Yellow Jacket 9059049 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
12 TON WELDED AIR/HYDRAULIC
BOTTLE JACK
Item: TQ12007
Version 20220309
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, contact our customer service
department at www.torin-usa.com/support.
Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating.
Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal
injury.
TM
2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item Capacity Lifting Range
Min. (inch)
Lifting Range
Max. (inch)
Lifting Range
Min. (cm)
Lifting Range
Max. (cm)
TQ12007 12 TON 10-1/4 19-11/16 26 50
Item Capacity Adjust Height
(inch) Air Pressure Range Product Size
(inch)
TQ12007 12 TON 3-1/8 100-125 PSI 8.07x5.32x10.23
SAFETY MARKINGS
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
5. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
6. Lift only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
9. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been supported by jack stands.
10. Center load on saddle prior to lifting.
11. Use wheel chocks or other blocking device on opposing wheels before using jack.
12. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
13. Do not use this jack for any use other than the manufacturer specied usage.
14. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
15. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile
Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc...
16. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
WARNING!
3
ASSEMBLY
Saddle
Release Valve
Lift Control Valve
2 Piece Handle
Carry
Handle
Air Motor
1. Familiarize yourself with the jack.
2. Attach the 2 handle pieces making sure to align the holes on both sections.
3. Line up the handle to the handle socket located on the side of the jack, then insert the handle inside the
handle socket.
4. Secure the handle in place inside the handle socket. Without any vehicle on the jack, cycle the lift up and
down several times to insure the hydraulic system is operating properly. (Perform the System Air Purge
Procedure before rst use.)
4
1. Before using this product, read the owner's
manual completely and familiarize yourself
thoroughly with the product and the hazards
associated with its improper use.
2. Perform the system air purge procedure. (See
previous instructions for system air purge
procedure.)
3. Pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant
into the air supply inlet of the lift control valve. (See
illustration) Connect to air supply and operate for
3 seconds to evenly distribute lubricant.
BEFORE USE
4. Check and that the pump operates smoothly
before putting into service.
5. This product is tting use standard 1/4" NPT air
tting. If changing the tting is required, install a
1/4" NPT tting of your choice, ensure that thread
tape or compound is used to seal connection.
6. Inspect before each use. Do not use if bent,
broken or cracked components are noted.
SYSTEM AIR PURGE PROCEDURE
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE
Perform the following System Air Purge Procedure to
remove any air that may have been introduced into
the hydraulic system as a result of product shipment
and handling. This step is to be completed without
any weight on the jack.
1. Turn release valve counterclockwise on full turn to
the open position.
2. Rapidly pump the handle 6-8 times. Leave handle
in down position to expose oil ll plug.
3. With a flat blade screwdriver, push the oil fill
plug slightly to the side to purge trapped air from
system. (Use caution not to tear or puncture the
oil plug.)
4. Turn release valve clockwise to the closed
position.
5. Jack is now ready for use. Check for proper pump
action.
RAISING THE JACK
1. Block the vehicle’s wheels for lifting stability.
Secure the load to prevent inadvertent shifting
and movement
2. Position the jack near desired lift point.
3. Set the Parking Brake in the vehicle.
4. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual
to locate approved lifting points on the vehicle.
Position the jack so that the saddle is centered
and will contact the load lifting point rmly.
5. Assemble the handle, ensure that spring clips
align with slots.
6. Close the release valve by turning it clockwise
until it is rmly closed.
7. Before raising the vehicle double check and verify
the saddle is centered and also has full contact
with the lifting point.
8. Pump handle or squeeze air trigger to lift until
saddle contacts load. (To stop air operation,
simply release the grip on the lift control valve.)
Continue to pump the jack handle to lift the
vehicle to the desired height. After lifting, support
the load with appropriately rated vehicle support
stands before working on the vehicle.
OPERATION
CAUTION: NEVER WIRE, CLAMP OR
OTHERWISE DISABLE THE LIFT CONTROL
VALVE TO FUNCTION BY ANY MEANS
OTHER THAN BY USING THE OPERATOR'S
HAND. USE THE HANDLE PROVIDED WITH
THIS PRODUCT OR AN AUTHORIZED
REPLACEMENT HANDLE TO ENSURE
PROPER RELEASE VALVE OPERATION. DO
NOT USE EXTENSIONS ON THE AIR HOSE
OR ON THE OPERATING HANDLE.
5
LOWERING THE JACK
1. Raise load high enough to allow clearance for the jack stands to be removed, then carefully remove jack
stands.
2. Remove support stands.
3. Grasp the handle rmly with both hands. Securely hold on to the jack handle so your hands do not slip and
ensure the release valve does not rapidly lower.
4. Carefully open the Release Valve by slowly turning the handle counterclockwise. (Do not allow bystanders
around the jack or under the load when lowering the jack.
5. After removing jack from under the load, push ram and handle sleeve down to reduce exposure to rust and
contamination.
WARNING: USE EXTREME CAUTION WHEN LOWERING THE JACK. THE JACK HANDLE MAY TURN
RAPIDLY. OPENING THE RELEASE VALVE TOO FAST CAN CAUSE THE JACK TO LOWER RAPIDLY.
FAILURE TO HEAD THESE WARNINGS COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH.
6
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the
maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never perform any
maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components
function before each use. Follow lubrication and storage instructions for optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load
safely to the ground. After unbinding; clean, lubricate and test that equipment is working properly. Rusty
components, dirt, or worn parts can be causes of binding. Clean and lubricate the equipment as indicated in
the lubrication section. Test the equipment by lifting without a load. If the binding continues contact Customer
Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean
the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without proper
lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not
self-lubricating. Inspect the equipment before use and lubricate when necessary. After cleaning, lubricate the
equipment using light penetrating oil, lubricating spray.
• Use a good lubricant on all moving parts.
• For light duty use lubrication once a month.
• For heavy and constant use lubrication recommended every week.
• NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention:
Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.
Without a load, lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of
rust are visible clean as needed.
Grease Fittings
Some models contain grease ttings that will regularly need to be greased and lubricated.
How the Jack Operates
With release valve closed, an upward stroke of the jack handle draws oil from the reservoir tank into the
plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the plunger cavity. A
downward stroke of the jack handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This raises the
saddle. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over
extended ram stroke and possible damage to the jack. Opening the release valve allows oil to ow back into
reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering the saddle.
Storing the Jack
1. Lower the Lifting ram.
2. Place the handle in the upright position.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the jack is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to ensure the jack stays
in good working condition. Always store jack in the fully retracted postion when stored in outdoor or caustic
enviroments that can cause corrosion and/or rust.
7
TO ADD JACK OIL
TO REPLACE JACK OIL
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Remove the oil plug.
3. Fill the oil case until oil level is just beneath the
lower rim of the oil ll hole.
4. Replace oil plug.
5. Perform the System Air Purge Procedure.
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Open release valve by turning handle counter-
clockwise (4 full turns).
3. Remove the oil ll plug.
4. Turn the jack on its side so that old oil will drain
from the oil ll hole.
DO NOT USE MOTOR OIL IN THE JACK.
ONLY USE ANTI-FOAMING JACK OIL.
ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC
JACK OIL.
DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,
ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR
OIL OR DIRTY OIL.
USE OF A NON-RECOMMENDED FLUID CAN
CAUSE DAMAGE TO A JACK.
AVOID MIXING DIFFERENT TYPES OF FLUID
AND NEVER USE BRAKE FLUID, TURBINE
OIL, TRANSMISSION FLUID, MOTOR OIL OR
GLYCERIN. IMPROPER FLUID CAN CAUSE
PREMATURE FAILURE OF THE JACK AND THE
POTENTIAL FOR SUDDEN AND IMMEDIATE
LOSS OF LOAD.
DISPOSE OF HYDRAULIC FLUID IN
ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS.
Additional Bottle Jack Notes:
Periodically check the pump piston and ram for
signs of rust or corrosion. Clean as needed and
wipe with an oil cloth. NEVER USE SANDPAPER
OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE
SURFACES!
When not in use, store the jack with pump piston
and ram fully retracted.
ADDITIONAL WARNINGS:
5. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
6. Fill the oil case until oil level is just beneath the
lower rim.
KEEP DIRT AND OTHER MATERIAL CLEAR
WHEN POURING.
7. Replace oil plug.
8. Perform the System Air Purge Procedure.
8
ASSEMBLY DIAGRAM
9
REF# PART# DESCRIPTION QTY
1 TQ20007-03 Spring 2
2 TQ12002-02 Spring plate 1
3 TH91204-1 Round wire snap ring 1
4 TQ12007-02 Rectangular ring 1
5GB/T 3452.1 O Ring 1
6 TH91204-2 Washer 1
7 TQ20002-37 Spring screw 2
8GB/T 6170 Screw nut 2
9TQ12002-01 Extension screw 1
10 QYL10-02A Threaded sleeve 1
11 TQ12007-01 Piston 1
12 QYL8-19 Pin 3
13 QYL8-22 Handle sleeve 1
14 QLQD2B.2-5 Snap spring 3
15 TY20002.1.2 Air pump 1
16 TQ22001.8 Connector 1
17 TQ22001-07 Air hose 1
18 TQ22001.9a Pneumatic switch 1
19 TQ20007-06 Pump plunger 1
20 TQ12002-18 O ring 1
21 T71003B-9 Washer 1
22 TA1001-31 Y ring 1
23 QYL8-09 Dust ring 1
24 TY20001.4-10 Pump 1
25 QYL8-08 Link 1
26 TQ12007-03 Piston 1
27 TY12002-15 Bowl washer 1
28 TH810001-23 Y ring 1
29 GB/T 308 Ball 10
30 QLQ2.1-17 O ring 1
31 GB/T 119 Pin 4x22 1
32 QYL8-25a Release valve 1
33 GB/T 77 Screw 5
34 GB/T 3452.1 O ring 1
35 T815005L.3-24 Air plug 1
36 TQ20007-05 Handle 1
37 TQ20007.2 Handle 1
38 TQ20007.1 Welded base 1
39 GB/T 308 Ball 1
40 QLQD2A.2-18 Spring 1
41 T91004-38 Screw 1
42 TQ22001.1-24 Spring seat 1
43 QLQ2.1-14 O ring 1
44 QLQD2A-17a Cover 1
45 TQ20002-21 Spring 2
46 GB/T 308 Ball 2
47 GB/T 77 Screw 2
48 TQ20002-20 Washer 2
10
TROUBLESHOOTING
JACK
WILL
NOT
LIFT
LOAD
JACK
WILL
NOT
HOLD
LOAD
JACK
WILL
NOT
LOWER
POOR
JACK
LIFTING
WILL NOT
LIFT TO
FULL
EXTENSION
CAUSES AND SOLUTIONS
Release valve is not completely closed
(Turn handle clockwise).
Weight Capacity Exceeded.
Air is in the hydraulics.
Purge air from system.
Low oil level. Add oil as required.
Oil reservoir is overlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
Jack is binding or foreign obstruction
Power unit malfunctioning.
Replace the power unit.
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
Safe Operating Temperature is between 40°F – 105°F (4°C - 41°C)
This equipment is covered under a 2-year limited warranty when used as recommended. Only those
items listed with a Part # are available for purchase. For assistance with the operation or the availability
of replacement parts, contact our Parts and Warranty Department at www.torin-usa.com/support. Please
have available a copy of your receipt, the model number of the product, serial number, and specic details
regarding your question.
Not all equipment components are available for replacement; illustrations provided are a convenient reference
of location and position in the assembly sequence.
The manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to product lines
and manuals without notice.
WARRANTY NOTICE
We want to know If you have any concerns with our products. For additional web customer support help
inquiries visit the Customer Service section at: http://www.torin-usa.com.
WARRANTY INFORMATION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
CRIC-BOUTEILLE D'AIR/HYDRAULIQUE
SOUDÉ DE 12 TONNES
Article No. TQ12007
Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner voir votre fournisseur, appelez notre
service à la clientèle au www.torin-usa.com/support.
Lisez attentivement et comprenez toutes les DIRECTIVES DE MONTAGE ET DE FONCTIONNEMENT
avant l’utilisation. Vous pouvez subir des blessures graves si vous ne vous conformez pas à ces
règles et autres précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT!
TM
12
Article No. Capacité
Amplitude de
levage Min.
(Pouce)
Amplitude de
levage Max.
(Pouce)
Amplitude de
levage Min.
(cm)
Amplitude de
levage Max.
(cm)
TQ12007 12 TONNES 10-1/4 19-11/16 26 50
Article No. Capacité
Réglage de la
hauteur
(pouces)
Amplitude de la pression
d’air
Taille du produit
(pouces)
TQ12007 12 TONNES 3-1/8 100-125 PSI 8.07x5.32x10.23
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Appareil de levage seulement. Supportez le véhicule de façon appropriée immédiatement après le levage.
5. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur cric.
6. Soulevez un véhicule en ces seuls points spéciés par le constructeur du véhicule.
7. Aucunes modications ne doivent être apportées à ce produit.
8. Seules les xations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
9. Ne vous placez pas et ne laissez personne se placer sous le véhicule jusqu’à ce qu’il soit supporté par
des chandelles de levage.
10. Centrez la charge sur la sellette avant le levage.
11. Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de blocage sur les
roues opposées.
12. N’utilisez jamais de chandelles pour une tondeuse ou un tracteur de jardin.
13. N’utilisez pas ce cric pour une utilisation autre que celle spéciée par le fabricant.
14. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
15. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc
16. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
AVERTISSEMENT!
13
Selle
Valve de contrôle de levage
Poignée de
transport
Poignée à deux pièces
Soupape d’évacuation
Moteur à air
2. Attachez la poignée à deux pièces en vous assurant d'aligner les trous sur les deux pièces.
3. Alignez la poignée avec la douille de la poignée située sur le côté du cric, puis insérez la poignée dans la
douille de la poignée.
4. Fixez la poignée à sa place dans la douille de la poignée. Sans aucun poids sur le cric, manœuvrez-le de
haut en bas plusieurs fois an de vous assurer que le système hydraulique fonctionne correctement. (Avant
la première utilisation, effectuez le procédé de purge d'air.)
1. Familiarisez-vous avec le cric.
MONTAGE
14
1. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement
le manuel du propriétaire et familiarisez-vous
complètement avec le produit et les dangers qui
se rapportent à son utilisation inappropriée.
2. Effectuez le procédé de purge d’air. (Voir les
instructions ci-dessus pour le procédé de purge
d’air.)
3. Versez une cuillerée à thé de lubriant pour outil
pneumatique de bonne qualité dans l’entrée d’air
de la valve de contrôle de levage. (Voir image)
Connectez à l’entrée d’air et faites fonctionner
pendant 3 secondes an de distribuer le lubriant
uniformément.
4. Vériez le bon fonctionnement de la pompe avant
de mettre le cric en service.
5. Ce produit utilise un raccord à air 1/4" NPT
conforme aux normes. S’il est nécessaire de
changer le raccord, installez un raccord 1/4" NPT
de votre choix. Assurez-vous d’utiliser du ruban
pour letage ou de la pâte isolante an d'assurer
l'étanchéité de la connexion.
6. Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne
l’utilisez pas s’il y a des composants, pliés, brisés
ou ssurés.
AVANT L’UTILISATION
PROCÉDURE DE PURGE D’AIR DU CIRCUIT
IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Effectuez la suivante procédure de purge d’air an
de retirer l’air qui puisse avoir été introduit dans le
système hydraulique à la suite de l’expédition et la
manipulation du produit.Cette étape s’effectue sans
charge reposant sur le cric.
1. Tournez la soupape de sécurité en sens
antihoraire d’un tour complet en position ouverte.
2. Pompez rapidement le levier de 6 à 8 fois.
Laissez le levier en position basse pour exposer
le bouchon de remplissage d’huile.
3. Avec un tournevis à lame plate, poussez
légèrement le bouchon pour remplissage d’huile
sur le côté an de purger l’air piégé du système.
(Faites preuve de prudence an de ne pas
arracher ni percer le bouchon de remplissage
d’huile).
4. Tournez la soupape de sécurité en sens horaire
en position fermée.
5. Le cric est maintenant prêt à être utilisé. Vériez
le fonctionnement de la pompe. (Répétez au
besoin ces étapes.)
OPÉRATION
LEVAGE DU CRIC
1. Bloquez les roues du véhicule pour assurer
la stabilité du levage. Fixez la charge pour en
empêcher le déplacement intempestif.
2. Positionnez le cric près du point de levage
souhaité.
3. Appliquez le frein de stationnement dans le
véhicule.
4. Consultez le manuel du propriétaire publié par le
constructeur du véhicule pour localiser les points
de levage approuvés. Positionnez le cric pour
que la sellette soit centrée et entre en contact
fermement avec le point de levage de la charge.
5. Assemblez le levier en vous assurant d’aligner les
fentes.
6. Fermez la soupape de sécurité en la tournant en
sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
7. Avant de soulever le véhicule, revériez la sellette
pour qu‘elle soit bien en contact avec le point de
levage.
8. Pompez le levier pour effectuer le levage jusqu ‘à
ce que la sellette entre en contact avec la charge.
(An d’arrêter le passage d’air, simplement
lâchez la valve de contrôle de levage) Continuez
de pomper le levier pour soulever le véhicule
à la hauteur voulue . Après avoir effectué le
levage, supportez toujours la charge à l’aide de
chandelles de levage de capacité sufsante avant
de travailler sur le véhicule.
REMARQUES : NE JAMAIS CÂBLER, BRIDER
OU AUTREMENT DÉSACTIVER LA
COMMANDE DE LEVAGE POUR QU’ELLE
NE FONCTIONNE QUE GRÂCE À LA MAIN
DE L’OPÉRATEUR.UTILISER LE LEVIER
FOURNI AVEC CE PRODUIT OU UN LEVIER
DE RECHANGE AUTORISÉ AFIN D’ASSURER
LE BON FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE
DE SÉCURITÉ. NE PAS UTILISER DE
RALLONGES SUR LE LEVIER.
15
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de
nombreuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon
état de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les
goupilles) et vérier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de
lubrication et de rangement pour obtenir une performance optimale.
Grippage
Si le produit se coince lors qu’il est sous une charge, utilisez un équipement avec une capacité de charge
égale ou plus élevée an d’abaisser la charge en toute sécurité sur le sol. Après l’avoir décoincé, nettoyez-
le, lubriez-le et vériez que l’équipement fonctionne correctement. Les parties rouillées, la saleté, ou les
pièces usées peuvent provoquer le coincement. Nettoyez et lubriez l’équipement suivant les instructions de
la section lubrication. Testez l’équipement en soulevant sans charge. Si le coincement continue, contactez le
service à la clientèle.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent
de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.
GRAISSAGE
Cet équipement ne fonctionnera pas en toute sécurité sans une lubrication adéquate. L’utilisation de
l’équipement sans une lubrication adéquate entraînera une mauvaise performance et endommagera
l’équipement. Certaines parties de cet équipement ne sont pas autolubriantes. Inspectez l’équipement avant
de l’utiliser et lubriez-le si c’est nécessaire. Après le nettoyage, lubriez l’équipement en utilisant une huile
pénétrante légère ou un aérosol lubriant.
• Utilisez un bon lubriant sur toutes les pièces mobiles.
• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrier une fois par mois.
• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrier toutes les semaines.
• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
Prévention de la rouille :
Vériez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout
signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de
levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.
Graisseurs
Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubriés régulièrement.
Fonctionnement du cric
Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du
réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile
dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir
vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile
est retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages
possibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère
la pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.
Rangement du cric
1. Abaissez le vérin de levage.
2. Placez le levier en position verticale.
3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.
Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrier toutes les pièces avant et après
utilisation pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement
rétractée lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer
la corrosion ou la rouille.
16
AJOUT D’HUILE AU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Retirez le bouchon d’huile.
3. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à ce que le
niveau se situe sous le rebord inférieur du trou de
remplissage.
4. Remettez le bouchon d’huile en place.
5. Effectuez le procédé de purge d’air.
VIDANGE D’HUILE DU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Ouvrez la soupape de sécurité en tournant le
levier en sens antihoraire (4 tours complets).
3. Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
4. Retournez le cric sur le côté pour vidanger l’huile
à partir du trou de remplissage d’huile.
5. Positionnez le cric sur un sol nivelé et abaissez la
selle.
6. Remplissez le carter jusqu’à ce que le niveau
d’huile soit juste au-dessous du bord inférieur.
VEUILLEZ À CE QU’IL N’Y AIT PAS DE
SALETÉS OU D’AUTRES MATÉRIAUX PRÈS
DU CRIC QUAND VOUS VERSEZ L’HUILE.
7. Remettez le bouchon d’huile en place.
8. Effectuez le procédé de purge d’air.
• N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE
CRIC.
• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE
POUR CRIC.
UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE HYDRAULIQUE
POUR CRIC DE BONNE QUALITÉ.
• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE
POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE
DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE
SALE.
L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON RECOMMANDÉ
PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.
• ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE
LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE
DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE
DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE
GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE
IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.
• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE
CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION
LOCALE.
LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :
1.
Vériez périodiquement le piston et le poussoir de
la pompe pour y découvrir s’il y a de la rouille ou
de la corrosion. Au besoin, essuyez complètement
à l’aide d’un linge doux soluble dans l’huile.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE
MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant
le piston et le poussoir complètement rétracté.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :
17
SCHÉMA DE MONTAGE
18
RÉF Nº PARTIE Nº DESCRIPTION QUANTITÉ
1 TQ20007-03 Ressort 2
2 TQ12002-02 Plaque à ressort 1
3 TH91204-1 Anneau élastique en l rond 1
4 TQ12007-02 Anneau rectangulaire 1
5GB/T 3452.1 Joint torique 1
6 TH91204-2 Rondelle 1
7 TQ20002-37 Vis à ressort 2
8 GB/T 6170 Écrou à vis 2
9TQ12002-01 Vis d'extension 1
10 QYL10-02A Manchon leté 1
11 TQ12007-01 Piston 1
12 QYL8-19 Goupille 3
13 QYL8-22 Manchon de poignée 1
14 QLQD2B.2-5 Ressort de pression 3
15 TY20002.1.2 Pompe à air 1
16 TQ22001.8 Connecteur 1
17 TQ22001-07 Tuyau d'air 1
18 TQ22001.9a Commutateur pneumatique 1
19 TQ20007-06 Piston de pompe 1
20 TQ12002-18 Joint torique 1
21 T71003B-9 Rondelle 1
22 TA1001-31 Joint en Y 1
23 QYL8-09 Anneau de poussière 1
24 TY20001.4-10 Pompe 1
25 QYL8-08 Lien 1
26 TQ12007-03 Piston 1
27 TY12002-15 Rondelle de bol 1
28 TH810001-23 Joint en Y 1
29 GB/T 308 Balle 10
30 QLQ2.1-17 Joint torique 1
31 GB/T 119 Goupille 4x22 1
32 QYL8-25a Soupape de décharge 1
33 GB/T 77 Vis 5
34 GB/T 3452.1 Joint torique 1
35 T815005L.3-24 Prise d'air 1
36 TQ20007-05 Poignée 1
37 TQ20007.2 Poignée 1
38 TQ20007.1 Base soudée 1
39 GB/T 308 Balle 1
40 QLQD2A.2-18 Ressort 1
41 T91004-38 Vis 1
42 TQ22001.1-24 Siège de ressort 1
43 QLQ2.1-14 Joint torique 1
44 QLQD2A-17a Couverture 1
45 TQ20002-21 Ressort 2
46 GB/T 308 Balle 2
47 GB/T 77 Vis 2
48 TQ20002-20 Rondelle 2
19
La température de fonctionnement sécuritaire se situe entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F)
DÉPANNAGE
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
MAIN-
TIENT
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
S’ABAISSE
PAS
LEVAGE
INSUFFI-
SANT DU
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS
COMPLÈ-
TEMENT
CAUSES ET SOLUTIONS
La soupape de sécurité n’est pas complètement
fermée
(Tournez la poignée en sens horaire).
Capacité de levage dépassée.
Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.
Purgez l’air du circuit.
Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin.
Le réservoir d’huile est trop rempli.
Vidangez l’huile en trop.
Lubriez les pièces mobiles.
Le cric est saisi ou il y a blocage
Le mécanisme de levage fonctionne mal
Remplacez le mécanisme de levage
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
INFORMATION RELATIVE À LA GARANTIE
GARANTIE
Ce équipement est couvert par une garantie limitée d’un (2) an lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.
Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez
avec notre Service des pièces et de garantie au www.torin-usa.com/support. Ayez en main une copie de votre
reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers concernant votre
question.
Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent
une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.
Le fabricant se réserve le droit de modier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des
améliorations aux gammes de produits et aux manuels.
Nous voulons savoir si nos produits vous posent des inquiétudes. Pour toutes questions supplémentaires
visant le service à la clientele sur le Web, visitez la section du Service à la clientèle à l’adresse :
http://www.torin-usa.com.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GATO DE BOTELLA NEUMÁTICO/HIDRÁULICO
DE 12 TONELADAS
Elemento: TQ12007
¿Alguna pregunta o problema? ¿Le faltan piezas? Antes de recurrir a su distribuidor, llame a nuestro
departamento de atención al cliente al www.torin-usa.com/support.
Lea atentamente y entienda todas las INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN antes
de utilizar el producto. Si no respeta las normas de seguridad y otras precauciones básicas de
seguridad, pueden producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
TM
21
Elemento Capacidad
Rango de
elevación
Mín. (pulg.)
Rango de
elevación
Máx. (pulg.)
Rango de
elevación
Mín. (cm)
Rango de
elevación
Máx. (cm)
TQ12007 12 TONELADAS 10-1/4 20-1/16 26 50
Elemento Capacidad Ajuste de Altura
(Pulgadas) Rango de presión de aire Tamaño del Producto
(Pulgadas)
TQ12007 12 TONELADAS 3-1/8 100-125 PSI 8.07x5.32x10.23
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MARCAS DE SEGURIDAD
1. Revise, entienda y siga todas las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
2. No supere la capacidad nominal.
3. Utilice el producto solamente sobre supercies duras y niveladas con una inclinación inferior a 3 grados.
4. Este es solo un dispositivo de elevación. Inmediatamente después de levantar el vehículo, apóyelo de
forma apropiada.
5. No mueva ni traslade el vehículo mientras está sujetado por el gato.
6. Levante solamente en áreas del vehículo especicadas por el fabricante del vehículo.
7. No deben realizarse alteraciones en este producto.
8. Solo deben utilizarse accesorios o adaptadores suministrados por el fabricante.
9. No se ubique debajo ni permita que nadie se coloque debajo del vehículo hasta que esté apoyado sobre
las bases de gato.
10. Centre la carga en la montura antes de levantar.
11. Utilice cuñas para las ruedas u otro dispositivo de bloqueo en las ruedas opuestas antes de utilizar el
gato.
12. Nunca lo utilice en una podadora de césped o tractor para césped.
13. No utilice este gato para nes que no sean los especicados por el fabricante.
14. No permita que el vehículo se balancee mientras realiza trabajos sobre o alrededor del equipamiento.
15. No se recomienda usar este equipamiento para sostener los siguientes: cimientos, casas, casas rodantes,
remolques, camionetas, campers, autocaravanas, etc…
16. Si no presta atención a estas marcas, pueden ocurrir lesiones personales o daños materiales.
ADVERTENCIA
22
Sillín
Manija de
transporte
Palanca de 2 piezas
Válvula de liberación
Válvula de control de elevación
Motor neumático
2. Sujete las 2 piezas de la palanca asegurándose de alinear los oricios en ambas secciones.
3. Alinee la palanca con el receptáculo de la palanca ubicado al costado del gato, luego inserte la palanca
dentro del receptáculo de la palanca.
4. Asegure la palanca dentro del receptáculo de la palanca. Antes de cargar el vehículo en el gato, bombee
la palanca levantándola y bajándola varias veces para asegurarse de que el sistema hidráulico esté
funcionando correctamente. (Antes del primer uso, realice el procedimiento de purga de aire del sistema)
ENSAMBLAJE
1. Familiarícese con el gato.
23
1. Antes de utilizar este producto, lea todo el manual
del propietario y familiarícese bien con el producto
y los peligros asociados a su uso incorrecto.
2. ealice el procedimiento de purga de aire del
sistema. (Vea las instrucciones precedentes para
el procedimiento de purga de aire del sistema).
3. Vierta una cucharadita de lubricante para
herramientas neumáticas de buena calidad en la
toma de entrada de aire de la válvula de control
de elevación. (Vea la ilustración). Conecte el
suministro de aire y ponga en marcha por 3
segundos para distribuir el lubricante
homogéneamente.
4. Verique que la bomba funcione sin problemas
antes de utilizarla.
5. Este producto usa un conector de suministro de
aire estándar NPT de 1/4" (6,35 mm). En caso
de requerirse el cambio del conector, instale un
conector NPT de 1/4" (6,35 mm) de su elección,
y asegúrese de usar una cinta o un compuesto
sellador de roscas para sellar la conexión.
6. Inspeccione antes de cada uso. No utilice el pro-
ducto si observa componentes doblados, rotos o
agrietados.
ANTES DEL USO
PROCEDIMIENTO DE PURGA DE AIRE DEL SISTEMA
IMPORTANTE: ANTES DEL PRIMER USO
Realice el siguiente Procedimiento de Purga de Aire
del Sistema para eliminar todo el aire que pudiera
haber ingresado al sistema hidráulico durante el
transporte y la manipulación del producto.
Este paso debe realizarse sin ningún peso sobre el
gato.
1. Gire la válvula de liberación en sentido antihorario
con un giro completo hasta la posición abierta.
2. Mueva rápidamente la palanca de 6 a 8 veces.
Deje la palanca en la posición hacia abajo para
dejar expuesto el tapón de llenado de aceite.
3. Con un desarmador de punta plana, empuje el
tapón de aceite ligeramente hacia un costado con
el n de purgar el aire atrapado en el sistema.
(Tenga cuidado de no romper ni perforar el tapón
de aceite).
4. Gire la válvula de liberación en sentido horario
hasta la posición cerrada.
5. Ahora el gato está listo para utilizarse. Verique
que la bomba esté funcionando correctamente.
(Repita los pasos si es necesario).
OPERACIÓN
ELEVACIÓN DEL GATO
1. Bloquee las ruedas de vehículo para asegurar
estabilidad al levantar. Asegure la carga
para evitar desplazamientos y movimientos
involuntarios.
2. Coloque el gato cerca del punto de elevación
deseado.
3. Ponga el freno de estacionamiento en el vehículo.
4. Consulte el manual del propietario del fabricante
del vehículo para ubicar puntos de elevación del
vehículo aprobados. Coloque el gato de manera
que la montura esté centrada y entre en contacto
con el punto de elevación de carga de manera
rme.
5. Ensamble la palanca; asegúrese de alinearla con
las ranuras.
6. Cierre la válvula de liberación girándola en
sentido horario hasta que esté bien cerrada.
7. Antes de elevar el vehículo, revise nuevamente
y verique que la montura esté centrada y que
esté completamente en contacto con el punto de
elevación.
8. Mueva la palanca para levantar hasta que la
montura entre en contacto con la carga. (Para
detener el funcionamiento neumático,
simplemente suelte la válvula de control de
elevación). Siga moviendo la palanca del gato
para levantar el vehículo hasta la altura deseada.
Después de levantar el vehículo, apoye la carga
con bases de apoyo para vehículos de
clasicación apropiada antes de trabajar con el
vehículo.
PRECAUCIÓN: NUNCA CABLEE, SUJETE
CON ABRAZADERAS O DESACTIVE LA
VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN
DE OTRO MODO QUE NO SEA A MANO.
USE LA PALANCA PROVISTA CON
ESTE PRODUCTO O UNA PALANCA DE
REEMPLAZO AUTORIZADA PARA ASEGURAR
UN FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE
LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN. NO UTILICE
EXTENSIONES EN LA PALANCA EN
FUNCIONAMIENTO.
24
1. Levante la carga lo suciente para dejar un espacio para que las bases del gato se puedan retirar y luego
retire las bases cuidadosamente.
2. Retire las bases de soporte.
3. Agarre la palanca con rmeza utilizando ambas manos. Agarre la palanca del gato de manera segura de
modo que sus manos no se resbalen y asegúrese de que la válvula de liberación no baje rápidamente.
4. Abra cuidadosamente la válvula de liberación girando la palanca en sentido antihorario lentamente. (No
permita la presencia de transeúntes alrededor del gato o bajo la carga cuando baje el gato).
5. Después de remover el gato de abajo de la carga, empuje el cilindro y el manguito de la palanca hacia
abajo para reducir la exposición al óxido y la contaminación.
DESCENSO DEL GATO
ADVERTENCIA: SEA MUY CUIDADOSO AL BAJAR EL GATO. LA PALANCA DEL GATO PUEDE GIRAR
RÁPIDAMENTE. AL ABRIR LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN DEMASIADO RÁPIDO, EL GATO PUEDE
BAJAR RÁPIDAMENTE. SI NO TOMA EN CUENTA ESTAS ADVERTENCIAS, PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
25
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si utiliza y da mantenimiento a su equipo correctamente, este le ofrecerá muchos años de servicio. Siga
cuidadosamente las instrucciones de mantenimiento para mantener su equipo en buenas condiciones de
funcionamiento. No haga ningún mantenimiento al equipo mientras esté llevando una carga.
Inspección
Debe inspeccionar el producto en busca de daños, desgaste, averías o piezas faltantes (p. ej., pasadores)
y vericar que todos los componentes funcionen antes de cada uso. Siga las instrucciones de lubricación y
almacenamiento para lograr un rendimiento óptimo del producto.
Atasco
Si se atasca el producto al estar bajo una carga, utilice un equipo con capacidad de carga equivalente o
superior para bajar la carga de manera segura hasta el suelo. Después de que el gato esté liberado, limpie,
lubrique y compruebe que el equipo funciona correctamente. El atasco puede ser causado por componentes
oxidados, suciedad o piezas desgastadas. Limpie y lubrique el equipo según lo indicado en la sección de
lubricación. Pruebe el equipo levantando sin carga. Si continúa el atasco, comuníquese con el Servicio de
Atención al Cliente.
Limpieza
Si las piezas en movimiento del equipo están obstruidas, utilice disolvente de limpieza u otro desengrasante
fuerte para limpiar el equipo. Retire cualquier óxido existente con un lubricante penetrante.
Lubricación
Este equipo no funcionará de forma segura sin una lubricación adecuada, El uso de este equipo sin una
lubricación adecuada le impedirá tener un buen rendimiento y se producirán daños en el equipo. Algunas de
las piezas de este equipo no se lubrican automáticamente. Inspeccione el equipo antes de usarlo y lubríquelo
cuando sea necesario. Una vez nalizada la limpieza, lubrique el equipo con aceite penetrante ligero o
lubricante en aerosol.
• Para trabajos livianos, lubrique una vez al mes.
• Para trabajos pesados y constantes, se recomienda lubricar cada semana.
• NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
Prevención de óxido:
Revise los arietes y los émbolos de la bomba de los conjuntos de la unidad de potencia diariamente para
detectar signos de oxidación o corrosión.
Sin carga, levante el equipo tanto como pueda y observe debajo y detrás de los puntos de elevación. Si
observa signos de oxidación, limpie según sea necesario.
Accesorios engrasantes
Algunos modelos contienen accesorios engrasantes que requieren grasa y lubricación periódicas.
Cómo funciona el gato
Con la válvula de liberación cerrada, un movimiento hacia arriba de la palanca del gato extrae aceite del
tanque y lo deriva a la cavidad del émbolo. La presión hidráulica mantiene la válvula cerrada, lo que mantiene
el aceite en la cavidad del émbolo. Un movimiento hacia abajo de la palanca del gato libera aceite hacia el
cilindro, lo que fuerza el ariete hacia afuera. Esto causa que la montura se levante. Cuando el ariete alcanza
la extensión máxima, el aceite se deriva de vuelta al tanque para evitar un movimiento demasiado extendido
del ariete y un posible daño en el gato. Al abrirse la válvula de liberación, el aceite puede uir de vuelta al
tanque. Esto permite liberar presión hidráulica sobre el ariete, lo que hace que la montura baje.
Almacenamiento del gato
1. Baje el pistón de elevación.
2. Coloque la palanca en posición vertical.
3. Guárdelo en un lugar seco, de preferencia en interiores.
Nota: Si guarda el gato en exteriores, asegúrese de lubricar todas las piezas antes y después de utilizarlo
para asegurarse de que se mantenga en buenas condiciones de funcionamiento. Siempre guarde el gato
completamente retraído cuando se almacene en exteriores o en ambientes cáusticos que puedan causar
corrosión u óxido.
26
PARA AGREGAR ACEITE AL GATO
1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la
montura.
2. Retire el tapón de aceite.
3. Llene el recipiente de aceite hasta que el nivel de
aceite esté justo por debajo del borde inferior del
oricio de llenado de aceite.
4. Reemplace el tapón de aceite.
5. Realice el procedimiento de purga de aire del
sistema.
PARA REEMPLAZAR EL ACEITE DEL GATO
1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la
montura.
2. Abra la válvula de liberación girando la palanca
en sentido antihorario (4 giros completos).
3. Retire el tapón de llenado de aceite.
4. Gire el gato sobre su lado para drenar el aceite
antiguo desde el oricio de llenado de aceite.
5. Coloque el gato sobre una supercie nivelada y
baje el sillín.
6. Llene el reservorio de aceite hasta un nivel justo
por debajo del reborde Inferior.
MANTENGA EL ÁREA LIBRE DE SUCIEDAD
Y OTROS MATERIALES CUANDO VIERTA EL
ACEITE.
7. Reemplace el tapón de aceite.
8. Realice el procedimiento de purga de aire del
sistema.
• NO UTILICE ACEITE DE MOTOR EN EL GATO.
• SOLO UTILICE ACEITE PARA GATO
ANTIESPUMANTE.
• SIEMPRE UTILICE UN ACEITE PARA GATO
HIDRÁULICO DE BUENA CALIDAD.
• NO UTILICE LÍQUIDO DE FRENO HIDRÁULICO,
ALCOHOL, GLICERINA, DETERGENTE, ACEITE
DE MOTOR O ACEITE SUCIO.
• SI UTILIZA UN LÍQUIDO NO RECOMENDADO,
PUEDEN PRODUCIRSE DAÑOS EN EL GATO.
• EVITE MEZCLAR DIFERENTES TIPOS DE
LÍQUIDO Y NUNCA UTILICE LÍQUIDO DE
FRENOS, ACEITE DE TURBINA, LÍQUIDO
DE TRANSMISIÓN, ACEITE DE MOTOR
O GLICERINA. SI UTILIZA UNN LÍQUIDO
INAPROPIADO, EL GATO PUEDE FALLAR
TEMPRANAMENTE Y LA CARGA PUEDE
PERDERSE DE FORMA REPENTINA E
INMEDIATA.
• DESECHE EL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE
ACUERDO CON LAS REGULACIONES
LOCALES.
LUBRICACIÓN ADICIONAL:
1. Revise periódicamente el pistón de la bomba y el
ariete en busca de signos de óxido o corrosión.
Según sea necesario, limpie bien con un trapo
que pueda absorber el aceite y que no sea
áspero. NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL
ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
2. Cuando no utilice el gato, guárdelo con el pistón
de la bomba y el ariete completamente retraídos.
ADVERTENCIAS ADICIONALES:
27
DIAGRAMA DE ENSAMBLAJE
28
REF Nº PARTE Nº DESCRIPCIÓN CANTIDAD
1 TQ20007-03 Resorte 2
2 TQ12002-02 Placa de resorte 1
3 TH91204-1 Anillo elástico de alambre redondo 1
4 TQ12007-02 Anillo rectangular 1
5GB/T 3452.1 Junta tórica 1
6 TH91204-2 Arandela 1
7 TQ20002-37 Tornillo del resorte 2
8GB/T 6170 Tuerca del tornillo 2
9TQ12002-01 Tornillo de extensión 1
10 QYL10-02A Manguito roscado 1
11 TQ12007-01 Pistón 1
12 QYL8-19 Pasador 3
13 QYL8-22 Manguito del mango 1
14 QLQD2B.2-5 Resorte de presión 3
15 TY20002.1.2 Bomba de aire 1
16 TQ22001.8 Conector 1
17 TQ22001-07 Manguera de aire 1
18 TQ22001.9a Interruptor neumático 1
19 TQ20007-06 Émbolo de la bomba 1
20 TQ12002-18 Junta tórica 1
21 T71003B-9 Arandela 1
22 TA1001-31 Anillo Y 1
23 QYL8-09 Anillo de polvo 1
24 TY20001.4-10 Bomba 1
25 QYL8-08 Enlace 1
26 TQ12007-03 Pistón 1
27 TY12002-15 Arandela de la cubeta 1
28 TH810001-23 Anillo Y 1
29 GB/T 308 Bola 10
30 QLQ2.1-17 Junta tórica 1
31 GB/T 119 Pasador 4x22 1
32 QYL8-25a Válvula de escape 1
33 GB/T 77 Tornillo 5
34 GB/T 3452.1 Junta tórica 1
35 T815005L.3-24 Tapón de aire 1
36 TQ20007-05 Mango 1
37 TQ20007.2 Mango 1
38 TQ20007.1 Base soldada 1
39 GB/T 308 Bola 1
40 QLQD2A.2-18 Resorte 1
41 T91004-38 Tornillo 1
42 TQ22001.1-24 Base del resorte 1
43 QLQ2.1-14 Junta tórica 1
44 QLQD2A-17a Tapa 1
45 TQ20002-21 Resorte 2
46 GB/T 308 Bola 2
47 GB/T 77 Tornillo 2
48 TQ20002-20 Arandela 2
29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL GATO
NO
LEVANTA
LA CARGA
EL GATO
NO
SOSTIENE
LA CARGA
EL
GATO
NO
BAJA
POCO
LEVANTE
DEL
GATO
NO LEVAN-
TA HASTA
ALCANZAR LA
EXTENSIÓN
COMPLETA
CAUSAS Y SOLUCIONES
La válvula de liberación no está
completamente cerrada.
(Gire la palanca en sentido horario).
Se superó la capacidad máxima.
Hay aire en el sistema hidráulico.
Purgue el aire del sistema.
Bajo nivel de aceite. Agregue aceite
según sea necesario.
El tanque de aceite está muy lleno.
Drene el aceite sobrante.
Lubrique las piezas móviles.
El gato se atasca o hay una obstrucción
de un objeto extraño.
La unidad de potencia no funciona
correctamente.
Reemplace la unidad de potencia.
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
La temperatura de funcionamiento segura está entre 40 °F y 105 °F (4 °C y 41 °C).
AVISO DE GARANTÍA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Este equipo está cubierto por una garantía limitada de 2 año cuando se utiliza según lo recomendado.
Únicamente los artículos que guran con un número de pieza están disponibles para compra. Para obtener
ayuda con la operación o la disponibilidad de las piezas de repuesto, comuníquese con nuestro departamento
de piezas y garantía al www.torin-usa.com/support. Tenga a mano una copia de su recibo, el número de
modelo del producto, el número de serie y detalles especícos relacionados con su pregunta.
No se dispone de repuestos para todos los componentes del equipo; las ilustraciones provistas son una
referencia conveniente de la ubicación y la posición en la secuencia de ensamblaje.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios de diseño o mejoras en las líneas de
productos y manuales sin previo aviso.
Deseamos saber si tiene alguna inquietud sobre nuestros productos. Si tiene consultas adicionales sobre la
ayuda de asistencia al cliente en línea, visite la sección de servicio al cliente en http://www.torin-usa.com.
Torin Inc.
4355 E. Brickell Street Ontario, CA USA
www.torin-usa.com
Made in China - Fabriqué en Chine - Hecho en China
TM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Yellow Jacket 9059049 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario