Westinghouse Carla Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ETL-ES-Carla-WH19
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Please write model number here for future reference:
Por favor, incluya el número del modelo aquí para futura referencia:
Net Weight: 12.76 LBS
Peso Neto: 5.80 KGS
Carla
2
ETL-ES-Carla-WH19
1. Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards (ANSI/NFPA 70), including fire-rated construction.
2. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions contact the manufacturer.
3. After making the wire connections, gently push connections into outlet box with wire nuts pointing up. The wires should be spread apart with the grounded conductor and the equipment-grounding conductor on
one side of the outlet box and ungrounded conductor on the other side of the outlet box.
4. Before you begin installing the fan, switch power off at service panel and lock service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
5. Be cautious! Read all instructions and safety information before installing your new fan. Review the accompanying assembly diagrams.
6. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
7. Make sure the installation site you choose allows the fan blades to rotate without any obstructions. Allow a minimum clearance of 7 feet from the floor to the trailing edge of the blade.
8. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, this fan must be mounted to an outlet box marked suitable for fan support, and use the mounting screws provided with the outlet box. (Mounting must
support at least 35 lbs.)
9. WARNING! Do not bend blade holders during installation to motor, balancing or during cleaning. Do not insert foreign object between rotating blades.
10. Attach the mounting bracket using only the hardware supplied with the outlet box. Fan is only to be mounted to an outlet box marked Acceptable for Fan Support”.
11. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid state fan speed control device, or variable speed control.
12. If this unit is to be installed over a tub or shower, it must be marked as appropriate for the application.
13. NEVER place a switch where it can be reached from a tub or shower.
14. The combustion airflow needed for safe operation of fuel-burning equipment may be affected by this unit’s operation. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local code authorities.
15. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
16. All set screws must be checked and re-tightened where necessary before installation.
17. The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
18. The LED luminaire contains no UV.
TOOLS REQUIRED
Phillips Screwdriver Wire Cutters Pliers Step Ladder
SAFETY TIPS
OBSERVE THE FOLLOWING: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR PERSONAL INJURY, MOUNT TO OUTLET BOX MARKED 'ACCEPTABLE FOR FAN SUPPORT OF 35 LBS (15.9 KG) OR LESS'
AND USE MOUNTING SCREWS PROVIDED WITH THE OUTLET BOX AND/OR SUPPORT DIRECTLY FROM BUILDING STRUCTURE. MOST OUTLET BOXES COMMONLY USED FOR THE
SUPPORT OF LUMINARIES ARE NOT ACCEPTABLE FOR FAN SUPPORT AND MAY NEED TO BE REPLACED. CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN IF IN DOUBT.
3
ETL-ES-Carla-WH19
1. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio.
2. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante.
3. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de embutir con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor
de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma.
4. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio
de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
5. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos.
6. Al cortar o perforar una pared o techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos.
7. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta.
8. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador.
Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 35 lbs. (15.9 kgs.).
9. ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las aletas durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las aletas mientras giran.
10. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada Acceptable for Fan Support (Aceptable para soportar ventiladores).
11. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable.
12. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación.
13. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha.
14. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción
como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado
(American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local.
15. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede
bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
16. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda.
17. El dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
18. El artefacto luminoso tipo LED no contiene UV.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips Pinzas de corte Pinzas Escalera de mano
CONSEJOS DE SEGURIDAD
HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA ADECUADA PARA VENTILADORES DE 35 LB (15,9 KGS )
O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO. LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS
NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CERTIFICADO.
4
ETL-ES-Carla-WH19
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included.
Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
1
Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).
Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely
fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose
box will cause the fan to wobble).
2
PREPARING FOR INSTALLATION
PREPARANDO PARA LA INSTALACIÓN
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar
que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de
fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador
(debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir
asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos
dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría
que el ventilador oscile).
5
ETL-ES-Carla-WH19
MOUNTING BRACKET INSTALLATION
INSTALACIÓN CON SOPORTE DE MONTAJE
31
1
2
2
Remove the screws and star washers (1) from the bracket as show above.
Loosen (do not remove) the screws (2) from the bracket as shown above.
Install Install mounting bracket to outlet box in ceiling using the screws and
washers provide with the outlet box.
NOTE: For normal installation, please skip the step #4-6 of "How to replace
your receiver" and continue with step #7.
Quite los tornillos y las arandelas en estrella (1) del soporte como se indica más arriba.
Afloje (no quite) los tornillos (2) del soporte como se indica más arriba.
Instale el soporte de montaje a la caja de embutir del cielorraso con la tornillería
suministrada con la caja embutir.
NOTE: For normal installation, please skip the step #4-6 of "How to replace
your receiver" and continue with step #7.
HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER
CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR
1
2
3
45
4
Note: The remote receiver was pre-installed on the support plate, follow these
steps only to replace a failed receiver.
Loosen the tie on the wiring (1) and take it off, then remove the set screws (2) at
each end of the fixed bracket (3), save them for use in the next step, remove the
wire nuts (4) from the output of the receiver and the wire nuts (5) from the input of
the receiver. Take away the failed receiver and replace with a new one.
Nota: El receptor remoto fue preinstalado en la placa de soporte, usa estos pasos
solo para reemplazar un control remote que ha fallado.
Afloje la atadura en el cableado (1) y quítela, luego retire los tornillos de fijación
(2) en cada extremo del soporte fijo (3), guárdelos para uso en el siguiente paso,
retire el tuercas de cable (4) de la salida del receptor y las tuercas de cable (5) de la
entrada de El receptor. Quite el receptor fallido y reemplácelo por uno nuevo.
6
ETL-ES-Carla-WH19
HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER
CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR
1
4
3
2
5
Place the new receiver box (1) onto the support plate (2), then attach the bracket
(3) using the 2 screws (4) removed in the step#4, tighten them securely.
Coloque la nueva caja del receptor (1) en la placa de soporte (2), luego fije el
soporte (3) con los 2 tornillos (4) que retiró en el paso 4, apriételos firmemente.
Bara Copper or Green
Cobre Pelado o Verde
Green
VerdeGreen
Verde
From Motor Shaft
Del Eje del Motor
From Fan
Del Ventilador
6
Make wiring connections from the motor shaft and the motor to the remote
receiver as shown above. Connect using wire nuts (provided).
Haga las conexiones de cableado del eje del motor y el motor al receptor
remoto como se indica más arriba. Utilice las tuercas para cables incluidas.
7
ETL-ES-Carla-WH19
8
While fan is hanging from the mounting plate, connect the wires with wire
connectors (included), using the following steps for wiring options.
Mientras el ventilador está colgado de la placa de montaje, conecte los cables
con los conectores para cables (incluidos) usando los siguientes pasos para
opciones de cableado.
Remove screws from motor bracket and mounting plate. Hang fan from mounting
plate by inserting "T"-shaped end of bracket into slot opening of mounting plate.
This will allow for hands free wiring.
Extraiga los tornillos del soporte del motor y de la placa de montaje. Cuelgue el
ventilador de la placa de montaje insertando el extremo del soporte con forma
de “T adentro de la ranura de la placa de montaje. De este modo, tendrá las dos
manos libres para hacer el cableado.
7
MOUNTING BRACKET INSTALLATION
INSTALACIÓN CON SOPORTE DE MONTAJE
MOUNTING
INSTALACIÓN
8
ETL-ES-Carla-WH19
Push motor upward and attach the motor to the mounting plate by tightly securing
with screws and washers provided.
Empuje el motor hacia arriba y fije el motor a la placa de montaje asegurando
firmemente con los tornillos y las arandelas incluidos.
10
WIRING OPTIONS
OPCIÓN DE CABLEADO
9
neutral neutral
Follow diagram above to make wiring connections.
WIRING
neutral neutral
Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las conexiones de
cableado.
CABLEADO
MOUNTING
INSTALACIÓN
9
ETL-ES-Carla-WH19
The reverse switch is located at the top of the decorative motor housing. Carefully lift the housing up toward and plug the 4-poles connectors together. The decorative motor housing has
two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on the motor housing directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the motor housing,
allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the motor housing clockwise until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely.
El interruptor de march atras se encuentra en la parte superior de la carcasa decorativa del motor. Sube con cuidado la carcasa hacia arriba y conecte los conectores de 4 polos. La carcasa
decorativa del motor tiene dos ranuras de acoplamiento (1) y dos agujeros de acoplamiento (2). Coloque ambas ranuras en la carcasa del motor directamente debajo y en línea con dos
tornillos en el soporte de montaje (3). Gire la carcasa del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que ambos tornillos del soporte de montaje caigan en las ranuras. Apriete bien los
tornillos.
11
MOUNTING
INSTALACIÓN
1
2
3
1
2
10
ETL-ES-Carla-WH19
12
MOUNTING
MONTAJE
Install two screws and star washers into the mating holes of the motor hous-
ing and tighten to secure the housing to the mounting bracket.
Instale los dos tornillos y las arandelas en estrella en los agujeros coincidentes
del alojamiento del motor y ajústelos para asegurar el alojamiento al soporte de
montaje.
BLADE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS ALETAS
13
Attach blade assembly to motor using the noise-dampening motor gaskets
and motor screws provided. Tighten screws securely through the holes in the
converting plate.
NOTE: Some models do not utilize motor gaskets, washers, or stabilizer tabs.
Fije el conjunto de las paletas al motor usando las juntas reductoras de
sonido del motor y los tornillos para el motor incluidos. Apriete los tornillos
asegurándolos a través de los agujeros en la placa de conversión.
NOTA: Algunos modelos no utilizan juntas para el motor, arandelas o
lengüetas de embalaje.
11
ETL-ES-Carla-WH19
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ARTEFACTO LUMINOSO
Remove one (1) of the 3 screws on the converting plate (3) and loosen (do not remove) the other two screws (2).
Attach the light kit to the converting plate, find the female connector in the fan body and the male connector in the light kit. Connect white wires together and blue and black wires together.
Retire uno (1) de los 3 tornillos de la placa de conversión (3) y afloje (sin retirar) los otros dos tornillos (2).
Conecte el juego de luz a la placa de conversión, encuentre el conector hembra en el cuerpo del ventilador y el conector macho en el juego de luz. Deslícelos juntos.
14
1
3
2
Blue
Black
White
White
12
ETL-ES-Carla-WH19
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ARTEFACTO LUMINOSO
15
The light kit (1) has 2 keyhole slots. Align the slots to the protruding screws from converting plate (2), attach and rotate the light kit clockwise to engage the slots, then
Install the screw removed in step 14 into the closed hole and tighten all 3 screws securely. Noted: Make sure the wire and the connector are located the center of light kit
plate.
El juego de luz (1) cuenta con 2 ranuras. Alinee las ranuras a los tornillos que sobresalen de la placa de conversión (2), coloque y gire juego de luz en el sentido de las agujas del reloj para
encajar en las ranuras y, a continuación, instale el tornillo retirado en el paso 14 en el agujero y apriete los 3 tornillos con firmeza. Nota: Asegúrese de que el cable y el conector se encuentren
en el centro de la placa juego de luz'.
1
2
Blue
Black
White
White
13
ETL-ES-Carla-WH19
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ARTEFACTO LUMINOSO
16 17
Locate the indentations on the neck of the glass and align with the protrusions on
the inside of the light kit. Lift the glass up allowing the protrusions to engage the
indentations of the glass and twist the glass clockwise to lock into place.
Localice las marcas en el cuello de la pantalla de vidrio y alinéelas con las
protuberancias en el interior del juego de luces. Levante la pantalla permitiendo
que las protuberancias calcen en las marcas de la pantalla de vidrio y gire la
pantalla en sentido horario para asegurarla en su sitio.
To reverse the direction of the blades, slide the reverse switch (located on the
top of the motor housing) to the opposite side. Note: Make sure slide switch is
pushed firmly to one side or the other. The fan will not operate with the slide
switch in the middle.
Para invertir la dirección de las aletas, deslice el interruptor de march atras
(ubicado en el parte superior de la carcasa del motor) hacia el lado opuesto. Nota:
Asegúrese de que el interruptor deslizante esté empujado firmemente a un lado
u otro. El ventilador no funcionará con el interruptor de march atras en el medio
del interruptor.
14
ETL-ES-Carla-WH19
Mount the transmitter holder onto the wall using screws provided. Place the transmitter into the holder.
Monte el soporte para el transmisor a la pared usando los tornillos incluidos. Coloque el transmisor en el soporte.
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
18
15
ETL-ES-Carla-WH19
19
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
Remote Control Operation
1. Fan Control– press and release. The remote control
operates the fan speed as follows: OFF, turns fan off; HIGH, highest fan
speed; MED, medium fan speed; M.LOW, medium low fan speed; LOW,
low fan speed.
2. Light On/Off – press and release light button.
3. Light Dimmer – continuously pressing on the light button
dims light in a continuous cycle from light to dark, or dark to light.
Operación con control remoto
1. Control del ventilador: presione y suelte. El control remoto
controla las velocidades del ventilador de la siguiente
manera: OFF, apaga el ventilador; HIGH, alta velocidad; MED, mediana
velocidad; M.LOW, mediana baja velocidad; LOW, baja velocidad.
2. Luz encendida/apagada –presionar y soltar el botón de luz.
3. Conmutador de intensidad – al presionar continuamente el
botón de luz esta última conmuta en un ciclo continuo de
más claro a más oscuro o de más oscuro a más claro.
16
ETL-ES-Carla-WH19
OPERATION AND MAINTENANCE
Operation
Turn on the power and check operation of fan.
Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on.
The slide switch controls direction, forward or reverse.
Warm weather/left position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a cooling effect as shown in illustration A.
This allows you to set your air conditioner on a higher temperature setting without aecting your comfort.
Cool weather/right position - (Reverse) Fan turns clockwise direction. An upward airow moves warm air o the ceiling area as shown in illustration B.
Thisallows you to set your heating unit on a lower setting without aecting your comfort.
NOTE: Turn o and wait for fan to stop before changing the setting of the forward/reverse slide switch.
Maintenance
1. Because of the fans natural movement, some connections may become loose. Check the support connections, brackets, and blade attachments twice a year.
Make sure they are secure.
2. Clean your fan periodically to help maintain its new appearance over the years. Do not use water when cleaning.
This could damage the motor, or the wood, or possibly cause electrical shock.
3. Use only a soft brush or lint-free cloth to avoid scratching the finish. The plating is sealed with a lacquer coating to minimize discoloration or tarnishing.
4. There is no need to oil your fan. The motor has permanently lubricated bearings.
17
ETL-ES-Carla-WH19
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación
Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento.
Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
El interruptor deslizante controla la dirección, hacia adelante o hacia atrás.
Clima cálido/posición izquierda - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante
como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad.
Clima frío/posición correcta - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente
del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad.
NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección hacia adelante/atrás con el interruptor deslizante.
Mantenimiento
1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las aletas
dos veces al año. Asegurese de que estén apretados.
2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la
madera o causar descarga eléctrica.
3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo.
4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.
18
ETL-ES-Carla-WH19
TROUBLESHOOTING GUIDE If you have difficulty operating your new ceiling fan, it may be the result of incorrect assembly, installation, or wiring. In some
cases, these installation errors may be mistaken for defects. If you experience any faults, please check this Trouble Shooting chart.
If a problem cannot be remedied, please consult with your qualified electrician and do not attempt any electrical repairs yourself.
1. If fan does not start: 1. Check main and branch circuit fuses or circuit breakers.
2. Check wire connections as performed in step #6 & 9 of installation. CAUTION: Make sure main power is turned off.
3. Make sure forward/reverse switch is firmly in up or down position. Fan will not operate when switch is in the middle.
4. If the fan still will not start, contact a qualified electrician. Do not attempt to troubleshoot internal electrical connections yourself.
2. If fan sounds noisy: 1. Check to make sure all screws in motor housing are snug (not over tightened).
2. Check to make sure the screws which attach the fan blade holder to the motor are tight.
3. Some fan motors are sensitive to signals from Solid State variable speed controls. DO NOT USE a Solid State variable speed control.
4. Allow “break-in period of 24 hours. Most noises associated with a new fan will disappear after this period.
3. If fan wobbles: All blades are weighed and grouped by weight. Natural woods vary in density which could cause the fan to wobble even though all blades are weight-matched.
The following procedures should eliminate most of the wobble. check for wobble after each step.
1. Check that all blades are screwed firmly into blade holders.
2. Check that all blade holders are tightened securely to motor.
3. Make sure that canopy and mounting bracket are tightened securely to ceiling joist.
4. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can redistribute the weight and possibly result in smoother operation.
4. If light does not work: 1. Check for faulty light bulbs.
2. Check to see that the wire connections in the switch housing are connected.
3. If light kit will still not operate, contact a qualified electrician for assistance.
TROUBLE SUGGESTED REMEDY
19
ETL-ES-Carla-WH19
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En algunos
casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experimenta alguna falla, consulte esta guía para solucionar
problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar conexiones eléctricas.
PROBLEMA
1. Si el ventilador no arranca:
2. Si el ventilador es ruidoso:
3. Si el ventilador oscila:
4. Si la luz no funciona:
SOLUCIÓN SUGERIDA
1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.
2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 6 y 9 de la instalacn. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada.
3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en la posicion del medio.
4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas.
1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado).
2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la aleta del ventilador al motor estén apretados.
3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.
4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.
Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer
que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén agrupadas por peso. Los siguientes procedimientos
deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso.
1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas.
2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor.
3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo.
4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave.
1. Compruebe si hay lámparas defectuosas.
2. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado.
3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.
20
ETL-ES-Carla-WH19
WARRANTY
This Westinghouse Lighting Fan offers a Limited Lifetime Warranty to the original owner against defects in material and workmanship.
This warranty is in lieu of all other warranties expressed or implied.
Westinghouse Lighting will replace the parts needed, and/or, replace the ceiling fan, if the defect is due to faulty materials or workmanship.
Years 1 & 2 – Westinghouse Lighting will replace this ceiling fan.
After Year 2 – Warranty is limited to the motor.
This warranty does not cover acts of nature such as lightning damage, or corrosion and discoloration of components, nor does it cover damages caused through abuse, improper installation, surges in electric current,
or acts of third parties. This warranty does not cover broken glass after installation. If this ceiling fan fails during the warranty period, return defective product to seller. Warranty terms and conditions of sellerr apply.
If replacement product is not available through seller, please contact www.westinghouselighting.com/contact-us.
GARANTÍA
Este ventilador de Westinghouse Lighting se ofrece con una garantía limitada de por vida para el propietario original frente a defectos de material y de mano de obra.
Esta garantía sustituye cualquier otra garantía expresa o implícita.
Westinghouse Lighting reemplazará las piezas necesarias y/o reemplazará el ventilador de techo si el fallo se debe a defectos de material o de mano de obra.
Primeros 2 años: Westinghouse Lighting reemplazará este ventilador de techo.
Después del segundo año: la garantía queda limitada al motor.
Esta garantía no cubre los daños debidos a fenómenos naturales, como daños por caída de rayos, corrosión o decoloración de los componentes, ni tampoco los daños causados por un uso inadecuado, una instalación
incorrecta, sobretensiones eléctricas o actos de terceros. Esta garantía no cubre la rotura de vidrio una vez que se haya realizado la instalación. Si el ventilador de techo falla durante el período de garantía, devuelva el
producto defectuoso al distribuidor. Se aplican los términos y condiciones de garantía del vendedor. Si el producto de reemplazo no está disponible por medio del distribuidor, póngase en contacto con nosotros a través
de www.westinghouselighting.com/contact-us.
21
ETL-ES-Carla-WH19
PARTS LIST
LISTA DE REPUESTOS
# Description
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade (3)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glass (1)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Control (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware Pack (1)
No. Descripción
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte de montaje (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aleta (3)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla de vidrio (1)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control Remoto (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tornillería (1)
5
2
3
1
4
LIGHT
LOW
MED
HIGH
OFF
M.LOW
22
ETL-ES-Carla-WH19
23
ETL-ES-Carla-WH19
ETL-ES-Carla-WH19
Westinghouse Lighting, Philadelphia, PA 19154-1029, U.S.A.
www.westinghouselighting.com
, WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF
are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Lighting
All rights reserved.
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Westinghouse Carla Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas