire acondicionado hacia arriba y hacia abajo. El deflector horizontal se ajusta automáticamente al ángulo adecuado a cada tipo de operación. El deflector puede oscilar continuamente hacia arriba y abajo y ajustarse al ángulo deseado mediante el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA).” • Si se presiona una vez el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA),” el deflector horizontal oscila hacia arriba y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deflector se detiene en la posición actual. Es posible que haya que esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que el deflector se empiece a mover. • Utilice el deflector horizontal dentro del margen de ajustes que se muestra a la derecha. • Cuando se detiene el funcionamiento, el deflector horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que se cierra la salida de aire. En el enfriamiento y deshumidificación Vertical alrededor de 15° alrededor de 60° PRECAUCIÓN • En la función de refrigeración, no mantenga el deflector horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar gotas de agua en el deflector horizontal y caer sobre los objetos. Ajuste del aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha. Vertical Sujete el deflector vertical tal como se muestra en la figura y ajuste el aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha. alrededor de 45° alrededor de 30° Lado izquierdo: sujete la tercera lama por el extremo izquierdo del deflector para ajustar la dirección. El punto de extracción de la lama está marcado. Lado derecho: sujete la tercera lama por el extremo derecho del deflector para ajustar la dirección. El punto de extracción de la lama está marcado. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA 1 2 Retire la tapa tal como se muestra en la figura y extraiga las pilas gastadas. Instale las pilas nuevas. Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento. PRECAUCIÓN 1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de pilas distintas. 2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a distancia durante al menos 2 o 3 meses. – 95 – Empuje y tire en la dirección de la flecha. SPANISH 2 En el calentamiento MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados ánicamente por personal cualificado. Antes de limpiar, detenga el funcionamiento y apague la unidad. 1. FILTRO DE AIRE No olvide limpiar el filtro cuando se encienda el indicador luminoso del filtro. Al hacerlo, además, ahorrará energía. Si el filtro de aire está lleno de polvo, el flujo de aire y la capacidad de refrigeración se verán afectados. Además, la unidad podría producir ruido. Asegúrese de limpiar el filtro según el procedimiento que se indica a continuación. PROCEDIMIENTO 1 2 3 Abra con cuidado el panel frontal y retire el filtro. Aspire el polvo del filtro de aire con un aspirador al vacío. Si se ha acumulado demasiado polvo, lave el filtro con un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación, déjelo secar a la sombra. • Sujete los filtros con la señal FRONT (Frontal) hacia delante, e insértelos en su lugar. • Después de colocar los filtros, empuje el panel frontal por los tres puntos indicados por las flechas, tal como se indica en la figura, y ciérrelo. PRECAUCIÓN • No lo lave con agua caliente a más de 40˚C. El filtro podría encogerse. • Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente a la luz del sol. El filtro podría encogerse. • No haga funcionar la unidad sin filtro. Podría dañarse la unidad. – 96 – 2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL • Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia. Frótelo con una esponja suave. Después de utilizar detergente neutro, aclare concienzudamente con agua limpia. • Si prefiere no retirar el panel frontal, límpielo con un paño seco suave. Limpie el mando a distancia con un paño seco suave. • Seque concienzudamente los restos de humedad. Si deja restos de humedad en los indicadores o en el receptor de señales de la unidad interior, el funcionamiento se podría ver comprometido. Método para retirar el panel frontal. Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas manos para extraerlo e insertarlo. Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal Eje • Una vez que haya abierto por completo el panel frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante. • Mueva los ejes de los brazos izquierdo y derecho hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma segura en los agujeros. PRECAUCIÓN • Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad, ya que podría provocar un cortocircuito. • No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40˚C), bencina, gasolina, ácido, disolvente o un cepillo, porque podría dañar la superficie y el revestimiento de plástico. B E N ZIN E A C I D 3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN • Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante aproximadamente medio día en un día agradable, y seque toda la unidad. • Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O apague el disyuntor. – 97 – Salida de aire T H IN NER SPANISH Tramo Agujero INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de calefacción • Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema de bomba de PRECAUCIÓN calor que absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación que se quiere No utilice una cocina calentar. Conforme baja la temperatura ambiente, también se reduce la capa- u otros dispositivos cidad de calefacción. En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la de generación de velocidad del compresor, a fin de evitar que se reduzca la capacidad de cale- altas temperaturas facción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, deben utili- cerca de la unidad PROHIBICIÓN interior. zarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. • Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del temporizador para un calentamiento previo de la habitación antes de la hora deseada. Capacidad de refrigeración y deshumidificación • Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente seleccionada. DIVERSAS FUNCIONES • Cuando se seleccionan la velocidad del ventilador y la temperatura ambiente con el mando a distancia antes de poner en marcha el funcionamiento manual y se sueltan los botones, la indicación de los ajustes se apagará al cabo de 10 segundos y sólo se mostrará el modo de funcionamiento. mientras la unidad está en funcionamiento, se disparará el circuito de protección, de • Si se pulsa el botón modo que la unidad no funcionará durante aproximadamente 3 minutos. • Durante el funcionamiento en modo de calefacción, es posible que el indicador luminoso de la unidad interior parpadee y que no salga aire durante unos instantes. • Si siente una corriente de aire frío durante la operación de calentamiento con la velocidad del ventilador en (ALTA) o desea que la unidad funcione de forma más silenciosa, se recomienda el uso de la selección (AUTOMÁTICO). (BAJA), la capacidad de refrigeración de la unidad disminuirá ligeramente. • Con la selección • Con el ajuste (BAJA), la capacidad de calefacción de la unidad variará según las condiciones operativas. PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR/LA FUNCIÓN NOCTURNA • Una vez programado el temporizador, la unidad no funcionará, incluso si se alcanza la hora seleccionada, a menos que la unidad reciba una señal del mando a distancia. Confirme que la programación se ha completado (pitido) y que el indicador luminoso del temporizador en la unidad interior se enciende. (FUNCIÓN NOCTURNA) con el temporizador de conexión/desconexión programa• Si se presiona el botón do, la unidad dará prioridad al temporizador de desconexión nocturna. (BAJA), sin • Durante el funcionamiento en modo función nocturna, la velocidad del ventilador se pone en importar la velocidad establecida. El visualizador del mando a distancia no cambiará, incluso con el ajuste (BAJA). – 98 – INSPECCIÓN REGULAR COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR. 1 ADVERTENCIA 2 ADVERTENCIA 3 ADVERTENCIA Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté correctamente conectada. Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas. Compruebe que el bastidor de fijación no se haya oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se haya inclinado o esté inestable. Podría soltarse y caer, causando lesiones. Compruebe que el la clavija del cable de alimentación esté firmemente insertado en la toma de corriente. Si la clavija del cable de alimentación no está firmemente insertado en la toma de corriente o se calienta, se podría producir una sacudida eléctrica o un incendio. Si encuentra polvo o suciedad en la clavija del cable de alimentación, límpiela y vuelva a insertarla en la toma de corriente. SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA AL SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS. Si el mando a distancia no transmite ninguna señal. COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS • ¿Es necesario cambiar las pilas? • ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta? (El visualizador está tenue o no muestra nada.) Si no funciona. • • • • • ¿Está el fusible en buenas condiciones? ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo? ¿Está el disyuntor en la posición CONEXIÓN? ¿Está enchufado el cable de alimentación? ¿Sufre cortes de energ a? Si no enfría correctamente. Si no calienta correctamente. • ¿Está el filtro de aire obstruido por el polvo? • ¿Es correcta la temperatura seleccionada? • ¿Se ha ajustado correctamente la posición de los deflectores horizontales al modo de funcionamiento seleccionado? • ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores? • ¿Está la velocidad del ventilador en BAJA? ■ Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado. Durante el proceso de calefacción, el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja de emitir aire Sonidos sibilantes o gaseosos Chirridos Crujidos Chasquidos <Inicio del funcionamiento> La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere. <Durante el funcionamiento> La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere. Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de un ajuste del caudal de flujo. Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de temperatura. Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad interior, cuando se pone en marcha. Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad. – 99 – SPANISH CONDICIÓN Ruidos de filtración Cambio de ruidos de funcionamiento Emisión de vapor Vapor emitido por la unidad exterior Olores La unidad exterior sigue funcionando a pesar de que se ha apagado. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea. No se alcanza la temperatura seleccionada. • Si la unidad sigue sin funcionar correctamente después de realizarse las comprobaciones anteriores, apague el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor. Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera de drenaje y expulsa agua de deshumidificación acumulada en el colector del agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función de los cambios de la temperatura ambiente. La unidad produce vapor al enfriar de forma repentina el aire de la habitación. El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y se produce vapor. Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire. La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario. Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche. Puesto que el circuito de protección o el sensor de precalentamiento se ponen en funcionamiento cuando se detiene el equipo durante el precalentamiento y luego se vuelve a poner en marcha, o cuando el modo de funcionamiento pasa de refrigeración a calefacción, el indicador luminoso sigue parpadeando. La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las condiciones interiores y exteriores. Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor si se produce alguna de las siguientes circunstancias: • El disyuntor se apaga o el fusible se funde con frecuencia. • • • El funcionamiento del interruptor no es estable. Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad. El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o deteriorado. El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea. • ( Puesto que la naturaleza del fallo puede identificarse por el ciclo del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor. ) Notas • Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento anormal. (1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración. (2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta gradualmente cuando se detiene. • Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad el filtro de aire y el evaporador para reducir los olores. • Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería. Tenga presente lo siguiente: Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves fluctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia. Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local. – 100 – APARELHO DE AR CONDICIONADO DO TIPO SPLIT UNIDADE INTERIOR/UNIDADE EXTERIOR MODELO RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 UNIDADE INTERIOR UNIDADE EXTERIOR RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 101 – PORTUGUÊS RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO • É favor ler atentamente as “Medidas de precaução”, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir um manuseamento correcto do aparelho. • Preste especial atenção aos sinais de “ Aviso” e “ Cuidado”. Os passos assinalados com “Aviso” podem causar morte ou ferimentos graves, se não forem rigorosamente respeitados. Os passos assinalados com “Cuidado” podem resultar em consequências sérias se não forem devidamente respeitados. Portanto, é favor respeit Ú (exactamente todas as instruções de modo a garantir a devida segurança. • O Signal representado contém os seguintes significados. (A seguir há exemplos de sinais.) O signal representado na figura indica proibição. Indica que as instruções devem ser seguidas. • É favor guardar este manual após a leitura. PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A INSTALAÇÃO AVISO CUIDADO • Não instale o aparelho. Fugas de água, defeitos, curto-circuito ou fogo podem ocorrer se você próprio fizer a instalação do aparelho. • Por favor peca ao seu agente comercial ou a um técnico qualificado para fazer a instalação da sua unidade. Fugas de água, curto-circuitos ou fogo poderão ocurrer se fizer você mesmo a instalação da sua unidade. • Use um cabo de ligação à terra. Não coloque o cabo de ligação à terra perto de água, tubos de gás, pára-raios ou do fio-terra do telefone. Uma instalação inadequada do cabo de ligação à terra pode causar choques eléctricos. • Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podem-se partir tubos de cobre ou haver falhas. • Deve-se instalar um disjuntor de circuito dependendo do local de instalação do aparelho. Sem um disjuntor, há perigo de choques eléctricos. • Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por perto. A canalização terá de ser correctamente suportada, com um espaço máximo de 1 m entre os suportes. • Assegure um fluxo suave da água ao efectuar a instalação da mangueira de escoamento. Se houver alguma falha no percurso de drenagem, cairá água das unidades interior e exterior, molhando o recheio da habitação. • Certifique-se que seja usada uma única fase de 230 V. da alimentação eléctrica. O uso de uma alimentação eléctrica diferente pode causar aquecimento excessivo e chegar a incêndio. É PROIBIDO LIGAR NUMA LIGAÇÃO À TERRA É PROIBIDO É PROIBIDO PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A DESLOCAÇÃO OU MANUTENÇÃO • Caso se verifique qualquer situação anormal (como cheiro a queimado), por favor desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o seu agente. Falhas, curto-circuitos ou incêndios poderão ocorrer caso continue a “DESLIGADO” funcionar com o aparelho em situações anormais. • Contacte o seu agente de vendas para fins de manutenção. Trabalhos de manutenção incorrectos, realizados pelo utilizador, podem causar choques eléctricos e incêndio. • Contacte o seu agente de vendas para fins de deslocação ou reinstalação do aparelho. Fazê-lo por sua conta, correrá o risco de choques eléctricos ou incêndio. AVISO • Por questões de saúde, evite longos períodos de exposição directa à corrente de ar. É PROIBIDO • Não ligue o cabo de alimentação a uma extensão, nem partilhe a mesma tomada eléctrica com muitos outros aparelhos eléctricos. Além disso, o cabo deverá ter comprimento suficiente para não ficar esticado, caso contrário, poderá causar choque eléctrico, produção de calor ou incêndio. É PROIBIDO • Não embrulhe, puxe, trilhe, submeta a aquecimento ou coloque o cabo de alimentação entre objectos; isto poderá danificá-lo. A utilização de um cabo danificado poderá resultar em choque eléctrico ou incêndio. É PROIBIDO É PROIBIDO • Não utilize extensões eléctricas ou partilhe a mesma tomada eléctrica com outros aparelhos eléctricos. Quaisquer tentativas poderão causar acidentes fatais ou incêndios. – 102 – PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO • Não desligue directamente a ficha da tomada eléctrica para desligar o aparelho de arcondicionado, isso poderá resultar num acidente fatal. É PROIBIDO AVISO “DESLIGADO” • Durante uma tempestade com trovoada, desligue a ficha na tomada ou o disjuntor. • Latas de spray ou outros combustíveis não devem ser colocados a menos de um metro das saídas de ar de nenhum dos aparelhos interno ou externo. Como a pressão interna da lata de spray pode aumentar por causa do ar quente, poderá rebentar. É PROIBIDO • O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e não para quaisquer outros fins. É PROIBIDO • Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá sofrer um acidente fatal. NÃO MOLHE • Quando operar o aparelho junto de equipamentos inflamáveis, convém ventilar regularmente a sala para evitar, assim, uma insuficiOBEDEÇA RIGOROSAência de oxigénio. MENTE AS PRECAUÇÕES É PROIBIDO • Não instale o aparelho de maneira a que o ar fresco soprado do painel do sistema de ar condicionado seja soprado em direcção aos aparelhos domésticos de aquecimento, pois poderá afectar a funcionalidade dos aparelhos, como p.ex. a chaleira eléctrica, o forno, etc. • Assegure-se de que a armação exterior se encontra sempre estável, firme e sem defeitos. Caso contrário, a unidade exterior pode cair e causar perigos. É PROIBIDO É PROIBIDO • Não lave o aparelho com água nem coloque qualquer recipiente com água sobre o aparelho interno. Pode haver perdas eléctricas que causem choques eléctricos. • Não coloque plantas ou animais directamente sob o fluxo de ar porque é prejudicial para as plantas ou animais. CUIDADO É PROIBIDO É PROIBIDO • Durante a operação do aparelho com as portas e janelas abertas, (a humidade ambiente é sempre superior a 80%) e estando o deflector de ar virado para baixo ou em funcionamento automático por um longo período de tempo, a água condensa-se no deflector de ar e pinga, ocasionalmente, molhando os seus móveis. Portanto, não opte por este tipo de operação por muito tempo. É PROIBIDO É PROIBIDO • Se a temperuatura da assoalhada fior superior à capacidade de refrigeração ou aquecimento da unidade (por exemplo: mais pessoas a entràr na assoalhada, utilização de equipamento de aquecimento, etc.), a temperatura pré-ajustada para a assoalhada pode não ser conseguida. • A limpeza do aparelho interno deve ser efectuada somente por pessoal autorizado. Contacte o seu revendedor. Se usar detergentes ou similares disponíveis no comércio poderá causar danos às peças em plástico ou entupir o tubo de descarga e causar perda de água e portanto haver riscos potenciais de choque eléctrico. É PROIBIDO • Não toque a saída de ar, a superfície do fundo, nem a lâmina de alumínio do aparelho externo. Podem causar feridas. NÃO TOQUE • Não toque o tubo de fluido refrigerante nem a válvula de ligação. Podem causar queimaduras. NÃO TOQUE – 103 – PORTUGUÊS • Não suba para cima da unidade exterior nem coloque objectos em cima do mesmo. DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE UNIDADE INTERIOR Filtro de ar Impede a entrada de pó na unidade interior. (Consultar a página 116.) Painel frontal Indicadores da unidade interior Indicadores luminosos que indicam a condição de funcionamento. (Consultar a página 105.) Desviador horizontal de ar Desviador vertical de ar (Saída de ar) (Consultar a página 115.) Controlo remoto Envia um sinal para a unidade interior, colocandoa em funcionamento. (Consultar a página 106.) UNIDADE EXTERIOR Saída de ar Quando a operação de “heating” (aquecimento) for efectuada, ar frio é soprado e quando a operação de “cooling” (refrigeração) ou “dehumidifying” (desumidificação) for efectuada, é soprado ar quente. Porta de drenagem Terminal terra (inferior) (secção inferior da parte lateral) Mangueira de escoamento Drena a água recolhida durante a operação de “desumidificação” ou “arrefecimento” da unidade interior para o exterior. Tubagem e cablagem Entradas de ar (lados posterior e esquerdo) Acerca da unidade interior: • Quando “Stop” (Parar) for seleccionado durante a operação da unidade interior, a ventoinha da unidade exterior continua a rodar durante 10 a 60 segundos para arrefecer as partes eléctricas. • Na operação de aquecimento, a condensação ou a água resultante da descongelação fluirá. Não cubra a porta de descarga da unidade exterior, uma vez que essa água poderá congelar na área fria. • Sempre que a unidade exterior fique suspensa no tecto, instale o forro metálico e o tubo de drenagem na porta de descarga e proceda ao escoamento da água. DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO MODELO LARGURA (mm) ALTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 104 – DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR LUZ DO FILTRO (Verde) Esta luz acende-se depois de o aparelho ter funcionado cerca de 200 horas no total, para indicar que é necessário limpar o filtro. A luz apaga-se quando o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” é premido, depois de interrompido o funcionamento. INTERRUPTOR PRINCIPAL LUZ DE FUNCIONAMENTO (Amarelo) Esta luz acende-se durante o funcionamento. A LUZ DE FUNCIONAMENTO fica intermitente durante o aquecimento nos casos a seguir indicados. (1) Durante o pré-aquecimento Durante 2 a 3 minutos após o arranque. (2) Durante a descongelação A descongelação será efectuada cerca de uma vez por hora, quando se formar gelo no permutador de calor da unidade exterior, durante 5-10 minutos de cada vez. LUZ DO TEMPORIZADOR (Cor - de - laranja) Esta luz acende-se sempre que o temporizador estiver em funcionamento. INTERRUPTOR TEMPORÁRIO ● Utilize este interruptor para activar e desactivar a unidade, sempre que o controlo remoto não funcionar. ● Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido definido. (O aparelho começará a funcionar de maneira automática imediatamente, quando a alimentação eléctrica for activada). Desligue o disjuntor ou retire a ficha da tomada, caso não vá utilizar a unidade durante um longo período de tempo. ✩ Se a corrente permanecer ligada e a unidade não for utilizada, verifica-se um ligeiro consumo de energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor, sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior). Fixar os filtros de purificação do ar e desodorizantes (acessórios) na estrutura do filtro. • Fixe os filtros de purificação do ar e desodorizantes à estrutura, comprimindo levemente ambos os lados e libertando-os depois de os inserir na estrutura do filtro. • A capacidade de arrefecimento é ligeiramente enfraquecida e a sua velocidade mais lenta quando são utilizados os filtros de purificação do ar e desodorizantes. Frame • Os filtros de purificação do ar e desodorizantes são laváveis e reutilizáveis até 20 vezes, utilizando o aspirador ou lavagem sob água corrente da torneira. Quando quiser renovar, contacte o seu representante. – 105 – PORTUGUÊS CUIDADO DESIGNAÇÃO E FUNÇÕES DE CADA PARTE UNIDADE DE CONTROLO REMOTO • Essa inidade controla a operação da unidade interna. A faixa de uso é de aproximadamente 7 metros. Se a iluminação interior é controlada electronicamente, a faixa de controlo pode ser mais curta, nalguns casos, poderá não ser possível receber o sinal do controlo. Esta unidade pode ser fixada numa parede utilizando o acessório de fixação fornecido. Antes de fixála, certifique-se de que a unidade interna pode ser controlada pela unidade de controlo remoto. • Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se cair ou molhar-se a sua capacidade de transmissão de sinais pode ser comprometida. • Depois de ter colocado pilhas novas no controlo remoto, o aparelho inicialmente levará cerca de 10 segundos para atender comandos e funcionar. AUTOMÁTICO AQUECIMENTO DESUMIDIFICAÇÃO ARREFECIMENTO VENTOINHA ● Janela de emissão de sinais/indicação de transmissão Vire esta janela para o aparelho interior para o comandar. A indicação de transmissão pisca quando é enviado um sinal. ● Mostrado Indica a temperatura ambiente seleccionada, a hora actual, o estado do temporizador, a função e a intensidade da circulação seleccionada. ● Botão de INÍCIO/PARAGEM Prima este botão para iniciar a operação e prima-o novamente para parar a operação. ● Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA Controla o ângulo do deflector de ar horizontal. ● Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA Determina a velocidade da ventoinha. Sempre que o botão seja premido, a intensidade da circulação mudará de (AUTOMÁTICO) para (ALTA), para (MÉDIA), para (BAIXA). (Este botão serve para seleccionar a velocidade ideal ou preferida para o ventilador em cada modo de funcionamento.) ● Botão de DORMIR Use este botão para ajustar o temporizador “para dormir”. ● Botões da TEMPERATURA Use estes botões para aumentar ou reduzir a temperatura ajustada (mantendo o botão premido, o valor altera-se mais rapidamente). ● Botão de HORA Utilize esse botão para ajastar e verificar a hora e a data. ● Botão de REAJUSTE Prima este botão depois de substituir as pilhas ou sempre que detectar um funcionamento irregular. ● Selector de FUNÇÕES Use este botão para seleccionar o modo de operação. Sempre que este botão (AUTOMÁTICO) para seja premido o modo mudará ciclicamente de (AQUECIMENTO), para (DESUMIDIFICAÇÃO), para (ARREFECIMENTO) e para (VENTOINHA). ● Selector de VELOCIDADE DA VENTOINHA ● Botão de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA ● Comandos do TEMPORIZADOR Use estes botões para ajustar o temporizador. ● Botão de TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR Ajuste da hora de desligamento. ● Botão de TEMPORIZADOR PARA LIGAR Ajuste da hora de ligação. ● Botão de RESERVA Ajuste da hora de reserva. ● Botão de CANCELAR Cancelamento da hora de reserva. VELOCIDADE DA VENTOINHA BAIXA MÉDIA ALTA DORMIR PARAGEM (CANCELAR) INÍCIO (RESERVA) INÍCIO/PARAGEM HORA AJUSTE DA HORA SELECTOR DO TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR PARA LIGAR TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA Precauções durante a utilização • Não coloque o controlo remoto nos seguintes lugares: • Exposto à incidência directa dos raios solares • Nas proximidades de um aquecedor. • Manuseie cuidadosamente o controlo remoto. Não o deixe cair ao chão e protejao contra a água. • Logo que a unidade exterior pare, ela não voltará a funcionar durante os próximos 3 minutos (a não ser que desligue o comutador de corrente ou desconecte o cabo eléctrico e volte a conectá-lo). Trata-se de uma medida de protecção do aparelho e não significa que haja uma avaria. • Premir o selector de FUNÇÕES durante a operação faz que o aparelho pare de funcionar durante cerca de 3 minutos para fins de protecção. – 106 – VÁRIAS FUNÇÕES ■ Reinício automático dos comandos • Se houver uma interrupção na alimentação eléctrica, quando a alimentação eléctrica voltar, o funcionamento recomeçará automaticamente, no modo de funcionamento e com a direcção do fluxo de ar que havia antes. (Porque o funcionamento não parou mediante o controlo remoto.) • Se não pretender continuar o funcionamento quando a alimentação eléctrica voltar, desligue a alimentação eléctrica. Quando ligar novamente o interruptor, o funcionamento recomeçará com a direcção do fluxo de ar que havia antes. Observação: 1. Se não desejar a função de Reinício Automático dos Comandos, contacte o seu revendedor. 2. O Reinício Automático dos Comandos não está disponível quando Timer ou Sleep Timer estiver activado. OPERAÇÃO AUTOMEÁTICA O dispositivo determinará automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, dependendo da temperatura ambiente inicial. O modo de operação seleccionado se altera quando a temperatura ambiente varia. • Caso tenha sido seleccionado AUTOMÁTICO, o dispositivo determinará automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, dependendo da actual temperatura ambiente. • Ao seleccionar primeiramente AUTOMÁTICO, o dispositivo determinará a temperatura ambiente e seleccionará a operação adequada. • Assim que o aparelho de ar condicionado tiver ajustado a temperatura ambiente para a temperatura pré-ajustada mais próxima, começará a monitorizar a operação. Se a temperatura ambiente se alterar, o aparelho de ar condicionado seleccionará novamente a operação adequada (aquecimento ou arrefecimento) para ajustar a temperatura à temperatura pré-ajustada. A variação da operação de monitorização é de ± 3° C relativamente à temperatura pré-ajustada. • Se o modo automaticamente seleccionado pela unidade não for satisfatório, altere manualmente a definição do modo (aquecimento, desumidificação, arrefecimento ou ventoinha). Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). INÍCIO A operação começa com um sinal acústico. PARAGEM Prima novamente o botão para parar a operação. ■ Uma vez que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (INÍCIO/PARAGEM). Sendo necessário, a temperatura ajustada pode ser aumentada ou reduzida 3° C, no máximo. Pressione o botão da temperatura e a temperatura fixa mudará para 1°-grau. • A temperatura pré-ajustada e a temperatura ambiente actual poderão alterar-se um pouco, dependendo das condições. Prima o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA). AUTOMÁTICO e BAIXA estão disponíveis. – 107 – PORTUGUÊS 1 Prima o selector de FUNÇÕES de maneira a que o mostrador indique o modo de operação (AUTOMÁTICO). OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO • Utilize a unidade para aquecimento quando a temperatura externa está abaixo de 21°C. Quando está quente (acima de 21°C), a função de aquecimento não funciona a fim de proteger a unidade. • Em ordem a guardais reliability da dispositivo, agradais usais esta dispositivo acima -15°C da outdoor temperatura. 1 Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique (AQUECIMENTO). Ajuste a VELOCIDADE DA VENTOINHA desejada com o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA) (o mostrador indica o ajuste). (AUTOMÁTICO) : (ALTA) : (MÉDIA) (BAIXA) : : 2 3 A velocidade da ventoinha muda automaticamente de acordo com a temperatura do ar soprado. Económica já que a sala aquece rapidamente. Mas, a princípio, poderá sentir arrepios Silenciosa. Mais silienciosa. Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste). O ajuste de temperatura e a temperatura ambiente actual poderão sofrer variações, dependendo das condições. Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação de INÍCIO aquecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente PARAGEM o botão para parar a operação. ■ Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (INÍCIO/PARAGEM). ■ Funcionamento de degelo O degelo será efectuado cerca de uma vez por hora, quando se formar gelo no permutador de calor do aparelho externo, 5~10 minutos de cada vez. Durante o funcionamento de degelo, a luz de funcionamento piscará com um ciclo de 3 segundos acesa e 0,5 segundo apagada. O tempo máximo para degelo é de 20 minutos (Se o comprimento do encanamento usado for maior do que o normal, mais gelo se formará.) – 108 – OPERAÇÃO DE DESUMIDIFICAÇÃO Utilize o aparelho para desumedecer quando a temperatura ambiente for superior a 16°C. Sendo inferior a 15°C, a função de desumidificação não funciona. 1 Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique (DESUMIDIFICAÇÃO). A VELOCIDADE DA VENTOINHA é ajustada automaticamentepara BAIXA. O botão de VELOCIDADE DA VENTOINHA não funciona. INÍCIO PARAGEM Prema o botão (INÍCIO/PARAGEM). ■ Utilize o selector de FUNÇÕES para mudar o modo de operação. ■ Pode ajustar a temperatura desejada. ■ Também pode utilizar o selector de FUNÇÕES para seleccionar esta operação. • A desumidificação activa-se em relação a uma temperatura meta que é ligeiramente mais baixa do que a temperatura da sala. (Entretanto, a temperatura meta é de 16°C mesmo com uma temperatura definida em 16°C.) Se a temperatura da sala descer para baixo da meta, pára o funcionamento. Se a temperatura da sala subir para cima do valor da meta, reiniciará o funcionamento. • A temperatura ambiente pré-ajustada poderá não ser atingida, dependendo do número de pessoas presentes e das condições do local. – 109 – PORTUGUÊS ■ Função de desumidificação OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO Utilize o aparelho para arrefecer quando a temperatura exterior for de 22-42°C. Se a humidade for muito elevada (superior a 80%) no interior, podem formar-se algumas gotas na grelha de saída de ar do aparelho interior. 1 2 3 Prima o selector de FUNÇÕES até aparecer no mostrador a (ARREFECIMENTO). indicação Ajuste a velocidade da ventoinha desejada com o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA) (O mostrador indica o ajuste). (AUTOMÁTICO) : A VELOCIDADE DA VENTOINHA é ALTA, a princí pio, e varia automaticamente para MÉDIA depois de a temperatura préajustada ter sido atingida. (ALTA) : Económica já que a sala arrefece rapidamente. (MÉDIA) : Silenciosa. (BAIXA) : Mais silenciosa. Ajuste a temperatura ambiente desejada com os botões da TEMPERATURA (o mostrador indica o ajuste). O ajuste da temperatura e a temperatura ambiente actual poderão sofrer variações, dependendo das condições. Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação de arrefecimento começa com um sinal acústico. Prima novamente INÍCIO o botão para parar a operação. A função de arrefecimento não PARAGEM é iniciada se o ajuste da temperatura for superior à temperatura ambiente actual (mesmo que a luz (OPERAÇÃO) esteja acesa). A função de arrefecimento é iniciada logo que ajuste a temperatura para um valor inferior à temperatura ambiente actual. ■ Visto que os ajustes estão memorizados no controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (INÍCIO/PARAGEM). – 110 – OPERAÇÃO DA VENTOINHA Pode utilizar o aparelho simplesmente como um circulador de ar. Utilize esta função para secar o interior da unidade interior, no fim do Verão. 1 Prima o selector de FUNÇÕES até que o display indique (VENTOINHA). Prima o botão 2 (ALTA) (VELOCIDADE DA VENTOINHA). : O sopro mais forte de ar. (MÉDIA) : Silenciosa. (BAIXA) : Mais silenciosa. Prima o botão (INÍCIO/PARAGEM). A operação da INÍCIO ventoinha começa com um sinal acústico. Prima novamente o PARAGEM botão para terminar a operação. VELOCIDADE DA VENTOINHA (AUTOMÁTICO) … Quando o modo AUTOMÁTICO da velocidade da ventoinha está Para a operação de aquecimento • A velocidade da ventoinha muda automaticamente de acordo com a temperatura do ar descarregado. • Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, soprará uma brisa muito leve. Para a operação de arrefecimento • A operação começa no modo de velocidade “ALTA” para alcançar a temperatura pré-ajustada. • Depois da temperatura da sala ter chegado à temperatura definida, a velocidade do ventilador automaticamente passará para “BAIXA”. – 111 – PORTUGUÊS ajustado na operação de arrefecimento/aquecimento: COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR HORA, DIA, MÊS (hora, dia, mês actuais) 1 Ajuste o mês e o dia actuais Hora, dia, mês com o botão de comando do TEMPORIZADOR. Depois da substituição das pilhas; M D M TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR TEMPORIZADOR PARA LIGAR Temporizador para desligar 1 Prima o botão (TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR); a indicação (DESLIGAR) pisca no mostrador. RESERVA Início D Paragem AM CANCELAR Pode ajustar o aparelho para que este desligue na hora actual. 1 Prima o botão (TEMPORIZADOR PARA LIGAR); a indicação (LIGAR) pisca no mostrador. Temporizador para ligar Paragem Início O dispositivo será ligado nas horas designadas. AM Temporizador para ligar/desligar Início Paragem • O aparelho activar-se-á e desactivarse-á na hora designada. • A activação efectua-se, primeiro, na hora pré-ajustada que aparece mais cedo. • A seta que aparece no mostrador indica a sequência das activações. 1 Prima o botão (TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR) até que a indicação (DESLIGAR) fique a piscar. PM 2 Ajuste a hora de desactivaçãocom o botão de comando do TEMPORIZADOR. Prima o botão (RESERVA) PM 3 Prima o botão (TEMPORIZADOR PARA LIGAR) até que a indicação (DESLIGAR) se acenda e a indicação (LIGAR) fique a piscar. PM AM Como cancelar a reserva Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão (CANCELAR). (TEMPORIZADOR) A indicação (RESERVADO) desapareçe com um sinal acústico e a luz do apaga-se na unidade interior. NOTA Só é possível ajustar um dos modos seguintes: temporizador para desligar, temporizador para ligar e temporizador para ligar/desligar. – 112 – 2 Prima o botão 3 Ajuste a hora actual com 4 Prima novamente o botão (HORA). o botão de comando do TEMPORIZADOR. de (HORA). A indicação da hora fica acesa em vez de piscar. AM PM PM PM Exemplo: a hora actual é 1:30 p.m. (da noite). 2 Ajuste a hora de desactivação 3 Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o aparelho interior e prima o botão de (RESERVA). A indicação (DESLIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação (RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. com o botão de comando do TEMPORIZADOR. PM PM 2 Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o aparelho interior e prima o botão de (RESERVA). A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação (RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. AM AM Por exemplo: O aparelho liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente seleccionada seja quase alcançada lá pelas 7.00 da manhã. A regulação da hora para acender-se agora está terminada. 5 Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão de (RESERVA). A indicação (LIGAR) fica acesa em vez de piscar e a indicação (RESERVADO) acende-se. Produz-se um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR) acendese na unidade interior. PM PM Por exemplo: Para aquecimento, o aparelho desliga-se às 10:30 da noite e liga-se cedo, de maneira que a temperatura previamente seleccionada seja quase alcançada às 7.00 da manhã; para a refrigeração e desumidificação, simplesmente liga-se às 7:00 da manhã. A regulação das horas para acender-se/apagar-se agora está terminada. AM AM • O temporizador pode ser usado de três formas: temporizador para desligar, temporizador para ligar e temporizador para LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR). Em primeiro lugar, deve ajustar a hora actual pois esta serve de referêncaia. • Visto que os ajustes da hora estão memorizados no controlo remoto, só é necessário premir o botão de (RESERVA) para utilizar os mesmos ajustes na próxima vez. – 113 – PORTUGUÊS Ajuste a hora de activação com o botão de comando do TEMPORIZADOR. Exemplo: O aparelho desactiva-se às 11:00 p.m. (da noite). O ajuste da hora de desactivação está, agora, terminado. 3 Ajuste a hora de activação com o botão de comando do TEMPORIZADOR. 4 • A indicação da hora desaparece automaticamente dentro de 10 segundo. • Para controlar o ajuste da hora, basta premir duas vezes o botão de (HORA). O ajuste da hora está, agora, terminado. COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA DORMIR Em primeiro lugar, ajuste a hora actual se ainda não tiver sido ajustada anteriormente (ver capítulo sobre (DORMIR) e o mostrador comuta como indicado em seguida. o ajuste da hora actual). Prima o botão Modo Indicação 1 hora Temporizador para dormir ● DORMIR 2 horas 3 horas 7 horas Temporizador para dormir desactivado Temporizador para dormir: O aparelho continuará a trabalhar durante o número de horas ajustado e desactiva-se em seguida. Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para o aparelho interior e prima o botão DORMIR. A informação do temporizador aparece no mostrador do controlo remoto. A luz do TEMPORIZADOR acende-se com um sinal acústico do aparelho interior. Depois de o temporizador para dormir estar ajustado, o display indica a hora de desactivação. Exemplo: Ajustando 3 horas de dormir às 11:38 p.m. (da noite), a hora de desactivação é às 2:38 a.m. (da manhã). AM Temporizador para dormir Início O aparelho será desactivado pelo temporizador para dormir e activado pelo temporizador para ligar. 1 Ajuste o temporizador para ligar. 2 Prima o botão (DORMIR) e ajuste o temporizador para dormir. Para aquecimento: Neste caso, o aparelho desliga-se passadas 2 horas (à 1:38 a.m.) e ligarse-á cedo, de modo a que a temperatura pré-ajustada seja quase alcançada às 6:00 da manhã seguinte. AM AM Como cancelar a reserva Aponte a janela de transmissão de sinais do controlo remoto para a unidade interior e prima o botão (CANCELAR). A indicação (RESERVADO) desaparece com um sinal acústico e a luz do (TEMPORIZADOR) apaga-se no aparelho interior. NOTA Se ajustar o temporizador para dormir quando já tiver ajustado o temporizador para desligar ou temporizador para ligar/ desligar, activa-se o temporizador para dormir em vez do temporizador para desligar ou temporizador para ligar/desligar anteriormente ajustado. – 114 – AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR 1 Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e para baixo. Conforme a operação de “Desumidificação” ou de “Refrigeração”, o deflector horizontal do ar deflector é regulado automaticamente com a angulação apropriada para o respectiva funcionamento. O deflector pode ser virado para cima e para baixo e também pode ser regulado na angulação desejada mediante o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)”. • Ao premir uma vez o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” o deflector de ar desloca-se para cima e para baixo. Ao premir novamente o mesmo botão, o deflector de ar pára na posição actual. Serão necessários vários segundos (cerca de 6 segundos) até que o deflector comece a movimentar-se. O desviador de ar poderá demorar vários segundos (cerca de 6) até começar a funcionar. • Utilize o deflector de ar horizontal dentro do raio de ajuste ilustrado à direita. • Assim que o funcionamento for interrompido, o desviador horizontal de ar pára na posição em que fecha a saída de ar. Quando refrigeração, desumidificação Vertical a 15° a 60° CUIDADO • No modo de “ Arrefecimento”, não se deve manter o desviador horizontal de ar em oscilação durante um longo período de tempo, pois poderão formar-se e cair algumas gotas. 2 Ajuste do ár condicionado para a esquerda e paraa direita. Segure um dos deflectores de ar verticais, como se mostra na figura, e ajuste a direccao do ar condicionado para a esquerda e para a direita. Quando aquecimento Vertical a 45° Lado esquerdo: segure a terceira pá da extremidade esquerda do deflector de ar para ajustar a direcção. Há uma marca que indica o local onde segurar. Lado direito: segure a terceira pá da extremidade direita do deflector de ar para ajustar a direcção. Há uma marca que indica o local onde segurar. COMO SUBSTITUIR AS PILHAS DO CONTROLO REMOTO 1 Retire a cobertura, como descrito na figura, e retire as pilhas usadas. 2 Instale as pilhas novas. As pilhas devem ser colocadas de acordo com as setas marcadas na caixa. CUIDADO 1. Não use simultaneamente pilhas novas e usadas nem pilhas de tipos diferentes. 2. Retire as pilhas se não utilizar o controlo remoto durante 2 ou 3 meses. – 115 – Empurre e puxe na direcção da seta. PORTUGUÊS a 30° MANUTENÇÃO CUIDADO A limpeza e a manutenção devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. Antes de proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica. 1. FILTRO DE AR Sempre que a luz indicadora do filtro se acender, limpe o filtro. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo. PROCEDIMENTO 1 2 3 Abra cuidadosamente o painel frontal e retire o filtro. Limpe o pó do filtro de ar utilizando o aspirador. Caso este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra. • Posicione o filtro com a indicação “FRONT” voltada para a frente e encaixe o conjunto na respectiva posição original. • Depois de montar os filtros, empurre o painel frontal nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilustrado na figura, e feche-o. CUIDADO • Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar. • Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar. • Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la. – 116 – 2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL • Retire o painel frontal e lave-o com água limpa e uma esponja macia. Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o bem por água limpa. • No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto com um pano seco e macio. • Retire bem a água. Poderão surgir problemas, se ficarem resíduos de água nos indicadores ou no receptor de sinal da unidade interior. Método de remoção do painel frontal. Ao montar e desmontar o painel frontal, segure-o bem, com ambas as mãos. Remoção do painel frontal Montagem do painel frontal Veio Passo Orifício • Mova os veios dos braços esquerdo e direito para os passos na unidade e introduza-os bem nos orifícios. CUIDADO • Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando limpar, isso poderá causar curto circuitos. • Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido, diluentes ou uma escova, pais isto causará danos á superficie de plástico e ao revestimento. 3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO • Faça funcionar a unidade, regulando o modo de funcionamento para (VENTOINHA) e a velocidade da ventoinha para HI durante cerca de 12 horas num dia soalheiro, para secar toda a unidade. • Desligue a ficha eléctrica na tomada. Ou então, desligue o disjuntor. – 117 – Sopro de ar B E N ZIN E A C I D T H IN NER PORTUGUÊS • Assim que o painel frontal estiver totalmente aberto, desengate-o no interior com a mão direita e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o. INFORMAÇÕES CAPACIDADES Capacidade de aquecimento • Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que CUIDADO absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento diminuirá. Numa Não use fornos nem situação como esta, o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do quaisquer aparelhos fontes de calor nas inversor e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua. proximidades do Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais aparelho interno. É PROIBIDO aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema. • Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo tempo para sentir-se o calor. A utilização do Timer érecomendada para um aquecimento prévio eficiente, antes da hora desejada. Capacidades de refrigeração e desumidificação • Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, se houver muita gente na sala ou houver uma fonte de calor), não será possível chegar à temperatura definida. VÁRIAS FUNÇÕES • Quando a velocidade do ventilador e a temperatura da sala forem definidas mediante o controlo remoto antes de começar o funcionamento manual e os botões forem soltos, a indicação das definições se apagará depois de 10 segundos e somente o modo de funcionamento será mostrado. • Se carregar no botão com o aparelho a funcionar, será activado o circuito de protecção e portanto durante cerca de 3 minutos o aparelho não funcionará. • Durante o funcionamento de aquecimento, a luz indicadora de calor do aparelho interno se acende intermitente e não será emitido ar um certo tempo. • Se sentir vento frio durante a operação de aquecimento com a velocidade da ventoinha em (ALTA) ou se quiser tornar a operação da unidade mais silenciosa após a sala estar aquecida, é recomendada a utilização da definição (AUTOMÁTICO). • Com a definição em (BAIXA), a capacidade de refrigeração do aparelho será um pouco mais baixa. • Com a definição (BAIXA), a capacidade de aquecimento das unidades variará com as condições de operação. PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR/FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR DORMIR • Se o timer tiver sido programado, o aparelho não funcionará mesmo quando chegar à hora definida, excepto se o aparelho receber um sinal do controlo remoto. Para confirmar que a programação do timer foi completada, toca um bip e acende-se a luz do TIMER do aparelho interno. • Se o botão (DORMIR) for carregado quando o timer LIGAR/DESLIGAR estiver programado, há prioridade para o Temporizador para dormir. • Durante o funcionamento com Temporizador para dormir, a velocidade do ventilador será (BAIXA) independentemente da velocidade definida. O display do controlo remoto continuará o mesmo, mesmo com a definição de (BAIXA). – 118 – INSPECÇÃO REGULAR POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA. 1 AVISO 2 AVISO 3 AVISO Verifique se a ligação à terra do aparelho está ligada correctamente. Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode haver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico. Verifique se no quadro de montagem há ferrugem excessiva ou se o aparelho externo está torto ou instável. Poderá cair ou desmoronar e causar feridas. Verifique se a ficha foi devidamente colocada na tomada de parede. Se a ficha não for devidamente inserida na tomada de parede ou se esta aquecer, poderão verificar-se choques eléctricos ou incêndio. Caso exista sujidade na ficha, limpe-a e insira-a na tomada de parede. SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS. CONDIÇÃO Se o controlo remoto não estiver a transmitir sinais. VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS • É necessário substituir as pilhas? • A polaridade das pilhas colocadas está certa? Quando a unidade não funciona. • • • • • Estará o fusível operacional? Estará a voltagem extremamente alta ou baixa? Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)? A ficha encontra-se inserida? Houve alguma falha de energia? Quando a unidade não arrefece bem. Quando a unidade não aquecer bem. • Estará o filtro de ar bloqueado com poerra? • Estará a temperatura ajustada adequadamente? • Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas posições de acordo com a operação seleccionada? • Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno ou externo? • O ventilador está na velocidade “BAIXA”? ■ Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho. Durante o aquecimento, o indicador de funcionamento está aceso intermitente e pára de soprar ar. Sons de assobio ou chiados Ruído de rangido Ruído de sussurro Ruído de clique <Início de funcionamento> O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde. <A funcionar> O aparelho externo está a degelar. Aguarde. É o ruído do fluxo do fluido refrigerante nos tubos ou da válvula, por causa do fluxo, quando a velocidade de fluxo é ajustada. É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de mudanças de temperatura. É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemplo quando for hora de começar a funcionar. É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho. – 119 – PORTUGUÊS (O display do controlo remoto está fraco ou apagado.) Ruído oco Ruído de mudança de funcionamento Emissão de névoa Vapor emitido pelo aparelho externo Odores O aparelho externo continua a funcionar mesmo se for desligado. Luz FUNCIONAMENTO acesa intermitente. Não se chega à temperatura definida. • Se a unidade continuar a não funcionar correctamente depois de realizadas as inspecções acima indicadas, desligue o disjuntor ou retire a ficha da tomada e contacte imediatamente o seu agente de vendas. É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga e a soprar para fora a água da desumidificação acumulada no colector de condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor. É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da temperatura da sala. É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar condicionado. É água gerada durante a operação de degelo que se evapora. São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala. Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é interrompida, o microcomputador verifica se há gelo acumulado na unidade exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada a descongelação automática). Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo. Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente. A temperatura ambiente real poderá variar ligeiramente da definição de temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no local e das condições interiores ou exteriores. Contacte imediatamente o seu revendedor se houver um dos seguintes fenómenos: • • O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível frequentemente. O funcionamento do comutador não for estável. Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior. O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro rasgar-se ou descascar-se. A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente. ( Como a natureza do defeito pode ser identificada pelo ciclo intermitente, verifique como é o ciclo intermitente antes de desligar o interruptor. • • • ) Notas • Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte fenomeno poderá ocasionalmente ocorrer, mas isso não significa a existência de uma anormalidade de operaçáo. (1) Um pequeno ruido de fluxo originado por o liquido refrigerante no ciclo de refrigeração. (2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida. • O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem fixar-se no aparelho. Por isso, deve-se limpar o filtro de ar e o evaporador regularmente para reduzir o odor. • Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha. Repare, por favor: Ao ligar o equipamento, particularmente quando a luz do ambiente está escura, uma pequena flutuação do brilho pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência. As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas. – 120 – ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ∆À¶√À ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ª√¡∆∂§√ RAS-18YH4/RAC-18YH4 RAS-25YH4/RAC-25YH4 RAS-35YH4/RAC-35YH4 ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 RAC-18YH4 RAC-25YH4 RAC-35YH4 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedlenungsanleitung Seite 21~40 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 101~120 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Page 41~60 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. ™ÂÏ›‰· 121~140 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Manuale di istruzioni Pag. 61~80 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 121 – GREEK Página 81~100 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿. • ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. • ∆· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.) ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË. ¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ. • º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ • MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∫π¡¢À¡√™ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ. • ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ¶ƒ√™√Ã∏ ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ◊ ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿. • ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. “∫§∂π™∆√™” ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ∫π¡¢À¡√™ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π – 122 – ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π “∫§∂π™∆√™” • ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. ∫π¡¢À¡√™ • ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË. • ∆Ô ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È. ª∏¡ µƒ∂Ã∂∆∂ ∆∏ƒ∏™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ. • ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·. ∆˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ (Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. • ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. • √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∆· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘. ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ – 123 – GREEK ¶ƒ√™√Ã∏ ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ ÛÙÔÓ ·¤Ú·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. (µÏ. ÛÂÏ›‰· 136) ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (µÏ. ÛÂÏ›‰· 125) √ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ (ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·) (µÏ. ÛÂÏ›‰· 135) ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (µÏ. ÛÂÏ›‰· 126) ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (ÛÙË ‚¿ÛË) ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘ (¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È) ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ ∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿) ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·: • ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ “¢È·ÎÔ‹” ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· 10 ¤ˆ˜ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷ ‹ ÓÂÚfi ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·fi„˘Í˘. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ·ÁÒÛÂÈ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. √¡√ª∞™π∞ ª√¡∆∂§√À ∫∞π ¢π∞™∆∞™∂π™ ª√¡∆∂§√ ¶§∞∆√™ (mm) Àæ√™ (mm) µ∞£√™ (mm) RAS-18YH4, RAS-25YH4, RAS-35YH4 780 280 205 RAC-18YH4, RAC-25YH4, RAC-35YH4 750 548 288 – 124 – √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ ∂¡¢∂π•∂π™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ §∞ª¶∞∫π ºπ§∆ƒ√À (¶Ú¿ÛÈÓÔ) ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 200 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ºπ§∆ƒ√À ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· Ó· ‰ËÏÒÛÂÈ fiÙÈ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)” ÂÓÒ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¢π∞∫√¶∆∏™ ƒ∂Àª∞∆√™ §∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ (∫›ÙÚÈÓÔ) ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∆Ô §∞ª¶∞∫π §∂π∆√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË °È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË ∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (¶ÔÚÙÔηϛ) ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶∆∏™ ● ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ● A˘Ù‹ Ë ÚoÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë Èo ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (H ÌoÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿æÂÙÂ.) ¶ÚÔÛÔ¯‹ ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ✩ ∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹ µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. • µ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ. • ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ï›ÁÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ. Ï·›ÛÙÔ • ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì¤¯ÚÈ Î·È 20 ÊÔÚ¤˜. ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. – 125 – GREEK ÔÛfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷. °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË fiÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·). √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√ • ªÂ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∏ ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 7 ̤ÙÚ·. ∞Ó Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ÊÒÙ· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈο, Ë ÂÌ‚¤ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘. ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙËÓ ·Ú¯fiÌÂÓË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢. ¶ÚÈÓ ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. • ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ∞Ó Û·˜ ¤ÛÂÈ ‹ ·Ó ‚Ú·¯Â›, ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ÈηÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜. • ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ Î·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ. ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏ ● ¶·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ/¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜ ∆Ô ·Ú¿ı˘ÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÎ¤ÌÂÙ·È ¤Ó· Û‹Ì·. ● √ıfiÓË ∂‰Ò ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ● ∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ ¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÁÈ· ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·¤Ú·. ● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi (∞À∆√ª∞∆∏) Û (Àæ∏§∏), (ª∂™∞π∞) Î·È (Ã∞ª∏§∏). (∞˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˘ ‹ Ù˘ ÚÔÙÈÌÒÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÁÈ· οı ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.) ● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘. ● ∫Ô˘ÌÈ¿ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ªÂ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. (∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ·ÙË̤ӷ, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·.) ● ∫Ô˘Ì› Ã√¡√™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·. ● ∫Ô˘ÌÈ¿ ∂¶∞¡∞º√ƒ∞ (RESET) ¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÊÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ·Ù¿ÙÂ, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î˘ÎÏÈο ·fi (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞) Û (£∂ƒª∞¡™∏), (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏), (æÀ•∏) Î·È (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™). ● ∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ● ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ● ∫Ô˘ÌÈ¿ ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ● ∫Ô˘Ì› ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ● ∫Ô˘Ì› ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ● ∫Ô˘Ì› ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∞Ôı‹Î¢ÛË ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜. ● ∫Ô˘Ì› ∞∫Àƒø™∏ ∞·ڈÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÒÚ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜. ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ æÀ•∏ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ã∞ª∏§∏ ª∂™∞π∞ Àæ∏§∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À ¢π∞∫√¶∏ (∞∫Àƒø™∏) ∂¡∞ƒ•∏ (∞¶√£∏∫∂À™∏) ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ Ã√¡√™ ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ∂¶π§√°∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÚË. • ™Â ̤ÚË ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ • ∫ÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. • ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÊÙÂÈ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· Ô‡Ù ӷ ‚Ú¤¯ÂÙ·È. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ (ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È Í·Ó·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·). ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘. • ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÂÓÒ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. – 126 – ¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™ ■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ • ∞Ó Û˘Ì‚Â› ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÙÂı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ÛÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. (∂Âȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ‰È·ÎfiËΠ̠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.) • ∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ŸÙ·Ó ÙÔÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ¿ÏÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â·ÓÂÎÎÈÓ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. ™ËÌ›ˆÛË: 1. ∞Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘. 2. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‹ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘. ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∏ Û˘Û΢‹ ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, £∂ƒª∞¡™∏ ‹ æÀ•∏ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. √ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞). • ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞, Ë Û˘Û΢‹ ı· ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, £∂ƒª∞¡™∏ ‹ æÀ•∏, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. • ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Î·È ÂÈϤÁÂÈ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚÔÛÂÁÁ›ÛÂÈ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÏÏ¿ÍÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÂÈϤÍÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË) ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹. ∆Ô Â‡ÚÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Â›Ó·È ± 3ÆC ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. • ∞Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, ·ÏÏ¿ÍÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, „‡ÍË ‹ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηٿ 3ÆC ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ë ÙÈÌ‹ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ 1ÆC οı ÊÔÚ¿. • ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). √È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÂÈÏÔÁ¤˜ Â›Ó·È ∞À∆√ª∞∆∏ Î·È Ã∞ª∏§∏. – 127 – GREEK ∂¡∞ƒ•∏ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¢π∞∫√¶∏ ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. §∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 21ÆC. ŸÙ·Ó οÓÂÈ ˙¤ÛÙË (¿Óˆ ·fi 21ÆC), Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÚÔÛٷ٢ٛ Ë Û˘Û΢‹. • °È· ÙËÓ ·ÍÈfiÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi -10ÆC. 1 2 3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (£∂ƒª∞¡™∏). ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË). (∞À∆√ª∞∆∏) : ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. (Àæ∏§∏) : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. ªÔÚ› fï˜ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ó· ÓÈÒÛÂÙ ¤Ó· Ú‡̷ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·. (ª∂™∞π∞) : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (Ã∞ª∏§∏) : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ £∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË). ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂¡∞ƒ•∏ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙ ¢π∞∫√¶∏ Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ ̤ÓÔÓÙ·˜ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Û‚ËÛÙfi 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ̤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·fi„˘Í˘ Â›Ó·È 20 ÏÂÙ¿. (∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi, Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜.) – 128 – §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 16ÆC. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 15ÆC. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏). ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û Ã∞ª∏§∏. ∆Ô ÎÔ˘Ì› ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÙÒÚ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∂¡∞ƒ•∏ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¢π∞∫√¶∏ (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ■ ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™. ■ ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ■ ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™. ■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ GREEK • ∏ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì ڢıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. (øÛÙfiÛÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È 16ÆC ÁÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 16ÆC.) ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¤ÛÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ·Ó¤‚ÂÈ ˘„ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ¿ÏÈ. • ÿÛˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. – 129 – §∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ „‡ÍË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 22-24ÆC. ∞Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 80%), ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙË Û¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (æÀ•∏). ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÎÔ˘Ì› ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË). (∞À∆√ª∞∆∏) : 2 (Àæ∏§∏) (ª∂™∞π∞) (Ã∞ª∏§∏) 3 ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È Àæ∏§∏ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ª∂™∞π∞ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹. : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ £∂ƒª√∫∞ƒ∞™π∞ (ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË). ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂¡∞ƒ•∏ „‡Í˘ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ Â¿Ó Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¢π∞∫√¶∏ ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ (·ÎfiÌË Î·È ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ (§∂π∆√Àƒ°π∞) ·Ó¿‚ÂÈ). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÍÂÎÈÓ¿ ÌfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ■ ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). – 130 – §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÏÒ˜ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÛˆÙÂÚÈο ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ̤¯ÚÈ Ó· (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™). ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2 (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). (Àæ∏§∏) : ∆Ô Ú‡̷ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¤ÓÙ·ÛË. (ª∂™∞π∞) : ◊Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (Ã∞ª∏§∏) : ∞ÎfiÌË ÈÔ ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂¡∞ƒ•∏ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¢π∞∫√¶∏ ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ (∞À∆√ª∞∆∏) … π ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÙ ∞À∆√ª∞∆∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: • ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ Ôχ ÌÈÎÚ‹ ¤ÓÙ·ÛË. °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ • ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì “Àæ∏§∏” Ù·¯‡ÙËÙ· ̤¯ÚÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Êı¿ÛÂÈ ÛÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û “Ã∞ª∏§∏”. GREEK °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ – 131 – ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ øƒ∞, ∏ª∂ƒ∞, ª∏¡∞™ (ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ë̤ڷ, Ì‹Ó·˜) 1 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· flÚ·, ∏̤ڷ, ª‹Ó·˜ Î·È Ë̤ڷ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. ŸÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜; M D M ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ D 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞¶√£∏∫∂À™∏ ¢π∞∫√¶∏ ∂¡∞ƒ•∏ AM ∞∫Àƒø™∏ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÒÚ·. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¢π∞∫√¶∏ ∂¡∞ƒ•∏ ∏ Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·. AM ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂¡∞ƒ•∏ ¢π∞∫√¶∏ • ∏ Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› (Â¿Ó Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹) Î·È ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ (Â¿Ó Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹) ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·. • ∏ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ‹ ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÔÈ· ÚÔËÁÂ›Ù·È ¯ÚÔÓÈο. • ∆Ô ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™) ÒÛÔ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏). 2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ 3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏). PM (∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™) ÒÛÔ˘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏) ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏). PM PM AM ∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (∞∫Àƒø™∏). Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘. ™∏ª∂πø™∏ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙË ¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™, ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Î·È ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. – 132 – 2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 3 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. (Ã√¡√™). 4 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (Ã√¡√™) Í·Ó¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. AM PM PM PM ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Â›Ó·È 1:30p.m. 2 3 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (¢π∞∫√¶∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. Ï·Ì¿ÎÈ PM PM 2 ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. AM AM ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ 11:00p.m. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ. 3 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏. 4 • ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. • °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ (Ã√¡√™). ÎÔ˘Ì› ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: To ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜ ÒÛÙ ӷ Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00.Ì. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ. 5 ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∂¡∞ƒ•∏) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. Ï·Ì¿ÎÈ PM PM AM AM • √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚÂȘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡: ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ÁÈ·Ù› ı· Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÛÂÈ ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¿. • ∂Âȉ‹ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√£∏∫∂À™∏). – 133 – GREEK ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·‚‹ÛÂÈ ÛÙ›˜ 10:30 Ì.Ì. Î·È Î·ÙfiÈÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜ ÒÛÙ ӷ Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙ›˜ 7:00 .Ì. °È· „‡ÍË Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, ÙÔ ÎÏÈ˘·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ó¿„ÂÈ ÛÙ›˜ 7:00 .Ì.OÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ¤Ó·Ú͢/·‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÔÏÔÎÏËÚˆıÂÈ. ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë Ú˘ıÌ›ÛÂÈ (‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ ÁÈ· ÙË (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘ ● ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À ŒÓ‰ÂÈÍË 1 ÒÚ· 2 ÒÚ· 3 ÒÚ· 7 ÒÚ· ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘: ∏ Û˘Û΢‹ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÛË ÒÚ· ÔÚ›Û·ÙÂ Î·È ÌÂÙ¿ ı· ÎÏ›ÛÂÈ. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ Ãƒ√¡√¢π∞∫√¶∆∏™ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ‹¯Ô˜. ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÒÚ· ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó ÔÚ›Û·Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ AM Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi 3 ÒÚ˜ ÛÙȘ 11:38 p.m., ÙfiÙÂ Ë ÒÚ· ‰È·ÎÔ‹˜ ı· Â›Ó·È 2:38 a.m. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘ ∂¡∞ƒ•∏ ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ Î·È ı· ÙÂı› ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ· ¤Ó·Ú͢ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. 1 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘. AM °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: AM ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û 2 ÒÚ˜ (ÛÙȘ 1:38 a.m.) Î·È ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ ¿ÏÈ ÂÁη›Úˆ˜ ÒÛÙ ÛÙȘ 6:00 ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ Úˆ› Ó· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∞·ڈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞∫Àƒø™∏). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√£∏∫∂À∆∏∫∂) Û‚‹ÓÂÈ Ì ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô Î·È ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ (Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û‚‹ÓÂÈ Â›Û˘. ™∏ª∂πø™∏ ∞Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË/‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ ˘ÂÚÈÛ¯‡ÂÈ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ‹ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. – 134 – ƒÀ£ªπ™∏ ∆ø¡ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ∞∂ƒ∞ 1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو. √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ΛÓËÛË ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ¤ˆ˜ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË ı¤ÛË ‹ Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó (∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ • ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞À∆√ª∞∆∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È. ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿. • ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·. ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ∫¿ıÂÙÔ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 15Æ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 60° ¶ƒ√™√Ã∏ • ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi. 2 ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ∫¿ıÂÙÔ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 45° ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿. ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È. Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 30° ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ›ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È. 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. 2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. √È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË. ¶ƒ√™√Ã∏ 1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·˙› Ô‡Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. 2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. – 135 – GREEK ∞§§∞°∏ ª¶∞∆∞ƒπø¡ ™∆√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√ ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. 1. ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞ ŸÙ·Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó¿„ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓƠ̂٠ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ. ∂ÈϤÔÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ıfiÚ˘‚Ô˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·. ¢È·‰Èηۛ· 1 2 3 ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ì ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÛÎfiÓË, χÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ. ªÂÙ¿, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. • ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. • ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. • ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘. – 136 – 2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ª¶ƒ√™∆π¡√À ¶§∞π™π√À • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. • ∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. • ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi. ∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·. ∆ÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ °ÏÒÛÛ· √‰ËÁfi˜ ∆Ú‡· • ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ÛÙȘ ÙÚ‡˜. ¶ƒ√™√Ã∏ B E N ZIN E A C I D T H IN NER 3. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ √∆∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™∆∏ª∞ • £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™) Î·È Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Àæ∏§∏) ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ÒÚ· fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Ïfi˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÔÏfiÎÏËÚË ÙË ÌÔÓ¿‰·. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ◊ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. – 137 – A¶√¢√™∏ GREEK • ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·, ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∞¶√¢√™∏ £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË • ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜ ¶ƒ√™√Ã∏ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÛÙÚÔʤ· (in- Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π verter) ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ Û Ù Ë Ó Â Û ˆ Ù Â Ú È Î ‹ ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› ÌÔÓ¿‰·. Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. • ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∂Ӊ›ÎÓ˘Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ô ¯ÒÚÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·. ∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ • ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™ • ∂¿Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿, ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ∞Ó ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÒ Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Î‡Îψ̷ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿. • ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï·Ì¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ. • ∞Ó ·ÈÛı·Óı›Ù ӷ ‚Á·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ì ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙËÓ (Àæ∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈÔ ·ıfiÚ˘‚· Ë ÌÔÓ¿‰· ·ÊÔ‡ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ˙ÂÛÙ·ı›, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∞À∆√ª∞∆∏). • ªÂ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙË (Ã∞ª∏§∏) Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, Ë „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿. • ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË (Ã∞ª∏§∏), Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏/§∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ À¶¡√À • ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› (·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‹¯Ô) Î·È fiÙÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ. • ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶¡√À) ÂÓÒ ¤¯ÂÙ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ ÙËÓ ∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘ ·ÔÎÙ¿ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ·. • ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û (Ã∞ª∏§∏) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ›¯·Ù ÂÈϤÍÂÈ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ›‰È· ·ÚfiÏÔ Ô˘ Ë Ú‡ıÌÈÛË ¿ÏÏ·Í Û (Ã∞ª∏§∏). – 138 – ∆∞∫∆π∫√™ ∂§∂°Ã√™ ∂§∂°Ã∂∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ∂•π ª∏¡∂™ ◊ ªπ∞ º√ƒ∞ ∆√ Ã√¡√. ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∏™ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™∆∂ ∫∞¶√π∞ µ√∏£∂π∞. 1 ∫π¡¢À¡√™ 2 ∫π¡¢À¡√™ 3 ∫π¡¢À¡√™ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘. ∞Ó Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ Â¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ‹ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ú‡ÔÈ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏ √∆∞¡ ∫∞§∂π∆∂ °π∞ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞. ∫∞∆∞™∆∞™∏ (∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.) • √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË; • √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·); ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. • • • • • ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿. ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿. • ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË; • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·; • √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ·¤Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜; • ª‹ˆ˜ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ‹ ÔÈ ¤ÍÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜; • ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È “Ã∞ª∏§∏”; ∂›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ; ª‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹; ∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜; ∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜; À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜; ■ ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·Ù¿ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜ ◊¯Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ◊¯Ô˜ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜ ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) <∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜> ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. <∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·> ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·fi„˘ÍË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. £fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹. £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ‹ Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·. – 139 – GREEK ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·. ∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ √͇˜ ‹¯Ô˜ £fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘ ∞ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· √Ṳ̂˜ ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· • ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Û˘ÏϤÎÙË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÏfiÁˆ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·. ∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Î·È ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÚÊ‹ ·ÙÌÒÓ. √Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È Ù· ۈ̷ٛ‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÒÓ, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ ÎÙÏ. Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ù· ÔÔ›· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ. °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÈÛÙÒÓÂÈ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ Ó· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È). ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ·fi„˘ÍË. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ, ‹ Â¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: • √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿. • ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. • •¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛ‹ ÙÔ˘ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË. • ∆Ô Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ( ∂Âȉ‹ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ Î·È Û‚ËÛÙfi ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ) ™ËÌÂÈÒÛÂȘ • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÙ·Ûȷο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, Ù· ÔÔ›· fï˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο. (1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘. (2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÙÔ ÔÔ›Ô „‡¯ÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔṲ̂˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ófi, Ù· Ê·ÁËÙ¿, Ù· ηÏÏ˘ÓÙÈο ÎÙÏ., ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÔṲ̂˜. • ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜, ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÛËÌÂÈÒÛÙÂ: ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂȉÈο fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ. √È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È. – 140 – MEMO MEMO MEMO < 437 : B > THE CHOICE OF MOUNTING SITE (Please note the following matters and obtain permission from customer before installation.) FOR SERVICE PERSONNEL ONLY WARNING Names of Indoor Components • • • • • • • • • • • 2 • • • 3 6 Holder for Remote Controller 1 Cable drawer (right side) AAA size Battery 5 2 Screw for holder of Remote Controller 2 Connection 6 1 Remote Controller 7 1 8 1 9 1 CAUTION • The draining of the water container inside the Indoor unit can be done from the left. Therefore the hanger must be fixed horizontally or slightly tilted towards the side of drain hose. Otherwise, condensed water may overflow the water container. A 199mm 280mm 80mm Level B 2 1 Hanger Screw the hanger at the positions possibly near the upper and lower hooks where the indoor unit is hung. Use 4 or more screws to fix the hanger. INSTALLATION AFTER CONNECTION OF REFRIGERATING PIPES Wall 2. Push plug into the holes. (As shown below) ø4.8mm 1 Hanger 3. Fix the hanger on wall with 4.1 x 32 screw. (As shown in figure below) Plug above 50mm 32mm ™ Connecting Cord Projection Preparation CAUTION Insufficient insert may result in water leakage. Rib at the Indoor unit Wall 5 Screw Wall Penetration and Installation of Protection Pipe • Drill a ø65mm hole on wall which is slightly tilted towards the outdoor side. Drill the wall at a small angle. • Cut the protection pipe according to the wall thickness. • Empty gap in the sleeve of protection pipe should be completely sealed with putty to avoid dripping of rain water into the room. • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. Improper installing may wet your funiture. • An IEC approved power cord should be used. Power cord type: NYM. Drain Hose • Remove low cover • Insert drain cap up to the location securely till the cap stops. Plug 20mm Indoor Outdoor Seal with putty Seal with putty 2-5mm Protection WALL pipe Sleeve of protection pipe WARNING Be sure that the wire is not in contact with any metal in the wall. Please use the protection pipe as wire passing through the hollow part of the wall so as to prevent the possibility of damaged by mouse. Unless it seals completely, any air with high humidity flows from outdoor and any dew may drop. 0.85m Please bend at a small radius to form an arc below 5mm Hang the indoor unit onto the hanger. Use the temporary stand Projection at the back of the Indoor unit to push its lower part 15cm forwards. • Place the drain hose through the hole on the wall. • Wrap the refrigerating pipes with insulation pipe after connecting refrigerating pipe. • Connect the connecting cord after removing low cover. (Refer to "Connection of Power Cord") • After adjustment, the connecting cord and refrigerating pipes are placed into the space available under the Indoor unit. Protection • The projection of Indoor unit must hook to the hanger. pipe Wall hole Cable Insulating section of the drain hose end • Push the pipe deeply until the insulating section of the drain hose end gets over the rib at the indoor unit side. Drain cap CAUTION • The rubber strap used for fixing the insulator should not be tied with great force. Otherwise, this will damage heat insulation and causes water condensation. • Please pull the lower part of the Indoor unit outwards to check if the unit is hooked onto the hanger. Improper installation may cause vibration and noise. • Transform the piping while holding down the lower portion of pipe-support by hand. 3 Drain hose Pipe Connecting cord Refrigerating pipe Heat insulation pipe Holder Connected section Heat Insulation and Finish of the Piping Rubber strap tied with great force Sleeve of protection pipe Putty Putty CAUTION Bending upwards Transform after bending downward. Insulation material for pipe connection Installation of Drain Hose Ditch Pipe support about 15cm Pull this to the front during the connection of refrigerating pipe to ease task. Connecting cord • The connected terminals should be completed sealed with heat insulator and then tied up with rubber strap. • Do not tie the terminals with the tape too tight. If any clearance or over-tightening may cause condensation. • Please tie the pipe and power line together with vinyl tape as shown in the figure showing the installation of Indoor and Outdoor units. • To enhance the heat insulation and to prevent water condensation, please cover the outdoor part of the drain hose and pipe with insulation pipe. • Completely seal any gap with putty. 4 Hook Drain hose Pipe Drain layout of backward piping from left 4.1 x 32 screw Drain cap The end of the refrigerating pipes are at locations marked with “▼ ▼ ” symbol. Installation 2. Push plug into the holes. (As shown below) 3 Remote Control Holder Preparation To Install Refrigerating Pipes • The refrigerating pipes and connecting cord transform and are attached. Drain layout of backward piping • Please use pliers to pull out the drain cap. (This is an easier way to remove the drain cap). • Procedures to fix the holder of remote control. 1. Drill holes on wall. (As shown below) THE CONNECTION OF REFRIGERATING PIPE DURING THE INSTALLATION OF INDOOR UNIT Pipe ™ PIPING FROM THE LEFT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL) Wall • The refrigerating pipe should be adjusted to fit into Drain hose the hole on the wall and then ready for further connection. • The terminals of 2 connected pipes must be covered Connecting with insulator used for terminal connection. Then the cord pipes are wrapped with insulation pipe. • Connect the connecting cord after removing low Pipe cover. (Refer to "CONNECTION OF POWER CORD") • After adjustment, fit the connecting cord and pipes into the space available under the unit. Use holder to hold them tight. • Holder can be attached at the either of 2 places. Insulation pipe (must be wrapped with Holder Please select the easier position. vinyl tape at every 120 mm) Drain hose Cable Changed of Drain Hose and Installation Procedures. • Exchange the location of drain hose and drain cap while installing the pipe from the left side as shown in below. Be sure to plug in the drain hose until the insulating material folds upon itself. Ceiling 2 Screw ø4.4mm INDOOR UNIT Protection Pipe Drain Hose • Procedures to fix the hanger. Wall hole Lift the body Refrigerating of the unit Pipe upwards and then force it downwards. Procedures of Installation and Precautions 1. Drill holes on wall. (As shown below) Openings Connecting cords, pipe and drain hose must be laid together with Vinyl tape. ¡ Hanger Hanger Wall hole The connection of insulated drain hose. Inner diameter 16mm Please use insulated drain hose for the indoor piping (commercial product) Installation Drain Hose above 200mm • The refrigerating machine oil is easily affected by moisture. Use caution to prevent water from entering the cycle. • The difference in height between the indoor and outdoor unit should be kept below 10m. • The connecting pipe, no matter big or small, should all be insulated with insulation pipe and then wrapped with vinyl tape. (The insulator will deteriorate if it is not wrapped with tape). above 300mm Installation Of The Indoor Unit • Insert the pipe through the wall hole. ¡ The upper part of the Indoor unit is hanged on the hanger. ™ The projection at the lower part of the Indoor unit is hooked onto the hanger. 2 Screw for Hanger Line Weight give clearance as wide as possible The components of 9 & 0 are included in the package of the outdoor unit. Preparation ø65mm 10mm above 50mm above 100mm • Connect connecting cord. • Pull out the pipe, connecting cord and drain hose. 42mm 45mm 390mm 530mm 780mm 65mm ø65mm 12 1 Cutting Low Cover bush • While installing the pipe from the right, left or bottom side, use a knife to cut openings as shown in figure. Then smoothen the edges of openings with a file. Wall hole Drain Hose Plug above 50 mm when installed on the ceiling of balcony Purifying Filter 3 The indoor piping should be insulated with the enclosed insulation pipe. (If the insulator is insufficient, please use commercial products.) above 200mm ¡ PIPING FROM THE RIGHT SIDE (BACKWARD, DOWNWARD, HORIZONTAL) 125mm 44mm 45mm 35 1 Openings 20mm Mounting Stand Drain Pipe 0 • Please use hidden beams in the wall to hold the hanger. 450mm 400mm 316mm 7 125 Direct Mounting On The Wall 41mm 500 6 Used in Switch Cover Installation of Hanger, Wall Penetration and Installation of Protection Pipe 125mm 50 2,300 mm or more 5 4 (unit : mm) Bush above 50mm horizontal piping Dimension of Mounting Stand of the Outdoor unit Insulation sheet 2 1 above 50mm There are 6 directions allowed, namely, backward piping, backward piping from left, horizontally piping from right, horizontally piping from left, vertically down from right, vertically down from left. Holder Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. Improper installing may wet your funiture. An IEC approved power cord should be used. Power cord type: NYM. Visible outline of the outdoor unit Backward piping from left (3.1 x 16) above 50mm Be sure to completely seal any gap with putty. Direction of Piping 4 A circuit breaker must be installed in the house distribution box for the direct connected power supply cables to the outdoor unit. In case of other installations a main switch with a contact gap or more than 3mm has to be installed. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. 1 When the power is supplied from the indoor unit, pull the power cable from the cable drawer at the right or left side of the indoor unit. (4.1 x 32) CAUTION • Figure showing the Installation of Indoor and Outdoor Unit. Screw for Hanger Please request your sales agent or qualified technician to install your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you do the installation work yourself. Please observe the installation stated in the installation manual during the process of installation. Improper installation may cause water leakage, electric shock and fire. Make sure that the units are mounted at locations which are able to provide full support to the weight of the units. If not, the units may collapse and impose danger. Observe the rules and regulations of the electrical installation and the methods described in the installation manual when dealing with the electrical work. Use cables which are approved official in your country. Be sure to use the specified circuit. A short circuit and fire may occur due to the use of low quality wire or improper work. Be sure to use the specified cables for connecting the indoor and outdoor units. Please ensure that the connections are tight after the conductors of the wire are inserted into the terminals to prevent the external force is being applied to the connection section of the terminal base. Improper insertion and loose contact may cause over-heating and fire. Please use the specified components for installation work. Otherwise, the unit may collapse or water leakage, electric shock, fire or stronger vibration may occur. Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. When installing or transferring an air conditioner to another location, make sure that air other than the specified refrigerant (R410A) does not enter the refrigeration cycle. If other air should enter, the pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally which could result in a rupture and injury. Be sure to ventilate fully if a refrigerant gas leak while at work. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. After completion of installation work, check to make sure that there is no refrigeration gas leakage. If the refrigerant gas leaks into the room, coming into contact with fire in the fan-driven heater, space heater, etc., a poisonous gas may occur. Unauthorized modifications to the air conditioner may be dangerous. If a breakdown occurs please call a qualified air conditioner technician or electrician. Improper repairs may result in water leakage, electric shock and fire, etc. Be sure to connect the earth line from the power supply wire to the outdoor unit and between the outdoor and indoor unit. Do not connect the earth line to the gas tube, water pipe, lighting rod or the earth line of the telephone unit. Improper earthing may cause electric shocks. When finishing the refrigerant collection (pumping down), stop the compressor and then remove the coolant pipe. If you remove the refrigerant pipe while the compressor is operating and the service valve is released, air is sucked and a pressure in the freezing cycle system will build up steeply, causing an explosion or injury. When installing the unit, be sure to install the refrigerant pipe before starting the compressor. If the refrigerant pipe is not installed and the compressor is operated with the service valve released, air is sucked and the pressure level of the refrigeration cycle may increase abnormally which could result in a rupture and injury. above 1.6 m about 300mm • above 0.9 m 1 (10) • The Length of Indoor Unit Connecting Cord Qty 1 WARNING • Item Hanger about 0.45m No. must not bend SAFETY PRECAUTION • Read the safety precautions carefully before operating the unit. • The contents of this section are vital to ensure safety. Please pay special attention to the following sign. WARNING .......... Incorrect methods of installation may cause death or serious injury. CAUTION .......... Improper installation may result in serious consequence. Make sure to connect earth line. This sign in the figures indicates prohibition. Be sure that the unit operates in proper condition after installation. Explain to customer the proper operation and maintenance of the unit as described in the user' s guide. Ask a customer to keep this installation manual together with the instruction manual. 330 310 / RAC-18YH4 / RAC-25YH4 / RAC-35YH4 10 RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 CAUTION • Do not expose the unit under direct sunshine or rain. Besides, ventilation must be good and clear of obstruction. • The air blown out of the unit should not point directly to animals or plants. • The clearances of the unit from top, left, right and front are specified in figure below. At least two of the above sides must be open air. • The installation height should be at least 2,300 mm or more from the floor. • Be sure that the hot air blown out of the unit and noise do not disturb the neighbourhood. • Do not install at a location where there is flammable gas, steam, oil and smoke. • The location must be convenient for water drainage. • Place the Outdoor unit and its connecting cord at least 1 m away from the antenna or signal line of television, radio or telephone. This is to avoid noise interference. Maximum pipe length 20m (Mark is exclusive use tool for R410A) Screwdriver • Measuring Tape • Knife • Saw • ø65mm PowerDrill • Hexagonal Wrench Key ( 4mm) • Wrench(14,17,19,22mm) Gas leakage Detector • PipeCutter • Putty • Vinyl Tape • Pliers • Flare Tool Vacuum Pump Adapter Manifold Valve Charge Hose Vacuum Pump • No nearby heat source and no obstruction near the air outlet is allowed. • The clearance distances from top, right and left are specified in figure below. • The location must be convenient for water drainage and pipe connection with the Outdoor unit. • To avoid interference from noise, please place the unit and its remote controller at least 1m from the radio and television. • To avoid any error in signal transmission from the remote controller, please put the controller far away from highfrequency machines and high-power wireless systems. OUTDOOR UNIT Tools Needed For Installation Work Indoor Unit / Outdoor Unit • The Outdoor unit must be mounted at a location which can support heavy weight. Otherwise, noise and vibration will increase. CAUTION INDOOR UNIT HITACHI SPLIT-UNIT AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL WARNING • The unit should be mounted at stable, non-vibratory location which can provide full support to the unit. • Carefully read through the procedures of proper installationbefore starting installation work. • The sales agent should inform customers regarding thecorrect operation of installation. CAUTION Condensed water pond Condensed water pond Be sure that the drain hose is not loosely connected bend or proper condition like left figure. You are free to choose the side (left or right) for the installation of drain hose. Please ensure the smooth flow of condensed water of the Indoor unit during installation. (Careless may result in water leakage.) Please remove side cover when connecting the piping and connecting cord. Pull downward OUTDOOR UNIT CAUTION • Do not touch the suction por t, bottom surface, or aluminum fin of the outdoor unit. Failure to do so may cause an injury. CONDENSED WATER DISPOSAL OF OUTDOOR UNIT • There is holes on the base of Outdoor unit for condensed water to exhaust. • In order to flow condensed water to the drain, the unit is installed on a stand or a block so that the unit is 100mm above the ground as shown figure. Join the drain pipe to one hole. • Cover the drain hole with a bush. To install the bush, put it on the drain hole as shown in the figure and press the both sides of the bush to fit into the hole. After installation, check whether the drain pipe and bush cling to the base firmly. BASE DRAIN HOLE Push Push above 100mm 9 BUSH 9 BUSH DRAIN HOLE 0 DRAIN PIPE Outer diameter: 16 mm or more • Install the outdoor unit horizontally and make sure that condensate drains away. • In case of using in chilly area Especially, in case that there are many snows by very cold in chilly area, condensed water freezes on the base and may result not to drain. In this case, please remove the bush and the drain pipe at the bottom of unit. (Left and center near discharge portion of air, each 1 place). It becomes smooth drain. Ensure that the distance from the drain hole to the ground is 250 mm or more. 1 Preparation of Pipe 3 Remove of Air From The Pipe And Gas Leakage Inspection • Use a pipe cutter to cut the copper pipe and remove burr. Procedures of using Vacuum Pump for Air Removal Trimming tool 1 Copper pipe • Remove burr and jagged edge will cause leakage. • Point the side to be trimmed downwards during trimming to prevent copper chips from entering the pipe. • Before flaring, please put on the flare nut. Die Die A • Please use exclusive tool for refrigerant R410. Copper pipe Outer Diameter (Ø) 6.35 (1/4") 9.52 (3/8") 2 A (mm) Rigid Flaring Tool For R410A tool For R22 tool 0 - 0.5 1.0 0 - 0.5 1.0 CAUTION • In case of removing flare nut of a indoor unit, first remove a nut of small diameter side, or a seal cap of big diameter side will fly out. Free from water into the piping when working. • Be sure to tighten the flare nut to the specified torque with a torque wrench. If the flare nut is overtightened, the nut may be split after a long period has passed, and may cause a refrigerant leak. • Please be careful when bending the copper pipe. • Screw in manually while adjusting the center. After that, use tighten the connection. Outer diameter Flare nut of pipe (ø) Small diameter side 6.35 (1/4") Large diameter side 9.52 (3/8") Valve Small diameter side 6.35 (1/4") Wrench Torque head cap Large diameter side 9.52 (3/8") Valve core cap wrench Detail of cutting the connecting cord Indoor Unit Indoor Unit Outdoor Unit CONNECTION OF POWER CORD 30mm 10mm 30mm 10mm Green + Yellow 10mm Strip wires 70mm ø2.0 Outdoor Unit Torque N·m (kgf·cm) 13.7 – 18.6 (140 – 190) 34.3 – 44.1 (350 – 450) 19.6 – 24.5 (200 – 250) 19.6 – 24.5 (200 – 250) 12.3– 15.7 (125 – 160) Connecting Cord 30mm 30mm 10mm 10mm Strip wires Green + Yellow When power supplies to Outdoor Unit Detail of cutting the connecting cord Outdoor Unit • Power cannot be turned off using power switch. Always keep the switch "off" and put the switch cover on the power switch so that the power cannot be turned on. • Power cord is not necessary, store it in the lower-side space on the rear side of indoor unit. When storing, warp the power plug with the vinyl bag for the parts, etc. and seal with adhesive tape to prevent dust or dirt. • Terminal A and B of indoor unit do not need to be connected. • When power supplied to outdoor unit, power is not turned off by switching the power of indoor unit to "off". In that case, please cut the breaker. 10mm C B A 30mm 10mm When pumping starts, slightly loosen the flare nut to check of air sucked in. Then tighten the flare nut. The body of service valve Cap of valve core Cap of valve Hexagonal head wrench Key Tighten the cap of valve head. Check the cap's periphery if there is any gas leakage. The task is then completed. Cap of valve head Gas leakage inspection Please use gas leakage detector to check if leakage occurs at connection of Flare nut as shown on the right. If gas leakage occurs, further tighten the connection to stop leakage. • Pull at the ¡ and ™ in the directions as shown by arrows to remove the cover. 50mm When putting two connecting cords through the band. Screw 50mm 10mm 10mm Insulating plate Earth Green + Yellow Green + Yellow Strip wires WARNING • The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may burn the terminal. • Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner. • Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should meet the standard of the electrical installation. • There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore, be sure to remove the plug from its socket. Power Source And Operation Test Power Source WARNING • Never remodel the power plug nor extend the long-distance cord. • Keep additional length for the power cord and do not render the plug under external force as this may cause poor contact. • Do not fix the power cord with U-shape nail. • The power cable easily generates heat. Do not bring the cable together with a wire or vinyl tie. Terminal cover Screw WARNING • If you cannot attach the side plate due to the connection cord, please press the connecting cord in the direction to the front panel to fix it. • Be sure that the hooks of the side cover fixed in certainly. Otherwise water leakage may occur and this causes short circuit or faults. • The connecting cord should not touch to service valve and pipes. (it becomes high temperature in heating operation.) Piping and drain hose layout 2 Electric box Cable Drain hose Pipe Drain Form the cable properly so that the low cover won’ t touch the cable in installation. Power cord Installation of Remote Controller Checking for the electric source and the voltage range • Before installation, the power source must be checked and necessary wiring work must be completed. To make the wiring capacity proper, use the wire gauge list below for the wiring from house distribution fuse box to the outdoor unit in consideration of the blocked rotor current. Wire length ¡ The controller must be hooked onto the hook at the lower part of the holder. Push in the remote controller in the direction as shown in figure below. • 1 2 Screw (2 pieces) • ™ £ Holder for Remote Controller Remote controller ¢ Wire gauge up to 6m 1.6mm2 up to 15m 2.5mm2 up to 20m 4.0mm2 Earth terminal • Investigate the power supply capacity and other electrical conditions at the installing location. Depending on the model of room air conditioner to be installed, request the customer to make arrangements for the necessary electrical work etc. The electrical work includes the wiring work up the outdoor unit. In localities where electrical conditions are poor, use of a voltage regulation is recommended. • Install outdoor for the room air conditioner within the reaching range of the line cord. How to remove the front cover • The remote controller can be placed in its holder which is fixed on wall or beam. • To operate the remote controller at its holder, please ensure that the unit can receive signal transmitted from the controller at the place where the holder is to be fixed. The unit will beep when signal is received from the remote controller. The signal transmission is weaken by the fluorescent light. Therefore, during the installation of the remote control holder, please switch on the light, even during day time, to determine the mounting location of the holder. cover IMPORTANT After wiring the indoor unit, make sure to reattach the terminal cover. Not to interfere with the drain hose, fold the cable at the drain hose side of the electric box as shown in the left figure, and pass the cable just over the electric box and pull it out. Cable Power cord Connecting cord WARNING • Wiring for the horizontal piping from the right side Operation test • Please ensure that the air conditioner is in normal operating condition during the operation test. • Explain to your customer the proper operation procedures as described in the user' s manual. • If the indoor unit won't operate, check the cable for correct connection. • Turn on the lamp in the room where the indoor unit is installed and check the remote controller for normal operation. Cord band After remove the screw and terminal cover, and put the connecting cords and fix the terminal cover with screw. Pipe • Leave some space in the connecting cord for maintenance purpose and be sure to secure it with the cord band. • Secure the connecting cord along the coated part of the wire using the cord band. Do not exert pressure on the wire as this may cause overheating or fire. After completing the service switch operation, be sure to keep the switch pressed for one or more seconds and stop the force-cooling operation. Wiring of the Outdoor Unit 70mm WARNING FINAL STAGE OF INSTALLATION Securely screw in the power cord and connecting cord so that it will not get loose or disconnect. Tightening torque reference value: 1.2 to 1.6 N·m (12 to 16 kgf·cm) Excessive tightening may damage the interior of the cord requiring replacement. Connecting cord D Outdoor Unit Connecting Cord Remove the front panel Please remove and attach the front panel by both hands. IMPORTANT Fuse Capacity 16A time delay fuse How to Attach the Front Cover ¡ ™ Check that the drain pan is securely attached. After installing the front cover onto the unit, hook three claws at upper side of the cover securely. Then, push the center of the front cover to lock the claws. £ Tighten the two screws. ¢ Install the filter. After opening the front panel by both hands. Undo the right arm while pushing it inside. Slide the front panel to right as shown in figure. Then remove while pulling it to front. Remove the filters. After removing two screws, pull the center of the front cover towards you and release the claws. Pull the side faces (lower sections) of the front cover towards you as shown in the figure and remove the cover. ∞ Slide the shafts of the right and left arms on the front panel along the steps to insert the shafts into the holes till they stop. After checking that the shafts are securely inserted, close the panel. Shaft Force-cooling operation Screw • When the service switch of the indoor unit is pressed for 1 or more Cover seconds, the forcecooling operation starts. Use this mode when performing the failure diagnosis or collecting refrigerant into the outdoor unit. CAUTION < S604 : C > Vacuum pump adapter Valve • Please remove the side cover for wire connection. • Remove the cover from the terminal base and screw the cable. Connecting cord Indoor Unit Green + Yellow ø1.6 or ø2.0 1 Meter showing pressure Closed R410A Manifold valve Vacuum pump Valve Charge hose Method to remove the low cover ø1.6 or ø2.0 Indoor Unit Completely unscrew the spindle of the service valve (at 2 places) in anticlockwise direction to allow the flow of refrigerant (using Hexagonal Wrench key). When the meter reaches - 101KPa (-76cmHg) during pumping fully tighten the shuttle. When power supplied to outdoor unit When power supplies to Indoor Unit Line cord 2 4 a torque wrench to • For wire connection of the Indoor unit, you need to remove the front cover, the low cover under the body of the unit and terminal cover. Procedures of Wiring Fully tighter the "Hi" shuttle of the manifold valve and completely unscrew the "Lo" shuttle. Run the vacuum pump for about 10-15 minutes, then completely tighten the "Lo" shuttle and switch off the vacuum pump. • Loosen the spindle of the service valve with small diameter by 1/4 turn and tighten the spindle immediately after 5 to 6 seconds. • Remove the charging hose from the service valve. 3 Pipe Connection Wiring of The Indoor Unit • THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. WARNING As shown in right figure, remove the cap of valve core. Then, connect the charge hose. Remove the cap of valve head. Connect the vacuum pump adapter to the vacuum pump and connect the charge hose to the adapter. CAUTION AIR REMOVAL Please face this side (suction side) of the unit to the wall. INSTALLATION OF REFRIGERATING PIPES AND AIR REMOVAL • Please mount the Outdoor unit of stable ground to prevent vibration and increase of noise level. • Decide the location for piping after sorting out the different types of pipe available. • When removing side cover, please pull the handle after undoing the hook by pulling it downward. Reinstall the side cover in the reverse order of the removal. Hole Service switch (If the switch is pressed for one or more seconds, the force-cooling operation starts. If the switch is pressed for additional one or more seconds, the operation stops.) • Do not operate the unit for more than 5 minutes while the spindle of the service valve is closed. HOW TO REMOVE INDOOR UNIT • Push up the [PUSH] sections at the bottom of the indoor unit and pull the bottom plate towards you. Then the claws are released from the stationary plate. (The [PUSH] sections are indicated by 2 arrows in the right figure) [Push] mark positions Step WAHL DES STANDORTES (Bitte achten Sie auf folgende Punkte und erhalten Sie das Einverständnis des Kunden vor dem Einbau.) NUR FÜR WARTUNGPERSONAL WARNUNG Bezeichnungen der Innengerät-Montageteile: Nr. 2 • • • • • • Fernbedienunghalterung 3 Batterien AAA-Größe 4 • • Schraube für 5 Fernbedienungshalter 2 Anschluß 1 Es sind 6 Richtungen zulässig, und zwar hintere Rohrleitung, hintere Rohrleitung von links, horizontale Rohrleitung von rechts, horizontale Rohrleitung von links, vertikal nach unten von rechts, vertikal nach unten von links. (3,1 x 16) Halter 6 Fernbedienung 7 1 8 Buchse 50 9 1 500 35 VORSICHT • Das Ablassen des Wasserbehälters im Innengerät kann von links erfolgen. Daher muß die Aufhängungsvorrichtung horizontal oder leicht zur Seite des Ablaßschlauchs geneigt befestigt werden. Bei Nichtbeachtung kann Kondenswasser aus dem Wasserbehälter überfließen. 2 Über 200mm 125mm 41mm 199mm 280mm 80mm Wandöffnung 45mm 65mm ø65mm Ablaßschlauch Waagerechte Ebene 42mm 45mm 390mm 530mm 780mm Öffnung Die Aufhängungsvorrichtung möglichst nahe an den oberen und unteren Haken anschrauben, an denen das Innengerät aufgehängt ist. Zum Befestigen der Aufhängungsvorrichtung vier oder mehr Schrauben verwenden. Wandöffnung 1. Löcher in die Wand 2. Dübel in die Löcher bohren (Wie nachstehend drücken (Wie nachstehend dargestellt). dargestellt). 1 Aufhängungsvorrichtung 2 Schraube ø4,8mm Wand Dübel Decke Über 50mm 32mm Wand • Verfahren zur Befestigung des Halters der Fernbedienung 1.Löcher in die Wand bohren (Wie nachstehend dargestellt). 2. Dübel in die Löcher drücken (Wie nachstehend dargestellt). Wandöffnung Verbindungskabel Abfluß-Layout der hinteren Rohrleitung ™ Vorsprung ™ VERROHRUNG VON LINKS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.) Vorbereitung Verfahren zur Änderung des Ablaßschlauchs und der Installation • Bei Installieren der Rohrleitung von links die Position des Ablaßschlauchs und der Dränagekappe, wie in der Abbildung dargestellt, vertauschen. Dafür sorgen, den Ablaßschlauch einzustecken bis das Isoliermaterial darum gefaltet ist. • Zum Herausziehen des Abflußdeckels VORSICHT bitte eine Zange verwenden. (Dadurch läßt sich der Abflußdeckel Ungenügendes Einfügen kann leichter abnehmen). Wasseraustritt zur Folge haben. Rippe am Innengerät Abflußdeckel 5 Schraube Wanddurchbruch und verlegung des schutzrohrs Außengerät Mit 2-5mm Dichtungsmasse ausfüllen Mit Dichtungsmasse ausfüllen Schutzrohr WAND Muffe des schutzrohrs Isolierbereich am Ende des Ablaßschlauchs Ablaßschlauch • Untere Abdeckung abnehmen • Die Kappe des Abflusses soweit wie möglich bis an den vorgesehenen Ort Abflußdeckel einschieben. Dübel Innengerätes Vorbereitung zur Installation der Kältemittelrohre • Die Kältemittelrohre und das Verbindungskabel umformen und anbringen. WARNUNG Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht mit Metallteilen in der Wand in Berührung kommt. Das Kabel sollte im Schutzrohr durch die Wand geführ t werden, um jegliche Beschädigung durch Mäuse zu vermeiden. Bei unvollständiger Abdichtung strömt Luft mit hoher Luftfeuchtigkeit von außen herein, und Kondenswasser kann herabtropfen. • Das Rohr tief hereindrücken bis der Isolierbereich am Ende des Ablaßschlauchs über die Rippe an der Seite des Innengerätes gelangt. VORSICHT • Das Gummiband, das zur Befestigung der Isolierung verwendet wird, darf nicht mit Gewalt angezogen werden. Bei Nichtbeachtung wird die Wärmeisolierung beschädigt und Kondenswasserbildung verursacht. • Den unteren Teil des Innengerätes nach außen ziehen, um festzustellen ob das Gerät an der Aufhängungsvorrichtung eingehakt ist. Unsachgemäße Installation kann Schwingungen und Geräuschbildung zur Folge haben. • Die Rohrleitung umformen während man den unteren Teil der Rohrstütze von Hand hält. Wondöffnung Kabel 3 Ablaßschlauch Verbindungskabel Kältemittelrohr Wäremeisolierrohr Haken ungefähr 15cm Während des Anschlusses des Kältemittelrohrs dies zur Vereinfachung nach vorne ziehen. Verbindungskabel Rohrschelle Anschlußbereich Wärmeisolierung und oberflächenbehandlung der rohrleitung • Die Rohranschlüsse sollten vollständig wärmeisoliert sein und dann mit Gummistreifen umwickelt werden. • Die Anschlußstellen nicht zu dicht mit Klebeband umwickeln. Ungenügende Abdichtung oder zu starkes Anziehen kann Kondenswasserbildung zur Folge haben. • Rohrleitung und Netzkabel mit PVC-Band zusammenbinden, so wie es in der Abbildung zur Montage des Innen- und Außengerätes dargestellt ist. • Für erhöhte Wärmeisolierung und zur Vermeidung von Kondensation sollte der außenliegende Teil der Abflußleitung mit einer Isolierhülle ummantelt werden. • Jegliche Leerräume sind mit Dichtungsmasse auszufüllen. Isoliermaterial für Rohranschluß Muffe des Schutzrohres Dichtungs masse Dichtungsmasse Installation des Ablaßschlauchs Nach dem Abwärtsbiegen umformen. VORSICHT Nach oben biegen Nach dem Abwärtsbiegen umformen. unter 5mm Ablaßschlauch Rohr Graben Rohrstütze 0,85m Bitte mit einem kleinen Radius biegen, so daß 4 Rohrstütze Die Enden der Kältemittelrohre befinden sich an Stellen, die mit “▼ ▼ ” Symbol gekennzeichnet sind. Installation sich ein Bogen bildet. Das Innengerät an die Aufhängungsvorrichtung anhängen. Den Hilfsständer auf der Rückseite des Innengerätes dazu Projektion benutzen, den unteren Teil 15cm nach vorne zu drücken. • Den Ablaßschlauch durch den Wanddurchbruch verlegen. • Nach dem Anschluß der Kältemittelrohrleitung die Kältemittelrohre mit Isolierrohr umhüllen. • Nach Entfer nen der unteren Abdeckung das Verbindungskabel anschließen. (Siehe “Anschluß des Netzkabels”) • Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die Kältemittelrohre in den unter dem Innengerät vorhandenen Raum verlegen. • Der Vorsprung des Innengerätes muß an der Aufhängungsvorrichtung eingehakt sein. Schutzrohr Dränageplan für das Verrohren von links nach unten 4,1 x 32 Schraube 20mm • Eine Öffnung von ø 65 mm mit leichter Neigung nach außen in die Wand bohren. Dazu den Bohrer in leichtem Winkel ansetzen. • Schutzrohr auf Wandstärke zuschneiden. • Jeglicher Leerraum in der Muffe des Schutzrohres ist vollständig mit Dichtungsmasse auszufüllen, damit kein Regenwasser eindringen kann. • Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße Installation kann Wasserschäden an Ihrer Wohnungseinrichtung zur Folge haben. • Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM. DER ANSCHLUSS DES KÄLTEMITTELROHRES WÄHREND DER INSTALLATION DES INNENGERÄTES Ablaßschlauch Kabel Wand 3 Halter der Fernbedienung • Das Kältemittelrohr muß so angepaßt werden, daß Ablaßschlauch es in den Wanddurchbruch paßt und dann für den weiteren Anschluß vorbereitet ist. • Die Endpunkte von 2 angeschlossenen Rohren Verbindungskabel müssen mit Isoliermaterial, das zum Anschluß der Endpunkte dient, abgedeckt werden. Dann werden die Rohre mit Isolierrohr umhüllt. Rohr • Nach Entfernen der unteren Abdeckung das Verbindungskabel anschließen. (Siehe “ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS”) • Nach der Anpassung das Verbindungskabel und die Rohre in dem unter dem Gerät vorhandenen Raum anbringen. Mit einer Rohrschelle zusammenhalten. Isolierrohr (muß alle Rohrschelle • Die Rohrschelle kann an einer von zwei Stellen 120 mm mit Kunststoffangebracht werden. Bitte die bequemste Position wählen. klebeband umwickelt werden.) Rohr Aufhänagungs- Den Gerätekörper Kältemittelrohr nach oben anheben und ihn dann kräftig nach unten drücken. Schutzrohr Ablaßschlauch 3.Die Aufhängungsvorrichtung mit 4,1 x 32 Schrauben befestigen. (Wie in der Abbildung unten dargestellt). Verbindungskabel, Rohr und Ablaßschlauch müssen zusammen mit Kunststoffklebeband verlegt werden. ¡ vorrichtung Aufhängungsvorrichtung • Verfahren zur Befestigung der Aufhängungsvorrichtung Bitte verwenden Sie für die Innenrohrleitung einen (im Handel erhältlichen) isolierten Ablaßschlauch INSTALLATION NACH ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELROHRE Installation des Innengerätes Die Buchse an der unteren Abdeckung abschneiden. • Beim Installieren der Rohrleitung von rechts, links oder von unten mit einem Messer, wie in der Abbildung dargestellt, Löcher schneiden. Verfahren zur Installation und Sicherheitsvorkehrungen ø4,4mm INNENGERÄTES Ablaßschlauch 2 Schraube für Aufhängungsvorrichting Aufhängungsvorrichtung Linie Gewicht ø65mm 10mm • Das Kältemittelmaschinenöl wird leicht durch Feuchtigkeit beeinträchtigt. Sorgfältig darauf achten, daß kein Wasser in den Kreislauf gelangt. • Die Höhendifferenz zwischen Innen- und Außengerät muß unter 10 m gehalten werden. • Das Anschlußrohr, ob groß oder klein, muß vollständig mit Isolierrohr isoliert und dann mit Kunststoffband umwickelt werden. (Das Isoliermaterial verrottet, wenn es nicht mit Klebeband umwickelt wird.) Der Anschluß für den isolierten Ablaßschlauch. Innendurchmesser 16 mm Über 200mm Über 300mm Vorbereitung • Das Verbindungskabel anschließen. • Das Rohr, das Verbindungskabel und den Ablaßschlauch herausziehen. Installation • Das Rohr durch die Wandöffnung schieben. ¡ Der obere Teil des Innengerätes wird an die Aufhängungsvorrichtung angehängt. ™ Der Vorsprung des unteren Teils des Innengerätes wird an der Aufhängungsvorrichtung eingehakt. 44mm soviel wie möglich Freiraum gewähren 1 Öffnung 20mm Über 50mm Die Bestandteile von 9 & 0 befinden sich in der Verpackung des Außengerätes. ¡ VERROHRUNG VON RECHTS (NACH HINTEN, NACH UNTEN, HORIZONTAL.) 450mm 400mm 316mm Dübel 3 Die im Inneren verlegten Rohrleitungen sollten mit dem mitgelieferten Isolierrohr verkleidet werden. (Falls das Isolations-material nicht ausreicht, können handelsübliche Erzeugnisse verwendet werden). Über 100mm B Verwendung bei horizontaler Rohrleitung 12 über 50 mm bei Installation an der Decke des Balkons. Luftfilter • Bitte verwenden Sie Unterputzträger zum Halten der Aufhängungsvorrichtung. 125mm 6 1 Direktmontage an der Wand Sichtbarer Umriß des Außengerätes 2.300 mm oder mehr 125 1 A Installation der Aufhängungsvorrichtung, Wanddurchbruch und Installation des Schutzrohres Befestigung Ständer Abflußrohr 0 Über 50mm 7 (Einheit : 1 mm) 1 Über 50mm 5 4 Maß der Befestigung Ständer des Außengerätes Isolierblech Ein Selbstausschalter muss in dem Verteilungskasten zum direkten Anschluss an der Außeneinheit angebracht werden. Für anderen Installationen soll ein Hauptschalter mit Einschaltverzug höher als 3mm installiert werden. Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außengerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner Umgebung entweicht. Achten Sie daraf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. Unsachgemäße Installation kann Wasserschäden an Ihrer Wohnungseinrichtung zur Folge haben. Es muß ein IEC zulässiges Netzkabel verwendet werden. Netzkabeltyp: NYM. 1 Achten Sie darauf, daß alle Zwischenräume mit Kitt ausgefüllt werden. Hintere Rohrleitung von links 2 2 1 Rohrleitungs-Richtung VORSICHT • Über 50mm Kabelschubfach (rechte Seite). 1 Schalterabdeckung • Abbildung zur Darstellung der Installation von Innen- und Außengerät. Maximale Rohrlänge 20 m • • Wenn die Stromversorgung über das Innengerät erfolgt, das Netzkabel vom Kabelgehäuse an der linken oder rechten Seite des Innengerätes abziehen. 6 Über 300mm • 1 Schraube für Aufhängungsvorrichtung (4,1 x 32) Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes. Sollten Sie den Einbau selber ausführen, so könnte es zu Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer kommen. Beachten Sie bitte die Anweisungen in der Einbauanleitug während des Einbaus des Gerätes. Inkorrekter Einbau könnte Wasserleck, elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben. Montieren Sie das Gerät an einer Stelle, die das Gewicht des Gerätes aushalten kann. Sonst könnte das Gerät herunterfallen und Gefahren bringen. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der elektrischen Installation und die Verfahren, die in dieser Anleitung beschrieben sind, wenn Sie die elektrischen Einbauarbeiten ausführen. Verwenden sie nur die für Klimaanlage vorgeschricbe nen Kabel. Darauf achten, den angegebenen Stromkreis zu verwenden. Fehlerhafter Einbau oder Verwendung von Kabeln schlechter Qualität könnte zu Kurzschluß und Feuer führen. Zum Verbinden des Innengerätes mit dem åußengerät verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Kabel. Bitte dafür sorgen, daß die Anschlüsse unmittelbar hinter der Bündelung der Adern in die Klemme eingesetzt sind, um zu verhindern, daß auf den Anschlußbereich der Klemmenleiste Zugspannung ausgeübt wird. Inkorrekte Einfügung und lose Kontakte könnten Überhitzung und Feuer verursachen. Verwenden Sie bitte in Ihrer Einbauabeit nur die vorgeschriebenen Einzelteile. Nichtbeachtung kann dazu führen, daß das Gerät ausfällt oder es kann Wasseraustritt, Stromschläge, Brand oder starke Vibration zur Folge haben. Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden. Bei der Installation oder beim Verbringen der Klimaanlage an einen anderen Aufstellungsort dafür sorgen, daß kein anderes als das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt. Wenn ein anderes Gas eindringt, kann sich der Druckpegel des Kältemittelkreislaufs übermäßig erhöhen, was ein Zerbersten und Verletzungen zur Folge haben kann. Bei vorhandenen Kühlgaslecks müssen Sie während der Installationsarbeiten für eine ausreichende Belüftung sorgen. Wenn Kühlgas auf Feuer trifft, können sich giftige Gase bilden. Nach Abschluß der Installationsarbeiten stellen Sie sicher, daß keine Kühlgaslecks vorhanden sind. Das durch ein Leck in den Raum strömende Kühlgas kann durch einen Heizlüfter oder andere Heizgeräte erhitzt werden und dadurch giftige Gase bilden. Unbefugte Änderungen am Klimagerät können gefährlich sein. Falls eine Funktionsstörung auftritt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Klimagerätetechniker. Unfachmännisch ausgeführte Reparaturen können zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen, Bränden usw. führen. Überprüfen Sie die Erdleitung durch den Stromversorgungskabel an der Außeneinheit und zwischen die Innen- und Außeneinheit. Die Erdungsleitung nicht an ein Gasrohr, Wasserrohr, einen Blitzableiter oder eine Erdungsleitung des Telefons anschließen. Eine unkorrekte Erdleitung könnte einen elektrischen Schlag verursachen. Bei Beendigung der Kältemittelsammlung (Abpumpen) den Kompressor ausschalten und dann das Kältemittelrohr abnehmen. Wenn Sie das Kältemittelrohr abnehmen während der Kompressor läuft und das Wartungsventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreissystem steigt steil an, was eine Explosion oder eine Verletzung verursachen kann. Beim Installieren des Gerätes dafür sorgen, vor Einschalten des Kompressors das Kältemittelrohr zu installieren. Wenn das Kältemittelrohr nicht installiert ist und der Kompressor mit geöffnetem Wartungsventil arbeitet, wird Luft angesaugt und der Druck im Kühlkreislauf kann abnormal ansteigen, was ein Bersten und eine Verletzung verursachen kann. Über 1,6 m (10) • Über 0,9 m 1 330 310 • • • Die Länge des Verbindungskabels des Innengerätes Stückzahl Benennung Aufhängungsvorrichtung WARNUNG • VORSICHT • Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung oder Regen aussetzen. Außerdem muß für gute Belüftung und Hindernisfreiheit gesorgt werden. • Der Luftstrom aus dem Gerät darf nicht unmittelbar auf Tiere oder Pflanzen gerichtet sein. • Der Freiraum des Gerätes von oben, von links, von recht und von vorne, ist in der nachstehenden Abbildung angegeben. Es müssen mindestens zwei der oben genannten Seiten frei sein. • Die Installationshöhe sollte mindestens 2.300 mm über dem Boden betragen. • Dafür sorgen, daß der heiße Luftstrom aus dem Gerät sowie das Betriebsgeräusch nicht zur Störung der Nachbarschaft führen. • Die Installation nicht an einem Ort vornehmen, an dem brennbares Gas, Wasserdampf, Öl und Rauch vorhanden sind. • Der Aufstellungsort muß unbehinderten Wasserabfluß gewährleisten. • Das Außengerät und sein Verbindungskabel müssen mindestens 1 m von der Antenne oder der Signalleitung von Fernsehen, Rundfunk oder Telefon entfernt verlegt sein. Dies dient zur Vermeidung von Rauschstörungen. Über 0,45m VORSICHTSMASSNAHMEN • Bitte lesen Sie die Vorsichtmaßnahmen sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Gerätes. • Für die Sicherheit ist der Inhalt dieses Abschnittes von vitaler Wichtigkeit. Bitte beachten Sie in besonderem Maße folgendes Zeichen. WARNUNG ............ Inkorrekte Methoden des Einbaus könntenTod oder ernste Verletzungen zur Folge haben. VORSICHT ............. Ungeeigneter Einbau könnte ernste Konsequenzen nach sich ziehen. Überprüfen Sie die Erdleitung. Dieses Symbol heißt “verboten”. Stellen Sie sicher, daß das Gerät nach dem Einbau ordnungsgemäß arbeitet. Dem Kunden den ordnungsgemäßen Betrieb und die Wartung des Gerätes, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, erläutern. Den Kunden bitten, diese Installationsanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung aufzubewahren. 10 / RAC-18YH4 / RAC-25YH4 / RAC-35YH4 VORSICHT • Keine Heizquellen und keine Hindernisse dürfer sich am Luftausgang befinden. • Die Abstände nach oben, unten, rechts und links sind der Abbildung unten zu entnehmen. • Der Standort muß günstinge Möglichkeiten bieten für Wasserableitung und Rohrvrbindungen zum Außengerät. • Um Störungen zu vermeiden, müssen Sie darauf achten, daß das Gerät und die Fernbedienung mindestens 1m entfernt vom Fernseher und Radio plaziert werden. • Um eine Signalverfälschung zu vermeiden, müssen Sie die Fernbedienung von Hochfrequenzmaschinen und Hoch-leistungsfunksystemen entfernt halten. darf nicht gebogen werden (Mark ist ein Werkstück exklusiv für R410A) • Schraubenzieher • Maßband • Messer • Säge • ø 65mmElektrobohrer • Sechskantenschlüssel ( 4mm) • (14,17,19, 22mm) Schraubenschlüssel Gasdetektor • Rohrschneider • Dichtungsmasse • Isolierband • Zange • Kupplungswerkzeug Vakuumpumpen-Übergangsstück Mehrwegeventil Einlaßschlauch Vakuumpumpe • Das Außengerät muß an einer Stelle montiert werden, die genügend Tragkraft für schweres Gewicht aufweist. Bei Nichtbeachtung hat dies verstärkte Geräuschbildung und Schwingungen zur Folge. AUSSENGERÄT Erforderliche Werkzeuge Innengerätes / Außengerät RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 INNENGERÄTES INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE AUFGETEILTE KLIMAANLAGE VON HITACHI WARNUNG • Das Außengerät an einer stabilen, nicht vibrierenden Stelle montieren, die das Gerät völlig abstützt. • Bitte lesen Sie die vorgänge des richtigen Einbaus sorgfältig durch vor Einbau des Gerätes. • Der Vertreter soll den Kunden über den richtigen Einbau informieren. VORSICHT Kondenswasserbecken Kondenswasserbecken Dafür sorgen, daß der Ablaßschlauch nicht locker angeschlossen, gebogen ist, sondern sich in ordnungsgemäßem Zustand, wie in der Abbildung links dargestellt, befindet. Zur Installation des Ablaßschlauchs kann eine beliebige Seite (links oder rechts) gewählt werden. Bitte während der Installation für einen unbehinderten Ablauf des Kondenswassers des Innengerätes sorgen. (Nichtbeachtung kann Wasseraustritt zur Folge haben.) Beim Anschließen der Rohrleitung und des Verbindungskabels bitte die seitliche Abdeckung abnehmen. Nach unten ziehen AUSSENGERÄT VORSICHT • Den Ansaugsanschluß, die Bodenfläche oder die Aluminiumrippe des Außengerätes nicht berühren. Nichtbeachtung kann Verletzung zur Folge haben. BESEITIGUNG DES KONDENSWASSERS DES AUSSENGERÄTES • Am Boden des Außengerätes gibt es Öffnungen zum Ablaufen des Kondenswassers. • Damit Kondenswasser in den Abfluß laufen kann, ist das Gerät auf einem Ständer oder einem Block installiert, so daß sich das Gerät, wie in der Abbildung dargestellt, 100 mm über dem Boden befindet. Das Abflußrohr an ein Loch anschließen. • Die Abflußöffnung mit einer Buchse abdecken. Zum Installieren die Buchse, wie in der Abbildung dargestellt, auf die Abflußöffnung legen und zum Anbringen der Buchse in der Öffnung auf beide Seite der Buchse drücken. Nach der Installation überprüfen, ob das Abflußrohr und die Buchse fest an der Bodenplatte anhaften. BODENPLATTE Push Push ABFLUSSLOCH Über 100mm 9 BUCHSE ABFLUSSLOCH 9 BUCHSE 0 Abflußrohr Außendurchmesser: 16 mm oder mehr. • Das Außengerät waagerecht anbringen und dafür sorgen, daß Kondenswasser abfließen kann. • Bei Verwendung in kühlen Bereichen Insbesondere in kalten Regionen mit viel Schnee gefriert Kondenswasser am Boden des Gerätes und kann daher gegebenenfalls nicht abfließen. In diesem Fall die Buchse und das Abflußrohr am Boden des Gerätes abnehmen (links und in der Mitte neben dem Luftausgang, jeweils 1 Stelle). Dadurch erfolgt ein einwandfreier Ablauf. Sicherstellen, daß der Abstand von der Abflußöffnung bis zum Boden 250 mm oder mehr beträgt. 1 Vorbereitung der rohre 3 • DIESES GEÄT MUSS GEERDET WERDEN Kupferrohr 1 • Der Grat und ein ausgebrochener Rand können Undichtigkeit verursachen. • Richten Sie das zuentgratete Ende nach unten, um den Grat nicht in das Rohr fallen zu lassen. • Vor dem Aufweiten setzen Sie bitte die Aufweitmutter auf. Preßring Preßring • Ein für Kältemittel R410 bestimmtes Werkzeug verwenden. A Kupferrohr A (mm) Aufweitewerkzeug Außendurchmesser (Ø) Werkzeug für R410A Werkzeug für R22 6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 2 ANSCHLUSS DES NETZKABELS Einzelheiten zum Abschneiden des Verbindungskabels Innengerätes Avßengerät Grün + Gelb 30mm 10mm 30mm 10mm Bandleitungen 70mm ø2,0 Avßengerät Verbindungskabel 30mm 30mm 10mm 10mm ø1,6 oder ø2,0 Bandleitungen Grün + Gelb Bei Stromversorgung zum Außengerät Avßengerät Einzelheiten zum Abschneiden des Verbindungskabels Innengerätes Grün + Gelb ø1,6 oder ø2,0 VORSICHT • Eine Mutter wird aus dem Raumgerät entfernt, indem zuerst die Mutter auf der Seite mit dem kleinen Durchmesser abgeschraubt wird, da sonst die Dichtungskappe auf der Seite des größeren Durchmessers herausfliegt. Vor der Montage muß das Wasser aus den Rohrleitungen entfernt werden. • Darauf achten, die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel auf das angegebene Drehmoment anzuziehen. Wenn die Konusmutter zu stark angezogen wird, kann die Mutter nach einem längeren Zeitraum platzen und dies kann Kältemittelaustritt verursachen. • Seien Sie bitte vorsichtig beim Biegen der Rohre. • Manuell einschrauben, während die Mitte ausgerichtet wird. Danach ziehen Sie die Verbindung mit einem Drehmomentschlüssel an. Äußerer Drehmoment N·m Rohrdurchmesser (ø) (kgf·cm) 6,35 (1/4") 13,7 – 18,6 (140 – 190) Überwurfteil Seite mit kleinem Durchmesser Seite mit großem 9,52 (3/8") Durchmesser Ventilkof- Seite mit kleinem Durchmesser 6,35 (1/4") Moment- verschluß Seite mit großem Durchmesser 9,52 (3/8") schlüssel Kappe des Ventilkernes Anzugsschlüssel 34,3 – 44,1 (350 – 450) 19,6 – 24,5 (200 – 250) 19,6 – 24,5 (200 – 250) 12,3– 15,7 (125 – 160) • Netzstrom kann nicht mit dem Netzschalter ausgeschaltet werden. Den Schalter stets ausgeschaltet lassen (Schalterstellung “Off” (Aus)) und den Netzschalter mit der Schalterabdeckung abdecken, damit der Netzanschluß nicht eingeschaltet werden kann. • Das Netzkabel ist nicht erforderlich, bewahren Sie es im unteren Raum auf der Rückseite des Innengerätes auf. Zur Aufbewahrung den Netzstecker mit dem Kunststoffbeutel für Ersatzteile etc. umhüllen und zum Schutz vor Staub oder Schmutz mit Klebeband abdichten. • Klemmen A und B des Innengerätes brauchen nicht angeschlossen zu werden. • Wenn das Außengerät mit Strom versorgt wird, ist der Strom nicht über den Netzschalter des Innengerätes ausgeschaltet. In diesem Falle bitte den Leistungsschalter trennen. Das Netzkabel und das Verbindungskabel fest und sicher anschrauben, so daß sie sich nicht lockern oder getrennt werden können. Bezugswert für das Drehmoment: 1,2 bis 1,6 N.m (12 bis 16 kgf.cm) Übermäßiges Anziehen kann Schäden am Kabelinneren zur Folge haben und Austausch erforderlich machen. Beim Verlegen von zwei Verbindungskabeln durch das Band Schraube Verbindungskabel D Verbindungskabel C B A Avßengerät 50mm 50mm 10mm Isolierplatte Erde Grün + Gelb Grün + Gelb Bandleitungen WARNUNG • The naked part of the wire core should be 10mm fix it to the terminal tightly. Then try to pull the individual wire to check if the contact is tight. Improper insertion may burn the terminal. • Be sure to use only wire specified for the use of air-conditioner. • Please refer to the manual for wire connection and the wiring technique should meet the standard of the electrical installation. • There is an AC voltage drop between the LN terminal if the power is on. Therefore, be sure to remove the plug from its socket. Schließen Sie nach dem Entfernen von Schraube und Abdeckung des Verteilerkastens die Verbindungskabel an, und befestigen Sie danach die Abdeckung des Verteilerkastens wieder mit der Schraube. Netzanschluß und Betriebstest WARNUNG • Niemals einen anderen oder umgewandelten Netzstecker verwenden oder das Langstreckenkabel verlängern. • Das Netzkabel muß ausreichend lang sein, und der Stecker darf nicht unter Zugspannung stehen, da dadurch ungenügender Kontakt entstehen kann. • Das Netzkabel nicht mit U-förmigen Nägeln befestigen. • Das Netzkabel entwickelt leicht Wärme. Das Kabel nicht mit einer Elektroleitung oder einem Kunststoffband in Berührung bringen. Nach Beendigung des Wartungsschalterbetriebs darauf achten, den Schalter ein oder mehrere Sekunden gedrückt zu halten und den Zwangskühlbetrieb auszuschalten. Verbindungskabel 4 Den Deckel des Ventilkopfes anziehen. Bei Gasaustritt die Außenseite des Deckels prüfen. Ventil R410A Rohrverteilerventil Vakuumpumpe Adapter für die Vakuumpumpe Ventil Bei Beginn des Pumpens die Konusmutter leicht lockern, um zu prüfen ob Luft angesaugt wird. Dann die Konusmutter anziehen. Der Körper der Wartungseinheit Deckel des Ventilkerns Deckel des Ventilkopfes Sechskantschlüssel Deckel des Ventilkopfes Prüfung auf gasausfluß Bitte benutzen Sie den gasleckdetektor, um zu prüfen, of Gas an der Verbindung der Aufweitmutter, wie rechts dargestellt, austritt. Wenn Gas ausfließt, dann ziehen Sie den Anschluß nach um das Leck zu stoppen. (Den Detektor für R410A verwenden.) • Zum Abnehmen der Abdeckung an den Punkten ¡ und ™ in Pfeilrichtung ziehen. Kabel Rohr 2 Kabel AblaBschlauch Netzkabels Elektroschaltkasten Das Kabel sorgfältig so verlegen, daß die untere Abdeckung das Kabel bei der Installation nicht berührt. Rohr AblaBschlauch Netzkabels Einbau der fernbedienung Die Fernbedienung muß am unteren Teil der Halterung festhaken. Führen Sie festhaken. Führen Sie die in der Abbildung gezeigte Richtung ein. Schraube (2 Stück) ¡ • • 1 2 ™ £ Halter für Fernbedienung ¢ Fernbedienung Zwangskühlbetrieb VORSICHT WARNUNG • Wenn Sie wegen des Verbindungskabels die Seitenplatte nicht anbringen können, drücken Sie bitte das Verbindungskabel zum Befestigen in Richtung Stirntafel. • Darauf achten, daß die Haken der Seitenabdeckung einwandfrei befestigt sind. Nichtbeachtung kann zu Wasseraustritt und als Folge davon zu Kurzschluß oder Fehlfunktionen führen. • Das Verbindungskabel darf die Wartungseinheit und die Rohre nicht berühren. (Beim Heizbetrieb entstehen hohe Temperaturen). Überprüfen der Stromquelle und des Spannungsbereichs. • Vor der Installation muß die Stromquelle überprüft und es müssen die notwendigen Verdrahtungsarbeiten erledigt sein. Zur ordnungsgemäßen Leistungsauslegung der Elektroleitung die nachstehende Liste der Leitungsquerschnitte für die Verdrahtung vom hausinternen Sicherungsverteilerkasten zum Außengerät unter Berücksichtigung des blockierten Rotorstroms benutzen. Abdeckung Leitungslänge Leitungsquerschnitt 6m 1,6mm2 bis zu 15m 2,5mm2 bis zu 25m 4,0mm2 bis zu Erdklemme • Am Installationsort die Netzstromkapazität und sonstige Elektrobetriebsbedingungen untersuchen. Je nach Modell der zu installierenden Raumklimaanlage den Kunden bitten, Vorkehrungen für die notwendigen Elektroarbeiten etc. zu treffen. Zu den Elektroarbeiten gehört die Verdrahtung des Außengerätes. Bei Örtlichkeiten mit ungünstigen elektrischen Betriebsbedingungen wird die Verwendung eines Spannungsreglers empfohlen. • Das Außengerät der Raumklimaanlage innerhalb des Längenbereichs des Leitungskabels installieren. Entfernung der Stirnabdeckung • Die Fernbedienung wird in ihrer Halterung gesteckt, die an der Wand oder an einem Balken gefestigt wird. • Um von der Fernbedienung aus das Gerät betätigen zu können, stellen Sie sicher, daß das gerät von der Stelle der Halterung einwandfrei empfangen kann. Ein Piepton ertönt, wenn ein Signal von der Fernbedienung empfangen wird. Die Signalübertragung wird durch Neonlicht geschwächt. Daher schalten Sie das Licht während des Montieren der Halterung - auch tagsüber-ein, um die richtige Stelle für die Halterung zu finden. • Wenn der Wartungsschalter des Innengerätes ein oder mehrere Sekunden lang gedrückt wird, beginnt der Zwangskühlbetrieb zu laufen. Diese Betriebsart dient zur Vornahme der Fehlerdiagnose oder zum Sammeln von Kältemittel im Außengerät. Verdrahten des Außengerätes WICHTIG WARNUNG Achten Sie darauf, nach Anschluss des Innengerätes die Abdeckung des Verteilerkastens wieder anzubringen. Damit keine Behinderung durch den Ablaßschlauch erfolgt, das Kabel an der Ablaßschlauchseite des Elektroschaltkastens, wie in der Abbildung links dargestellt, biegen, dann das Kabel unmittelbar über den Elektroschaltkasten verlegen und herausziehen. Testlauf • Der Testlauf des Klimagerätes sollte unter normalen Betriebsbedingungen stattfinden. • Erläutern Sie Ihrem Kunden die sachgemäße Bedienung des Gerätes, wie in der Betriebsanleitung dargestellt. • Wenn das Innengerät nicht laufen will, das Kabel auf ordnungsgemäßen Anschluß überprüfen. • In dem Raum, in dem das Innengerät installiert ist, die Lampe einschalten und die Fernbedienung auf normalen Betrieb überprüfen. Abdeckung des Verteilerkastens Schraube Lageplan der Rohrleitung und des Ablaßschlauchs • Das Verbindungskabel zu Wartungszwecken etwas länger lassen und darauf achten, es mit Kabelband zu sichern. • Das Verbindungskabel entlang des beschichteten Teils der Leitung mit Kabelband sichern. Auf die Leitung keinen Druck ausüben, da dies Überhitzung oder Brand zur Folge haben kann. Netzanschluß Kabelband • Verlegen der horizontalen Rohrleitung von rechts WARNUNG ENDPHASE DER MONTAGE Die Spindel des Wartungsventils (an 2 Stellen) entgegen dem Uhrzeigersinn vollständig abschrauben (mit einem Sechskantschlüssel), damit Kältemittel fließen kann. Zuführschlauch • Zum Anschluß der Elektroleitung bitte die Seitenabdeckung abnehmen. • Die Abdeckung von der Klemmleiste abnehmen und das Kabel anschrauben. 30mm 10mm 10mm < S605 : C > 3 Meßgerät, das den Druck anzeigt. Geschlossen Verfahren zum Abnehmen der unteren Abdeckung 70mm 10mm Verbindungskabel 1 2 Anschließen der rohre • Zum Anschluss der Verbindungskabel an das Innengerät müssen Sie die untere Abdeckung am Gehäuseboden, die Stirnabdeckung und die Abdeckung des Verteilerkastens entfernen. 10mm Innengerätes Den mit “Hi” gekennzeichneten Verschluß des Rohrverteilerventils vollständig schließen und den mit “Lo” bezeichneten Rohrverschluß ganz abschrauben. Die Vakuumpumpe etwa 10 – 15 Minuten laufen lassen, dann den Rohrverschluß “Lo” vollständig schließen und die Vakuumpumpe abschalten. • Die Spindel des Wartungsventils mit kleinem Durchmesser um 1/4 Umdrehung lockern und die Spindel nach 5 bis 6 Sekunden sofort wieder anziehen. • Den Füllschlauch vom Wartungsventil abnehmen. Wenn das Meßgerät während des Pumpens – 101KPa (-76cmHg) erreicht, den Rohrverschluß vollständig anziehen. Wenn das Außengerät mit Netzstrom versorgt wird Bei Stromversorgung zum Innengerät. Innengerätes Den Deckel vom Ventilkörper abnehmen, wie in der Abbildung rechts dargestellt. Danach den Zuführschlauch anschließen. Den Deckel vom Ventilkopf abnehmen. Den Adapter der Vakuumpumpe an die Vakuumpumpe und den Zuführschlauch an den Adapter anschließen. VORSICHT Vedrahtungsverfahren Lei tungskabel Verfahren zur Verwendung einer Vakuumpumpe zum Absaugen von Luft Reibahle Verdrahten des Innengerätes WARNUNG Absaugen von Luft anläßlich der Inspektion der Rohrleitung auf Gasaustritt • Das Kupferrohr mit einem Rohrschneider abschneiden und den Grat entfernen. LUFT ABSAUGEN Bitte diese Seite (Ansaugseite) des Gerätes zur Wand hin richten. VERLEGUNG DER KÜHLLEITUNG UND VAKUUMHERSTELLUNG • Bitte das Außengerät auf festem Untergrund montieren, um Schwingungen und erhöhte Geräuschbildung zu verhindern. • Nach Begutachtung der verschiedenen Rohrleitungsarten, die zur Verfügung stehen, den Ort für die Verlegung festlegen. • Um die seitliche Abdeckung abzunehmen, entfernen Sie zunächst den Haken, indem Sie ihn nach unten abziehen und ziehen Sie dann am Handgriff. Die seitliche Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Abnehmens wieder anbringen. Entfernen Sie die Stirntafel Die Stirntafel bitte mit beiden Händen abnehmen und anbringen WICHTIG Stärke der Sicherung Träge Sicherung von 16A Wie man die vordere Abdeckung anbringt ¡ ™ Vergewissern, daß die Dränagepfanne fest und sicher angebracht ist. Nach Anbringen der vorderen Abdeckung am Gerät, die 3 Klauen an der Oberseite der Abdeckung fest und sicher einhaken. Dann die Klauen durch Drücken an der Mitte der vorderen Abdeckung verriegeln. £ Die 2 Schrauben anziehen. ¢ Den Filter installieren. Nach dem Öffnen der Stirntafel mit beiden Händen. Beim Hereindrücken den rechten Arm herausnehmen. Die Stirntafel, wie in der Abbildung dargestellt, nach rechts schieben. Dann abnehmen während man sie nach vorne zieht. Abnehmen der Filter. Nach Entfernen der 2 Schrauben, die Mitte der vorderen Abdeckung auf sich zuziehen und die Klauen lösen. Die Vorderseiten (untere Bereiche) der vorderen Abdeckung, wie in der Abbildung gezeigt, auf sich zuziehen und die Abdeckung abnehmen. ∞ Die Achsen des rechten und linken Arms an der Stirnplatte entlang den Stufen schieben, um die Achsen soweit wie möglich in die Öffnungen einzuführen. Vergewissern, daß die Achsen einwandfrei eingesetzt sind und die Platte schließen. Achse Schraube Abdeckung Loch Wartungsschalter (Wenn der Schalter eine oder mehrere Sekunden lang gedrückt wird, beginnt der Zwangskühlbetrieb. Wenn der Schalter eine oder mehrere Sekunden darüber hinaus gedrückt wird, schaltet sich der Betrieb aus.) • Das Gerät bei geschlossener Spindel des Wartungsventils nicht länger als 5 Minuten laufen lassen. WIE WIRD DAS INNENGERÄT ABGEBAUT • Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche am Boden des Innengerätes nach oben drücken und die Bodenplatte auf sich zuziehen. Dann sind die Klauen von der feststehenden Platte gelöst. (Die mit [PUSH] (Drücken) gekennzeichneten Bereiche sind durch 2 Pfeile in der Abbildung rechts dargestellt). [Drücken] gekennzeichnete Positionen Stufe CHOIX DE L’EMPLACEMENT (Respectez les observations suivantes et veillez à obtenir l’autorisation du client avant de procéder à l’installation.) FPOUR LE SERVICE PERSONNEL SEULEMENT AVERTISSEMENT Noms des composants internes 1 • • • • • • • • • • • • • • • 3 Support de télécommande ATTENTION • Vous pouvez vidanger le conteneur d’eau de l’appareil intérieur par la gauche. Pour cela, vous devez fixer la plaque à l’horizontale ou légèrement inclinée vers le côté du tuyau de vidange. Si ce n’est pas le cas, de la condensation pourrait s’écouler du conteneur d’eau. • Utilisez des poutres invisibles dans le mur pour maintenir la plaque de fixation. 20mm 125mm 199mm 280mm 80mm Ouverture murale Niveau (3,1 x 16) Tuyau de vidange 6 1 Télécommande 7 1 Si possible, vissez la plaque de fixation à proximité des crochets inférieur et supérieur au niveau de l'emplacement de suspension de l'appareil intérieur. Utilisez 4 vis ou plus pour fixer la plaque. 8 1 9 Mur 2. Introduisez une cheville 3. Fixez la plaque au mur avec dans chaque trou (comme des vis 4,1 x 32 (comme illustré ci-dessous). illustré ci-dessous). ø4,8mm 1Plaque de fixation 2 Vis 32mm Plafond Cheville Plus de 50mm 1 A 2 12 35 Plus de 50mm distance de dégagement maximale souhaitée 1 Plus de 300mm Tuyau de • Le tuyau réfrigérant doit être réglé de façon à pénétrer vidange dans le trou du mur et doit être disponible pour d’autres raccordements. • Le raccord entre 2 tuyaux doit être recouvert d’isolant Câble de prévu à cet effet. Puis, les tuyaux doivent être connexion entourés d’une gaine isolante. Ouverture • Raccordez le câble de connexion une fois le capot Tuyau inférieur retiré. Ouverture (Reportez-vous à la section "Branchement du cordon d’alimentation") L'ARRRIERE, VERS • Une fois les réglages effectués, faites passer le câble de connexion et les tuyaux dans l’espacement disponible sous l’appareil. Utilisez le support pour Gaine isolante (doit Support les maintenir serrés. être entourée de ruban vinyle tous les 120 mm) Les câbles de connexion, le tuyau et le tuyau de vidange doivent être attachés ensemble avec du ruban vinyle. Ouverture murale Tuyau Soulevez le corps de l’appareil, puis appuyez fortement dessus. Câble ™ Projection Préparation ATTENTION Si vous n’introduisez pas suffisamment le tuyau, vous risquez de provoquer une fuite d’eau. 5 Vis Section isolante de l'extrémité du tuyau de vidange • Retirez le capot inférieur • Insérez fermement et au maximum le bouchon de vidange. Traversée du mur et pose de la gaine de protection AVERTISSEMENT Vérifiez que le câble n’est pas en contact avec des pieces métalliques dans le mur. Utilisez la gaine de protection pour passer le câble dans le creux du mur, pour éviter que le câble ne soit endommagé par des souris. Manchon de A moins que le mur ne soit complètement hermétique, de l’air la gaine de contenant un fort taux d’humidité protection est acheminé de l’extérieur et de la condensation peut se former. • Introduisez profondément le tuyau jusqu'à ce que la section isolante de l'extrémité du tuyau de vidange recouvre la saillie de l'appareil intérieur. Bouchon de vidange ATTENTION • Ne forcez pas lorsque vous attachez la bande de caoutchouc utilisée pour fixer l’isolant. Sinon, vous risquez d’endommager l’isolant thermique et de produire de la condensation. • Tirez la partie inférieure de l’appareil intérieur vers l’extérieur pour vérifier si ce dernier est fixé à la plaque. Une installation incorrecte peut provoquer des vibrations et du bruit. • Pliez le tuyau tout en maintenant enfoncée la partie inférieure du support de tuyauterie avec les mains. Ouverture murale Tuyau Câble 3 Tirez cette pièce vers l’avant Tuyau ré- pendant le raccordement du fri gérant tuyau réfrigérant pour faciliter l’opération. Gaine isolante thermique Câble de Tuyau de connexion vidange Ruban de caoutchouc du tuyau trop serré environ 15cm Tuyau de vidange Câble de connexion Support Partie raccordée Matériau d’isolation pour raccordement des tuyaux Manchon de la gaine de protection Mastic Mastic ATTENTION Coudé vers le haut Résultat de la transformation après avoir plié le tuyau vers le bas. Crochet Installation of Drain Hose Fossé Support de tuyauterie inférieur à 5 mm Isolation thermique et finalisation de la tuyauterie • Les raccords doivent être entièrement recouverts d’isolant thermique, puis entouré d’une bande de caoutchouc. • Ne serrez pas trop le ruban lorsque vous attachez les bornes. La présence de jeu ou un serrage excessif peuvent favoriser la condensation. • Attacher ensemble la tuyauterie et le câble électrique à l’aide d’un ruban vinyl, comme illustré dans la partie correspondant à l’installation des appareils intérieur et extérieur. Les bloquer ensuite dans des crochets de fixation. • Pour améliorer l’isolation thermique et pour éviter la condensation d’eau, recouvrir la partie extérieure de la tuyauterie d’évacuation de gaine isolante. • Boucher tous les espaces au mastic. 4 Tuyau 0,85m Plier légèrement pour former un arc de petit Installation angle Accrochez l’appareil intérieur à la plaque de fixation. Utilisez le Saillie support temporaire à l’arrière de l’appareil intérieur pour pousser sa partie inférieure de 15 cm vers l’avant. • Faites passer le tuyau de vidange par le trou du mur. • Une fois les tuyaux réfrigérants raccordés, entourez-les de gaine isolante. • Raccordez le câble de connexion une fois le capot inférieur retiré. (Reportez-vous à la section "Branchement du cordon d’alimentation") • Une fois les réglages effectués, faites passer le câble de connexion et les tuyaux réfrigérants dans l’espacement disponible sous l’appareil intérieur. Gaine de • La saillie de l’appareil intérieur doit être accrochée à la protection plaque de fixation. Circuit de vidange de la tuyauterie vers l’arrière depuis le côté gauche Saillie de l'appareil intérieur Tuyau de vidange L’embout des tuyaux réfrigérants se situe au niveau du symbole “▼ ▼ ”. Préparation à la pose des tuyaux réfrigérants • Les tuyaux réfrigérants et le câble de connexion sont pliés et attachés. Tuyau de vidange Changement du tuyau de vidange et procédures d’installation. • Lors de l'installation du tuyau depuis le côté gauche, changez l'emplacement du tuyau de vidange et du bouchon de vidange, comme illustré ci-dessous. Veillez à enfoncer le tuyau de vidange jusqu’à ce que le matériau d’isolation l’enveloppe. Cheville RACCORDEMENT DU TUYAU REFRIGERANT PENDANT L’INSTALLATION DE L’APPAREIL INTERIEUR Circuit de vidange de la tuyauterie vers l'arrière ™ TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE GAUCHE (VERS L'ARRRIERE, VERS LE BAS, A L'HORIZONTALE) 20mm Utilisez le tuyau de vidange isolé pour les tuyaux intérieurs (produit commercial) INSTALLATION APRES LE RACCORDEMENT DES TUYAUX REFRIGERANTS ¡ fixation Tuyau réfrigérant • L'humidité affecte facilement l'huile réfrigérante. Veillez à ce que de l'eau ne s'infiltre pas dans le cycle. • La différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur doit être inférieure à 10m. • Le tuyau de raccordement, quelles que soient ses dimensions, doit être isolé avec une gaine prévue à cet effet et entouré d’un ruban vinyle. (L’isolant se détériorera s’il n’est pas entouré de ruban). Raccordement du tuyau de vidange isolé. Diamètre intérieur : 16 mm Plus de 200mm Les composants de 9 et 0 sont fournis avec l’appareil extérieur. • Raccordez le câble de connexion. • Tirez sur le tuyau, le câble de connexion et le tuyau de vidange. Bouchon de vidange Gaine de MUR protection Cheville 3 La tuyauterie intérieure doit être isolée avec la gaine fourni. (Si la longueur de gaine est insuffisante, compléter avec un produit du marché.) Plus de 200mm 4,1 x 32 vis Côté extérieur 2-5mm Boucher au mastic 7 Plus de 100mm B ¡ TUYAUTERIE DEPUIS LE COTE DROIT (VERS LE BAS, A L'HORIZONTALE) Plaque de fixation A utiliser si le tuyau est monté à l’horizontale 5 4 1 Installation de l’appareil intérieur 3 Support de télécommande Côté intérieur 2.300 mm minimum 6 Plus de 50 mm en cas d’installation sur le plafond d’un balcon Filtre à air Mur Boucher au mastic 500 1 2. Introduisez une cheville dans chaque trou (comme illustré ci-dessous). • Percer le mur avec un léger angle pour créer une ouverture de ø65mm légèrement inclinée vers l’extérieur. • Couper la gaine de protection en fonction de l’épaisseur du mur. • Tout espace vide autour de la gaine de protection doit être complètement bouché au mastic pour éviter les entrées d’eau de pluie dans la pièce. • Lors de l’installation du tub d’évacuation, s’ assurer que l’eau s’écoule sans problème. Une installation incorrecte risque de provoquer des fuites d’eau et d’endommager vos meubles. • Utilisez un cordon d'alimentation homologué IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM. support de montage Tuyau de vidange 0 • Utilisez des pinces pour tirer sur le bouchon de vidange. (Méthode aisée pour retirer le bouchon de vidange). Mur • Procédures de fixation du support de télécommande. 1. Percez des trous dans le mur (comme illustré ci-dessous). 50 Plus de 50mm 125 Gaine de protection Tuyau de vidange Câble de connexion • Procédures de fixation de la plaque. 1. Percez des trous dans le mur (comme illustré cidessous). (unité : mm) Douille Découpe de la douille du capot inférieur • Pour l'installation du tuyau depuis le côté droit, gauche ou inférieur, utilisez un couteau pour effectuer des ouvertures comme illustré. Ouverture murale Procédures d’installation et précautions ø4,4mm APPAREIL D’INTÉRIEUR Ligne Plomb 6 sens de montage des tuyaux sont autorisés : vers l'arrière, vers l'arrière et depuis la gauche, à l'horizontale et depuis la droite, à l'horizontale et depuis la gauche, vers le bas à la verticale et depuis la droite, vers le bas à la verticale et depuis la gauche. Dimensions du support de montage de l’appareil extérieur Feuille d'isolation ¡ La partie supérieure de l’appareil intérieur est fixée à la plaque. ™ La saillie de la partie inférieure de l’appareil intérieur est accrochée à la plaque de fixation. Plaque de 2 Vis pour plaque de fixation Plaque de fixation Raccordement Support • Insérez le tuyau dans l'ouverture murale. ø65mm 10mm 2 Installation 42mm 45mm 390mm 530mm 780mm 65mm ø65mm Tuyau de vidange Sens de la tuyauterie vers l'arrière et depuis la gauche 2 1 Plus de 50mm Veiller à boucher complètement tous les espaces au mastic. Vis pour support de 5 télécommande Préparation 44mm 45mm Sens de la tuyauterie 2 Montage direct au mur 450mm 400mm 316mm Tiroir pour câbles (côté droit) Plus de 50mm Cache de l’interrupteur Installation de la plaque de fixation, percée du mur et pose de la gaine de protection 41mm 1 Piles de type AAA Lors de l’installation du tub d’évacuation, s’ assurer que l’eau s’écoule sans problème. Une installation incorrecte risque de provoquer des fuites d’eau et d’endommager vos meubles. Utilisez un cordon d'alimentation homologué IEC. Type de cordon d'alimentation : NYM. 125mm Figure illustrant l’installation des appareils intérieur et extérieur. Si l'alimentation provient de l'appareil intérieur, débranchez le câble d'alimentation de la boîte de câbles à droite ou à gauche de l'appareil intérieur. 6 4 Un interrupteur devrait être placé dans la boîte de distribution de l’électricité, pour le fil de source d’énergie à l’appareil d’extérieur connecté directement. En cas d’installation faite autrement, un commutateur principal avec l’écart de contact de plus de 3mm devrait être placé. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent. Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation risque de prendre feu. Circuit visible de l'appareil extérieur Plus de 1,6 m (4,1 x 32) Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié d’installer votre appareil. Si vous faites l’installation vous-même, vous risquez de provoquer une fuite d’eau, un courtcircuit ou un incendie. Tout au long de l’installation, suivez les instructions contenues dans le manuel. Une mauvaise installation risque d’entraîner des fuites d’eau, une électrocution ou un incendie. Assurez-vous que les emplacements choisis sont capables de supporter le poids des appareils. Si ce n’est pas le cas, les appareils risquent de tomber et de constituer un danger. Suivez les règles concernant l’installation électrique et les méthodes décrites dans le manuel d’installation. Utilisez le type de fil électrique officiellement approuvé dans votre pays. Veillez à utiliser le circuit spécifié. Un travail peu soigné ou un fil électrique de mauvaise qualité peut causer un court-circuit ou un feu. Assurez vous que vous utilisez les fil de raccordement adéquats pour connecter l’appareil d’extérieur à celui d’intérieur. Une fois les extrémités du câble insérées dans les bornes, vérifiez que les connexions sont correctement effectuées pour éviter que la force extérieure ne soit appliquée à la section de raccordement de la base des bornes. Une insertion inappropriée ou un contact branlant peut causer un court-circuit ou un feu. Utilisez les pièces spécifiées pour l’installation. Sinon, une chute de l'appareil, des fuites d'eau, des chocs électriques ou des incendies risquent de se produire. Assurez-vous d’utiliser la tuyauterie spécifiée pour R410A, sous peine de briser les tubes en cuivre ou de provoquer des dysfonctionnements. Lors de l'installation ou du déplacement d'un climatiseur, évitez l'infiltration d'air autre que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle de refroidissement. En cas d'infiltration d'un autre type d'air, le niveau de pression du cycle de refroidissement risque d'augmenter anormalement et d'entraîner un risque de rupture et de blessure. Prévoyez une ventilation adéquate au cas où il y aurait une fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération entre en contact avec du feu, il peut devenir toxique. Après l’installation, il faut vérifier s’il n’y a pas de fuite de gaz de réfrigération. Si le gaz de réfrigération s’échappe dans la pièce et entre en contact avec du feu dans un convecteur, un radiateur, etc., il peut devenir toxique. Les modifications non autorisées du climatiseur peuvent se révéler dangereuses. En cas de panne, il faut appeler un technician ou un électricien spécialisé en systèmes de climatisation. Toute réparation mal effectuée risque de provoquer des fuites d’eau, des décharges électriques, des incendies, etc. Veuillez connecter le fil de terre au fil de source d’énergie à l’appareil d’extérieur, et entre l’appareil d’extérieur et celui d’intérieur. Ne raccordez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz ou d’eau, au paratonnerre ou à la ligne de terre téléphonique. Une erreur dans l’installation d’un filde terre peut causer une électrocution. Lorsque vous avez terminé de récupérer le fluide réfrigérant (évacuation), arrêtez le compresseur et retirez le tuyau du fluide réfrigérant. Si vous retirez ce dernier alors que le compresseur fonctionne et que la vanne de service est ouverte, l'air est aspiré et la pression augmente rapidement dans le système du cycle de refroidissement, entraînant un risque d’explosion ou de blessure. Lors de l’installation de l’appareil, veillez à installer le tuyau du fluide réfrigérant avant de démarrer le compresseur. Si le tuyau du fluide réfrigérant n’est pas installé et si le compresseur fonctionne avec la vanne de service ouverte, l’air est aspiré et le niveau de pression du cycle de refroidissement peut augmenter anormalement, entraînant un risque de rupture et de blessure. 1 Plus de 0,9 m Vis pour plaque de ATTENTION • Longueur du câble de connexion de l’appareil intérieur (10) • Qté 1 2 fixation AVERTISSEMENT • Pièce Plaque de fixation Plus de 0,45m No. ne doit pas être plié CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en marche. • Le contenu de ce chapitre est vital pour assurer un fonctionnement en toute sécurité. Prêtez attention notamment aux signes d’avertissement ci-dessous. AVERTISSEMENT ....... Une fausse méthode d’installation risque de provoquer un accident mortel ou des blessures graves. ATTENTION ................. Une mauvaise installation risque d’entraîner des conséquences graves. Veuillez utiliser un fil de terre. Cette signe avec des figures indique la prohibition. Assurez-vous qu’après installation, l'appareil fonctionne correctement. Expliquez au client comment utiliser et entretenir correctement l'appareil, en vous référant au mode d'emploi. Demandez au client de conserver ce manuel d'installation avec le manuel d'instructions. Longueur maximale du tuyau : 20 m / RAC-18YH4 / RAC-25YH4 / RAC-35YH4 ATTENTION • N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil ou aux précipitations. En outre, une bonne ventilation doit être assurée et ne faire l’objet d’aucune obstruction. • L’air provenant de l’appareil ne doit pas souffler directement sur des animaux ou des plantes. • Les distances de dégagement en haut, à gauche, à droite et devant l’appareil sont indiquées dans la figure ci-dessous. L’air doit circuler librement au moins de deux côtés. • La hauteur d’installation doit être supérieure ou égale à 2.300 mm à partir du sol. • Veillez à ce que l’air chaud provenant de l’appareil et le bruit ne dérangent pas les personnes se trouvant à proximité. • N’installez pas l’appareil à un emplacement exposé au gaz inflammable, à la vapeur, à l’huile et à la fumée. • L’emplacement doit permettre l’évacuation de l’eau. • Placez l’appareil extérieur et son câble de connexion à 1 m minimum de l’antenne ou de la transmission de signaux des postes de télévision, de radio ou du téléphone. Vous éviterez ainsi les interférences. Plus de 300mm RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 (La marque réfère à un outil exclusif pour R410A) • T o u r n e v i s • M èt r e - r u b a n • C o u t e a u • S c i e • Perceuse électrique ø65mm • Clé allen ( 4mm) • Clé à vis (14,17,19, 22mm) Dé tecteur de fuites de gaz • Coupe-tubes • Mastic • Ruban vinyl • Pince • Dudgeonnière Adaptateur pour pompe à vide Valve multiple Tub de charge Pompe à vide ATTENTION • Ne pas installer l’appareil près d’une source de chaleur ou d’un obstacle au flux d’air. • Les distances de dégagement du haut, de droite et de gauche sont indiquées dans la figure ci-dessous. • L’emplacement doit permettre l’évacuation de l’eau et le raccordement des tubes à l’appareil extérieur. • Pour éviter les brouillages, il convient de placer le climatiseur et sa télécommande à 1m au moins des postes de radio ou de télévision. • Pour éviter les erreurs de transmission de signaux de la télécommande, veillez à placer la télécommande loin de tout appareil à haute fréquence et des systèmes sans fil à forte puissance. 330 310 APPAREIL D’INTÉRIEUR / APPAREIL D’EXTÉRIEUR • L’appareil extérieur doit être installé à un emplacement pouvant supporter une lourde charge. Sinon, le bruit et les vibrations générés pourraient augmenter. APPAREIL D’EXTÉRIEUR Outillage nécessaire pour l’installation AVERTISSEMENT • Cet appareil doit être installé à un emplacement stable, sans vibrations et capable de supporter tout le poids de l’appareil. 10 CLIMATISEUR A DEUX BLOCS HITACHI MANUEL D'INSTALLATION APPAREIL D’INTÉRIEUR • Lire attentivement la proc é dure d’installation avant de commencer les travaux. • Le revendeur devrait informer le client sur le mode de fonctionnement de l’appareil. ATTENTION Accumulation d’eau de condensation Accumulation d’eau de condensation Veillez à ce que le tuyau de vidange ne soit pas mal raccordé, coudé mais qu’il respecte les conditions indiquées à la figure de gauche. Vous pouvez choisir le côté (gauche ou droit) d’installation du tuyau de vidange. Veillez à l’évacuation régulière de l’eau de condensation de l’appareil intérieur pendant l’installation (en cas de négligence, vous risquez de provoquer une fuite d’eau). Retirez le panneau latéral lors du raccordement des tuyaux et du câble de connexion. Tirer vers le bas ATTENTION • Ne touchez pas l'orifice d'aspiration, la surface inférieure ou l'ailette en aluminium de l'appareil extérieur. Sinon, vous risquez de vous blesser. EVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION DE L’APPAREIL EXTERIEUR • Des orifices sont prévus au niveau de la base de l'appareil extérieur pour l'évacuation de l'eau de condensation. • Pour acheminer l’eau de condensation vers l’évacuation, l’appareil est installé sur un support ou un bloc pour le surélever de 100 mm par rapport au sol, comme illustré. Raccordez le tuyau de vidange à un orifice. • Bouchez l'orifice de vidange avec une douille. Pour fixer la douille, placez-la sur l'orifice de vidange comme illustré et appuyez sur ses deux côtés pour l'insérer. Une fois installés, vérifiez si le tuyau de vidange et la douille sont bien fixés sur la base. BASE ORIFICE D’EVACUATION Push Push Plus de 100mm 9 DOUILLE 9 DOUILLE ORIFICE D’EVACUATION Diamètre extérieur : 16 mm minimum 0 TUYAU DE VIDANGE • Installez l'appareil extérieur à l'horizontale et vérifiez que la condensation s'évacue. • En cas d’utilisation dan des régions froides En particulier, dans les régions froides et fortement enneigées, l'eau de condensation gèle sur la base et risque de ne pas s'écouler. Dans ce cas, retirez la douille et le tuyau de vidange au bas de l'appareil. (A gauche et au centre, à proximité de la partie évacuation d'air, 1 emplacement chacune). Cela facilite l'opération de vidange. Vérifiez que la distance entre l'orifice de vidange et le sol est de 250 mm minimum. Preparation des Tubes 3 Evacuation de l’air du tuyau et inspection des fuites de gaz Procédures concernant l’utilisation d’une pompe à vide pour évacuer l’air Alésoir 1 Tube de cuivre ATTENTION • Eliminez les bavures et les irrégularités pour éviter les fuites. • Tenir le côté à ébarber vers le bas pour empêcher les copeaux de cuivre d’entrer dans le tube. • Avant d’évaser le tube, mettre en place l’écrou du dudgeon. Dè • Utilisez des outils exclusivement conçus pour le réfrigérant R410. Dè A Tube de cuivre Diamètre extérieur (Ø) 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 2 A (mm) Clé polygonale rigide Outil pour R410A Outil pour R22 0 - 0,5 1,0 0 - 0,5 1,0 Raccordement des Tubes ATTENTION • Lorsque vous enlevez des écrous polygonaux d’un appareil d’intérieur, commencez par enlever un écrou de petit diamètre, sous peine de voir s’éjecter un bouchon d’étanchéité de grand diamètre. Faites sortir l’eau des tubes pendant que vous travaillez. • Veillez à serrer l'écrou évasé au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique. Si le serrage de l'écrou est excessif, l'écrou risque d'éclater à long terme et le fluide réfrigérant de fuir. • Faire très attention en pliant les tubes de cuivre pour former des coudes. • Vissez manuellement en ajustant le centre. Ensuite, utilisez une clé dynamométrique pour achever le serrage. Diamètre extérieur Couple N·m Ecrou sur dudgeon du tube(ø) (kgf·cm) Côte petit diametre 6,35 (1/4") 13,7 – 18,6 (140 – 190) Côte grand diametre 9,52 (3/8") 34,3 – 44,1 (350 – 450) Clé à vis EVACUATION DE L’AIR APPAREIL D’EXTÉRIEUR Placer ce côté (aspiration) de l’appareil face au mur. 1 • Utilisez un coupe-tuyau pour couper le tuyau en cuivre et éliminez les bavures. PREPARATION DES TUBES ET TIRAGE AU VIDE • Montez l’appareil extérieur sur une surface stable pour empêcher les vibrations et l’augmentation du niveau sonore. • Décidez de l’emplacement de la tuyauterie après avoir trié les différents types de tuyaux disponibles. • Lors du retrait du panneau latéral, tirez sur la poignée après avoir défait le crochet en le tirant vers le bas. Installez de nouveau le panneau latéral en inversant la procédure de retrait. Clé dynamométrique Bouchon Côte petit diametre sur tête de valve Côte grand diametre 6,35 (1/4") 19,6 – 24,5 (200 – 250) 9,52 (3/8") Bouchon sur mécanisme de valve 19,6 – 24,5 (200 – 250) 12,3– 15,7 (125 – 160) BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION Lorsque l'appareil intérieur est alimenté Cordon d'alimentation Fils dénudés 70mm ø2,0 Appareil d’extérieur Câble de connexion 30mm 30mm 10mm 10mm ø1,6 ou 2 Vert + Jaune Appareil d’intérieur Appareil d’extérieur Fils dénudés Vue détaillée de la découpe du câble de connexion Appareil d’intérieur30mm Vert + Jaune 10mm ø1,6 ou ø2,0 10mm Vanne 3 Desserrez complètement la tige de la vanne de service (en 2 endroits) dans le sens antihoraire pour permettre l'écoulement du réfrigérant (à l'aide d'une clé hexagonale). Capuchon du noyau de vanne 4 Retirez le capuchon de la tête de vanne. Vérifiez si le pourtour du capuchon ne présente aucune fuite de gaz. 2 l’interrupteur. Maintenez toujours l'interrupteur fermé et recouvrez-le du cache de protection pour éviter tout actionnement accidentel. • Le cordon d’alimentation n’est pas nécessaire ; stockez-le dans le compartiment inférieur à l’arrière de l’appareil intérieur. Lors du stockage, emballez la fiche d’alimentation dans le sachet en plastique pour les pièces, etc. et scellez-le avec du ruban adhésif pour éviter la pénétration de poussières ou de saletés. • Il n’est pas nécessaire de raccorder les bornes A et B de l’appareil intérieur. • Lorsque l’appareil extérieur est alimenté, le courant n’est pas coupé en désac-tivant l’interrupteur de l’appareil intérieur. Dans ce cas, coupez le disjoncteur. Pompe à vide Vanne Adaptateur pour pompe à vide Lorsque le pompage démarre, desserrez légèrement l’écrou évasé pour vérifier l’aspiration d’air. Puis, serrez l’écrou évasé. Corps de la vanne de service Capuchon de la tête de vanne Clé hexagonale Capuchon de la tête de vanne Vérification d’absence de fuites Le cas échéant, serrer le raccord davantage pour arrêter la fuite. (Utiliser le détecteur fourni pour R410A.) • Pour ôter le capot, tirez aux points ¡ et ™ dans le sens indiqué par les flèches. 50mm • Retirez le panneau latéral pour le câblage. Vissez fermement le cordon d'alimentation et le câble de connexion pour éviter qu'ils se relâchent ou se débranchent. Valeur de référence du couple de serrage: 1,2 à 1,6 N.m (12 à 16 kgf.cm) Un serrage excessif risque d'endommager l'intérieur du cordon, ce qui exigerait son remplacement. Lors de’insertion de deux câbles de connexion dans la courroie. Vis Plaque d'isolation Câble de connexion D Câble de connexion C B A 50mm 10mm Courroie du cordon Mise à la terre Vert + Jaune Vert + Jaune Fils dénudés AVERTISSEMENT • La partie nue de l’âme du fil doit être de 10 mm. Fixez-la fermement à la borne. Puis, essayez de tirer le fil pour vérifier si le contact est bien serré. Une insertion incorrecte risque de brûler la borne. • N’utilisez que le fil prévu pour l’utilisation du climatiseur. • Consultez le manuel pour le câblage. La technique de câblage doit répondre aux normes relatives aux installations électriques. • Une chute de tension secteur se produit entre les bornes LN si l’appareil est sous tension. Veillez donc à débrancher la fiche. Une fois la vis et le couvercle de raccordement retirés, branchez les câbles de connexion et fixez le couvercle de raccordement à líaide de la vis. Câble de connexion Couvercle de raccordement AVERTISSEMENT Vis Après le câblage de l’appareil intérieur, veillez à remettre en place le couvercle de raccordement. • Câblage correspondant à la tuyauterie à l'horizontale depuis le côté droit Pour ne pas gêner le tuyau de vidange, pliez le câble du côté du tuyau de vidange du boîtier électrique, comme illustré à gauche, puis passez-le au-dessus du boîtier et tirez-le vers l'extérieur. Cordon Circuit de vidange et tuyauterie AVERTISSEMENT Tuyau • Laissez un peu de mou au niveau du câble de connexion pour les besoins d’entretien et fixez-le solidement à l’aide de la courroie du cordon. • Fixez le câble de connexion le long de la partie gainée du câble à l’aide de la courroie du cordon. N’exercez pas de pression sur le câble, sinon une surchauffe ou un incendie risque de se produire. Source d’alimentation et test de fonctionnement Source d’alimentation ATTENTION • Ne modifiez jamais la fiche d'alimentation et ne rallongez jamais le cordon longue distance. • Conservez une longueur supplémentaire pour le cordon d’alimentation et n’exercez pas de force extérieure sur la fiche en raison d’un risque de mauvais contact. • Ne fixez pas le cordon d’alimentation à l’aide d’un cavalier. • Le câble d'alimentation génère facilement de la chaleur. Ne regroupez pas les câbles avec un câble ou un ruban en vinyle. Cordon Tuyau de vidange Tuyau Cordon Boîtier électrique d'alimentation Placez le câble correctement de manière à ce que le capot inférieur n'entre pas en contact avec le câble pendant l'installation. 2 Câblage de l’appareil extérieur • Retirez le panneau de la base des bornes et vissez le câble. 70mm 10mm Mise en place de la télécommande Tuyau de vidange Cordon d'alimentation AVERTISSEMENT ¡ La télécommande doit être accrochée au crochet à la partie la plus basse du support. Poussez la télécommmande dans la direction montrée cidessous dans la figure. • 1 2 • ™ • Avant l’installation, il convient de vérifier la source d’alimentation et d’effectuer le câblage nécessaire. Pour utiliser de manière optimale la capacité de câblage, consultez la liste des épaisseurs de fils ci-dessous pour le câblage entre la boîte de distribution de la maison et l’appareil extérieur en tenant compte du courant de rotor bloqué. IMPORTANT Capot Longueur de fil Epaisseur de fil 6m max. 1,6mm2 15m max. 2,5mm2 25m max. 4,0mm2 Après avoir appuyé sur l'interrupteur de service, maintenez-le enfoncé pendant une ou plusieurs secondes et arrêtez le fonctionnement de refroidissement par air forcé Support de télécommande Télécommande ¢ Borne de terre • Etudiez la capacité d’alimentation électrique et d’autres conditions électriques à l’emplacement d’installation. En fonction du modèle de climatiseur individuel à installer, demandez au client de prendre ses dispositions pour les travaux électriques nécessaires, etc. Ceux-ci incluent le câblage jusqu’à l’appareil extérieur. Dans les endroits présentant de mauvaises conditions électriques, il est recommandé d’utiliser un régulateur de tension. • Installez l’appareil extérieur du climatiseur individuel à bonne distance du cordon d’alimentation. Enlever le panneau avant Retirez et fixez le panneau avant des deux mains. IMPORTANT Pouvoir de coupure Fusible temporisé 16 A Fixation du capot avant ¡ ™ Vérifiez que le bac de récupération est solidement fixé. Après avoir replacé le capot avant sur l'appareil, attachez fermement trois griffes sur sa partie supérieure. Puis, appuyez au centre du capot avant pour verrouiller les griffes. £ Serrez les deux vis. ¢ Installez le filtre. Après avoir ouvert le panneau avant des deux mains. Desserrez le bras droit tout en le poussant vers l’intérieur. Faites glisser le panneau avant vers la droite, comme illustré. Puis, retirez-le tout en le tirant vers l’avant. Otez les filtres. Vis (2 pièces) £ • Si vous ne parvenez pas à fixer le panneau latéral en raison du câble de connexion, enfoncez ce dernier dans le sens du panneau avant. • Veillez à ce que les crochets du panneau latéral soient fermement fixés. sinon une fuite d’eau peut survenir et occasionner un court-circuit ou des pannes. • Le câble de connexion ne doit pas toucher la vanne de service ni les tuyaux. (Il chauffe en cours de fonctionnement). Vérification de la source électrique et de la plage de tensions Comment ôter le panneau avant • La télécommande peut être placée dans son support fixé au mur ou sur une poutrelle. • Pour pouvoir actionner la télécommande dans son support, s’assurer que l’appareil est capable de recevoir les signaux de la télécommande à partir de l’endroit où le support va être fixé. Au moment de recevoir un signal de la télécommande, l’appareil émet un bip. La transmission de signaux est affaiblie par la lumière fluorescente. l faut donc allumer la lumière pendant la mise en place du support de télécommande, meme lorsqu’il fait jour, pour déterminer le bon emplacement du support. Essai de fonctionnement • S’assurer que le climatiseur se trouve dans les conditions normales de fonctionnement pendant l’essai. • Expliquer au client la bonne façon d’utiliser l’appareil suivant le mode d’emploi. • Si l'appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifiez si le câble est correctement raccordé. • Allumez la lampe de la pièce d'installation de l'appareil intérieur et vérifiez si la télécommande fonctionne correctement. Une fois les deux vis retirées, tirez le centre du capot avant vers vous et relâchez les griffes. Tirez les faces latérales (parties inférieures) du capot avant vers vous, comme illustré, et ôtez le capot. ∞ Faites glisser les axes des bras droit et gauche du panneau frontal le long des rails pour les insérer au maximum dans les orifices. Après avoir vérifié que les axes sont correctement insérés, fermez le panneau. Axe Fonctionnement de refroidissement par air forcé Vis • Si vous appuyez pendant une ou plusieurs secondes sur l'interrupteur de service, le Capot fonctionnement de refroidissement par air forcé se déclenche. Utilisez ce mode pour effectuer le diagnostic de panne ou la récupération du fluide réfrigérant dans l'appareil extérieur. ATTENTION < S606 : C > R410A Robinet d’intercommunication • Il est impossible de couper l’alimentation à l’aide de Appareil d’extérieur Câble de connexion 1 PHASE FINALE D’INSTALLATION 30mm 10mm 10mm Lorsque l'appareil extérieur est alimenté Serrez à fond le sélecteur "Hi" du robinet d’intercommunication et desserrez complètement le sélecteur "Lo". Faites fonctionner la pompe à vide pendant 10 à 15 minutes, puis serrez à fond le sélecteur "Lo" et arrêtez la pompe à vide. • Desserrez la tige de la vanne de service de petit diamètre d'un quart de tour et resserrezla immédiatement après 5 à 6 secondes. • Retirez le tuyau de remplissage de la vanne de service. Lorsque l’appareil extérieur est alimenté Vue détaillée de la découpe du câble de connexion Appareil Appareil d’intérieur 30mm d’extérieur Vert + Jaune 10mm Appareil d’intérieur Manomètre indiquant la pression Fermé Changer le tuyau Méthode de retrait du capot inférieur • Pour le câblage de l’appareil intérieur, vous devez ôter le capot sous le corps de l’appareil, le capot avant et le couvercle de raccordement. Procédures de câblage Lorsque le manomètre atteint -101 kPa (-76 cmHg) pendant le pompage, serrez à fond le sélecteur. Utilisez le détecteur de gaz pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite au niveau du raccord, comme illustré cicontre. Câblage de l’appareil intérieur • CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIE A UNE PRISE DE TERRE. AVERTISSEMENT Comme illustré ci-contre, retirez le capuchon du noyau de vanne. Puis, raccordez le tuyau de charge. Retirez le capuchon de la tête de vanne. Raccordez l’adaptateur à la pompe à vide et le tuyau de charge à l’adaptateur. Orifice Interrupteur de service (si vous appuyez pendant une ou plusieurs secondes sur l'interrupteur de service, le fonctionnement de refroidissement par air forcé se déclenche). Si vous appuyez de nouveau pendant une ou plusieurs secondes sur l'interrupteur de service, le refroidissement par air forcé s'arrête. • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 5 minutes lorsque la tige de la vanne de service est fermée. RETRAIT DE L’APPAREIL INTERIEUR • Relevez les parties [PUSH] au bas de l'appareil intérieur et tirez la plaque inférieure vers vous. Les griffes se détachent alors du plateau fixe. (Les deux flèches de l'illustration de droite indiquent les parties [PUSH]) Positions des repères [Push] Rail SCEGLIERE LA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE (Prima di installare l’unità prendere nota delle sequenti Avvertenze e Cautele e ottenere il permesso dal cliente.) SOLO PER IL PERSONALE DI SERVIZIO AVVERTENZA Nomi dei componenti dell’unità interna Sospensore 1 Vite per sospensore • • • • • • • • • 6 (4,1 x 32) Richiedere I’assistenza del rifornitore oppure di un tecnico specializzato per I’installazione dell’unità. Se I’installazione viene fatia di propria iniziativa si può provocare un corto circuito una, dispersione d’acqua oppure può prendere fuoco. Durante la fase di installazione osservare le istruzioni indicate nel manuale di installazione. Un’installazione impropria potrebbe provocare un corto circuito, una dispersione d’acqua oppure prendere fuoco. Accertarsi che nei luoghi di installazione ci siano supporti capaci di sostenere il peso delle unià. Altrimenti le unità cadrebbero dal loro punto di appoggio e potrebbero provocare gravi danni. Prima di effettuare il lavoro dell’impianto elettrico si prega di osservare i regolamènti dell’istallazione elettrica e seguire i metodi indicati nel manuale di istruzioni. Utilizzare cavi elettrici specifici e adatti al condizionatore d’aria. Accertarsi di utilizzare il circuito specificato. L’uso di cavi elettrici qualità inferiore e un lavoro improprio potrebbero provocare un corto circuito o prendere fuoco. Accertarsi di usare cavi elettrici specifici ed adatti ai collegamenti delle unità interna ed esterna. Una volta inseriti i conduttori del cavo nei terminali, accertarsi che i collegamenti siano saldi, per impedire che venga esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della base del terminale. Un collegamento fatto male ed un contatto alientato potrebbero causare un surriscaldamento o prendere fuoco. Per il lavoro di installazione utilizzare gli accessori appositi. In caso contrario, l’unità potrebbe cadere o potrebbero verificarsi dispersione di acqua, scosse elettriche, incendi o aumento delle vibrazioni. Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame. Durante l'installazione o il trasferimento di un condizionatore in un luogo differente, accertarsi che non venga inserito un refrigerante diverso da quello specificato (R410A) nel ciclo di refrigerazione. In caso contrario, il livello di pressione del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni e lesioni personali. In caso di perdite di gas refrigerante, ventilare completamente l’ambiente. Se il gas refrigerante venisse a contatto con fiamme potrebbe produrre un gas nocivo. Una volta terminata l’installazione, controllare che non ci siano perdite di gas refrigerante. Non collegare il cavo di massa a tubi del gas, tubi dell’acqua, parafulmini o al cavo di massa dell’apparecchio telefonico. Se questo fuoriuscisse e venisse a contatto con fiamme nel riscaldatore a ventola ecc, potrebbe produrre un gas nocivo. Effettuare modifiche non autorizzate al condizionatore potrebbe essere pericoloso. Nell’evento di un guasto, contattare un tecnico specializzato per condizionatori d’aria od un elettricista; riparazioni scorrette possono risultare in perdite d’acqua, shock elettrico, incendi ecc. Accertarsi di collegare la massa dal cavo di alimentazione all’unità per esterni e tra l’unità per esterni e l’unità per interni. L’errato collegamento a massa può comportare il pericolo di scosse elettriche. 3 Supporto per il comando a distanza 1 5 Tubazione posteriore da sinistra 2 (3,1 x 16) Connessione 6 1 Telecomando 7 1 8 1 • (unità: 1 mm) • almeno 2.300 mm 6 Utilizzato per la 5 4 supporto di montaggio Spina 1 500 12 35 125 Tubazione di scarico 0 oltre 200mm 1 oltre 50 mm se installata sul soffitto o sul balcone oltre 50mm lasciare la massima distanza possibile Coperchio dell’interruttore A Installare un interruttore nel quadro di distribuzione dell’abitazione per il cavo di alimentazione collegato direttamente all’unità per esterni. In caso di altre installazioni è necessario installare un interruttore di rete con luce di contatto uguale o superiore a 3 mm. Senza l’interruttore potrebbe esserci il pericolo di un corto circuito. Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1 m. 1 Filtro di depurazione oltre 200mm oltre 100mm B 3 La tubatura interna deve essere isolata con il rivestimento isolante in dotazione. (Se l’isolante È insufficiente, utilizzare prodotti disponibili in commercio.) 330 310 9 CAUTELA • 50 10 Al termine della raccolta del refrigerante (pompaggio), arrestare il compressore e rimuovere il tubo del refrigerante. Se il tubo del refrigerante viene rimosso mentre il compressore è in funzione e la valvola di servizio è sganciata, l'aria viene aspirata. Ciò produce un notevole aumento di pressione nel sistema del ciclo di refrigerazione, con conseguente esplosione o lesioni personali. Durante l’installazione dell’unità, installare il tubo del refrigerante prima di attivare il compressore. Se il tubo del refrigerante non è installato e il compressore viene attivato con la valvola di servizio sganciata, l’aria viene aspirata. In tal caso, il livello di pressione del ciclo di refrigerazione potrebbe aumentare in modo anormale, con conseguenti danni e lesioni personali. oltre 50mm 7 Dimensioni del supporto di montaggio dell’unità esterna Foglio isolante 2 oltre 50mm tubazione orizzontale La tubazione può essere configurata in 6 direzioni differenti: posteriore, posteriore da sinistra, orizzontale da destra, orizzontale da sinistra, verticale da destra verso il basso, verticale da sinistra verso il basso. Supporto Boccola • Assicurarsi di sigillare completamente qualsiasi pertura con il mastice. Direzione della tubazione 2 Vite per il supporto del telecomando oltre 50mm 1 Alloggiamento del cavo (lato destro) Batteria del tipo AAA 4 Figura che illustra l’installazione dell’unità interna ed esterna. Se l'alimentazione viene fornita dall'unità interna, tirare il cavo di alimentazione dall'alloggiamento del cavo situato sul lato destro o sinistro dell'unità interna. Lunghezza massima tubo 20 m • Oltre 1,6 m (10) • Oltre 0,9 m 1 2 AVVERTENZA • Lunghezza del cavo di connessione dell’unità interna Quantità Designation No. Oltre 0,45m PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Leggere con cura i margini di sicurezza prima di fare funzionare I’unità. • Questa sezione contiene punti vitali per una garanzia di sicurezza. Prestare particolare attenzione ai seguenti simboli. AVVERTENZA ....... Metodi impropri di installazione potrebbero, causare gravi incidenti oppure la morte. CAUTELA .............. Un’installazione impropria potrebbe provocare gravi conseguenze. Accertarsi di aver collegato la massa. Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Accertarsi che I’unità funzioni in condizioni appropriate dopo I’installazione. Spiegare al cliente il corretto funzionamento dell'unità e come va eseguita la manutenzione, in base a quanto descritto nel manuale dell'utente. Consigliare al cliente di conservare questo manuale di installazione insieme al manuale di istruzioni. CAUTELA • Non esporre l’unità alla luce diretta del sole o alla pioggia. Inoltre accertarsi che la ventilazione sia adeguata e che non vi siano ostruzioni. • L’aria emessa dall’unità non deve colpire direttamente animali o piante. • Le distanze da mantenere dai lati superiore, sinistro, destro e anteriore dell’unità sono indicate nella figura sottostante. Almeno due dei suddetti lati devono essere completamente liberi. • L’installazione deve essere effettuata ad un’altezza di almeno 2.300 mm dal suolo. • Accertarsi che l’aria calda emessa dall’unità e il rumore non disturbino i vicini. • Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili, vapore, olio o fumo. • Il luogo di installazione deve essere adatto per il drenaggio dell’acqua. • Per evitare interferenze di suoni, collocare l’unità esterna e il cavo di connessione ad almeno 1 metro di distanza dall’antenna o dal cavo segnale di televisione, radio o telefono. oltre 300mm / RAC-18YH4 / RAC-25YH4 / RAC-35YH4 CAUTELA • Evitare la vicinanza a fonti di calore e la presenza di ostacoli vicino alla bocca di uscita dell’aria. • Nell’ illustrazione qui sotto, sono specificate le distanze da mantenere, da destra, da sinistra e dalla cima e da sopra. • Il punto di installazione deve essere comodo al drenaggio dell’acqua e al collegamento del tubo dell’ unità esterna. • Per evitare interferenze di suoni installare l’unità e il telecomando a 1 metro di distanza da radio e televisone. • Per evitare eventuali errori di trasmissione dei comandi segnalati dal telecomando, si prega di tenere il telecomando lontano da macchine ad alta frequenza e da sistemi radiocomandati ad alta potenza. non piegare (Il segno indica l’attrezzo per R410A) • Cacciavite • Metro a nastro • Coltello • Sega • Trapano elettrico punta da ø65mm • Chiave esagonale Allen ( 4 mm) • Chiave inglese (14,17,19, 22 mm) Rivelatore di dispersione di gas • Taglia tubi • Mastice • Nastro isolante • Pinze • Utensile per svasatura Adattatore per pompa del vuoto Valvola del collettore Flessibile di carica Pompa del vuoto • L’unità esterna deve essere installata in un luogo in cui sono presenti supporti in grado di sostenere un peso notevole, onde evitare un aumento del rumore e delle vibrazioni. UNITÀ ESTERNO Attrezzi Utili per i lavori di installazione UNITÀ INTERNA / UNITÀ ESTERNA RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 UNITÀ INTERNA HITACHI CONDIZIONATORE D'ARIA CON DUE UNITÀ MANUALE DI INSTALLAZIONE AVVERTENZA • L’unità dovrà essere installata in un luogo stabile e non vibratorio che possa provvedere un supporto deli’unità. • Prima di cominciare i lavori di installazione, leggere interamente e con cura le procedure per un montaggiocorretto. • I rivenditori dovranno informare i clienti di come in stallare ilprodotto correttamente. • L'olio del dispositivo di refrigerazione è facilmente soggetto a condensa. Accertarsi che non si verifichi penetrazione di acqua nel ciclo. • La differenza di altezza tra l’unità interna e l’unità esterna deve essere inferiore a 10 m. • I tubi di collegamento, grandi o piccoli, devono essere tutti isolati mediante tubi di isolamento e quindi avvolti con nastro adesivo. (Il tubo di isolamento si deteriora se non è avvolto con nastro adesivo.) Collegamento del flessibile di scarico isolato. Diametro interno 16 mm 1 oltre 300mm • • Accertarsi one il flusso dell’acqua sia scorrevole quando si installa il condotto di drenaggio. Se l'installazione non viene eseguita correttamente, l’acqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio. Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM. 1 Installazione di sospensore, foratura del muro e tubo di protezione CAUTELA • Il drenaggio del contenitore dell’acqua dell’unità interna può essere effettuato dalla parte sinistra. Pertanto è necessario montare il sospensore in senso orizzontale o leggermente inclinato verso la parte laterale del flessibile di scarico, altrimenti l’acqua condensata potrebbe traboccare dal contenitore. 2 Utilizzare il flessibile di scarico isolato per la tubazione interna (prodotto commerciale) I componenti di 9 e 0 sono inclusi nella confezione dell'unità esterna. INSTALLAZIONE DOPO IL COLLEGAMENTO DEI TUBI DEL REFRIGERANTE Installazione dell’ unità interna Taglio della boccola del coperchio inferiore • Durante l'installazione del tubo sul lato destro, sinistro o inferiore, utilizzare un coltello per praticare delle aperture come mostrato nella figura. Apertura Montaggio diretto sul muro • Per sostenere il sospensore, utilizzare delle travi nascoste nel muro. Profilo visibile dell'unità esterna 450mm 400mm 316mm 125mm 20mm 44mm 199mm 280mm 80mm Foro nel muro 45mm 42mm 45mm 390mm 530mm 780mm 65mm ø65mm Flessibile di scarico Livello Flessibile di scarico Posizionare il sospensore possibilmente vicino ai ganci superiore e inferiore ai qualiéfissata l'unitá interna. Utilizzare almeno 4 viti per fissare il sospensore. Sospensore Foro nel muro Tubo di protezione Procedure di installazione e precauzioni 1. Praticare dei fori nel muro 2. Inserire le spine nei fori (come mostrato nella (come mostrato nella figura sottostante). figura sottostante). ø4,8mm 1 Sospensore 3. Fissare il sospensore al muro mediante viti da 4,1 x 32 (come mostrato nella figura sottostante). Spina Soffitto 2 Vite Oltre 50mm 32mm Sospensore Cavo di scarico Sporgenza Preparazione Modifica del flessibile di scarico e procedure di installazione. • Durante l'installazione del tubo sul lato sinistro, modificare la posizione del flessibile di scarico e del tappo di scarico come mostrato nella figura sottostante. Accertarsi di inserire il flessibile di scarico fino a quando il materiale isolante non si avvolge su se stesso. CAUTELA Un inserimento insufficiente potrebbe provocare dispersione di acqua. Costola nell'unità interna Muro 20mm 3 Supporto per il comando a distanza 5 Vite Spina Foratura del muro e installazione del tubo di protezione • Fare un foro sul muro di ø65 mm leggermente inclinato verso fuori. Forare il muro con una leggera inclinazione. • Tagliare il tubo di protezione a seconda dello spessore del muro. • Eventuali fessure intorno al manicotto del tubo di protezione devono essere sigillate con lo stucco in modo da evitare che acqua piovana entri nella stanza. • Accertarsi one il flusso dell’acqua sia scorrevole quando si installa il condotto di drenaggio. Se l'installazione non viene eseguita correttamente, l'acqua potrebbe gocciolare bagnando il mobilio. • Utilizzare solo cavi di alimentazione approvati da IEC. Tipo di cavo di alimentazione: NYM. Interno Sigillare con lo stucco Esterno 2-5mm Sigillare con lo stucco Tubo di MURO protezione Manicotto del tubo di protezione AVVERTENZA Accertarsi che il filo non sia a contatto di metalli nella parete. Utilizzare il tubo di protezione come filo passante attraverso le cavità della parete perevitare che eventuali topi possano causare danni. La sigillatura deve essere totale, altrimenti l’aria con umidità elevata fuoriesce dall’unità esterna provocando possibili gocciolature. Sezione isolante dell'estremità del flessibile di scarico Flessibile di scarico • Rimuovere il coperchio inferiore • Inserire il tappo di scarico saldamente Tappo di fino all'arresto. Collocare l’unità interna sul sospensore. Utilizzare il sostegno temporaneo sul retro dell’unità interna per spingere la parte inferiore in avanti di 15 cm. • Inserire il flessibile di scarico nel foro del muro. • Dopo avere collegato i tubi del refrigerante, avvolgerli in un tubo di isolamento. • Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il coperchio inferiore. (Vedere la sezione “Collegamento del cavo di alimentazione”.) • Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di connessione e i tubi del refrigerante nello spazio disponibile sotto l’unità. • La sporgenza dell’unità interna deve essere agganciata al sospensore. Tubo • Spingere a fondo il tubo fino a quando la sezione isolante dell'estremità del flessibile di scarico non viene a trovarsi sulla costola sul lato dell'unità interna. scarico CAUTELA • La cinghia elastica utilizzata per fissare l’isolante non deve essere legata con forza eccessiva, poiché ciò può danneggiare l’isolante ter mico e provocare la condensazione dell’acqua. • Tirare la parte inferiore dell’unità interna verso di sé per controllare che l’unità sia agganciata al sospensore. Un’installazione non corretta potrebbe provocare vibrazioni e rumore. • Modificare la tubazione tenendo premuta la parte inferiore del supporto del tubo con la mano. 3 Cavo di connessione Tubo del refrigerante Tubo di isol amento termico Tubo di protezione Supporto Sezione collegata Materiale isolante per il collegamento dei tubi Manicotto del tubo di protezione Stucco Stucco Installazione del flessibile di scarico CAUTELA Scarico Piegare verso l’alto Modificare dopo avere eseguito la piegatura verso il basso. circa 15cm Isolamento termico e rifinitura della tubazione Tubo Cinghia elastica legata con forza eccessiva Supporto del tubo Gancio Collocare sul davanti durante il collegamento del tubo del refrigerante per facilitare l’operazione. Cavo di connessione • I terminali collegati devono essere isolati completamente con isolante termico e poi legati con la cinghia elastica. • Non avvolgere i terminali con il nastro in modo troppo serrato. Se i terminali sono avvolti in modo troppo serrato o se vi è troppo spazio tra di essi, potrebbe formarsi della condensa. • Si prega di legare il tubo e il cavo insieme con nastro adesivo come illustrato nelle figure per l’installazione delle unità esterna e interna. Successivamente fissarli in posizione con i supporti. • Per aumentare l’isolamento termico e per prevenire condensazione, coprire la parte esterna del tubo di drenaggio con il tubo d’isolamento. • Sigillare l’apertura con stucco. 4 meno di 5 mm Sporgenza Flessibile di scarico Foro nel muro Flessibile Cavo di scarico Sistema di scarico della tubazione posteriore sul lato sinistro 4,1 x 32 vite 0,85m Piegare in base a un raggio piccolo per formare un arco Installazione ™ TUBAZIONE SUL LATO SINISTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE) Tappo di scarico Le estremità dei tubi del refrigerante sono contrassegnate dal simbolo “▼ ▼ ”. Preparazione per installare i tubi del refrigerante • I tubi del refrigerante e il cavo di connessione Tubo vengono modificati e collegati. Flessibile • Procedure di montaggio del supporto del telecomando 1. Praticare dei fori nel muro 2. Inserire le spine nei fori (come mostrato nella figura (come mostrato nella figura sottostante). sottostante). COLLEGAMENTO DEL TUBO DEL REFRIGERANTE DURANTE L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Sistema di scarico della tubazione posteriore • Utilizzare delle pinze per estrarre il tappo di scarico. (Questo è un metodo semplice per rimuovere il tappo di scarico.) Muro Foro nel muro ™ Cavo di connessione Cavo di connessione Tubo avvolto in nastro adesivo ogni 120 mm) Il cavo di connessione, il tubo e il flessibile di scarico devono essere avvolti insieme con del nastro adesivo. Sollevare Tubo del l’unità, refrigerante quindi riabbassarla fissandola in posizione. Flessibile di scarico • Procedure di montaggio del sospensore Muro ¡ Flessibile di scarico • Il supporto può essere fissato in entrambe le posizioni. Scegliere la posizione più comoda. Tubo di isolamento (deve essere Supporto • Inserire il tubo nel foro del muro. ¡ La parte superiore dell’unità interna deve essere montata sul sospensore. ™ La sporgenza nella parte inferiore dell’unità interna deve essere agganciata al sospensore. ø65mm 10mm 2 Vite per sospensore Sospensore Linea Peso ø4,4mm UNITÀ INTERNA Preparazione • Collegare il cavo di connessione. • Disinserire il tubo, il cavo di connessione e il flessibile di scarico. Installazione 125mm 41mm Apertura ¡ TUBAZIONE SUL LATO DESTRO (POSTERIORE, DALL'ALTO IN BASSO, ORIZZONTALE) • Il tubo del refrigerante deve essere adattato al foro nel muro e predisposto per il collegamento. • I terminali di 2 tubi collegati devono essere ricoperti con il materiale isolante utilizzato per il collegamento di terminali. Quindi i tubi vanno protetti mediante un tubo di isolamento. • Collegare il cavo di connessione dopo avere rimosso il coperchio inferiore. (Vedere la sezione “COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE”.) • Una volta eseguita la regolazione, collocare il cavo di connessione e i tubi nello spazio disponibile sotto l’unità. Utilizzare il supporto per mantenerli saldamente in posizione. CAUTELA Acqua condensata Acqua condensata Accertarsi che il flessibile di scarico sia collegato saldamente, non sia piegato e sia posizionato come mostrato nella figura a sinistra. È possibile scegliere il lato (sinistro o destro) per l’installazione del flessibile di scarico. Accertarsi che il flusso dell’acqua condensata dell’unità interna sia scorrevole durante l’installazione. (La noncuranza può essere la causa della dispersione di acqua.) Rimuovere il coperchio laterale per collegare i tubi e il cavo di connessione. UNITÀ ESTERNO Tiare verso il basso CAUTELA • Non toccare il bocchettone di aspirazione, la superficie inferiore o l'aletta di alluminio dell'unità esterna. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali. ELIMINAZIONE DELL’ACQUA CONDENSATA DALL’UNITÀ ESTERNA • Alla base dell’unità esterna vi è un foro per lo scarico dell'acqua di condensa. • Per scaricare l’acqua condensata, collocare l’unità su un supporto o blocco in modo che sia sollevata di 100 mm da terra, come mostrato nella figura. Inserire la tubazione di scarico nel foro. • Coprire il foro di scarico con una boccola. Per installare la boccola, collocarla sul foro di scarico come mostrato nella figura e premere entrambi i lati della boccola in modo da fissarla al foro. Al termine dell’installazione, controllare che la tubazione di scarico e la boccola aderiscano saldamente alla base. FORD DI SCARICO BASE Push Push 9 BOCCOLA Oltre 100mm 9 BOCCOLA FORO DI SCARICO Diametro esterno: almeno 16 mm 0 Tubazione di scarico • Installare l'unità esterna in senso orizzontale, accertandosi che l'acqua di condensa venga scaricata. • In caso di utizzo in zone fredde Nelle zone molto fredde, soprattutto in presenza di grandi quantità di neve, l'acqua di condensa gela alla base e potrebbe non venire scaricata. In tal caso, rimuovere la boccola e la tubazione di scarico nella parte inferiore dell'unità (a sinistra e al centro vicino alla parte di scarico dell'aria, ciascuna in una posizione). Ciò consente lo scarico scorrevole dell'acqua. Accertarsi che la distanza tra il foro di scarico e il suolo sia di almeno 250 mm. COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE AVVERTENZA Tubo di rame • Rimuovere le bavature, poiché un profilo non rifinito bene può provocare una dispersione. • Durante la refinitura volgere il lato da refinire verso il basso, per evitare che pezzetti di rame entrino nel tubo. • Prima della svasatura mettere il dado svasato. Stampo Unità Estona A 30mm 10mm 30mm 10mm Verde + Giallo Cavi denudati 70mm ø2,0 Unità Estona Cavo di connessione 30mm 30mm 10mm 10mm ø1,6 o ø2,0 Cavi denudati Verde + Giallo Unità Interna Unità Estona Tubo di rame Diametro esterno (Ø) 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 2 A (mm) Stampo di tipo rigido Utensili per R410A Utensili per R22 0 - 0,5 1,0 0 - 0,5 1,0 Attacco del tubo CAUTELA • Nel togliere il dado svasato dell’unità interna, togliere prima la vite di piccolo diametro, altrimenti uscirà un copri-guarnizione di diametro maggiore. Assicuratevi che non ci sia acqua nel tubo. • Serrare il dado svasato alla torsione appropriata con una chiave torsiometrica. Se il dado svasatoé troppo stretto, dopo un lungo periodo di tempo potrebbe spezzarsi provocando una dispersione di refrigerante. • Fare particolare attenzione quandro si piega il tubo di rame. • Avvitare prima a mano quindi con una chiave torsiometrica per avvitare saldamente. Torsione N·m Diametro esterno (kgf·cm) del tubo (ø) 6,35 (1/4") 13,7 – 18,6 (140 – 190) 9,52 (3/8") 34,3 – 44,1 (350 – 450) Dado a vie esagonale Lato a diametro piccolo Lato a diametro grande Cappuccio Lato a diametro piccolo 6,35 (1/4") valvola di testa Lato a diametro grande 9,52 (3/8") Chiave fissa Chiave torsiometrica 19,6 – 24,5 (200 – 250) 19,6 – 24,5 (200 – 250) Cappuccio spillo della valvola 12,3– 15,7 (125 – 160) ø1,6 o ø2,0 10mm • Mantenere sempre l'interruttore nella posizione “spento” e collocare il coperchio di sicurezza sull'interruttore di alimentazione affinché non sia possibile attivare l’alimentazione. Il cavo di alimentazione non è necessario e può essere riposto nell’alloggiamento laterale inferiore sul retro dell’unità interna. • Avvolgere il cavo di alimentazione insieme al sacchetto contenente le parti e fissarli con del nastro adesivo per prevenire polvere e sporcizia. • Non è necessario collegare i terminali A e B dell’unità interna. • Quando viene fornita alimentazione all’unità esterna, non è possibile disattivare l’alimentazione posizionando l’interruttore dell’unità interna su “spento”. In tal caso, disattivare l’interruttore salvavita. 3 Svitare completamente l’albero della valvola di servizio (in 2 punti) in senso antiorario per consentire il flusso di refrigerante (utilizzare una chiave esagonale Allen). 4 Serrare il cappuccio della valvola di testa. Controllare la superficie del cappuccio per verificare che non vi sia dispersione di gas. Flessibile di carica Contatore che indica la pressione Chiuso R410A Valvola del collettore Pompa del vuoto Valvola Adattatore per pompa di carica Valvola All’avvio del pompaggio, allentare leggermente il dado svasato per verificare l’aspirazione dell’aria, quindi serrare il dado svasato. Corpo della valvola di servizio Cappuccio spillo della valvola Cappuccio della valvola di testa Cappuccio della valvola di testa Controllo della dispersione di gas Utilizzare un rivelatore di dispersione di gas per controllare che non ci siano perdite a livello del colleganento del dadl svasato, come il’lustrato qui a destra. Se si rivela una dispersione di gas, serrare ulteriormente il collegamento. (Utilizzare il rilevatore fornito per R410A.) • Per rimuovere il coperchio, tirare in corrispondenza dei punti ¡ e ™ nelle direzioni indicate dalle frecce. Fissare saldamente il cavo di alimentazione e il cavo di connessione in modo che non si allentino e non si scolleghino. Valore di riferimento torsione di fissaggio: da 1,2 a 1,6 N.m (da 12 a 16 kgf.cm) Una torsione eccessiva potrebbe danneggiare la parte interna del cavo e renderne necessaria la sostituzione. Inserimento di due cavi di connessione attraverso il nastro. Vite Pannello isolante Nastro per cavi C B A 70mm Unità Estona 50mm 50mm 10mm Verde + Giallo Verde + Giallo Cavi denudati AVVERTENZA • La parte denudata dell’anima del cavo deve essere di 10 mm. Fissarla saldamente al terminale, quindi tirare il singolo cavo per verificare che il contatto sia saldo. Un collegamento errato potrebbe provocare la bruciatura del terminale. • Accertarsi di utilizzare l’unico cavo specificato per l’uso del condizionatore. • Per informazioni sul collegamento dei cavi, consultare il manuale. La tecnica di collegamento deve rispettare gli standard delle installazioni elettriche. • Se l’alimentazione è attivata, si verifica un calo di tensione CA tra i terminali LN. Per tale motivo, accertarsi di rimuovere la spina dalla presa di corrente. Massa Dopo avere rimosso le viti e il coperchio del terminale, inserire i cavi di Coperchio del connessione, quindi terminale ricollocare il coperchio del terminale e fissarlo mediante le apposite viti. Cavo di connessione Vite AVVERTENZA Una volta eseguito il collegamento dell’unità interna, ricollocare il coperchio del terminale e fissarlo. • Collegamento della tubazione orizzontale sul lato destro Per non interferire con il flessibile di scarico, piegare il cavo sul lato del flessibile di scarico della scatola elettrica (come mostrato nella figura), quindi fare passare il cavo al di sopra della scatola elettrica e tirarlo. Cavo Sistema di tubazione e flessibile di scarico AVVERTENZA Tubo • Lasciare parte del cavo di connessione per scopi di manutenzione e fissare il cavo con l’apposito nastro. • Fissare il cavo di connessione lungo la parte rivestita del conduttore mediante l’apposito nastro. Non esercitare pressione sul conduttore perché ciò potrebbe provocare surriscaldamento o un incendio. Fonte di alimentazione e prova di funzionmento Fonte di alimentazione AVVERTENZA • Non alterare mai la spina del cavo di alimentazione né estendere il cavo per collegamenti a lunga distanza. • Conservare la lunghezza supplementare del cavo di alimentazione e non sottoporre la spina a forze esterne poiché ciò potrebbe provocare un contatto elettrico di scarsa qualità. • Non fissare il cavo di alimentazione mediante un chiodo a U. • Il cavo di alimentazione genera facilmente calore. Non unire il cavo a filo metallico o a nastro adesivo. Cavo di Scatola elettrica alimentazione Una volta completata l’operazione relativa all’interruttore di servizio, tenere premuto l’interruttore per almeno un secondo e interrompere l’operazione di raffreddamento forzato. Tubo Flessibile di scarico Collocare il cavo in modo che il coperchio inferiore non lo tocchi durante l'installazione. 2 Cavo di alimentazione Installazione del telecomando AVVERTENZA ¡ Il comando a distanza deve essere fissato al gancio nella parte inferiore del supporto. Inserire il comando a distanza nella direzione illu-strata nella figura. • 1 2 Vite ( 2 pezzi) Supporto per il telecomando Telecomando • ™ £ ¢ • Se non è possibile fissare il pannello laterale a causa del cavo di connessione, premere il cavo di connessione nella direzione del pannello laterale per fissarlo. • Accertarsi che i ganci del coperchio laterale siano ben saldi, altrimenti potrebbe verificarsi la dispersione di acqua con conseguenti cortocircuiti o errori. • Il cavo di connessione non deve toccare la valvola di servizio e i tubi (durante il riscaldamento il cavo assume una temperatura molto elevata). Controllo della fonte elettrica e dell’intervallo di tensione • Prima di procedere all’installazione, è necessario controllare la fonte di alimentazione ed effettuare i collegamenti necessari. Per effettuare i collegamenti appropriati, fare riferimento ai valori elencati di seguito riguardanti il collegamento dalla cassetta di interruzione all’unità esterna, tenendo in considerazione la corrente rotore bloccato. IMPORTANTE Lunghezza cavo Protezione Calibro cavo 6m 1,6mm2 fino a 15m 2,5mm2 fino a 25m 4,0mm2 fino a Terminale di massa • Verificare la capacità di alimentazione e le altre condizioni elettriche nel luogo in cui si desidera eseguire l’installazione. A seconda del modello di condizionatore da installare, chiedere al cliente di predisporre le necessarie operazioni elettriche. Le operazioni elettriche comprendono i collegamenti fino all’unità esterna. Nei luoghi in cui le condizioni elettriche sono mediocri, si consiglia di utilizzare un regolatore di tensione. • Installare il condizionatore esterno entro il raggio del cavo di linea. Come rimuovere la copertura anteriore • Si può inserire il telecomando/nel supporto fissato sulla parete oppure su una trave. • Per il funzionamento del comando a distanza dalla sua posizione di supporto, accertarsi che l’unità possa ricevere il segnale di comando trasmesso dal telecomando dalla posizione dove si intende fissare il supporto. Il segnale di controllo del telecomando è trasmesso all’unità con un segnale acustico (suono Bip). La trasmissione del segnale viene indebolita dalla luce al neon. Perciò durante l’installazione del supporto del telecomando, accendere la luce, anche durante il giomo, per determinare la posizione di installazione di esso. Prova di funzionamento • Assicurarsi che il condizionatore funzioni normalmente durante la prova di funzionamento. • Spiegare al cliente le corrette procedure di funzionamento come descritte nel manuale per líutente. • In caso di mancato funzionamento dell'unità interna, controllare che il cavo sia collegato correttamente. • Accendere la lampada nella stanza in cui è installata l'unità interna e controllare che il telecomando funzioni correttamente. Cavo Fessibile di scarico Collegamento dell’unità esterna • Rimuovere il coperchio laterale per eseguire il collegamento dei cavi. • Rimuovere il coperchio dalla base del terminale e fissare il cavo. Cavo di connessione 30mm 10mm 10mm Smontare il pannello anteriore Usare entrambe le mani per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore. IMPORTANTE Capacità fusibile Ritardo fusibile 16A Montaggio del coperchio anteriore ¡ ™ Verificare che la vaschetta di scarico sia fissata saldamente. Dopo avere montato il coperchio anteriore sull'unità, fissare saldamente tre ganci nella parte superiore del coperchio. Quindi spingere la parte centrale del coperchio anteriore per bloccare i ganci. £ Serrare le due viti. ¢ Installare il filtro. Dopo avere aperto il pannello anteriore con entrambe le mani: Sbloccare il braccio destro spingendolo verso l’interno. Fare scorrere il pannello anteriore verso destra, come mostrato nella figura. Quindi rimuoverlo tirandolo verso di sé. Rimuovere i filtri. Dopo avere rimosso due viti, tirare la parte centrale del coperchio anteriore verso di sé e liberare i ganci. Tirare le parti laterali (sezioni inferiori) del coperchio anteriore verso di sé, come mostrato nella figura, e rimuovere il coperchio. ∞ Fare scorrere le aste dei bracci sinistro e destro sul pannello anteriore lungo gli appositi supporti e inserirle nei fori fino all'arresto. Dopo avere verificato che le aste siano inserite saldamente, chiudere il pannello. Asta Operazione di raffreddamento forzato Vite • Quando l’interruttore di servizio dell’unità interna viene premuto per almeno 1 Protezione secondo, ha inizio l’operazione di raffreddamento forzato. Utilizzare questa modalità per eseguire la diagnosi degli errori o per raccogliere il refrigerante nell’unità esterna. CAUTELA < S607 : C > 2 Stringere completamente la spola “Hi” della valvola del collettore e svitare completamente la spola “Lo”. Attivare la pompa del vuoto per circa 10-15 minuti; quindi stringere completamente la spola “Lo” e disattivare la pompa del vuoto. • Allentare l'albero della valvola di servizio con il diametro piccolo di 1/4 di giro e riavvitarlo non appena sono trascorsi 5-6 secondi. • Rimuovere il flessibile di carica dalla valvola di servizio. Quando il contatore raggiunge -101KPa (-76cmHg) durante il pompaggio, stringere completamente la spola. Metedo di rimozione del coperchio inferiore Cavo di connessione D Taglio del cavo di connessione Unità Interna Verde + Giallo Cavo di connessione • Utilizzare lo strumento specifico per il refrigerante R410. 1 Rimuovere il cappuccio spillo della valvola, come mostrato nella figura a destra. Quindi collegare il flessibile di carica. Rimuovere il cappuccio della valvola di testa. Collegare l’adattatore per pompa del vuoto alla pompa del vuoto, quindi collegare il flessibile di carica all’adattatore. Alimentazione fornita all’unità esterna Taglio del cavo di connessione 10mm Alimentazione fornita all’unità esterna Stampo • Per eseguire il collegamento dell’unità interna, è necessario rimuovere il coperchio inferiore sotto il corpo dell’unità, il coperchio anteriore e il coperchio del terminale. Unità Interna Unità Interna Cavo di linea Rimozione dell’aria dal tubo e controllo della dispersione di gas Procedure di utilizzo di una pompa del vuoto per la rimozione dell’aria CAUTELA Collegamento dell’unità interna • QUESTA APPLICAZIONE DEVE AVERE LA MESSA A TERRE. Alimentazione fornita all'unità interna 3 Attrezzo di rifinitura (Allisciatore) Procedure di collegamento 1 ULTIMO STADIO DELL’INSTALLAZIONE Come preparare la tubatura • Utilizzare un tagliatubi per tagliare il tubo di rame e rimuovere eventuali bavature. RIMOZIONE DELL’ARIA Collocare questo lato (lato di aspirazione) dell’unità verso il muro. 1 INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DEL REFRIGERANTE E DISAREAZIONE • Installare l’unità esterna in un luogo stabile al fine di prevenire vibrazioni e aumento del rumore. • Stabilire la posizione delle tubazioni dopo avere esaminato i vari tipi di tubi disponibili. • Durante la rimozione del coperchio laterale, tirare la maniglia solo dopo avere liberato il gancio tirandolo verso il basso. Per ricollocare il coperchio laterale, eseguire le stesse operazioni in ordine inverso. Foro Interruttore di servizio (se l’interruttore viene premuto per almeno un secondo, ha inizio l’operazione di raffreddamento forzato; se l’interruttore viene premuto per uno o più secondi supplementari, l’operazione viene interrotta.) • Se l’albero della valvola di servizio è completamente avvitato, non utilizzare l’unità per più di 5 minuti. RIMOZIONE DELL’UNITÀ INTERNA • Spingere verso l'alto le sezioni [PUSH] situate nella parte inferiore dell'unità interna e tirare la piastra inferiore verso di sé. I ganci vengono liberati dalla piastra fissa. (Le sezioni [PUSH] sono indicate da 2 frecce nella figura a destra.) Posizioni delle sezioni [PUSH] Reggispinta LA ELECCIÓN DEL PUNTO DE MONTAJE (Tome nota de las siguientes recomendaciones y obtenga una autorización del cliente antes de empezar con la instalación). SÓLO PARA PERSONAL CUALIFICADO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Nombres de los componentes de la unidad interior • • • • • • • • • • • 1 Perforación de la pared e instalación del soporte de pared y la tubería de protección PRECAUCIÓN • El drenaje del depósito de agua de la unidad interior se puede hacer por la izquierda. Por lo tanto, el soporte de pared debe fijarse horizontalmente o ligeramente inclinado hacia el lado de la manguera de drenaje. De lo contrario, el agua condensada puede desbordar el depósito. Montaje directo en la pared • Utilice las vigas ocultas de la pared para instalar el soporte de pared. Contorno visible de la unidad exterior 125mm 450mm 400mm 316mm 20mm 41mm 125mm 44mm 199mm 280mm 80mm Agujero en la pared 45mm ø65mm 65mm 390mm 530mm 780mm Nivel 5 Línea Peso ø65mm 10mm 2 Tornillo para el soporte de pared Soporte de pared Manguera de drenaje Atornille el soporte de pared en los puntos posiblemente cercanos a los ganchos superior e inferior de los que se cuelga la unidad interior. Utilice 4 o más tornillos para fijar el soporte de pared. Tornillo para el soporte del mando a distancia Dirección de la tubería Tubería de retorno desde la izquierda (3,1 x 16) Conexión 1 6 Mando a distancia 7 1 Hay 6 direcciones permitidas: tubería de retorno, tubería de retorno desde la izquierda, tubería horizontal desde la derecha, tubería horizontal desde la izquierda, tubería verticalmente descendente desde la derecha y tubería verticalmente descendente desde la izquierda. Medidas del soporte de pared Montaje de la unidad exterior Hoja de aislamiento 8 1 Manguito (unidad : mm) 1 9 Asegúrese de sellar por completo cualquier intersticio con masilla. 2 Sujetador 50 500 35 2 1 Más de 50mm Compartimiento de cables (lado derecho) 2 Más de 50mm Más de 50mm 2.300 mm o más 6 Utilizado para la tubería horizontal 7 soporte de pared Montaje 5 4 Taco Las tuberías interiores deben aislarse con el tubo aislante que se suministra. (Si el aislante no alcanza para todo el recorrido, utilice productos comerciales). 12 125 Más de 200mm Tubo de drenaje 0 1 más de 50 mm si se instala en un balcón Más de 50mm dejar la mayor separación posible Cubierta del interruptor 1 A Más de 100mm Filtro purificador Más de 200mm 1 B • El aceite refrigerante se puede ver fácilmente afectado por la humedad. Tome precauciones para que el agua no entre en el ciclo. • La diferencia de altura entre las unidades interior y exterior debe mantenerse por debajo de los 10 m. • Tanto si se trata de uno grande como de uno pequeño, el tubo de conexión debe ser aislado con tubo aislante y cubierto con cinta de PVC. (Si no se cubre con cinta de PVC, el aislante se deteriorará con el tiempo). Conexión de la manguera de drenaje aislada. Diámetro interior: 16 mm Más de 300mm Los componentes 9 y 0 se suministran con la unidad exterior. Utilice una manguera de drenaje aislada para la tubería interior (producto comercial) INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN DESPUÉS DE LA CONEXIÓN Instalación de la unidad interior Manguera • Se debe ajustar la tubería de refrigeración para que de drenaje encaje en el agujero de la pared y esté preparada para las conexiones posteriores. • Las terminales de dos tubos conectados deben Cable de cubrirse con aislante para la conexión de terminales. conexión A continuación, envuelva los tubos con el tubo Abertura aislante. Tubo • Conecte el cable de conexión después de extraer la Abertura cubierta inferior. (Consulte la sección "Conexión del cable de ¡ TUBERÍA DESDE EL LADO DERECHO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL) conexión") Preparación • Después del ajuste, inserte el cable de conexión y • Conecte el cable de conexión. los tubos en el espacio disponible bajo la unidad. Tubo aislante (debe Sujetador • Extraiga el tubo, el cable de conexión y la manguera de drenaje. Utilice el sujetador para sujetarlos firmemente. estar cubierto con cinta • El sujetador se puede colocar en cualquiera de las de PVC cada 120 mm) Instalación dos posiciones. Seleccione la posición más • Inserte la tubería por el agujero de la pared. Los cables de conexión, el tubo conveniente. ¡ La parte superior de la unidad interior se sujeta del soporte y la manguera de drenaje se deben atar con cinta de PVC. de pared. CONEXIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERANTE DURANTE LA ™ La proyección en la parte inferior de la unidad interior se Agujero en la pared INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR encaja en el soporte de pared. Los extremos de los tubos del refrigerante Preparación para la instalación de la tubería de refrigeración están en los puntos marcados con la señal “▼ ▼” Tubo Soporte de Soporte de pared Cable ¡ pared Agujero en la pared Manguera • Los tubos del refrigerante y el cable de conexión de drenaje están incorporados. Tubería de Levante el cuerpo refrigeración de la unidad hacia arriba y, a continuación, hágalo encajar hacia abajo. Disposición de drenaje de la tubería de retorno 0,85m ø4,8mm 2. Introduzca los tacos en los agujeros. (Tal como se muestra abajo) Manguera Cable de drenaje Disposición de drenaje de la tubería de retorno desde la izquierda 4,1 x 32 Tornillo 20mm 3 Tapón de drenaje Taco Interior Exterior Sellar con masilla Sellar con masilla 2-5mm Tubería de Pared protección Manga de la tubería de protección ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable no esté en contacto con ningún metal de la pared. Utilice la tubería de protección para evitar que el cable que pasa por la parte hueca de la pared sea mordido por ratones. A menos que quede completamente sellado, el aire húmedo que entre del exterior puede producir gotas de agua condensada. Sección aislada del extremo de la manguera de drenaje Manguera de drenaje • Extraiga la cubierta inferior • Inserte el tapón de drenaje hasta el tope. 5 Tornillo Perforación de la pared e instalación de la tubería de protección • Perfore un agujero de ø65 mm en la pared que esté ligeramente inclinada hacia el lado de la unidad exterior. Taladre en la pared en un ángulo pequeño. • Corte la tubería de protección en función del grosor de la pared. • Los espacios libres entre las mangas de protección deben sellarse por completo con masilla para evitar la entrada de gotas de lluvia en la habitación. • Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula libremente. Si no se instala la unidad adecuadamente, los muebles se pueden mojar. • Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM. Tubo termoaislador para facilitar la tarea. conexión Reborde de la unidad interior Pared 3 Soporte del mando a distancia • Empuje el tubo hasta que la sección de aislamiento de la manguera de drenaje quede por encima del reborde del lateral de la unidad interior. Tapón de drenaje PRECAUCIÓN • La brida de sujeción de goma utilizada para fijar el aislante no debe ser apretada con mucha fuerza. De lo contrario, se dañará el termoaislador y se producirá condensación de agua • Tire de la parte inferior de la unidad interior hacia adelante, para comprobar que la unidad está correctamente encajada en el soporte de pared. Una instalación incorrecta puede producir vibración y ruido. • Transforme la tubería mientras sujeta con la mano la parte inferior del soporte de la tubería. menos de 5 mm Doble en un arco pequeño para formar un arco Instalación ™ Tubería de Cuelgue la unidad interior del soporte de pared. Utilice el Proyección protección Manguera Cable de conexión • Procedimiento para fijar el soporte de pared. soporte temporal de la parte posterior de la unidad interior Proyección de drenaje para empujar su parte inferior 15 cm hacia adentro. 1. Taladre los agujeros en 2. Introduzca los tacos en los 3. Fije el soporte a la pared con ™ TUBERÍA DESDE EL LADO IZQUIERDO (DE RETORNO, DESCENDENTE Y HORIZONTAL) • Inserte la manguera de drenaje por el agujero de la pared. la pared. (Tal como se agujeros. (Tal como se tornillos de 4,1 x 32. (Tal • Después de conectar el tubo del refrigerante, envuelva los tubos de refrigeración con tubo aislante. muestra abajo). muestra abajo) como se muestra en la Preparación • Conecte el cable de conexión después de extraer la cubierta inferior. 1 Soporte Pared ilustración de abajo) Taco Cambio de manguera de drenaje y procedimientos de instalación. depared (Consulte la sección "Conexión del cable de conexión") Techo • Al instalar la tubería desde el lado izquierdo, intercambie la posición de la manguera y el tapón de drenaje, tal como se • Después del ajuste, inserte el cable de conexión y los tubos 2 Tornillo indica abajo. Asegúrese de insertar la manguera de drenaje hasta que el material aislante se pliegue sobre sí mismo. del refrigerante en el espacio disponible bajo la unidad interior. Más de 50mm • La proyección de la unidad interior debe engancharse al Tubería de soporte de pared. PRECAUCIÓN • Utilice alicates para tirar del tapón de drenaje. protección (Es la manera más fácil de extraer el tapón de 32mm Pared Si no se lo inserta lo suficiente, se Manguera de drenaje Agujero en la pared drenaje). Cable de puede producir una fuga de agua. Tubo del Tírelo hacia adelante durante la Tubo conexión refrigerante • Procedimiento para fijar el soporte del mando a distancia. conexión del tubo del refrigerante Cable de 1. Taladre los agujeros en la pared. (Tal como se muestra abajo) 3 Corte del manguito de la cubierta inferior • Al instalar la tubería desde la derecha, la izquierda o la parte inferior, utilice una cuchilla para cortar las aberturas, tal como se indica en la figura. Procedimientos de instalación y precauciones ø4,4mm UNIDAD INTERIOR Manguera de drenaje 42mm 45mm 2 1 Pilas AAA 4 Se debe instalar un disyuntor en la caja de distribución eléctrica de la casa para la conexión directa del cable de alimentación a la unidad exterior. En caso de otras instalaciones, se debe instalar un interruptor principal con un entrehierro de contacto o más de 3 mm. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica. No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable en las cercanías. Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula libremente. Si no se instala la unidad adecuadamente, los muebles se pueden mojar. Se debe utilizar un cable de alimentación aprobado por la IEC. Tipo de cable de alimentación: NYM. Soporte de lmando a distancia Cerca de 0,45m 3 PRECAUCIÓN • 6 (4,1 x 32) Exija que la unidad sea instalada por su distribuidor o por personal cualificado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, un cortocircuito o fuego. Siga atentamente las instrucciones del manual de instalación durante el proceso de instalación. Una instalación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o fuego. Elija lugares de instalación adecuados para el peso de las unidades. De lo contrario, las unidades podrían soltarse y causar daños. Durante la instalación eléctrica, siga la normativa local y los métodos descritos en el manual de instalación. Utilice cables de uso autorizado en su país. Asegúrese de usar el circuito correcto. El uso de cables de mala calidad o una instalación incorrecta podría provocar un cortocircuito o fuego. Asegúrese de utilizar los cables adecuados para conectar las unidades interior y exterior. Asegúrese de que las conexiones estén firmes después de insertar los hilos conductores del cable en los terminales para evitar que la fuerza externa se aplique a la sección de conexiones de la base del terminal. Una inserción incorrecta o unos contactos flojos podrían provocar sobrecalentamiento y fuego. Utilice los componentes indicados para la instalación. De lo contrario, la unidad se podría soltar o se podría producir una fuga de agua, una sacudida eléctrica, un incendio o fuertes vibraciones. Asegúrese de usar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre. Al instalar o desplazar una unidad de aire acondicionado a otra ubicación, asegúrese de que al ciclo de refrigeración no entre ningún tipo de aire que no sea el refrigerante especificado (R410A). Si entrase algún tipo de aire distinto, el nivel de presión del ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones. En caso de fuga de gas refrigerante durante la instalación, asegúrese de ventilar completamente la habitación. Si el gas refrigerante entra en contacto con fuego, se puede producir un gas tóxico. Una vez completada la instalación, compruebe que no haya ninguna fuga de gas refrigerante. Si se produjese una fuga de gas refrigerante a la habitación, y este entrase en contacto con fuego en el calentador impulsado por ventilador, se podría producir un gas tóxico. Cualquier modificación no autorizada de la unidad de aire acondicionado podría tener graves consecuencias. En caso de avería, llame a un técnico de aire acondicionado o electricista cualificado. Una reparación incorrecta podría causar un escape de agua, un cortocircuito o fuego. Asegúrese de conectar la línea de tierra desde el cable de alimentación de corriente hasta la unidad exterior, y entre las unidades interior y exterior. No conecte la línea de tierra a la tubería de gas, la tubería de agua, la barra pararrayos o la línea de tierra del teléfono. Una puesta a tierra incorrecta podría producir descargas eléctricas. Al finalizar la recogida del refrigerante (reducción del bombeo), detenga el compresor y, a continuación, retire el tubo del refrigerante. Si retira el tubo del refrigerante con el compresor en marcha y la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y la presión del ciclo de congelación aumentará abruptamente, produciendo una explosión y lesiones. Al instalar la unidad, asegúrese de instalar el tubo del refrigerante antes de poner en marcha el compresor. Si se pone en funcionamiento el compresor sin instalar el tubo del refrigerante y con la válvula de servicio descargada, se producirá una succión de aire y el nivel de presión del ciclo de refrigeración podría aumentar de forma anormal, produciendo una rotura y lesiones. (10) • Instalación de las unidades interior y exterior Si es la unidad interna la que está conectada a la alimentación, tire del cable de alimentación del compartimiento de cables situado a la derecha o izquierda de la unidad interior. 330 310 • Tornillo para el soporte de pared Más de 1,6 m no debe curvarse 2 Más de 0,9 m 1 1 10 • • Longitud del cable de Cant. conexión de la unidad interior Elemento Soporte de pared PRECAUCIÓN • No exponga la unidad directamente a la luz del sol ni a la lluvia. Además, la unidad debe estar siempre en un lugar suficientemente ventilado y sin obstrucciones para la libre circulación del aire. • El aire emitido por la unidad no debe estar directamente dirigido contra animales ni plantas. • Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a la izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración de abajo. Al menos dos de estos lados deben dar a un espacio abierto. • La unidad se debe instalar a una distancia de al menos 2.300 mm del suelo. • Asegúrese de que el aire caliente y el ruido emitidos por la unidad no molesten a los vecinos. • No instale la unidad en un lugar en el que haya gas inflamable, vapor, aceite o humo. • El lugar elegido debe ser el adecuado para el drenaje de agua. • Coloque la unidad exterior y su cable de conexión a al menos un metro de distancia de la antena o línea de señal del televisor, la radio o el teléfono. Esta medida es para evitar interferencias acústicas. Cerca de 300mm Nº ADVERTENCIA • • PRECAUCIÓN • No debe haber ninguna fuente de calor cercana ni obstrucciones próximas a la salida del aire. • Deje el suficiente espacio libre por encima, a la derecha y a la izquierda de la unidad, tal como se indica en la ilustración de abajo. • El lugar debe ser adecuado para el drenaje de agua y la conexión de las tuberías con la unidad exterior. • Para evitar interferencias acústicas, coloque la unidad y el mando a distancia al menos a un metro de distancia de la radio y el televisor. • Para evitar errores en la transmisión de señales del mando a distancia, coloque el mando a buena distancia de aparatos de alta frecuencia y dispositivos inalámbricos de alta potencia. Longitud máxima del tubo: 20 m MEDIDAS DE SEGURIDAD • Lea atentamente las medidas de precaución antes de poner en marcha la unidad. • El contenido de esta sección es fundamental para garantizar su seguridad. Preste especial atención a las siguientes señales. ADVERTENCIA .... El uso de métodos incorrectos de instalación puede provocar la muerte o lesiones importantes. PRECAUCIÓN ...... Una instalación incorrecta puede tener graves consecuencias. Asegúrese de conectar la línea de tierra. Esta señal en las ilustraciones indica prohibición. Después de instalarla, asegúrese de que la unidad funcione en condiciones adecuadas. Explique al cliente la manera adecuada de manejar y mantener la unidad, tal como se describe en la guía de usuario. Recomiende al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones. • La unidad exterior debe montarse en un lugar que soporte su peso. De lo contrario, aumentará el nivel de ruido y vibración. UNIDAD EXTERIOR UNIDAD INTERIOR • La unidad debe montarse en un lugar estable, sin vibraciones, que aguante todo el peso de la unidad. Tubo Material aislante para las conexiones de la tubería Manga de la tubería de protección Masilla Masilla PRECAUCIÓN Brecha Curvándose hacia arriba Transforme después de doblar hacia abajo. Sección Sujetador conectada Instalación de la manguera de drenaje Brida de sujeción apretada con mucha fuerza Soporte de la tubería Cerca de 15cm Termoaislamiento y acabado de la tubería • Las terminales conectadas deben sellarse por completo con material termoaislante y asegurarse con bridas de sujeción. • No ate los terminales demasiado fuerte con la cinta. Un exceso de holgura o de apriete puede causar condensación. • Una la tubería y el cable de alimentación con cinta de PVC, tal como se indica en la ilustración de instalación de las unidades interior y exterior. • Para mejorar el aislamiento térmico y evitar la condensación de agua, cubra la etapa a la intemperie de la manguera y el tubo de drenaje con tubo aislante. • Selle por completo cualquier intersticio con masilla. 4 Gancho PRECAUCIÓN Tramo de agua condensada Tramo de agua condensada Asegúrese de que la manguera de drenaje esté firmemente conectada, que no esté doblada y que esté en condiciones, tal como se muestra en la ilustración de la izquierda. Puede elegir el lugar (izquierda o derecha) en el que instalar la manguera de drenaje. Asegúrese de que el agua condensada fluya libremente de la unidad interior durante la instalación. (Si no se hace correctamente, se puede producir una fuga de agua). Retire la cubierta lateral al conectar los tubos y el cable de conexión. UNIDAD EXTERIOR Tire hacia abajo PRECAUCIÓN • No toque el puerto de succión, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Si lo hace, se podría lesionar. ELIMINACIÓN DE AGUA CONDENSADA DE LA UNIDAD EXTERIOR • La unidad exterior dispone de un orificio en su base para la evacuación del agua condensada. • Para poder evacuar el agua condensada al sumidero, la unidad se instala sobre un soporte o bloque de forma que esté 100 mm sobre el suelo, tal como se muestra en la ilustración. Una la manguera de drenaje a un orificio. • Cubra el orificio de drenaje con un manguito. Para instalar el manguito, colóquelo en el orificio de drenaje, tal como se indica en la figura, y presione ambos lados del manguito hasta que entre en el orificio. Después de la instalación, compruebe que la manguera de drenaje y el manguito estén firmemente sujetos a la base. BASE ORIFICIO DE DRENAJE INSERCIÓN INSERCIÓN Más de 100mm 9 MANGUITO 9 MANGUITO ORIFICIO DE 0MANGUERA DE DRENAJE DRENAJE Diámetro exterior: 16 mm o más • Instale la unidad exterior en forma horizontal y asegúrese de drenar el agua de condensación. • En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua condensada se puede congelar en la base. En zonas de gran abundancia de nieve y temperaturas muy bajas, el agua condensada se puede congelar en la base. En estas condiciones, retire el manguito y el tubo de drenaje de la base de la unidad. (Izquierda y centro cerca de la zona de descarga de aire, cada uno en un lugar). El vaciado se realiza de forma fluida. Asegúrese de que la distancia entre el orificio de drenaje y el suelo sea de 250 mm o más. 1 Preparación del tubo 3 Extracción de aire de la tubería e inspección de fuga de gas • Utilice un cortatubos para cortar el tubo de cobre, y quite la rebaba. Procedimientos de uso de la bomba de vacío para extraer el aire Herramienta de desrebabado 1 Tubo de cobre PRECAUCIÓN • La rebaba o un borde rugoso pueden provocar goteos. • Durante el desrebabado, apunte el lado en el que va a trabajar hacia abajo, para impedir que la rebaba entre en el tubo. • Antes de abocardar, coloque la tuerca. Troquel Troquel A • Utilice la herramienta exclusiva para el refrigerante R410. Tubo de cobre Diámetro externo (ø) 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 2 A (mm) Abocardador rigido Para herramienta R410A Para herramienta R22 0 - 0,5 1,0 0 - 0,5 1,0 Conexión del tubo PRECAUCIÓN EXTRACCIÓN DE DIRE Coloque este lado (el lado de succión) de la unidad hacia la pared. INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE REFRIGERACIÓN Y SALIDA DE AIRE • Monte la unidad exterior sobre una superficie estable para evitar vibraciones y un incremento del nivel de ruido. • Decida la ubicación de la tubería después de organizar los distintos tubos disponibles. • Al retirar la cubierta lateral, tire del asa después de abrir el gancho tirando de él hacia abajo. Vuelva a instalar la cubierta lateral en el orden inverso al de su extracción. • En caso de quitar la tuerca de abocardar de una unidad interior, retire primero una tuerca del lado de con diámetro menor. Si no, la junta tórica del lado con diámetro mayor saldrá despedida. Al trabajar, evite que entre agua en la tubería. • Al ajustar la tuerca, aplique el torque especificado con una llave dinamométrica. Si la tuerca se ajusta en exceso, podría resquebrajarse después de un tiempo y producir un escape de refrigerante. • Tenga cuidado al curvar el tubo de cobre. • Ajuste manualmente mientras ajusta la parte central. Después, utilice una llave dinamométrica para apretar la junta. Tuerca de abocardado Diámetro exterior del tubo Lado de diámetro menor 6,35 (1/4") Lado de diámetro mayor 9,52 (3/8") Cabeza de Lado de diámetro menor 6,35 (1/4") Llave válvula Lado de diámetro mayor 9,52 (3/8") dinamométrica Tapón del núcleo de la válvula Llave inglesa Dinamómetro N m 13,7 – 18,6 (140 – 190) 34,3 – 44,1 (350 – 450) 19,6 – 24,5 (200 – 250) 19,6 – 24,5 (200 – 250) 12,3– 15,7 (125 – 160) CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Si la unidad interior es la que está conectada a la alimentación Cable de alimentación Unidad exterior Unidad interior Unidad interior Verde + Amarillo 30mm 10mm 30mm 10mm Conductores 70mm Unidad exterior 30mm 30mm 10mm 10mm Cable de conexión 1,6 ó 2,0 Unidad interior Conductores Verde + Amarillo Si la unidad exterior es la que está conectada a la alimentación Detalle del corte del cable de conexión Verde + Amarillo • No se puede apagar la unidad mediante el interruptor de alimentación. Mantenga siempre el interruptor apagado ("off") y coloque la cubierta del interruptor para que no se pueda encender. • El cable de alimentación no es necesario; guárdelo en el espacio disponible en la zona inferior de la parte posterior de la unidad interna. Meta el cable de alimentación en la bolsa de las piezas, etc., y ciérrela con cinta adhesiva para evitar que entre polvo o suciedad. • Las terminales A y B de la unidad interior no necesitan ser conectados. • Cuando es la unidad exterior la que se conecta a la alimentación, el aparato no se desconecta apagando ("off") el interruptor de la unidad interior. En esta caso, corte el disyuntor. 30mm 10mm Cable de conexión D C A 10mm 70mm Unidad exterior 50mm Cable de conexión Adaptador de bomba de vacío Válvula Cuando empiece el bombeo, afloje ligeramente la tuerca de abocardado para comprobar la succión de aire. El cuerpo de la válvula de servicio Tapón del núcleo de la válvula Tapón de la cabeza de la Llave de apriete válvula hexagonal Tapón de la cabeza de la válvula Inspección de fugas de gas Si se produjese alguna fuga de gas, apriete aún más la junta para detener la fuga. • Tire de ¡ y ™ en las direcciones indicadas por las flechas. Verde + Amarillo Conductores Fuente de alimentación y prueba de funcionamiento ADVERTENCIA • No manipule la clavija del cable de alimentación ni extienda el cable alargador. • Deje un sobrante de cable y no someta el cable a fuerzas externas, ya que ello puede producir un contacto pobre. • No fije el cable de alimentación con grapas. • El cable de alimentación se calienta con facilidad. No ate el cable con un alambre o cinta PVC. Cable de conexión Cubierta del terminal 2 ADVERTENCIA Después de cablear la unidad interior, asegúrese de volver a colocar la cubierta del terminal. • Cableado para la tubería horizontal desde el lado derecho necesario. Para adecuar el cableado, utilice la lista de calibración de alambres de abajo para el cableado de la caja de fusibles de la casa a la unidad exterior en consideración de la corriente con rotor fijo. Cubierta IMPORTANTE Longitud del cable Calibre del cable 2 hasta 6 m 1,6mm hasta 15m 2,5mm2 Terminal de tierra Para no interferir con la manguera de drenaje, doble el cable en el hasta 25m 4,0mm lado de la manguera de drenaje de la caja eléctrica, tal como se muestra en la figura de la izquierda, y pase el cable por encima de • Compruebe la calidad del suministro eléctrico y otras condiciones la caja eléctrica y tire de él hacia afuera. eléctricas en el lugar de la instalación. Según el modelo de unidad interna de aire acondicionado que se Disposición de la tubería y la manguera de drenaje 2 Cable Cable Manguera de drenaje Tubo Cable de Caja eléctrica alimentación Coloque el cable de forma que la cubierta inferior no lo toque durante la instalación. Manguera de drenaje Cable de alimentación Instalación del mando a distancia va a instalar, pida al cliente que haga los arreglos eléctricos necesarios, etc. Los arreglos eléctricos necesarios incluyen el cableado hasta la unidad externa. En lugares en los que las condiciones eléctricas son pobres, se recomienda el uso de un regulador de voltaje. • Instale la unidad externa a una distancia al alcance de la línea de alimentación. Remoción de la cubierta frontal • EL mando a distancia se puede colocar en su soporte, que está sujeto a la pared. • Para manejar el mando a distancia desde su soporte, asegúrese de que la unidad puede recibir las señales transmitidas por el mando desde el lugar en el que se desea fijar el soporte. La unidad emitirá un pitido al recibir la señal del mando a distancia. La señal de la transmisión se puede ver debilitada por luces fluorescentes. Por consiguiente, durante la instalación del soporte del mando a distancia encienda la luz, incluso si es de día, para determinar el lugar adecuado para colocar el soporte. El mando se debe enganchar al gancho por la parte inferior del soporte. Inserte el mando en la dirección que se indica en la ilustración de abajo. ¡ • Soporte del mando a distancia Mando a distancia Extraiga el panel frontal Extraiga y coloque el panel frontal con ambas manos. • 1 2 £ ¢ IMPORTANTE Capacidad del fusible Fusible de acción lenta 16A Inserción de la cubierta frontal ¡ ™ ™ Tornillo (2 piezas) Prueba de funcionamiento • Asegúrese de que la unidad de aire acondicionado esté en condiciones de funcionamiento normales durante la prueba de funcionamiento. • Explique a su cliente los procedimientos de funcionamiento adecuados, tal como se describen en el manual de usuario. • Si la unidad interior no funciona, compruebe que el cable esté correctamente conectado. • Encienda la luz de la habitación en la que está instalada la unidad interior y compruebe que el mando a distancia funciona correctamente. ADVERTENCIA • Si no puede enganchar la placa lateral debido al cable de conexión, presione el cable de conexión en dirección al panel frontal para arreglarlo. • Asegúrese de que los ganchos de la cubierta lateral estén fijos. De lo contrario, se podría producir una fuga de agua que, a su vez, podría causar un cortocircuito o una avería. • El cable de conexión no debe tocar la válvula de servicio ni la tubería. (Puede sobrecalentarse durante el funcionamiento de la calefacción). Tornillo Tubo • Deje un poco de espacio en el cable de conexión para fines de mantenimiento y asegúrelo con la cinta. • Asegure el cable de conexión a lo largo de la parte revestida con la cinta. No ejerza presión sobre el cable, ya que ello podría provocar sobrecalentamiento o un incendio. Fuente de alimentación Cinta Tierra Después, retire el tornillo y la cubierta del terminal, coloque los cables de conexión y fije la cubierta con el tornillo. ADVERTENCIA • La parte pelada del cable debe medir 10 mm. Fíjela firmemente a la terminal. A continuación, tire del cable individual para comprobar que el contacto es firme. Una inserción errada podría quemar la terminal. • Asegúrese de utilizar el único cable indicado para el uso de la unidad de aire acondicionado. • Para obtener más detalles sobre la conexión del cable, consulte el manual; la técnica de cableado debe cumplir con la normativa de instalaciones eléctricas. • Si el aparato está encendido, hay una caída de voltaje de CA entre la terminal LN. Por consiguiente, asegúrese de quitar el enchufe de la toma de corriente. Después de completar la operación del interruptor general, presione el interruptor durante uno o más segundos y detenga la operación de refrigeración forzada. • Retire la cubierta lateral para el cableado. Comprobación de la fuente de alimentación y la variación de voltaje. ADVERTENCIA ÚLTIMA ETAPA DE LA INSTALACIÓN Válvula de vacío Válvula Colocación de dos cables de conexión a través de la cinta. Tornillo • Antes de la instalación, se debe comprobar la fuente de alimentación y completar el cableado Placa aislante 50mm 10mm 10mm Verde + Amarillo A continuación, compruebe que el depósito de desagüe está sujeto firmemente. Después de instalar la cubierta frontal en la unidad, enganche firmemente tres retenes en la parte superior. A continuación, empuje el centro de la cubierta frontal para bloquear los retenes. £ Apriete los dos tornillos. ¢ Instale el filtro. Después de abrir el panel frontal con ambas manos. Retire el brazo derecho mientras lo empuja hacia dentro. Deslice el panel frontal hacia la derecha, tal como se indica en la ilustración. A continuación, retírelo mientras tira de él hacia el frente. Extraiga los filtros. Después de destornillar dos tornillos, tire del centro de la cubierta frontal hacia usted y suelte los retenes. Tire de las caras laterales (secciones inferiores) de la cubierta frontal hacia usted, tal como se indica en la ilustración, y extraiga la cubierta. ∞ Deslice los ejes de los brazos izquierdo y derecho en el panel frontal a lo largo de los tramos de inserción, insertándolos en los agujeros hasta el tope. Después de comprobar que los ejes están firmemente insertados, cierre el panel. Eje Funcionamiento de refrigeración forzada Tornillo • Cuando se presiona el interruptor general durante uno o más segundos, se pone en marcha el funcionamiento de refrigeración forzada. Utilice este modo para realizar el diagnóstico de fallos o recoger refrigerante en la unidad interior. PRECAUCIÓN < S608 : C > R410A Válvulade distribución Cableado de la unidad exterior Atornille firmemente el cable de alimentación y el cable de conexión para que no se suelte ni desconecte. Valor de referencia de par de apriete: 1,2 a 1,6 N.m (12 a 16 kgf.cm) Un exceso de tensión podría dañar el interior del cable, lo que requeriría su sustitución. Cable de conexión B 1,6 ó 2,0 1 4 Ajuste el tapón de la cabeza de la válvula. Compruebe que no haya ninguna fuga de gas en la periferia del tapón. • Retire la cubierta de la base del terminal y atornille el cable. Unidad interior Unidad exterior Desatornille del todo el husillo de la válvula de servicio (en dos puntos) en dirección contraria a la de las agujas del reloj para permitir que fluya el refrigerante (utilice la llave de apriete hexagonal). Cerrado Si la unidad exterior es la que está conectada a la alimentación Detalle del corte del cable de conexión 10mm ø2,0 3 Manómetro Manguera de carga Método para retirar la cubierta inferior • Para conectar los cables de la unidad interior, retire la cubierta situada debajo del cuerpo de la unidad, la cubierta frontal y la cubierta del terminal. Procedimiento de cableado Apriete al máximo el manguito que pone "Hi" de la válvula de distribución y desatornille por completo el manguito que pone "Lo". Haga funcionar la bomba de vacío durante unos 10-15 minutos. A continuación, apriete del todo el manguito "Lo" y apague la bomba de vacío. • Afloje 90˚ el husillo de la válvula de servicio de diámetro pequeño y vuelva a ajustarlo después de 5 a 6 segundos. • Retire la manguera de carga de la válvula de servicio. Cuando el medidor alcance - 101KPa (-76cmHg) durante el bombeo, apriete del todo el manguito. Utilice un detector de fugas de gas para comprobar si existen fugas en las juntas de las tuercas de abocardado, tal como se muestra en la ilustración de la derecha. Cableado de la unidad interior • ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. ADVERTENCIA 2 Tal como se indica en la ilustración de la derecha, retire el tapón del núcleo de la válvula. A continuación, conecte la manguera de carga. Retire el tapón de la cabeza de la válvula. Conecte el adaptador de la bomba de vacío a la bomba de vacío y la manguera de carga al adaptador. Cubierta Agujero Interruptor general (si se presiona el interruptor durante uno o más segundos, se pone en marcha el funcionamiento de refrigeración forzada; si lo presiona uno o más segundos adicionales, se detiene). • No haga funcionar la unidad durante más de 5 minutos con el husillo de la válvula de servicio cerrado. RETIRADA DE LA UNIDAD INTERIOR • Empuje las secciones de [INSERCIÓN], en la parte inferior de la unidad interior, y tire de la placa inferior hacia usted. Los retenes se soltarán de la placa fija. (Las secciones de [INSERCIÓN] se indican mediante dos flechas en la figura de la derecha) Dirección de [INSERCIÓN] Tramo SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO (É favor ter em atenção os seguintes pontos e obter a permissão do cliente, antes da instalação.) SÓ PARA O PESSOAL DE MANUTEÇÃO AVISO MEDIDAS DE PRECAUÇÃO • Leia atentamente as medidas de precaução, antes de colocar o aparelho em funcionamento. • O conteúdo deste capítulo é de importância vital para a sua segurança. É favor prestar especial atenção ao seguinte sinal. AVISO ......... Métodos incorrectos de instalação poderiam causar a morte ou ferimentos graves. CUIDADO ......... Uma instalação imprópria poderia ter sérias consequências. Não deix e de ef ectuar a ligação à terra. O signal representado na figura indica pr oibição. Certifique-se de que o aparelho trabalha correctamente após a instalação. Explique ao cliente a utilização e manutenção correctas da unidade como descrito no guia do utilizador. Peça ao cliente que guarde este manual de instalação juntamente com o manual de instruções. Nomes dos componentes interiores Nº Suspensor 1 • • • • • • • Caixilho para unidade 3 de controlo remoto • • • 4 Ligação Existem 6 direcções permitidas, nomeadamente, tubagem para trás, tubagem para trás da esquerda, tubagem horizontalmente da direita, tubagem horizontalmente da esquerda, verticalmente para baixo da direita, verticalmente para baixo da esquerda. 2 (3,1 x 16) Suporte 6 1 Unidade de controlo 7 remoto 1 (unidade: mm) 1 Bucha 9 1 • A drenagem do recipiente da água dentro da unidade interna pode ser feito na esquerda. Por isso, o suspensor deve ser fixo na horizontal ou ligeiramente inclinado para o lado da mangueira de drenagem. Caso contrário, a água condensada pode entornar do recipiente da água. 2 • Use vigas escondidas na parede para fixar o suspensor. 199mm 280mm ø65mm Mangueira de Drenagem 80mm Furo na parede 42mm 45mm 390mm 530mm 780mm 65mm Nível Mangueira de Drenagem 2 Parafuso do Suspensor Suspensor Linha Peso Furo na parede 1 1. Faça os furos na parede. (Como mostrado abaixo) Parede 2.Introduza as buchas nos furos. 3. Fixe o suspensor na parede com parafusos 4,1 x 32. (Como mostrado abaixo) (Como mostrado abaixo na figura) ø4,8mm 1 Suspensor Ficha Tecto 2 Parafuso acima de 50mm 32mm • Procedimentos para fixar o suporte do controlo remoto. 1. Faça os furos na parede. (Como mostrado abaixo) Suspensor ¡ Os cabos de ligação, tubo e mangueira de drenagem devem ser colocados juntos com fita de vinilo. Furo na parede Tubo Mangueira de Drenagem Cabo Tubo da Eleve o corpo Refrigeração da unidade para cima e depois forceo para baixo. ™ Projecção Preparação Procedimentos de Instalação e Mudar a Mangueira de Drenagem • Mude a localização da mangueira de drenagem e da tampa de drenagem, enquanto instala a tubagem do lado esquerdo, como mostrado abaixo. Certifique-se de que encaixa a mangueira de drenagem até o material de isolamento se dobrar. CUIDADO Uma introdução insuficiente pode provocar uma fuga de água. Aleta na unidade interior 5 Parafuso Exterior 2-5mm Sele com massa de vidraçeiro Cano de protecção PAREDE Secção de isolamento da ponta da mangueira de drenagem Mangueira de Drenagem • Retire a cobertura inferior • Introduza a tampa de drenagem seguramente no lugar até que a tampa pare. AVISO Assegure-se de que o fio eléctrico não está a contactar qualquer metal, na parede. Por favor utilize o cano de protecção para evitar a possibilidade de estragos provocados por ratos no fio eléctrico que Manga do cano passa através da parede. Se não estiver complede protecção tamente vedado, flui algum ar muito húmido do exterior e podem cair pingos de condensação. • Empurre o tubo até ao fundo de modo a que a secção de isolamento da ponta mangueira de drenagem passe sobre a aleta no lado da unidade interior. Tampa de Drenagen CUIDADO • A fita de borracha utilizada para fixar o isolador não deve ser apertada com muita força. Caso contrário, isto danificará o isolamento de calor e provoca a condensação da água • S.f.f. puxe a parte inferior da unidade interna para fora para verificar se a unidade é enganchada no suspensor. Uma instalação incorrecta pode causar vibração ou ruído. • Transforme o tubo enquanto mantém manualmente em baixo a parte inferior do suporte do tubo. Furo na parede Tubo Cabo 3 Mangueira de Drenagem Cabo de Ligação Puxe este para a frente durante a ligação do tubo de refrigeração para facilitar a tarefa. durante 15cm Cabo de Ligação Suporte Secção de ligação Isolamento a quente e acabamento da tubagem Material de isolamento da ligação do tubo Manga de protecção do cano. Massa de vidraçeiro Massa de vidraçeiro Instalação de Mangueira de Drenagem Tubo Fita de Borracha apertada com muita força CUIDADO Vala Curvar para cima Transformar depois de curvar para baixo. Gancho Mangueira de Drenagem Tubo da refrigeração Tubo isolador de calor • As ligações dos terminais devem ser completamente selados com isolante de calôr e atados com uma fita de borracha. • Não aperte demasiado os terminais com a fita. Qualquer folga ou aperto demasiado pode causar condensação. • Por favor ate o cano e o fio eléctrico em conjunto com fita isoladora como se mostra na figura que ilustra a instalação das unidades interior e exterior. • Para melhorar o isolamento do calôr e para evitar condensação de água, por favor cubra a parte exterior do tubo de drenagem e o cano com canos isolantes. • Sele completamente qualquer folga com massa de vidraçeiro. 4 Suporte do tubo abaixo de 5mm Suspenda a unidade interna no suspensor. Use o suporte Protecção temporário na traseira da unidade interna para empurrar a parte inferior 15 cm para a frente. • Coloque a mangueira de drenagem através do furo na parede. • Envolva os tubos de refrigeração com tubo isolador depois de ligar o tubo de refrigeração. • Ligue o cabo de ligação depois de remover a cobertura inferior. (Consulte “Ligar o Cabo de Alimentação”) • Depois de ajustar, o cabo de ligação e os tubos de refrigeração são colocados no espaço disponível por baixo da unidade interna. • A projecção da unidade interna deve enganchar no Tubo de suspensor. protecção Apresentação da drenagem da tubagem para trás da esquerda 4,1 x 32 parafuso Ficha Interior 0,85m S.f.f. dobre com um raio pequeno para formar um arco. Instalação Mangueira Cabo de Ligação de Drenagem Tampa de Drenagem Sele com massa de vidraçeiro • Os tubos de refrigeração e o cabo de ligação transformam e são fixos. Esquema da drenagem da tubagem para trás ™ TUBAGEM DO LADO ESQUERDO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL) Penetração na parede e instalação do cano de protecção • Faça um buraco na parede de ø65 mm, ligeiramente inclinado para o lado exterior. Faça o buraco com um ângulo pequeno. • Corte o cano de protecção de acordo com a espessura da parede. • Folgas na manga do cano de protecção devem ser enchidas com massa de vidraçeiro para evitar a entrada de água da chuva na assoalhada. • Certifique-se de que o escoamento da água se processa correctamente. Uma instalação incorrecta poderá molhar o seu mobiliário. • Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM. A LIGAÇÃO DO TUBO DE REFRIGERAÇÃO DURANTE A pontas dos tubos de refrigeração estão nas INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA Aslocalizações marcadas com o símbolo “▼ ▼ ”. Preparação Para Instalar Tubos de Refrigeração Suspensor Parede 20mm Mangueira • O tubo de refrigeração deve ser ajustado para de Drenagem encaixar no orifício da parede e depois ficar pronto para ligação. • Os terminais de 2 tubos ligados devem ser tapados Cabo de com isolamento utilizado na ligação do terminal. ligação Depois os tubos são envolvidos em tubo isolador. • Ligue o cabo de ligação depois de remover a Tubo cobertura inferior. (Veja “LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO”) • Depois de ajustar, encaixe o cabo da ligação e os tubos no espaço disponível por baixo da unidade. Use o suporte para os segurar apertados. • O suporte deve ser fixado nos 2 pontos. S.f.f. seleccione a posição mais fácil. Tubo isolador (deve ser Suporte envolvido em fita de vinilo em cada 120 mm) Instalação • Introduza o tubo através do furo na parede. ¡ A parte superior da unidade interna é suspensa no suspensor. ™ A projecção na parte inferior da unidade interna é enganchada no suspensor. 2.Introduza as buchas nos furos. (Como mostrado abaixo) 3 Suporte do Controlo Remoto Use mangueira de escoamento isolada para a tubagem interior (produto comercial) INSTALAÇÃO DEPOIS DA LIGAÇÃO DOS TUBOS DE REFRIGERAÇÃO • Use um alicate para tirar a tampa de drenagem. (Isto é um modo mais fácil de remover a tampa de drenagem.) Parede A ligação da mangueira de escoamento isolada. Diâmetro interno 16 mm Acima de 300mm Abertura Tubo de Protecção Acima de 200mm Os componentes de 9 & 0 estão incluídos na embalagem da unidade exterior. Instalação da Unidade interna • Procedimentos de fixação do suspensor. a folga deve ser a maior possível Acima de 50mm Acima de 100mm B 3 • O óleo da máquina de refrigeração é facilmente afectado pela humidade. Tenha cuidado para evitar que entre água no ciclo. • A diferença em altura entre a unidade interna e externa deve ser mantida inferior a 10 cm. • O tubo de ligação, pequeno ou grande, deve ser isolado com tubo isolador e envolvido em fita de vinilo. (O isolador será deteriorado se não for envolvido em fita.) 1 Cortar Bucha da Tampa Inferior • Enquanto instalar o tubo do lado direito, esquerdo, ou do fundo, use uma faca para cortar as aberturas como mostrado na figura. Aparafuse o suspensor nas posições possíveis junto aos ganchos superior e inferior onde a unidade interior está pendurada. Use 4 ou mais parafusos para fixar o suspensor. Procedimentos de Instalação e Precauções ø4,4mm UNIDADE INTERNA ø65mm 10mm Ficha Os tubos inter nos devem ser isolados com o forro de isolamento. (Se o isolante for insuficiente, é preciso utilizar produtos comerciais.) Filtro de Purificação de ar Preparação • Ligue o Cabo de ligação. • Puxe para fora o tubo, ligue o cabo e mangueira de drenagem. 44mm 45mm 5 4 Acima de 200mm acima de 50 mm quando instalada no tecto ou na varanda ¡ TUBAGEM DO LADO DIREITO (PARA TRÁS, PARA BAIXO, HORIZONTAL) 125mm Utilizado na tubagem horizontal 12 35 1 Abertura 20mm 6 125 Montagem Directa na Parede 450mm 400mm 316mm Montagem Suporte Tubo de drenagem 0 A CUIDADO 41mm 500 2.300 mm ou mais Tampa do interruptor Instalação do Suspensor, Penetração Mural e Instalação do Tubo Protector 125mm 50 Acima de 50mm 7 Dimensão de Montagem Suporte da Unidade Externa Folha de isolamento 8 Certifique-se de que o escoamento da água se processa correctamente. Uma instalação incorrecta poderá molhar o seu mobiliário. Deverá ser utilizado um cabo de alimentação IEC aprovado. Tipo do cabo de alimentação: NYM. Esboço visível da unidade exterior Acima de 50mm Certifiquese que vedou totalmente todas as brechas com argamassa. Tubagem para trás da esquerda 2 Parafuso para caixilho da unidade de controlo remoto 5 É necessário instalar um interruptor na caixa de distribuição para o cabo de alimentação eléctrica ligado directamente no unidade exterior. No caso de outras instalações sera necessário instalar um interruptor com vão de contacto de 3 mm ou mais. Sem o disjuntor de circuito poderá haver perigo de choques eléctricos. Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por perto. 1 Bateria de tipo AAA 2 1 Compartimento do cabo (lado direito) 1 Direcção da tubagem CUIDADO • Acima de 50mm Comprimento máximo do tubo 20 m • 6 (4,1 x 32) Durante 300mm • • Quando a alimentação é fornecida a partir da unidade interior, puxe o cabo de alimentação do compartimento do cabo do lado direito ou do lado esquerdo da unidade interior. (10) • • Figura mostrando a Instalação da Unidade Interna e Externa 1 2 Para a instalação do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou a um técnico qualificado. A instalação feita por si, poderia dar origem a fugas de água, curto-circuito ou incêndio. Durante a instalação do aparelho, observe as instruções contidas no manual de instalação. Uma instalação incorrecta poderia causar fugas de água, choques eléctricos ou incêndio. Monte o aparelho num local capaz de suportar o seu peso, caso contrário o aparelho poderia cair e causar perigos. Observe os regulamentos e prescrições referentes à instalação eléctrica e os métodos descritos neste manual, quando executar os trabalhos de instalação eléctrica. Utilize apenas os cabos prescritos para o sistema de ar condicionado. Certifique-se de que utiliza o circuito especificado. Uma instalação incorrecta ou a utilização de cabos de má qualidade poderia causar curto-circuito ou incêndio. Para ligar a unidade interior à unidade exterior, utilize apenas os cabos prescritos. Certifique-se de que as ligações estão bem apertadas depois dos condutores do fio serem introduzidos nos terminais para evitar que seja aplicada força externa à secção de ligação da base do terminal. Uma inserção incorrecta e contactos soltos poderiam causar um aquecimento excessivo e incêndio. Utilize apenas os componentes prescritos para os trabalhos de instalação. Caso contrário, a unidade pode falhar ou pode ocorrer fuga de água, choque eléctrico, incêndio ou fortes vibrações. Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podem-se partir tubos de cobre ou haver falhas. Quando instalar ou transferir um aparelho de ar condicionado para um outro local, certifique-se de que não entra nenhum tipo de ar no ciclo de refrigeração, que não seja o fluido refrigerante especificado (R410A). Se entrar outro ar, o nível da pressão do ciclo de refrigeração pode aumentar anormalmente o que poderá fazer com que rebente causando assim ferimentos. Assegure-se de arejar a assoalhada sempre que se dê uma fuga de gás refrigerante durante os trabalhos. Se o gás refrigerante entrar em contacto com fogo o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso. Depois de completar os trabalhos de instalação, verifique e assegure-se de que não existem fugas do gás refrigerante. Se existirem fugas de gás refrigerante na assoalhada e em contacto com fogo no condutor de aquecimento da ventoínha, o aquecimento de espaço, etc. o gás refrigerante transforma-se em gás venenoso. Modificações não autorizadas ao aparelho de ar condicionado podem ser perigosas. Em caso de avaria por favor contacte um técnico qualificado em aparelhos de ar condicionados ou a um electricista. Arranjos incorrectos podem causar fugas de água, choques eléctricos, incêndios, etc. Não deixe de efectuar uma ligação à terra a partir do cabo de alimentação eléctrica para o unidade interior e entre o unidade exterior e o interno. Não ligue a linha de terra ao tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios, ou linha terra da unidade de telefone. Uma ligação à terra não apropriada poderá causar choques eléctricos. Quando terminar a recolha do fluido refrigerante (bomba em baixo), pare o compressor e depois retire o tubo do fluido refrigerante. Se retirar o tubo do fluido refrigerante enquanto o compressor está em funcionamento e a válvula de serviço liberta, o ar é sugado e formar-se-á gradualmente uma pressão no sistema do ciclo de congelação, causando uma explosão ou ferimentos. Quando instalar a unidade, certifique-se de que instala o tubo do fluido refrigerante antes de colocar o compressor a funcionar. Se o tubo do fluido refrigerante não estiver instalado e o compressor estiver em funcionamento com a válvula de serviço liberta, o ar é sugado e o nível de pressão do ciclo de refrigeração pode aumentar anormalmente, podendo resultar em rebentamento e ferimentos. CUIDADO • Não exponha a unidade directamente ao sol ou à chuva. Além disso, a ventilação deve ser boa e sem obstrução. • O ar soprado da unidade não deverá ser directamente direccionado para animais ou plantas. • Os espaços da unidade no topo, esquerda, direita e frente são especificados na figura abaixo. Pelo menos dois dos lados acima devem estar abertos. • A altura da instalação deve ser pelo menos 2.300 mm ou mais do chão. • Certifique-se de que o ar quente soprado da unidade e o ruído não perturbam a vizinhança. • Não instale em locais onde existe gás inflamável, vapor, óleo e fumo. • A localização deve ser adequada para a drenagem da água. • Coloque a unidade externa e o seu cabo de ligação pelos menos a 1 m de distância de antenas ou de linhas de sinal de televisão, rádio ou telefone. Isto é para evitar interferência de ruído. Acima de 1,6 m Acima de 0,9 m 330 310 • O Comprimento do Cabo de Ligação da Unidade interna Parafuso do Suspensor AVISO • Quantidade Designação 10 / RAC-18YH4 / RAC-25YH4 / RAC-35YH4 • Não se podem encontrar quaisquer fontes de calor nem quaisquer obstáculos junto da saída do ar. • As distâncias para os espaços livres em cima, em baixo, à direita e à esquerda, podem ser consultadas na figura abaixo. • O local de instalação terá de possuir condições propícias para o escoamento da água e para a ligação dos tubos à unidade exterior. • Para evitar interferências, o aparelho e o seu controlo remoto terão de ser colocados pelo menos a 1 m de distância da televisão e do rádio. • Para evitar que a transmissão de sinais seja perturbada, terá de manter o controlo remoto afastado de máquinas de alta frequência e de sistemas de rádio de alta potência. não deve curvar Durante 0,45m (Marcada com é uma ferramenta de uso exclusivo para R410A) • Chave de Parafusos • Fita Métrica • Fio eléctrico • Serra • Broca Eléctrica ø65mm • Chave Inglesa Hexagonal ( 4mm) • Porcas (14,17,19, 22mm) Detector de Fugas de Gás • Corta-Canos • Massa • Fita de Isoladora • Alicates • Busca-Polos Adaptador da bomba a vácuo Válvula de distribuição Mangueira de carga Bomba a vácuo CUIDADO UNIDADE EXTERNA Ferramientas necessárias ao trabalho de instalação Unidade Interna / Unidade Externa RAS-18YH4 RAS-25YH4 RAS-35YH4 UNIDADE INTERNA SISTEMA INVERSOR MÚLTIPLO UNIDADE INTERIOR MANUAL DE INSTALAÇÃO AVISO • A unidade externa deve ser montada num local que possa suportar pesos pesados. Caso contrário, o ruído e a vibração aumentarão. • Monte o aparelho num lugar estável e não vibratório que ofereça um apoio completo ao aparelho. • Leia cuidadosamente os procedimentos de instalação antes de iniciar os trabalhos de instalação. • Os agentes comerciais deverão informar correctamente os clientes sobre a operação de instalação. CUIDADO Bacia de água condensada Bacia de água condensada Certifique-se de que a mangueira de drenagem não fica solta na ligação curvada ou fica em condições como na figura à esquerda. Você pode escolher o lado (esquerda ou direita) para a instalação da mangueira de drenagem. S.f.f. assegure um fluxo suave da água condensada da unidade interna durante a instalação. (A falta de cuidado pode provocar uma fuga de água.) 1 Remova a tampa lateral quando ligar a tubagem e o cabo de ligação. UNIDADE EXTERNA Puxe para baixo CUIDADO • Não toque na porta de sucção, superfície inferior, ou aleta de alumínio da unidade exterior. Isto pode provocar ferimentos. SAÍDA DE ÁGUA CONDENSADA DA UNIDADE EXTERNA • Existem furos na base da unidade exterior para expelir a água condensada. • Para sair a água condensada para a drenagem, a unidade é instalada num suporte ou num bloco de modo que a unidade fique 100 mm acima do chão como mostrado na figura. Una o tubo de drenagem ao furo. • Tape o orifício de drenagem com uma bucha. Para instalar a bucha, coloque-a no orifício da mangueira de drenagem, como indicado na figura, e pressione ambos os lados da bucha para a encaixar no orifício. Depois de instalar, verifique se o tubo de drenagem e a bucha estão firmemente fixos à base. BASE ORIFÍCIO DE Acima de DRENAGEM 100mm Empurre Empurre 9 BUCHA 9 BUCHA ORIFÍCIO DE DRENAGEM 0 TUBO DE RENAGEM Diâmetro externo: 16 mm ou mais • Instale a unidade exterior horizontalmente e certifique-se de que a condensação é drenada. • No caso de utilização numa zona fria Especialmente, no caso de muita neve numa zona muito fria, a água condensada congela na base e pode impedir a drenagem. Neste caso, remova a bucha e o tubo de drenagem do fundo da unidade. (À esquerda e no centro perto da parte da descarga do ar, 1 em cada ponto.) A drenagem flui suavemente. Assegure-se de que a distância do furo de drenagem até ao chão é de 250mm ou mais. Preparação do cabo 3 Procedimentos de utilização da Bomba de Vácuo para Remover Ar Ferramenta de desbaste • Rebarbas e pontas denteadas provocarão fugas. • Durante o desbaste, aponte para baixo o lado a ser desbasado para evitar que estilhaços de cobre entrem no cabo. • Antes de soldar, por favor insira a noz de soldadura no cabo. Moldar Moldar A • Use uma ferramenta exclusiva para fluido refrigerante R410. Cabo de cobre Diâmetro exterior (Ø) 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 2 A (mm) Ferramneta Rígida de Soldadura Para ferramenta R410A Para ferramenta R22 0 - 0,5 1,0 0 - 0,5 1,0 CUIDADO • No caso de retirar a capa soldada da unidade interior, primeiro retire a capa de menor diâmetro de lado, ou a capa selada de major diâmetro de lado deslocar-seá. Liberte a água para a canalização quando estiver a trabalhar. Certifique-se de que aperta a porca de dilatação ao binário especificado com uma chave dinamométrica. Se a porca de dilatação estiver demasiado apertada, depois de algum tempo a porca pode-se partir, podendo assim provocar uma fuga de fluido refrigerante. • Por favor tenha cuidado ao moldar o cabo de cobre. • Aparafuse manualmente enquanto ajusta o centro. Depois, utilize uma chave Inglesa para apertar a ligação. Rosca Diâmetro exterior Chaves-turquesa N·m do cano (ø) (kgf·cm) Pequeno diâmetro de lado 6,35 (1/4") 13,7 – 18,6 (140 – 190) Grande diâmetro de lado 9,52 (3/8") 34,3 – 44,1 (350 – 450) ChaveTampa da válvula Pequeno diâmetro de lado 6,35 (1/4") 19,6 – 24,5 (200 – 250) ChaveInglesa de rosca Grande diâmetro de lado 9,52 (3/8") 19,6 – 24,5 (200 – 250) turquesa Boca da válvula de rosca 12,3– 15,7 (125 – 160) Detalhe do corte do cabo de ligação Cabo da linha Verde + Amarelo • A energia não pode ser desligada com o interruptor de alimentação. Mantenha sempre o interruptor em “off” (desligado) e coloque a tampa do interruptor no interruptor de alimentação para que a alimentação não seja ligada. • Se não for necessário o cabo de alimentação, guarde-o no espaço inferior na parte de trás da unidade interna. Quando guardar o cabo envolva a tomada num saco de vinilo, etc. e vede o saco com fita adesiva para evitar sujidade. • Os terminais A e B da unidade interna não necessitam de ser ligados. • Quando a alimentação é fornecida à unidade externa, a alimentação não é desligada desligando a alimentação da unidade interna. Nesse caso, use o disjuntor. LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO Unidade interna Unidade externa 30mm 10mm 30mm 10mm 10mm Fios 70mm ø2,0 Unidade externa Cabo de ligação 30mm 30mm 10mm 10mm ø1,6 ou ø2,0 Fios Verde + Amarelo Quando é fornecida energia à unidade exterior Unidade interna Unidade externa Cabo de ligação D Unidade interna Verde + Amarelo Cabo de ligação 10mm 30mm 10mm 50mm C B A 50mm 10mm 10mm isolamento Verde + Amarelo Fios Verde + Amarelo AVISO • A parte descoberta do núcleo do fio deve ser 10 mm, fixe-a apertadamente no terminal. Depois tente puxar um fio individualmente para verificar se o contacto está apertado. Um aperto inadequado pode fazer queimar o terminal. • Certifique-se de que usa apenas o fio especificado para utilizar com o aparelho de ar condicionado. • S.f.f. veja o manual da ligação do fio e a técnica de ligação eléctrica deve satisfazer as normas das instalações eléctricas. • Há uma queda de voltagem de corrente alternada entre o terminal LN se a alimentação estiver ligada. Por isso, certifique-se de que remove a ficha da tomada. 1 Fonte de Energia e Teste de Operação Fonte de Energia AVISO • Nunca remodele a ficha de alimentação nem estique o cabo de longa distância. • O cabo de alimentação deve ter comprimento suficiente para não ficar forçado na tomada, provocando mau contacto. • Não fixe o cabo de alimentação com um prego em U. • O cabo de alimentação gera facilmente calor. Não ate o cabo com um fio ou aperto de vinilo. Banda do cabo Terra Depois de retirar o parafuso e a tampa do terminal, coloque os cabos de ligação e fixe a tampa do terminal com o parafuso. Tampa do terminal Cabo Tubo 2 Cabo Mangueira de Cabo de Caixa Drenagem alimentação eléctrica Forme o cabo correctamente de modo a que a tampa inferior não toque no cabo na instalação. Tubo Mangueira de Drenagem Cabo de alimentação Tampa do núcleo da válvula Tampa da cabeça da válvula Chave hexagonal Tampa da cabeça da válvula Inspecção de fugas de gás Por favor utilize o detector de fugas de gás para detectar se existem fugas nas ligações das válvulas, como se mostra à direita. Se houveren fugas de gás, aparte melhor as ligações para parar as fugas. (Use o detector fornecido para R410A.) • Puxe em ¡ e ™ nas direcções indicadas pelas setas para remover a cobertura. Ligação Eléctrica da Unidade Externa • S.f.f. remova a tampa lateral da ligação do fio. A unidade de controlo remoto deve ser encaixada na parte inferior do caixilho. Empurre a unidade de controlo remoto na direcção que se mostra na figura abaixo. Parafuso (2 pieces) ¡ • • 1 2 ™ £ ¢ Caixilho da Unidade de Controlo Remoto Unidade de Controlo Remoto AVISO • Se não conseguir fixar a chapa lateral devido ao cabo de ligação, carregue o cabo de ligação em direcção ao painel dianteiro para a fixar. • Certifique-se de que os ganchos da tampa lateral estão bem fixos. Caso contrário, pode haver fugas de água provocando curto-circuitos ou falhas. • O cabo de ligação não deve tocar as válvulas de serviço e tubos. (torna a temperatura elevada na operação de aquecimento.) Verifique a fonte de electricidade e o limite de voltagem • Antes da instalação, a fonte de energia deve ser verificada e o trabalho de ligação eléctrica necessário deve ser terminado. Para ter a capacidade adequada para a ligação eléctrica, use a lista de medidas de fio para ligações eléctricas a partir da caixa de fusíveis da distribuição até à unidade externa tendo em conta a corrente do rotor bloqueado. Cobertura Medida do fio até 6m 1,6mm2 até 15m 2,5mm2 até 25m 4,0mm2 Terminal de terra • Verifique a capacidade de fornecimento de energia e as outras condições eléctricas no local da instalação. Dependendo do modelo do aparelho de ar condicionado a ser instalado, peça ao cliente que faça os preparativos para o trabalho eléctrico necessário, etc. O trabalho eléctrico inclui o trabalho de ligação eléctrica até à unidade externa. Nos locais onde as condições eléctricas são fracas, recomenda-se a utilização de um regulador de voltagem. • Monte do exterior do compartimento do aparelho de ar condicionado dentro do limite do cabo de alimentação. Como tirar a tampa frontal Instalação da unidade de controlo remoto • A unidade de controlo remoto pode ser colocada no caixilho fixado na parede ou viga. • Para funcionar com a unidade de controlo remoto fixada no caixilho, por favor assegure-se de que o aparelho pode receber o sinal transmitido or a unidade de controlo remoto do local onde for fixada. O aparelho transmitirá um som acústico quando o sinal é transmitido por a unidade de controlo remoto. O sinal de transmissão é enfraquecido junto de luz flourescente. Por isso, durante a fixação do caixilho do controlo remoto, por favor ligue a luz, mesmo durante o dia, para determinar o melhor local para fixação do caixilho. Tire o painel frontal S.f.f. remova e fixe o painel dianteiro com ambas as mãos. IMPORTANTE Capacidade do Fusível 16A com retardamento Como Fixar a Cobertura Dianteira ¡ ™ Verifique se o recipiente de escoamento está bem fixo. Depois de instalar a tampa frontal na unidade, enganche bem os três ganchos na parte de cima da tampa. Depois, empurre o centro da tampa frontal para fechar os ganchos. £ Aperte os dois parafusos. Remova os filtros. ¢ Instale o filtro. Depois de remover os dois parafusos, puxe o centro da tampa frontal na sua direcção e liberte os ganchos. ∞ Depois abra o painel dianteiro com ambas as mãos. Desmonte o braço direito enquanto o carrega para dentro. Deslize o painel dianteiro para a direita como mostrado na figura. Depois remova enquanto o puxa para fora. Puxe as partes laterais (secções inferiores) da tampa frontal na sua direcção, como indicado na figura, e retire a tampa. Deslize os veios dos braços direito e esquerdo no painel frontal ao longo dos passos para introduzir os veios nos orifícios até que eles parem. Depois de verificar se os veios estão bem introduzidos, feche o painel. Veio Operação de refrigeração forçada Parafuso • Quando o interruptor de serviço da unidade interior for premido durante 1 ou Cobertura mais segundos, a operação de refrigeração forçada é iniciada. Use este modo quando efectuar o diagnóstico de falha ou recolher fluido refrigerante para a unidade exterior. CUIDADO < S609 : C > 4 Aperte a tampa da cabeça da válvula. Verifique em volta da tampa para ver se há uma fuga de gás. A tarefa está então completa. Comprimento do fio AVISO Parafuso Para não interferir com a mangueira de drenagem, dobre o cabo no lado da mangueira de drenagem da caixa eléctrica, como indicado na figura à esquerda, e passe o cabo mesmo por cima da caixa eléctrica e puxe-o para fora. Apresentação da mangueira de drenagem e tubagem Teste de funcionamento • Por favor, durante o teste de funcionamento assegure-se de que o ar-condicionado está em condições normais de funcionamento. • Explique ao cliente os procedimentos próprios de funcionamento como descritos no manual do utilizador. • Se a unidade interior não funcionar, verifique se o cabo está bem ligado. • Acenda a luz da sala onde a unidade interior está instalada e verifique se o controlo remoto está a funcionar normalmente. Depois de completar a operação do interruptor de serviço, certifique-se de que mantém o interruptor premido durante um ou mais segundos e pare a operação de refrigeração forçada. Desaparafuse completamente o veio da válvula de serviço (em 2 pontos) para a esquerda para permitir a passagem do fluido refrigerante (use a chave hexagonal). IMPORTANTE Cabo de ligação Depois de ligar a unidade interior, certifique-se de que volta a fixar a tampa do terminal. • Instalação eléctrica para a tubagem horizontal a partir do lado direito AVISO • Deixe algum espaço no cabo de ligação para fins de manutenção e certifique-se de que o prende com a banda do cabo. • Prenda o cabo de ligação ao longo da parte revestida do fio utilizando a banda do cabo. Não exerça pressão sobre o fio porque isto pode provocar sobreaquecimento ou incêndio. ESTÁGIO FINAL DA INSTALAÇÃO Aparafuse bem o cabo de alimentação e o cabo de ligação de modo a que este não se solte nem se desligue. Valor de referência do binário de aperto: 1,2 a 1,6 N·m (12 a 16 kgf·cm) O aperto excessivo pode danificar o interior do cabo, sendo assim necessário substituí-lo. Quando colocar dois cabos de ligação através da banda. Parafuso Chapa de 70mm Unidade externa Cabo de ligação O corpo da válvula de serviço 3 • Retire a tampa da base do terminal e aparafuse o cabo. Detalhe do corte do cabo de ligação ø1,6 ou ø2,0 Adaptador da bomba de vácuo Válvula Quando começar a bombear, solte lentamente a porca de dilatação para verificar o ar sugado. Depois aperte a porca de dilatação. Quando é fornecida energia à unidade externa Quando é fornecida energia à unidade interior Unidade interna 2 Indicador mostrando a pressão Fechado R410A Válvula de distribuição Bomba de vácuo Válvula Método para remover a cobertura inferior • Para a ligação dos cabos da unidade Interior, tem que remover a tampa inferior por baixo do corpo da unidade, a tampa frontal e a tampa do terminal. Procedimentos de Ligação Eléctrica Mangueira de carga Aparafuse completamente o comutador “Hi” da válvula de distribuição e desaparafuse o comutador “Lo”. Deixe a bomba de vácuo actuar durante 10 a 15 minutos, depois aperte completamente o comutador “Lo” e desactive a bomba de vácuo. • Solte o veio da válvula de serviço com pequeno diâmetro 1/4 de volta e aperte o veio imediatamente após 5 a 6 segundos. • Retire a mangueira de carga da válvula de serviço. Ligação do cabo • Quando o indicador alcança – 101KPa (-76cmHg) enquanto se bombeia feche completamente o comutador. Como mostrado na figura à direita, remova a tampa do núcleo da válvula. Depois, ligue a mangueira de carrregar. Remova a tampa da cabeça da válvula. Ligue o adaptador da bomba de vácuo à bomba de vácuo e ligue a mangueira de carregar ao adaptador. 1 Cabo de cobre CUIDADO Ligação Eléctrica da Unidade Interna • ESTE APARELHO TEM DE TER LIGAÇÃO A TERRA. AVISO A Remoção de Ar do Tubo e Inspecção de Fuga de Gás • Use um cortador de tubos para cortar o tubo de cobre e retirar as rebarbas. REMOÇÃO DE AR S.f.f direccione este lado da unidade (lado de sucção) para a parede. FUGAS DE GAS, CANOS DE LIGAÇÃO E REMOÇÃO DE AR • S.f.f. monte a unidade externa em chão firme para evitar vibração ou o aumento de ruído. • Decida a localização da tubagem depois de seleccionar os diferentes tipos de tubo disponíveis. • Quando remover a tampa lateral, puxe o manípulo depois de soltar o gancho puxando-o para baixo. Volte a instalar a tampa lateral pela ordem contrária à remoção. Orifício Interruptor de serviço (Se o interruptor for premido durante um ou mais segundos, a operação de refrigeração forçada é iniciada. Se o interruptor for premido durante mais um ou dois segundos, a operação pára.) • Não opere a unidade durante mais de 5 minutos enquanto o veio da válvula de serviço estiver fechado. COMO REMOVER A UNIDADE INTERNA • Empurre para cima as secções de [PUSH] no fundo da unidade interna e puxe a chappa inferior na sua direcção. Deste modo, os ganchos são libertados da chapa estacionária. (As secções de [PUSH] são indicadas por 2 setas na figura à direita) Posições da marca [PUSH] Passo ∂¶π§√°∏ ∆∏™ £∂™∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ (§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›· Î·È ¿ÚÙ ÙË Û˘ÁηٿıÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ¿ÙË ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.) ª√¡√ °π∞ ∆√ ¶ƒ√™ø¶π∫√ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∫π¡¢À¡√™ ∫π¡¢À¡√™ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, ÙÔ ÔÔ›Ô Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘. ¶ƒ√™√Ã∏ √ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ • • • • • • µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ 3 1 ª·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ 4 AAA 5 2 µ›‰· ‚¿Û˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ 2 (3,1 x 16) 6 ™‡Ó‰ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó 6 ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ: ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ·fi ‰ÂÍÈ¿, ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê· ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ‰ÂÍÈ¿, ηٷÎfiÚ˘Ê· ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿. 1 ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 7 1 8 1 (ÌÔÓ¿‰·: mm) ¢∞∫∆À§π√™ 9 1 50 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 500 35 • • • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ÛÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÁÈ· ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ·¢ı›·˜ Ì Ú‡̷ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ÎÂÓÙÚÈÎfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ‰È¿ÎÂÓÔ Â·Ê‹˜ ›ÛÔ ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 3mm. Èڛ˜ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. 1 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘, ÙÚ‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ¶ƒ√™√Ã∏ • ∏ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÓÂÚÔ‡ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∂Ô̤ӈ˜, ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ‹ Ì ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ Î·È Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË. 2 B 450mm 400mm 316mm 41mm 44mm 199mm 280mm 80mm ∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô 45mm ø65mm 390mm 530mm 780mm 65mm ∞ÏÊ¿‰È ø65mm 10mm ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ °Ú·ÌÌ‹ µ·Ú›‰È 1 ¶Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ø4,8mm 3.™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ 4,1 x 32. (Ÿˆ˜ ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·) ∆·‚¿ÓÈ √‡· 2 µ›‰· 32mm ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ¡ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘. ™ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ. ¶Ï·›ÛÈÔ ¡ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ™ËÎÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÌÂÙ¿ ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ • ¢È·‰Èηۛ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. 1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ 2. µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ ÙÚ‡˜. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ ·Ú·Î¿Ùˆ) ·Ú·Î¿Ùˆ) ∆Ô›¯Ô˜ ÕÓÔÈÁÌ· ¶Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ¶ÂÚ›Ô˘ 50mm ∆Ô›¯Ô˜ ™ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ¶ƒ√™√Ã∏ ¡Â‡ÚˆÛË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· √‡· ∆Ú‡ËÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ∫π¡¢À¡√™ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÓ¿ÂÈ ·fi ÙÔ ÎÔ‡ÊÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÔÓÙ›ÎÈ·. ∞Ó ‰ÂÓ ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ηϿ, ·¤Ú·˜ Ì ˘„ËÏ¿ ÔÛÔÛÙ¿ ˘ÁÚ·Û›·˜ ı· ÌÂÈ ·fi ¤Íˆ Î·È ı· ÛÙ¿˙ÂÈ. ªfiÓˆÛË Ù˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÌËÓ ÚÔ¯ˆÚ¿ ¿ÏÏÔ. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÌÔӈ̤ÓÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ 16mm ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔӈ̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘) ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ • ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‚·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ë ÌÔӈ̤ÓË ‰È·ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ó· ‚ÁÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË Ó‡ڈÛË ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ¶ÒÌ· ·ÔÛÙ-Ú¿ÁÁÈÛ˘ ¶ƒ√™√Ã∏ • ∏ ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ôχ ÛÊȯً. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ™ˆÏ‹Ó·˜ ∂Ï·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ôχ ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÛÊȯٿ ‰Â̤ÓË Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ™ˆÏ‹Ó·˜ • ∆Ú·‚‹ÍÙ ϛÁÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· • ∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÓÒ Îڷٿ٠̠ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÊÔ‡ ÙÔÓ Ï˘Á›ÛÂÙ ÚÔ˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜. Ù· οو. ∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ÛËÌ›· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “▼ ▼” • ∫·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ. 0,85m §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¤Ó· ÙfiÍÔ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘. ™ÙËÚ›ÍÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÁÈ· Ó· ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ 15cm ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. • ¶ÂÚ¿ÛÙ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. • ∫·Ï‡„Ù ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À ∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”) • ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ̤۷ ·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ• ∆ÒÚ· ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. Îfi˜ ۈϋӷ˜ ∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ™ˆÏ‹Ó·˜ ¶ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ¿Óˆ ·fi 200mm ™À¡¢∂™∏ ∆√À ™ø§∏¡∞ æÀ∫∆π∫√À ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ ∫·ÏÒ‰ÈÔ 5 µ›‰· ·Ê‹ÛÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÒÚÔ ™ˆÏ‹Ó·˜ • √ ۈϋӷ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ˆÚ¤ÛÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ÌÂÙ¿ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Û‡Ó‰ÂÛË. • ∆· ¿ÎÚ· ÙˆÓ 2 Û˘Ó‰Â‰ÂÌ¤ÓˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∫·ÙfiÈÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÛÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ۈϋӷ. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “™À¡¢∂™∏ ∆√À ∫∞§ø¢π√À ƒ∂Àª∞∆√™”) • ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ̤۷ ·fi ÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™ÙËÚ›ÍÙ ٷ ηϿ Ì ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ • √ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û ̛· ·fi ÙȘ 2 (Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔÓ Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· οı 120 mm) ı¤ÛÂȘ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÈÔ ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÛË. ∞Ó ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ηϿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡. ∆Ô›¯Ô˜ • ∞ÓÔ›ÍÙ ÌÈ· ÙÚ‡· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 65mm ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ª¤Û· ŒÍˆ Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ Ë ÎÏ›ÛË Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹. 2-5mm • ∫fi„Ù ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ۈϋӷ ·Ó¿ÏÔÁ· ™ÊÚ·Á›ÛÙ ™ÊÚ·Á›ÛÙ Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘. Ì ÛÙfiÎÔ Ì ÛÙfiÎÔ • ∆Ô ÎÂÓfi Ô˘ ·Ê‹ÓÂÈ Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ì ÛÙfiÎÔ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÚÓ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜ ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. • ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ¶ÚÔÛٷ٢∆Ô›¯Ô˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÛÙÔÓ ∆√πÃ√ ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜: NYM. ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ 1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ 2.µ¿ÏÙ ٷ Ô‡· ÛÙȘ ÙÚ‡˜. ÙÔ›¯Ô. (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ (Ÿˆ˜ ‚ϤÂÙ ·Ú·Î¿Ùˆ) ·Ú·Î¿Ùˆ) 20mm ∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ∫·ÏÒ‰ÈÔ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ‰È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. • ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÒÌ·ÙÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· Î·Ï˘Êı› Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. • ¢È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.4,1 x 32 µ›‰· 3 µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. ™ ™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏¡ ∞ƒπ™∆∂ƒ∏ ¶§∂Àƒ∞ (ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞) • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ì ÌÈ· ¤ÓÛ·. (ŒÙÛÈ ı· ‚ÁÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘). ¿Óˆ ·fi 50mm • ∆Ô Ï¿‰È ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ „‡Í˘ ·ÏÏÔÈÒÓÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘. • ∏ ˘„ÔÌÂÙÚÈ΋ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 10 m. • √ ۈϋӷ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· Î·Ï˘Êı› ÔÏfiÎÏËÚÔ˜ Ì ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ Î·È Ó· Ù˘ÏȯÙ› Û ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. (√ ÌÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ı· Êı·Ú› ·Ó ‰ÂÓ ÙÔÓ Ù˘Ï›ÍÂÙ Ì ٷÈÓ›·). ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ª∂∆∞ ∆∏ ™À¡¢∂™∏ ∆ø¡ ™ø§∏¡ø¡ æÀ∫∆π∫√À ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∫fi„ÈÌÔ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ οو ηχÌÌ·ÙÔ˜ • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‹ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·¯·›ÚÈ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û¯‹Ì·. 2 µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ¶Ï·›ÛÈÔ µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËı› ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 4 ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘. ∆Ú‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ¢È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ø4,4mm ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 42mm 45mm 12 ¿Óˆ ·fi 300mm ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 9 & 0 ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ¡ ™ø§∏¡ø™∂π™ ∞¶Ÿ ∆∏ ¢∂•π∞ ¶§∂Àƒ∞(ª∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ¶ƒ√™ ∆∞ ¶π™ø, ∫∞∆ø, √ƒπ∑√¡∆π∞) 125mm √‡· ¿Óˆ ·fi 100mm ÕÓÔÈÁÌ· 20mm ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ 3 √È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÓˆıÔ‡Ó Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ. (∞Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ‰ÂÓ Â·ÚΛ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘.) 1 • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÚ˘Ì̤ӷ ‰ÔοÚÈ· Ù˘ ÙÔȯÔÔÈ›·˜ ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. 125mm 5 4 1 ∞¢ı›·˜ ÛÙ‹ÚÈÍË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô √Ú·Ùfi ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ¿Óˆ ·fi 50 mm ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ ÙÔ˘ Ì·ÏÎÔÓÈÔ‡ ºπ§TPO ∫AıAPπ™ªOÀ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ IEC. ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜: NYM. 6 °È· ¿Óˆ ·fi 200mm 1 Î¿Ï˘ÌÌ· ‰È·ÎfiÙË A 2.300 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 125 ¶ƒ√™√Ã∏ • ¿Óˆ ·fi 50mm 7 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ªÔÓˆÙÈÎfi ʇÏÏÔ 2 ¿Óˆ ·fi 50mm ∫·Ï‡„Ù fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿ Ì ÛÙfiÎÔ. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ 0 ¿Óˆ ·fi 50mm 1 ¶ÂÚ›Ô˘ 0,45m 6 (4,1 x 32) ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Û ÛËÌ›· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛËÎÒÛÔ˘Ó ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÔ˘Ó ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∆ËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ηÏ҉ȷ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î‡Îψ̷. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Î·È ˘ÚηÁÈ¿ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·Î‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ηÏ҉ȷ ‹ ‰ÂÓ Á›ÓÔ˘Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÛÎÂ›Ù·È ›ÂÛË ÛÙ· ÛËÌ›· Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. §·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Î·Î‹ Â·Ê‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ˘ÚηÁÈ¿. °È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÓÙÔÓÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘ ·¤Ú·˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ (R410A). ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ë ›ÂÛË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο Â›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∞ÂÚ›ÛÙ ηϿ ÙÔ ¯ÒÚÔ Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÊˆÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ·Ô‰ÂÛÌ¢Ù› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ. ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ, Â¿Ó ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ı› ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜ ·¤ÚÈÔ. ªË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·Ô‚Ô‡Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ „˘ÎÙÈÎfi ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. §·Óı·Ṳ̂Ó˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ÎÙÏ. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌÂٷ͇ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘, ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡, Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∞ηٿÏÏËÏË Á›ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¿ÓÙÏËÛË), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡. ∞Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· Î·È ı· ÛËÌÂȈı› ·fiÙÔÌË ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÎÚËÍË ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· Á›ÓÂÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘ Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο Â›‰· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ Ú‹ÍË Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂ÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ۈϋӷ 20 m • • • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. £¤ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ (‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿)* ÌËÓ Ï˘Á›˙ÂÙ µ›‰· ÁÈ· Ï·›ÛÈÔ 2 ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ¿Óˆ ·fi 1,6 m (10) • 1 • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ‹ ÙË ‚ÚÔ¯‹. ∂›Û˘, Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È. • √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Â¿Óˆ Û ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿. • √ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹, ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. ∆Ô˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÔÈ ‰‡Ô ·fi ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ï¢ڤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜. • ∆Ô ‡„Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2.300 mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰ÂÓ ÂÓÔ¯ÏÔ‡Ó ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·, ·ÙÌÔ›, Ï¿‰È· Î·È Î·ÓÔ›. • ∏ ı¤ÛË Ô˘ ı· ÂÈϤÍÂÙ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂχıÂÚË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ‹˜ Ù˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ ·fi ÙËÓ ÎÂÚ·›· ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ŒÙÛÈ ı· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘. ¶ÂÚ›Ô˘ 300mm 1 ¿Óˆ ·fi 0,9 m 330 310 • ∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ¶ÔÛfiÙËÙ· ¶Ï·›ÛÈÔ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ 10 • • ∂›‰Ô˜ ∞Ú. ∫π¡¢À¡√™ • ¶ƒ√™√Ã∏ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • √ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙËÓ Â¿Óˆ, ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. • ∏ ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ·fi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Û ·fiÛÙ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË. • °È· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Û˘Û΢¤˜ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ·Û‡ÚÌ·Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜. O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∆· ÂÚȯfiÌÂÓ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ·. ∫π¡¢À¡√™ ........... ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ƒ√™√Ã∏ ........... ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË Ó· Ê˘Ï¿ÍÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ì·˙› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Ù˘ ‚¿ÚÔ˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È ÂÓÔ¯ÏËÙÈÎÔ›. ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ 3 ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÕÁÎÈÛÙÚÔ ÂÚ›Ô˘ 15cm ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ £ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ °È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›ÙÂ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ™˘Ó‰ÂÙ- ™˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ‹Ú·˜ ÙÌ‹Ì· £ÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÙÂÏ›ˆÌ· ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ • √È ÂÓÒÛÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÔÓÙ·È Î·Ï¿ Ì ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi Î·È Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Ì ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. ñ ªËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ù˙fiÁÔ˜ ‹ Â›Ó·È ‰Â̤ÓÔÈ Ôχ ÛÊȯٿ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË. ñ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·˙› Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ñ °È· ηχÙÂÚË ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÓÂÚÔ‡, ηχ„Ù ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ. ñ ∫·Ï‡„Ù fiÏ· Ù· ÎÂÓ¿ Ì ÛÙfiÎÔ. 4 ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 5mm ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ª·Ó›ÎÈ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ™ÙfiÎÔ˜ ™ÙfiÎÔ˜ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ™ˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ¶ƒ√™√Ã∏ ∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ ¶ƒ√™√Ã∏ ∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÏÈÌÓ¿˙ÂÈ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜, Ô‡ÙÂ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ Ì ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È. (¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏ ™Àª¶À∫¡øª∂¡√À ¡∂ƒ√À ∞¶√ ∆∏¡ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ • ™ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ‡· ÁÈ· Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘. • °È· Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔ‹ Î·È Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ÙÔ ÓÂÚfi, Ë ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÌÈ· ‚¿ÛË ÒÛÙ ӷ ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 mm ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÙÚ‡·. • ∫·Ï‡„Ù ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ì ¤Ó· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ, ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ‡·. • ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ·ÁˆÁfi˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Î·Ï¿ ÛÙË ‚¿ÛË. µ∞™∏ √¶∏ ¶ÂÚ›Ô˘ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™ 100mm ¶›ÂÛË ¶›ÂÛË 9 ¢∞∫∆À§π√™ √¶∏ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜: 16 mm ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 9 ¢∞∫∆À§π√™ 0 ∞°ø°√™ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™ • ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ·. • ™Â Ôχ „˘¯Ú¿ Îϛ̷ٷ ™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì ÔÏϤ˜ ¯ÈÔÓÔÙÒÛÂȘ Î·È Ôχ ÎÚ‡Ô, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ·ÁÒÓÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (√ ·ÚÈÛÙÂÚfi˜ Î·È ·˘Ùfi˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÎÙÔÓÒÓÔ˘Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ·¤Ú·, ηı¤Ó·˜ 1 ı¤ÛË). ∞˘Ùfi ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ Ô‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 250mm. 1 3 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ۈϋӷ • ∏ ™À™∫∂À∏ ∞À∆∏ ∞¶∞π∆∂π °∂πø™∏. 1 ÷ÏÎÔۈϋӷ˜ ¶ƒ√™√Ã∏ • ∆˘¯fiÓ ÁÚ¤˙È· Î·È ·ÓÒÌ·Ï· ¿ÎÚ· ı· Á›ÓÔ˘Ó ·ÈÙ›· ‰È·ÚÚÔ‹˜. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÔ˘Ó ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÚ¤˙È·. • ¶ÚÈÓ ÙËÓ Âί›ψÛË ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È. ™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜ ™ÂÈÚÔÙfiÌÔ˜ A • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410. ÷ÏÎÔۈϋӷ˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÕηÌÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘ (mm) ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ (Ø) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R410A ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔ R22 6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 2 ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹Ó· • ¶ƒ√™√Ã∏ • ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ı· ÂÙ·¯Ù› ¤Íˆ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ. ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ Ì ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÚÔ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰˘Ó·ÌfiÎÏÂȉÔ. ∞Ó ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· Û¿ÛÂÈ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡. • ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Ï˘Á›˙ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ. • µÈ‰ÒÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ. ªÂÙ¿, ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì ¤Ó· ÚÔfiÎÏÂȉÔ. ∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙƒÔ‹ N·m ¶·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ ۈϋӷ(ø) (kgf·cm) Âί›ψÛ˘ ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 6,35 (1/4") 13,7 – 18,6 (140 – 190) ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 9,52 (3/8") 34,3 – 44,1 (350 – 450) ∫·¿ÎÈ ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 6,35 (1/4") 19,6 – 24,5 (200 – 250) ÎÂÊ·Ï‹˜ °·ÏÏÈÎfi ‚·Ï‚›‰·˜ ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 9,52 (3/8") 19,6 – 24,5 (200 – 250) ÎÏÂȉ› ∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ‚·Ï‚›‰·˜ 12,3– 15,7 (125 – 160) ƒÔfiÎÏÂÈ‰Ô ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· §ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ 30mm 10mm 30mm 10mm 10mm °˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ 70mm ø2,0 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 30mm 30mm 10mm 10mm ø1,6 ‹ ø2,0 °˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ ¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·ÎfiÙË. ¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi (“off”) Î·È ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. • ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·Ù¿ ÙË Ê‡Ï·ÍË, Ù˘Ï›ÍÙ Û ¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÊÚ·Á›ÛÙ ÙÔ Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜. • √È ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ A Î·È B Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (“off”). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. µÈ‰ÒÛÙ ηϿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Ï·ÛοÚÔ˘Ó Î·È ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ì ÙË ¯Ú‹ÛË. ∆ÈÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢: 1,2 ¤ˆ˜ 1,6 N.m (12 ¤ˆ˜ 16 kgf.cm) ∆Ô ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ. ŸÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ ‰‡Ô ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·. µ›‰· ¶Ï¿Î· ÌfiÓˆÛ˘ ∆·ÈÓ›· D C B A ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 70mm 10mm ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 50mm 50mm 10mm 10mm °Â›ˆÛË ¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ °˘ÌÓ¿ ∫π¡¢À¡√™ • ∆Ô Á˘ÌÓfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÊȯٿ ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ì¤¯ÚÈ 10 mm. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ fiÙÈ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛÊȯٿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· η› Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÁÈ· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÏ҉ȷ. • ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÌËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÒÛË Ù¿Û˘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ LN. £˘ÌËı›Ù ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘. ∞ÊÔ‡ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ‚›‰·, ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚ȉÒÛÙ ͷӿ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ∫¿Ï˘ÌÌ· ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ ¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Î·È ‰ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¶ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ∆ÂÏÈÎfi ÛÙ¿‰ÈÔ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ηÏÒ‰ÈÔ. • ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û η΋ Â·Ê‹. • ªËÓ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ηÚÊ¿ÎÈ· Ù‡Ô˘ U. • ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Â‡ÎÔÏ· ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ªËÓ ÂÓÒÓÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ì ۇÚÌ· ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ÙÛ¤ÚÎÈ. ∫·Ïˆ‰›Ô˘ 2 ∫·Ïˆ‰›Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ∂ÍËÁ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. • ∞Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. • ∞Ó¿„Ù ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ۈϋӷ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ∫·Ïˆ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ 4 ™Ê›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘. µ·Ï‚›‰· ∫ÏÂÈÛÙ‹ R410A µ·Ï‚›‰· ÔÏÏ·Ï‹˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜ ∞ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡ µ·Ï‚›‰· ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Âί›ψÛ˘ ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ªÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ¿ÏÈ. ∆Ô Û٤ϯԘ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ∫·¿ÎÈ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ‚·Ï‚›‰·˜ ∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ ∂Í·ÁˆÓÈÎfi ‚·Ï‚›‰·˜ ÎÏÂȉ› ∫·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‚·Ï‚›‰·˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙËÓ ¤ÓˆÛË, fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘, ÛÊ›ÍÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙËÓ ¤ÓˆÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ‰È·ÚÚÔ‹. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi Ù· ÛËÌ›· ¡ Î·È ™ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ • °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ·. ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Á·ÓÙ˙ÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘. ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. µ›‰· (2 ÙÂÌ¿¯È·) ¡ • • 1 2 ™ £ µ¿ÛË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¢ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘ • ŸÙ·Ó Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· 1 ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Î¿Ï˘ÌÌ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë ‰È¿ÁÓˆÛË ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ ‹ Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∫π¡¢À¡√™ • ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘, ȤÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚˆı›. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ӷ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì ΛӉ˘ÓÔ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ‚Ï¿‚˘. • ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜. (∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó‚·›ÓÂÈ Ôχ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.) ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ËÁ‹˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ Ù¿Û˘ • ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·, ÂϤÁÍÙ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÙȘ ηψ‰ÈÒÛÂȘ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ Ú‡̷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ˘ ‰ÚÔ̤·. ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Î¿Ï˘ÌÌ· ™˘ÚÌ·ÙԉȷÙÔÌ‹ ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘ 2 ̤¯ÚÈ 6 ̤ÙÚ· 1,6mm ̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ· 2,5mm2 ̤¯ÚÈ 15 ̤ÙÚ· 4,0mm2 • ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙ›Ô˘ Î·È ÙȘ ÏÔÈ¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÛÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ™∏ª∞¡∆π∫√ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ Î·È ¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜. ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ √È ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Ô ÂÏ¿Ù˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ŸÔ˘ Ë 16A Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ·ÚÔ¯‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù¿Û˘. • ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· Êı¿ÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜. ¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ • ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ë ÔÔ›· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Û ÙÔ›¯Ô ‹ Û ‰ÔοÚÈ. ñ °È· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ï‹„Ë ·Ô ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙˆÓ ÛËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·fi ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È. ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‹¯Ô (ÌÈ) fiÙ·Ó Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∏ ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÛıÂÓ› fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Êˆ˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡. ∂Ô̤ӈ˜, ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ·Ó¿„Ù ٷ ÊÒÙ·, ·ÎfiÌË Î·È ·Ó Â›Ó·È Ì¤Ú·, ÁÈ· Ó· ηıÔÚ›ÛÂÙ Ô‡ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ë ‚¿ÛË. ¶ƒ√™√Ã∏ < S610 : C > ∫·Ïˆ‰›Ô˘ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ¢ÒÛÙ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Û¯‹Ì· ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙÂ. ¢ÔÎÈÌ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÁÈ· ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ (Û 2 ÛËÌ›·) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ (Ì ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›). ªÂÙÚËÙ‹˜ ›ÂÛ˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ Ï‹ÚˆÛ˘ ™∏ª∞¡∆π∫√ ∫π¡¢À¡√™ °È· Ó· ÌËÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ. ¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ∫π¡¢À¡√™ • ∞Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÒÚÔ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ Ì ٷÈÓ›·. • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ Î·Ï˘Ì̤ÓÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·. ªËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿. µ›‰· ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. • ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÁÈ· ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ۈϋӷ 1 3 • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙË ‚¿ÛË ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. §ÂÙÔ̤ÚÂÈ· ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· 30mm ¶Ú¿ÛÈÓÔ + ∫›ÙÚÈÓÔ 10mm ø1,6 ‹ ø2,0 µÈ‰ÒÛÙ ÈÔ ÛÊȯٿ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ “Hi” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· 10-15 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘, ÌÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ “Lo” Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›·. • §·ÛοÚÂÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ì ÙË ÌÈÎÚ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·Ù¿ ÙÔ 1/4 Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi 5 ¤ˆ˜ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. • µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜. ŸÙ·Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ ‰Â›ÍÂÈ - 101KPa (-76cmHg) ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡, ÛÊ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÁÚ·ÌÌ‹˜ 2 Ÿˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. ªÂÙ¿, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡ Î·È Î·ÙfiÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. ¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· • °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ϷΤٷ˜ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. ¢È·‰Èηۛ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÃÚ‹ÛË ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÓˆÛË ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ï›·ÓÛ˘ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∫π¡¢À¡√™ ∂ÎÙfiÓˆÛË ÛˆÏ‹Ó· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎfiÊÙË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÁÚ¤˙È·. ∂ÎÙfiÓˆÛË ·¤Ú· ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ (ÏÂ˘Ú¿ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·) Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ∂ÁηٷÛÙ·ÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎˆÓ ÛˆÏËÓˆÓ Î·È ·Ê·ÈÚÂÛË ÙÔ˘ ·ÂÚ· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È ÙÔÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÔÈ· ı· Â›Ó·È Ë ı¤ÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·‰Èηۛ·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ¡ ™ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ٷ ÙÚ›· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. ªÂÙ¿, ȤÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ·. £ (tm)Ê›ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·. ¢ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ·. ∞ ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·: µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰ÂÍ› ÙÌ‹Ì· ÂÓÒ ÙÔ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ªÂÙ¿ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∆Ú·‚‹ÍÙ ٷ Ï·˚Ó¿ (ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ¯·ÌËÏ¿) ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ™ÚÒÍÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ ÒÛÙ ӷ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó. ∞ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÁÏÒÛÛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ. °ÏÒÛÛ· µ›‰· ∆Ú‡· ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÙË̤ÓÔ˜ ÁÈ· ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ „‡Í˘. ∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙËı› ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿.) • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 5 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹. ¶ø™ ¡∞ µ°∞§∂∆∂ ∞¶√ ∆∏ £∂™∏ ∆∏™ ∆∏¡ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ • ¶È¤ÛÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∆· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Ï·›ÛÈÔ. ((tm)ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿, Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· [¶π∂(tm)∏] ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È Ì 2 ‚¤ÏË) £¤ÛÂȘ ÛËÌ·‰ÈÒÓ ÁÈ· [¶›ÂÛË] √‰ËÁfi˜
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Hitachi RAC-18YH4 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para