STIHL MS 881 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
STIHL MS 881 Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
This saw is capable of severe kickback which
may cause serious or fatal injury. Only for
users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chain saws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL low kickback chain.
ADVERTENCIA
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potencial mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
cadena de contragolpe reducido de STIHL.
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 67
Manual de instrucciones
68 - 143
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-890-8621-B. VA0.G21.
0000009032_003_GB
0458-890-8621-B
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Safety Symbols on the Product
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.4 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.5 Fueling Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.6 Using the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6 Kickback and Other Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . .
19
6.1 Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6.2 Kickback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
6.3 Pull-in
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
6.4 Pushback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing,
Pruning and Felling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7.1 Bucking
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7.2 Cutting Logs Under Tension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
7.3 Limbing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
7.4 Pruning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
7.5 Felling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
8 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
8.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
9 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
9.1 Preparing the Chain Saw for Operation
. . . . . . . . . . . . .
33
10 Assembling the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
10.1 Cutting Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
10.2 Mounting and Removing the Guide Bar and
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
10.3 Tensioning the Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
11 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
. . . . . . . . . .
36
11.1 Bar and Chain Lubricant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
11.2 Filling the Chain Oil Tank
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
11.3 Adjusting the Flow of Bar and Chain Oil
. . . . . . . . . . . .
37
12 The Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
12.1 Engaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
12.2 Disengaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
12.3 Maintaining the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
13 Mixing Fuel and Refueling the Chain Saw
. . . . . . . . . .
39
13.1 Mixing Fuel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
13.2 Refueling the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
14 Starting the Engine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
14.1 Holding the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
14.2 Starting Procedure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
14.3 Pre-Starting Procedure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
14.4 Starting the Engine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
15 Shutting Off the Engine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
15.1 Shutting Off the Engine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
16 Checking the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
16.1 Checking the Operation of the Chain Brake
. . . . . . . .
45
16.2 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
16.3 Testing Chain Lubrication
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
17 Adjusting the Carburetor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
17.1 Winter Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
17.2 Summer Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
17.3 Adjusting the Carburetor for Operation at High
Altitude
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
17.4 Adjusting the Carburetor for Operation at
Temperatures Below 14 °F (- 10 °C)
. . . . . . . . . . . . . . . .
48
17.5 Standard Carburetor Setting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
18 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
0458-890-8621-B
2
English
Contents
18.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
48
19 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
19.1 Transporting the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
20 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
20.1 Storing the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
21 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
21.1 Cleaning the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
21.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
. . . . . . . . . . . .
50
21.3 Cleaning the Air Filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
21.4 Cleaning the Spark Plug
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
22 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
22.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
53
22.2 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
. . . . . . . . .
54
22.3 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
. . . . .
54
22.4 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
. . . . . . . . . .
54
22.5 Inspecting, Maintaining and Sharpening the Saw
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
23.1 Chain saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
23.2 Adjusting Idle Speed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
23.3 Clearing the Combustion Chamber
. . . . . . . . . . . . . . . . .
60
24 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
24.1 EPA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
24.2 STIHL MS 881
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
24.3 Chain Sprockets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
24.4 Minimum Groove Depth of Guide Bars
. . . . . . . . . . . . .
62
24.5 Depth Gauge Setting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
24.6 Symbols on the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
24.7 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
. . . . . .
63
25.1 STIHL MS 881
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
26 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
64
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
64
27 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
27.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
28 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
64
29 Emission Control Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
29.1 STIHL Incorporated Federal Emission Control
Warranty Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
30 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
30.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
30.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
31 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
31.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
0458-890-8621-B 3
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw and, if followed,
reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your chain saw. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations, standards and
ordinances.
Do not lend or rent your chain saw without this instruction
manual. Allow only persons who have the proper training
and fully understand the information in this manual to
operate the chain saw.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
1Introduction
Because a chain saw is a high-speed wood-
cutting tool, special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
chain saw can cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-890-8621-B
4
English
3 Main Parts
3.1 Chain Saw
1 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
2 Front Hand Guard
Helps protect the operator's left hand from projecting
branches and contact with the saw chain. Serves as the
activation lever for the chain brake.
3 Muffler with Spark Arresting Screen
Reduces engine exhaust noise and diverts exhaust
gases away from the operator. The spark arresting
screen is designed to reduce the risk of fire.
4 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
5Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
6 Bumper Spike
Helps hold the saw steady against the wood during
cutting.
7 Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of saw chain tension.
8 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
9 Chain Catcher
Helps contain the saw chain and reduce the risk of
operator contact in the event the chain breaks or comes
off the bar.
10 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
11 Nuts
Tighten the chain sprocket cover to the chain saw.
12 Chain Scabbard
Covers the guide bar and saw chain to reduce the risk of
injury from inadvertent contact during transportation and
storage.
13 Front Handle
Handle for the operator's left hand.
14 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
3Main Parts
28
9
11
10
1
12
17
16
19
18
87
6
20
4
5
3
#
2
29
26
27
13
30
14
25
24
23
22
21
0000-GXX-A370-A0
15
0458-890-8621-B 5
English
4 Safety Symbols on the Product
15 Oil Flow Adjusting Screw
For adjusting the amount of chain oil.
16 Starter Grip
The grip of the pull starter for starting the engine.
17 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
18 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop
switch position.
19 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
20 Rear Hand Guard
Helps protect the operator's right hand in the event the
chain breaks or comes off the bar.
21 Rear Handle
Handle for the operator's right hand.
22 Throttle Trigger Lockout
Prevents activation of the throttle trigger until depressed.
23 Air Filter
Filters the air drawn into the engine.
24 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
25 Spark Plug
Ignites the fuel-air mix in the engine.
26 Decompression Valve
Makes starting easier.
27 Shroud
Covers the air filter and engine.
28 Shutter for Summer or Winter Operation
With summer and winter positions. Carburetor is heated
in winter position.
29 Filter Cover
Covers the air filter.
30 Filter Cover Lock
Secures the filter cover to the chain saw.
Clutch (not illustrated)
Engages the chain sprocket when the engine is
accelerated beyond idle speed.
Anti-Vibration System (not illustrated)
The anti-vibration system includes a number of anti-
vibration elements designed to reduce the transmission
of vibration created by the engine and cutting attachment
to the operator's hands.
# Rating Plate
Contains the product's serial number.
4.1 Chain Saw
The following safety symbols are found on the chain saw:
4 Safety Symbols on the Product
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of serious personal injury and
hearing loss, always wear proper eye protection,
hearing protection and an approved protective
helmet, @5.3.
Avoid contact of the bar tip with any object. This
can cause the bar to kick suddenly up and back,
which may result in serious or fatal injury. Always
use two hands to operate the saw, @6.
0458-890-8621-B
6
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Intended Use
WARNING
This chain saw is designed for cutting trees, branches and
limbs. Use of the chain saw for operations different than
intended could result in serious injury or death.
Cut wood only. For example, do not use chain saw
for cutting metal, plastic or masonry.
Read and follow the operating and use instructions
in this manual for approved applications and
recommended working techniques.
Observe all applicable federal, state and local safety
regulations, standards and ordinances.
When using a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations for "logging
operations" at 29 Code of Federal Regulations
1910.266.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the chain saw.
Use the chain saw only as described in this manual.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
5.2 Operator
WARNING
Working with the chain saw can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the chain saw if
you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the chain saw while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the chain saw when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the chain saw.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the chain saw is in
use.
Prolonged use of a chain saw (or other power tools)
exposing the operator to vibration may produce white
finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel
syndrome. These conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature. They produce numbness
and burning sensations and may also cause nerve and
circulation damage as well as tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not
known. Cold weather, smoking and diseases or physical
conditions that affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration, are mentioned as factors in the
development of white finger disease.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-890-8621-B 7
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
STIHL chain saws are equipped with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce the transmission of
vibration from the saw to the operator's hands. To reduce
the risk of white finger disease and carpal tunnel
syndrome:
Wear gloves while working and keep your hands
warm.
Keep the chain saw and its AV system well
maintained. A chain saw with loose components or
with damaged or worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase
cutting time, and pressing a dull chain through wood
will increase the vibration transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze
the handles with constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
These precautions do not guarantee that you will not
sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
Closely monitor the condition of your hands and
fingers if you are a regular operator.
Seek medical advice immediately if any of the above
symptoms appear.
The ignition system of this machine produces an
electromagnetic field of a very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers or implanted medical
devices. To reduce the risk of injury:
Persons with a pacemaker or other implanted
medical device should consult their physician and
the device manufacturer before operating this chain
saw.
5.3 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving saw
chain or otherwise become entangled in the components
of the saw. To reduce the risk of severe personal injury:
Wear a long-sleeve shirt or jacket.
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
chain.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
To reduce the risk of injury to your face, STIHL
recommends that you also wear a face shield or face
screen over your goggles or protective glasses.
To reduce the risk of head injury from falling branches or
other objects encountered during work:
Wear an approved protective helmet.
Prolonged exposure to power tool noise may result in
permanent hearing damage. To reduce the risk of hearing
damage:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear the type of overalls, long pants or
chaps that contain pads of cut-retardant
material.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
0458-890-8621-B
8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
5.4 Chain Saw
WARNING
The saw chain has many sharp cutters. Contacting the
cutters may result in serious laceration injuries, even if the
chain is not moving. To reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Wear heavy-duty work gloves when handling the
chain saw or its chain.
Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
Cover the guide bar with a chain scabbard before
transporting or storing the chain saw to reduce the
risk of injury from inadvertent contact.
Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
Pay special attention to the section of this instruction
manual on "Kickback and Other Reactive Forces,"
@6.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Always release the throttle trigger, engage the chain
brake and shut off the engine before assembling,
transporting, adjusting, inspecting, cleaning,
servicing, maintaining or storing the chain saw.
Shut off the chain saw anytime it is not in use.
To reduce the risk of fire and explosion:
Only use the spark plug specified in this instruction
manual and make sure it and the ignition lead are
clean and in good condition.
Always press the spark plug boot snugly onto the
spark plug terminal of the proper size.
Never test the ignition system with the spark plug
boot removed from the spark plug or with a removed
spark plug.
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL chain saw, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this chain saw in any way.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
Wear sound barriers (ear plugs or ear
muffs).
Regular operators should have their
hearing checked periodically.
Be particularly alert and cautious when
using hearing protection. Your ability to
hear shouts, alarms or other audible
warnings is restricted.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Steel-toed safety boots are
recommended. Do not wear sandals, flip-
flops, open-toed or similar footwear.
Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
chain saw or its chain.
0458-890-8621-B 9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Any modification to your muffler or spark arresting screen
could cause an increase in heat radiation, sparks or sound
level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or
hearing loss. You may also permanently damage the
engine.
Never modify your muffler or spark arresting screen.
If the chain saw is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the fuel system is tight and has no leaks.
Check that the controls and safety devices, including
the chain brake, are working properly, @16.
Never work with a damaged or malfunctioning chain
saw. In case of doubt, have the chain saw checked
by your authorized STIHL servicing dealer.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your chain saw and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
5.5 Fueling Instructions
Fuel
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable. Your
STIHL chain saw uses an oil-gasoline mixture for fuel. If
spilled and ignited by a spark or other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or property damage.
Pick a Safe Location for Fueling
WARNING
To reduce the risk of fire and explosion while fueling:
Allow the Engine to Cool Before Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank.
The amount of pressure depends on a number of factors,
such as the fuel used, altitude, and temperature. To
reduce the risk of burns and other personal injury from
escaping gas, vapor and fumes:
Always shut off the engine and allow it to cool before
removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut off, cooling air is
no longer drawn across the cylinder and engine
temperatures will rise for several minutes before starting
to cool. In hot environments, cooling will take longer. To
reduce the risk of burns and other personal injury from
escaping gas vapor and fumes:
Allow the chain saw to cool. If you need to refuel
before completing a job, turn off the machine and
allow the engine to cool before opening the fuel tank.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the chain saw.
Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel system.
Fuel your chain saw in a well-ventilated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and other
sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 ft. (3 m) from the fueling spot
before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your chain saw.
Take care not to get fuel on your
clothing. If this happens, change your
clothing immediately.
0458-890-8621-B
10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Fuel Spraying or "Geysering"
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in
gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out
from the fuel tank in all directions. The escaping gasoline,
vapors or fumes can cause serious personal injury,
including fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as “fuel geysering,” fuel
spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which
can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and
the tank is opened without allowing the saw to cool
adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is
half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if
the engine has not been running. When gasoline in the
fuel tank is heated (by ambient temperatures, heat from
the engine, or other sources), vapor pressure will increase
inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly winter blends, may
cause tanks to pressurize more quickly or create greater
pressure. At higher altitudes, fuel tank pressurization is
more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
WARNING
Removing the fuel cap on a pressurized tank can result in
gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out
from the fuel tank in all directions. To reduce the risk of
burns, serious injuries or property damage from fuel
spraying:
Follow the fueling instructions in this chapter.
Always assume your fuel tank is pressurized.
Allow the chain saw to cool before removing the fuel
cap.
If you need to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool before
removing the fuel cap. In hot environments, cooling
will take longer. The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer drawn across the
cylinder and the engine temperature will rise for
several minutes before starting to cool.
After the chain saw has cooled appropriately, follow the
safety instructions in this chapter for removing the cap.
Never remove the cap by turning it directly to the
open position.
First check for residual pressure by turning the cap
slowly to the vent position, approximately 1/8 turn
counter-clockwise.
Use only good quality fuel that is appropriate for the
season (summer v. winter blends). Some blends of
gasoline, particularly winter blends, are more volatile
and can contribute to fuel spraying.
Removing the Toolless Fuel Cap: Turn Slowly and Stop in
the Vent Position
WARNING
After allowing the chain saw to cool, remove the fuel filler
cap slowly and carefully to allow any remaining pressure
build-up in the tank to release:
Flip up the grip and press the cap down firmly (1).
While maintaining steady, downward pressure, turn
the cap slowly counter-clockwise to the vent
position (2), approximately a 1/8 turn of the cap.
0000-GXX-2144-A0
123
4
5
0458-890-8621-B 11
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If any significant venting occurs, immediately re-seal
the tank by turning the cap clockwise to the closed
position. Allow the saw to cool further before
attempting to open the tank.
Turn the cap to the open position (3) only after the
contents of the tank are no longer under pressure. In
the open position, the exterior positioning mark (4)
on the cap will line up with the "unlocked" symbol (5)
on the fuel tank housing.
Never remove the cap by turning it directly to the
open position without first allowing the saw to cool
adequately and then letting it release any residual
pressure at the vent position (2).
Never attempt to remove the cap while the engine is
still hot or running.
Installing the Toolless Fuel Cap
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap can loosen or come
off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel
spillage and fire from an improperly installed fuel cap,
correctly position and tighten the cap in the fuel tank
opening:
Raise the grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening
with the exterior positioning mark (1) lined up with
the "unlocked" symbol (2) on the fuel tank housing.
Using the grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise to the closed position
(approximately 1/4 turn). In the closed position, the
interior (4) and exterior (1) positioning marks will
align with the "locked" symbol (3) on the fuel tank
housing.
Fold the grip flush with the top of the cap and check
for tightness.
If the grip does not lie completely flush with the cap
or the detent on the grip does not fit in the
corresponding recess in the tank opening, or if the
cap is loose, the cap is not properly seated and you
must repeat the above steps. Refer to the procedure
below for returning the base of the cap to the proper
starting position for installation.
Misaligned, Damaged or Broken Cap
WARNING
23
1
0000-GXX-2935-A1
14
0000-GXX-2134-A1
1
2
A B C
1
2
1
2
0458-890-8621-B
12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If the cap does not drop fully into the fuel tank opening
when the positioning marks (1, 2) line up, or if it does not
tighten properly when turned, the base of the cap may be
prematurely rotated in relation to the top. Such
misalignment can result from handling, cleaning or an
improper attempt at tightening.
Illustrations A and B: The base of the cap is prematurely
rotated to the closed position and is not in the correct
starting position for installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in Illustrations A and B, the
interior positioning marks (1) are in line with the exterior
positioning marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap is in the correct
starting position for installation. Note: in Illustration C,
the interior positioning mark (1) is under the grip and not
in line with the outer positioning mark (2).
To return the base of the cap to the proper starting
position for installation:
Drop the cap into the fuel tank opening (D).
Turn the cap counter-clockwise with slight pressure
until it drops fully into the fuel tank opening
(approx. 1/4 turn) (E). This will rotate the base of the
cap into the correct starting position for
installation (F). The exterior positioning mark (1) on
the cap will line up with the "unlocked" symbol on the
fuel tank housing (2). The interior positioning mark
should be under the grip and not in line with the
exterior positioning mark.
Then, turn the cap clockwise, closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten properly, it may be
damaged or broken. Stop using the unit and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel line or carburetor
vaporizes, causing bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor.
Vapor lock cannot be relieved or affected by opening the
fuel tank. Removing the fuel filler cap without first allowing
the chain saw to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions in this section
when removing the fuel cap.
To relieve vapor lock:
Place the Master Control Lever in the cold start
position and pull the starter cord approximately
20 times to clear the vapor and send liquid fuel into
the carburetor.
To start the chain saw, move the Master Control
Lever to the starting throttle position and pull the
starter cord approximately 10 times.
If your chain saw will not restart, or if vapor lock
occurs again, the chain saw is being used in
conditions too extreme for the fuel being used.
Discontinue use and let the engine cool completely
before attempting to start the chain saw.
Using good quality, fresh fuel (stored less than 30
days) also can help reduce the occurrence of vapor
lock.
0000099473_001
1
2
DEF
0458-890-8621-B 13
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.6 Using the Chain Saw
5.6.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the chain saw only as described in this
instruction manual.
For proper assembly of the bar and chain:
Read and follow the instructions on mounting the
guide bar and chain, @10.2.1.
The chain, guide bar and sprocket must match each other
in gauge and pitch. Before mounting or replacing:
Read the information on guide bar and chain
combinations, @25.
Read and follow the instructions on kickback and
other reactive forces, @6.
Select the shortest bar that will meet your cutting
needs. Longer bars add weight and may be more
difficult to control.
Proper tension of the chain is extremely important to
maximize cutting performance and reduce the risk of
personal injury from chain breakage, derailment or
reactive forces:
Never cut with a loose chain. If the chain becomes
loose while cutting, engage the chain brake and shut
off the engine before tightening the chain. Never
attempt to adjust the chain while the engine is
running.
Read and follow the chain tensioning instructions,
@10.3.
Always make sure the chain sprocket cover is
tightened securely after tensioning the chain in order
to secure the bar. Never start the chain saw with the
chain sprocket cover loose or missing.
Check chain tension once more after tightening the
chain sprocket cover.
Check chain tension periodically thereafter at
regular intervals (only after engaging the chain brake
and shutting off the engine).
To reduce the risk of fire and explosion:
Check fuel system for leaks, especially the visible
parts, (e.g., filler cap, hose connections).
Securely mount the spark plug boot on the spark
plug.
Do not start the engine if the fuel system has leaks
or the saw is otherwise damaged. Have the chain
saw repaired by an authorized STIHL servicing
dealer before using it.
Using a chain saw that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
Never operate a chain saw that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your chain saw for proper condition
and operation before starting work, particularly the
throttle trigger, throttle trigger lockout, Master
Control Lever, front hand guard, chain brake and
cutting attachment.
Ensure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and always spring back to the
idle position when released. The throttle trigger must
not engage until the throttle trigger lockout is
depressed. The Master Control Lever must move
easily to STOP.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your saw or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the saw until the
problem has been corrected.
0458-890-8621-B
14
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting the engine and disengaging the chain
brake, take the following steps to reduce the risk of
personal injury from reactive forces, loss of control or
inadvertent contact with the chain:
Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
Never attempt to start or accelerate the engine when
the guide bar is in a cut or kerf. Doing so could lead
to reactive forces and injury.
Read and follow the instructions on starting the
chain saw, @14.2.
5.6.2 Starting
WARNING
To reduce the risk of burns and other personal injury from
escaping gas vapor and fumes:
Move at least 10 ft. (3 m) from the fueling spot before
starting the engine.
Start your chain saw only outdoors.
To reduce the risk of injury from chain contact and/or
reactive forces:
Engage the chain brake before starting the chain
saw.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Start the chain saw only as described in the
"Starting" chapter in this manual, @14.2.
Do not drop start. Drop starting means pushing the
chain saw away from the operator, or allowing it to
drop toward the ground, while pulling on the starter
grip. This method is very dangerous because you
may lose control of the chain saw.
When you pull the starter grip, do not wrap the
starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back. Guide the starter rope
to rewind it properly.
Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground. Never attempt to start the chain saw when
the guide bar is in a cut or kerf.
Always engage the chain brake before starting.
When the engine is started, the engine speed with
the starting throttle lock engaged will be fast enough
for the clutch to engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain.
Once the engine has started, immediately blip the
throttle trigger, which should release the Master
Control Lever to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
Accelerating the engine while the chain brake is engaged
or the chain is otherwise blocked (i.e., not able to turn)
increases the load and will cause the clutch to slip
continuously. This may occur if the throttle is depressed
for more than a few seconds when the chain is pinched in
the cut or the chain brake is engaged. To reduce the risk
of overheating and damage to important components
(e.g., clutch, polymer housing components):
Always disengage chain brake before accelerating
engine and before starting cutting work. The only
exception to this rule is when you check operation of
the chain brake.
5.6.3 Holding and Controlling the Chain Saw
0000-GXX-4119-A0
0458-890-8621-B 15
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your chain
saw:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Place your left hand on the front handle and your
right hand on the rear handle (see illustration). Left-
handers must follow these instructions too.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger.
Position the chain saw in such a way that all parts of
your body are clear of the cutting attachment
whenever the engine is running. Stand to the left of
the cut while bucking, outside of the cutting plane
(see illustration).
Read and follow all warnings and instructions in the
chapter Kickback and Other Reactive Forces, @6.
Operating the chain saw with one hand is extremely
dangerous. One-handed operation makes it difficult to
oppose and absorb reactive forces (pushback, pull-in,
kickback) without losing control of the chain saw. It also
makes it difficult to prevent the bar and chain from skating
or bouncing along a limb or log. To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Freshly debarked logs
and other material can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Use extreme caution when cutting small-size brush,
branches and saplings because slender material
may catch the chain and spring toward you or pull
you off balance.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never attempt to start or accelerate the engine when
the guide bar is in a cut or kerf. Doing so could lead
to reactive forces and injury. Instead, remove the
guide bar from the cut and re-enter the cut at full
throttle, taking care to avoid contacting any object
with the tip of the guide bar.
Avoid contacting any object with the
upper quadrant of the tip of the guide
bar. It may cause kickback to occur.
Always hold the chain saw firmly with
both hands when you are working.
Never attempt to operate the chain saw
with one hand.
Never work on a ladder, roof, in a tree or
while standing on any other insecure
support.
Never operate the chain saw above
shoulder height.
0000-GXX-1889-A0
0458-890-8621-B
16
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The bumper spike is designed to provide greater control
of the chain saw while cutting. If you work without the
bumper spike, the chain saw may pull you forward
suddenly. This could cause loss of control or, if the tip of
the guide bar strikes an object, kickback.
Position the bumper spike against the material you
are cutting and use it as a fulcrum.
Always work with the bumper spike to maintain
better control of the saw.
Applying pressure to the chain saw when reaching the end
of a cut may cause the bar and rotating chain to accelerate
out of the kerf, go out of control and strike the operator or
some other object. To reduce the risk of injury:
Use caution when approaching the end of a cut.
Never put pressure on the chain saw when reaching
the end of a cut.
STIHL recommends that first-time chain saw users
work under the supervision of an experienced
operator.
5.6.4 Working Conditions
WARNING
Operate your chain saw only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Never cut near power lines.
Your chain saw is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Shut off the engine immediately if you are
approached. Engage the chain brake.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the chain saw unattended when the
engine is running.
Shut off the engine and engage the chain brake
during work breaks and any other time the chain saw
is not in use.
To reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the chain saw in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Always move the Master Control Lever to stop
position and hold it in this position before pulling
the starter grip if the spark plug boot has been
removed.
Read and follow recommendations issued by
government authorities for identifying and avoiding
the hazards of combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and
substances.
Never modify the chain saw muffler or spark
arresting screen.
If a rotating chain strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use your
chain saw around flammable materials or around dry
vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of a chain saw.
As soon as the engine is running, it generates toxic
exhaust gases containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide,
that are known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Some of the
0458-890-8621-B 17
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
gases (e. g. carbon monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury or
illness from inhaling toxic exhaust gases:
Using this chain saw and sharpening its chain can
generate dust, oil mist and other substances containing
chemicals known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects and other reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also from some softwoods
such as Western Red Cedar.
Control dust (such as saw dust) and mists (such as
oil mist from chain lubrication) at the source where
possible.
Always work with a properly sharpened chain, which
produces wood chips rather than fine dust.
To the extent possible, operate the chain saw so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the chain saw
away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal injury, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
OSHA and the EPA.
Do not use your chain saw to cut or disturb asbestos
or asbestos-containing products.
Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or EPA, your
employer or local OSHA representative if you have
reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
Repeated contact with waste oil can cause skin cancer
and its use is harmful to the environment.
Do not use waste oil to lubricate the bar and chain of
your STIHL chain saw.
5.6.5 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Shut off the engine immediately and engage the
chain brake.
To reduce the risk of personal injury from loss of control
and/or contact with the chain:
Do not use your chain saw with incorrect idle
adjustment. When the idle speed is correctly
adjusted, the chain should not move when the saw is
Never operate the chain saw indoors, in
confined spaces or other poorly
ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from the work area. Ensure
proper ventilation before proceeding.
0458-890-8621-B
18
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
running at idle. For directions on how to adjust idle
speed, see "Adjusting Idle Speed" in this instruction
manual.
If you cannot set the correct idle speed, have your
STIHL dealer check your chain saw and make
proper adjustments and repairs.
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch a chain with your hand or any part of
your body when the engine is running, even when
the chain is not rotating.
The chain continues to move for a short period after the
throttle trigger is fully released. This is known as the
"flywheel effect." To reduce the risk of serious personal
injury from contact with the chain:
Wait for the chain to stop and engage the chain
brake before walking with the chain saw or putting it
down.
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is
designed to reduce the risk of personal injury in the event
of a thrown or broken chain.
Never operate the chain saw with a damaged or
missing chain catcher.
Contacting foreign objects while sawing might cause the
chain to break or be thrown, or cause the chain saw to
propel dangerous debris or kick back in the direction of the
operator. To reduce the risk of severe or fatal personal
injury caused by contact with foreign objects:
Inspect the tree, log or branch before cutting.
Remove any foreign objects to ensure that the wood
is free of materials such as nails, spikes, cables, or
wires.
Before starting a cut, ensure that it can be completed
without contacting surrounding objects or structures
such as fencing or stonework.
Check the chain saw, chain and guide bar at regular short
intervals during operation, or immediately if there is a
change in cutting behavior:
Shut off the engine and activate the chain brake.
Have damaged, broken or excessively worn anti-
vibration elements replaced immediately. A
"sponginess" in the feel of the saw, increased
vibration or increased "bottoming" during normal
operation may indicate damage, breakage or
excessive wear.
Anti-vibration elements should always be replaced in
sets. If you have any questions as to whether the
anti-vibration elements should be replaced, consult
your authorized STIHL servicing dealer.
Check the condition and tension of the chain. Look
for damage to the chain or guide bar.
If the chain cannot be properly tensioned, or if other
components of the saw are worn or damaged, stop
work immediately and take your chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer for inspection,
repair or maintenance.
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the
cylinder, spark plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the engine. To reduce
the risk of burn injury:
Allow the engine to cool before inspecting,
transporting or storing the chain saw. Avoid
contacting the muffler while it is still hot following
operation.
Keep the area around the muffler clean. Remove
excess lubricant and all debris such as pine needles,
branches or leaves.
Allow the chain saw to cool on concrete, metal, bare
ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Do not continue work with a damaged or improperly
mounted cylinder housing or a damaged/deformed
muffler shell. It may interfere with the cooling
process of the muffler.
0458-890-8621-B 19
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
The muffler of this chain saw is furnished with a spark
arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e.,
not too rich), this screen will normally stay clean as a
result of the heat from the muffler and need no service or
maintenance. To reduce the risk of fire from the emission
of hot particles:
Never operate your chain saw with a missing or
damaged spark arresting screen.
If you experience loss of performance and suspect a
clogged screen, have your muffler serviced. Some
state or federal laws or regulations may require a
properly maintained spark arrester for certain uses.
In California, it is a violation of § 4442 or § 4443 of the
Public Resources Code to use or operate gasoline-
powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-
covered land unless the engine's exhaust system is
equipped with a complying spark arrester that is
maintained in effective working order. The owner/operator
of this product is responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or governmental
entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may
have similar requirements.
Do not use your chain saw around flammable
materials or around vegetation or brush when there
is a risk of fire or wildfire.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about laws or
regulations relating to fire protection requirements.
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
6.1 Reactive Forces
WARNING
Reactive forces may occur any time the chain is rotating.
Reactive forces can cause serious or fatal personal injury.
The powerful forces used to cut wood can be reversed and
work against the operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or stopped by contact
with any solid object such as a log or branch, or is
pinched, the reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss of control, which,
in turn, may cause serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid the element of surprise
and loss of control. Surprise contributes to
accidents.
The most common reactive forces are:
– Kickback
– Pull-in
– Pushback
Never operate this chain saw in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Never cut near power lines.
Do not rely on the chain saw's insulation
against electric shock.
6 Kickback and Other Reactive Forces
0458-890-8621-B
20
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
6.2 Kickback
6.2.1 Kickback
WARNING
When this occurs, the energy driving the chain can create
a force that moves the chain saw in a direction opposite to
the chain movement at the point where the chain is slowed
or stopped. This may fling the bar up and back in a
lightning fast reaction mainly in the plane of the bar and
can cause severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when the chain near the
upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing, or when it is incorrectly used to
begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more
difficult it becomes for the operator to control the chain
saw. Many factors influence the occurrence and force of
the kickback reaction. These include chain speed, the
speed at which the bar and chain contact the object, the
location and angle of contact, the condition of the chain,
and how quickly the chain is slowed or stopped, among
other factors.
The type of bar and chain you use is an important factor in
the occurrence and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed to reduce
kickback forces.
STIHL recommends using low kickback, green-
labeled chain.
Given the extraordinary cutting applications for
which the MS 881 is used, a green-labeled reduced
kickback bar is not offered.
This model chain saw is only for users with
extraordinary cutting needs who have experience
and specialized training dealing with kickback.
Saws with reduced kickback potential are available.
6.2.2 Chain Saw Kickback Standards
The following standards apply with respect to kickback:
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1
This standard, referred to as "the chain saw kickback
standard" in this chapter, sets certain performance and
design criteria related to chain saw kickback.
To comply with the chain saw kickback standard:
a)Chain saws with a displacement of less than 3.8 cu. in.
(62 cm³):
must, in their original condition, meet a 45° computer-
derived kickback angle when equipped with certain
cutting attachments; and
must be equipped with at least two devices to reduce
the risk of kickback injury, such as a chain brake or low
kickback chain.
b)Chain saws with a displacement of 3.8 cu. in. (62 cm³) and
above:
must be equipped with at least one device designed to
reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake
or low kickback chain.
Kickback may occur when the moving chain near
the upper quadrant of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
0000-GXX-1374-A0
0458-890-8621-B 21
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
The computer derived angles for chain saws below
3.8 cu. in. (62 cm³) displacement are measured by applying
a computer program to test results from a kickback test
machine.
WARNING
Compliance with the chain saw kickback standards does
not mean that the bar and chain will rotate at most 45° in
a real life kickback.
The computer-derived angles of the chain saw standards
may bear no relationship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in a real life cutting situation.
Devices designed to reduce the risk of kickback injuries
may lose some of their effectiveness when they are no
longer in their original condition, especially if they have
been improperly maintained.
Read and follow the safety precautions and
instructions in this manual.
When working, always position the chain saw such
that your body is clear of the cutting attachment and
outside of the cutting plane.
Follow the maintenance and service instructions in
this manual.
For the chain saw to meet the chain saw kickback
standards, use only the following cutting attachments:
Bar and chain combinations listed in Combinations
of Guide Bars and Saw Chains, @25;
Other replacement bar and chain combinations
marked in accordance with the standards for use on
the chain saw; or
Replacement chain designated "low kickback chain."
6.2.3 Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
The STIHL Quickstop chain brake and STIHL's green-
labeled, low kickback chains are designed to reduce the risk
of kickback injury.
1. STIHL Quickstop Chain Brake
There are two mechanisms for activating the chain brake if
it is in a properly maintained condition:
Manual Activation: If a kickback occurs, the chain saw
moves upwards toward the user in a rotating motion
around the front handle. The brake is designed to engage
if the left hand contacts the front hand guard, which is the
activation lever for the brake, and pushes it forward.
Inertia Activation: All STIHL chain saws are equipped with
an inertia Quickstop chain brake. If the kickback impulse
is strong enough, this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the front hand guard.
WARNING
To reduce the risk of kickback injury:
Never use a saw if the chain brake does not function
properly.
When in doubt, take the saw to an authorized STIHL
servicing dealer for inspection and/or repair.
Do not use the saw until the problem has been
corrected.
In a kickback situation, the front hand guard helps protect
your left hand from contacting the chain. Removal of the
front hand guard on a chain saw equipped with a
0000-GXX-4568-A0
0458-890-8621-B
22
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
Quickstop chain brake will reduce this protection and also
disable the chain brake, increasing the risk of kickback
injury.
Never operate your saw without a properly
functioning front hand guard. If the front hand guard
is missing, manual activation and inertia activation of
the chain brake will be completely disabled.
Never attempt to remove, modify or disable the front
hand guard or any other component of the chain
brake.
No Quickstop chain brake or other chain brake device
prevents kickback. These devices are designed to reduce
the risk of injury, if activated, in certain kickback
situations. To reduce the risk of severe personal injury or
death from kickback:
Always follow the instructions in this manual and
follow good working technique. For example,
position your body clear of the cutting attachment
whenever the engine is running. Stand to the left of
the cut while bucking, outside of the cutting plane,
see chapter Holding and Controlling the Chain Saw,
@5.6.3.
Maintain as much distance as possible, and never
less than 45 degrees, between the bar and your
body to ensure that the Quickstop chain brake has
sufficient time to activate and stop the chain before
reaching any part of your body.
Follow the other precautions provided in chapter
@7.
An improperly maintained chain brake may increase the
time needed to stop the chain after activation, or may not
activate at all. For the Quickstop chain brake to reduce the
risk of kickback injury, it must be properly maintained and
in good working order.
Read and follow the instructions on engaging and
disengaging the chain brake, @12, and
maintaining and repairing it, @12.3.
2. Low Kickback Saw Chain
STIHL low kickback chains are designed to reduce the risk
of kickback injury. Other chains are designed to achieve
higher cutting performance or sharpening ease, but are
more prone to kickback and may kick back with more
energy, making it more difficult to control the chain saw.
STIHL has developed a color code system to help you
identify the STIHL low kickback chains.
Chains with green labels on the packaging are designed
to reduce the risk of kickback injury.
STIHL recommends using low kickback, green-labeled
chain.
Products with yellow labels are for users with
extraordinary cutting needs, who have experience and
specialized training dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green-labeled low
kickback chains and a chain saw equipped with a STIHL
Quickstop chain brake for both experienced and
inexperienced operators.
See your "STIHL Bar and Chain Information" leaflet for
details.
New bar and chain combinations may be developed after
publication of this literature, which will, in combination with
certain chain saws, comply with the chain saw standards as
well.
0000-GXX-4119-A0
0458-890-8621-B 23
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
WARNING
Use of bar and chain combinations not listed in the STIHL
Bar and Chain Information leaflet (or other combinations
that do not comply with the chain saw standards) may
increase kickback forces as well as the propensity for
kickback and increase the risk of kickback injury.
For proper balance and to comply with the chain saw
standards, use only bar lengths listed in this manual,
@25.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
This model chain saw is only for users with extraordinary
cutting needs who have experience and specialized
training dealing with kickback.
STIHL recommends using low kickback, green-
labeled chain when cutting with this model chain
saw.
Low kickback chains do not prevent kickback, but
they are designed to reduce the risk of kickback
injury.
Even if your saw is equipped with a Quickstop chain brake
and low kickback chain, this does not eliminate the risk of
injury from kickback.
Observe all safety precautions discussed in this
manual to avoid kickback situations.
Low Kickback Saw Chain
Some types of chain have specially designed components to
reduce the propensity for kickback and the force of kickback
if it occurs. STIHL has developed low kickback chain for your
chain saw.
A "low kickback chain" is a chain that has met the kickback
performance requirements of ANSI/OPEI B175.1 when
tested according to the provisions specified in ANSI/OPEI
B175.1.
WARNING
Some low kickback chains have not been tested with all
chain saw and bar combinations. There are potential saw,
bar and low kickback chain combinations which have not
been specifically certified to comply with the 45°
computer-derived kickback angle of the chain saw
standards.
Please see your STIHL Bar and Chain Information
leaflet for the appropriate bar and chain
combinations for your saw.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
A blunt or incorrectly sharpened chain may reduce or
negate the effectiveness of design features intended to
reduce kickback energy and the propensity for kickback.
Improper lowering or sharpening of the depth gauges or
changing the shape of the cutters may increase the risk
and the energy of kickback.
Always cut with a properly sharpened chain.
Read and follow the instructions on sharpening a
chain, @22.5.
Any chain saw mounted with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is increased with a
bow guide because of the increased kickback contact area
and because the design of bow guides places the upper
portion of the bar closer to the operator's body. Using a
low kickback chain will not significantly reduce the risk of
kickback injury when used on a bow guide.
Never mount a bow guide on any STIHL chain saw.
6.2.4 To Avoid Kickback
The best protection from personal injury that may result from
kickback is to avoid kickback situations:
1)Hold the chain saw firmly and with both hands and
maintain a secure grip, with your right hand on the rear
handle and left hand on the front handle. Maintain a
secure grip with thumbs and fingers encircling the chain
saw handles. Don't let go.
0458-890-8621-B
24
English
6 Kickback and Other Reactive Forces
2)Make sure the area in which you are cutting is free from
obstructions.
3)Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
Never let the nose of the guide bar unintentionally contact
any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar.
Be especially careful near wire fences and when cutting
small, tough limbs, small size brush and saplings which
may easily catch the saw chain.
4)Do not overreach.
5)Do not cut above shoulder height.
6)Begin cutting and continue at full speed.
7)Cut only one log at a time.
8)Use extreme caution when re-entering a previous cut.
9)Do not attempt to plunge cut if you are not experienced
with this cutting technique.
10)Be alert for shifting of the log or other forces that may
cause the cut to close and pinch the saw chain.
11)Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned saw chain at all times.
12)Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
13)Use only replacement bars and chains specified by
STIHL, or the equivalent.
6.3 Pull-in
WARNING
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and
may cause the operator to lose control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. If the tip contacts an object,
kickback may occur.
Pull-in usually occurs when the bumper spike of the saw
is not held securely against the tree or limb and when the
chain is not rotating at full speed before it contacts the
wood.
To reduce the risk of pull-in:
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
Always start a cut with the chain rotating at full speed
and with the bumper spike in contact with the wood.
Use wedges to open the kerf or cut, where possible.
Use extreme caution when cutting small-size brush
and saplings which may easily catch the chain,
spring towards you or pull you off balance.
6.4 Pushback
WARNING
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
0000-GXX-1348-A0
0458-890-8621-B 25
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator, causing loss of control
which, in turn, may cause serious or fatal injury.
Pushback usually occurs when the top of the bar is used
for cutting.
To reduce the risk of pushback:
Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch or bind the top of the chain.
Do not cut more than one log at a time.
Do not twist the chain saw when withdrawing the bar
from an underbuck cut because the chain can pinch
or bind.
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
7.1 Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING
Be aware of rolling logs. Rolling logs can cause serious or
fatal personal injury. To prevent a log from rolling while
bucking:
Make sure the log is secure and will not roll downhill
before starting your cut. If necessary, use sturdy
wedges, shims or chocks.
If on a slope, always stand on the uphill side of the
log.
Never stand on the log.
To reduce the risk of kickback caused by contacting the
nose of the guide bar with other logs or limbs:
Cut only one log at a time.
Do not cut logs in a pile.
When cutting splintered wood, sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction of the operator of the
saw or bystanders.
Use caution when cutting splintered wood and
always wear appropriate apparel and personal
protective equipment, including eye protection.
Keep bystanders out of the work area.
When cutting smaller logs, make sure the log is properly
supported to reduce the risk of personal injury from loss of
control of the chain saw or movement of the log. Small
logs can move when contacted by the teeth of the chain:
Place logs through "V-shaped" supports on top of a
sawhorse whenever possible.
Never permit another person to hold the log.
Never stabilize the log with your leg or foot.
Failing to control the saw at the bottom of a bucking cut
can cause severe personal injury or death.
Prepare the saw to exit the bottom of the cut by
reducing the feed force you exert on the saw.
Cushion the weight of the saw so that the bar and
chain are not thrust downward into your lower body
and legs as the bar/chain exits the cut.
7 Proper Techniques for Basic Bucking,
Limbing, Pruning and Felling
0000-GXX-4567-A0
0458-890-8621-B
26
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
When bucking:
Position the bumper spike of the saw against the log and
use it as a fulcrum.
Continually reposition the bumper spike while pushing the
guide bar completely through the log.
7.2 Cutting Logs Under Tension
WARNING
There is an increased danger of pinching the chain saw
when cutting logs under tension. The tension in wood can
also release suddenly and with great force, propelling the
log, limb or chain saw into the saw operator, causing injury
or loss of control.
To reduce the risk of severe or fatal personal injury from
reactive forces, including kickback, or loss of control when
cutting wood under tension:
Always start with a relieving cut (1) at the
compression side of the log, and then make a
bucking cut (2) at the tension side.
If a pinch occurs that traps the bar/chain, shut off the
engine and activate the chain brake before
attempting to remove the saw from the log,
exercising caution that the limb does not suddenly
snap or release.
Working in areas where logs, limbs and roots are tangled
is extremely dangerous.
Drag the logs, limbs and other material to be cut into
a clear area before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first. Do not cut where the tip of the bar
may come into contact with other logs, limbs or leafy
material.
7.3 Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING
To prevent a log from rolling while limbing:
Start limbing by leaving the limbs on the lower,
downhill side of the log to hold the log off the ground.
Stabilize the log with sturdy wedges, shims or
chocks, if necessary.
Never stand on a log while limbing it.
There is an increased danger of kickback during limbing
operations, as limbs, leaves, stems and other material can
entangle (bind) the cutters of the chain in the upper
quadrant of the bar nose, causing the chain to slow or stop
suddenly.
Do not use the nose of the bar to cut limbs.
Be extremely cautious and avoid contacting the log,
the ground, other limbs and any leafy materials with
the nose of the guide bar.
0000-GXX-1245-A0
1
21
2
0458-890-8621-B 27
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
When underbucking freely hanging limbs, a pinch may
result or the limb may fall, hitting the operator or the chain
saw and causing loss of control.
If a pinch occurs that traps or holds the bar or chain,
shut off the engine and activate the chain brake
before attempting to remove the saw from the cut,
exercising caution that the limb does not suddenly
snap or release.
Limbs or logs under tension (spring poles) can spring back
toward you with great force, striking you or causing you to
lose control of the saw, resulting in severe or fatal injury.
Be extremely cautious when cutting limbs or logs
that may be under tension.
Read and follow the warnings and instructions on
cutting logs under tension, @7.2.
When limbing:
Rest the chain saw on the log.
Stand on the side of the log opposite the limb to be cut if
it can be done safely.
Push the guide bar at full throttle with a hinge motion
against the branch.
Cut the branch with the top or the bottom side of the guide
bar, keeping the tip of the bar free of the log, the ground,
other limbs and any leafy materials.
7.4 Pruning
Pruning is selectively removing branches from a standing
tree.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control:
Do not use the chain saw one-handed.
Never work on a ladder, on a roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Never operate the chain saw above shoulder height
or cut overhead.
Do not overreach.
If you are unable to follow these instructions, you
must use a different tool, such as a pole pruner, or
have the work performed by a reputable tree service.
To reduce the risk of injury:
Never stand directly underneath the branch you are
cutting.
Watch for falling branches. As soon as the branch
starts to fall, step aside and keep a sufficient
distance away from the falling wood. A branch may
spring back at you after it hits the ground.
Prior to beginning work, clear the work area of limbs
and brush to reduce the risk of tripping and losing
control of the chain saw.
To cut branches from a standing tree:
0000-GXX-1627-A0
1
2
0458-890-8621-B
28
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
Make the first cut (1) on the underside of the branch,
approximately 2 in. (5 cm) from the trunk. Cut through
approximately 1/4 of the diameter of the branch. This will
help prevent the branch from splintering after it is cut.
Make the second cut (2) on the top side of the branch,
approximately 2 in. (5 cm) from the first cut.
As soon as the branch starts to fall, withdraw the chain
saw and let the branch fall to the ground.
7.5 Felling
7.5.1 Felling Conditions
Felling is cutting down a tree. Before felling a tree, carefully
consider all of the conditions that may affect the direction of
fall.
WARNING
Before starting the felling operation, make sure the saw
you are using has sufficient size, power and adequate fuel
to complete the felling operation efficiently.
There are a number of factors that may affect and change
the intended direction of fall, e.g. wind direction and
speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles,
sloping ground, one-sided limb or foliage structure, wood
structure, decay, snow load, etc.
To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself
or others, look for, analyze and plan for these
conditions prior to beginning the cut, and be alert for
a change in direction while the tree is falling.
Felling a tree that has a diameter greater than twice the
effective cutting length of the guide bar requires use of
either the sectioning felling back cut or plunge-cut
method. These methods can be extremely dangerous
because they involve the use of the nose of the guide bar
and can result in kickback. Only properly trained
professionals should attempt these techniques. If you are
inexperienced with a chain saw, plunge-cutting should not
be attempted. Seek the help of a qualified professional.
Before starting any felling operation, make sure the saw
you are using has sufficient size, power and adequate fuel
to complete the felling operation.
Trees that are split, decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension are more likely to snap
or split while being cut, causing serious or fatal injury to
the operator or bystanders.
Always observe and be aware of the general
condition of the tree.
Inexperienced users should never attempt to cut
such trees.
Also look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator during the
felling operation. Certain types of trees are more
susceptible to this condition, such as Douglas firs.
You should check with a reputable tree service if you
have questions about the stability of the trees you
will be cutting.
When felling on a slope, the operator should stand
on the uphill side if possible.
When felling:
Maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the
nearest person or structure.
Take extra precautions in the vicinity of roads, railways
and power lines. Inform the police, utility company or
railway authority before beginning to cut.
1 1
2
2
1/
2
1/
0000-GXX-1437-A0
0458-890-8621-B 29
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
7.5.2 Escape Path
Before making your first cut, prepare an escape path:
First clear limbs and brush from the area around the base
of the tree. Remove vegetation from the lower portion of
the tree with an axe.
Next, establish at least two clear paths of escape (B) and
remove any obstacles such as brush, small trees and
other vegetation. These paths should lead away from the
planned direction of the tree's fall (A) at a 45° angle from
the expected fall line. Place all tools and equipment a safe
distance away from the tree, but not on the escape paths.
7.5.3 Conventional Notch
For a conventional notch:
The felling notch determines the direction of the tree's fall.
Make the felling notch perpendicular to the line of fall you
have determined, close to the ground.
Be aware of conditions such as wind, limb and foliage
structure, tree lean, the slope of the terrain and other
factors that could alter the direction of fall.
Cut down at a 4angle to a depth of approximately 1/5 to
1/4 of the trunk diameter.
Make a horizontal cut that meets the bottom of the first cut.
Remove the resulting 45° piece. The size of the wedge will
vary by tree size. The larger the tree, the larger the wedge.
7.5.4 Open-faced Notch
For an open-faced notch:
The felling notch determines the direction of the tree's fall.
Make the felling notch perpendicular to the line of fall you
have determined, close to the ground.
Be aware of conditions such as wind, limb and foliage
structure, tree lean, slope of the terrain and other factors
that could alter the direction of fall.
Cut down at a 5angle to a depth of approximately 1/5 to
1/4 of the trunk diameter.
Make a second cut that meets the bottom of the first cut
from below at a 40° angle.
Remove the resulting 90° piece. The size of the wedge will
vary by tree size. The larger the tree, the larger the wedge.
B
B
0000-GXX-1246-A0
C
0000-GXX-1438-A1
C
C
0000-GXX-1439-A1
C
0458-890-8621-B
30
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
7.5.5 Sapwood Cuts
Sapwood cuts help prevent soft woods in summer from
splintering when they fall:
Make cuts at both sides of the trunk, at the same height as
the subsequent felling back cut.
Cut no deeper than the width of guide bar.
7.5.6 Felling Back Cut
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge that has been used
to help keep the kerf or cut open, it may cause kickback.
Wedges should be of wood or plastic and never steel,
which can damage the chain.
Whichever felling method you select, never cut through
the hinge when making your felling back cut. The hinge
helps control the fall of the tree. Cutting through the hinge
will eliminate the feller's ability to control the tree's fall and
may result in serious or fatal personal injury or property
damage.
In order to reduce the risk of personal injury, never stand
directly behind the tree when it is about to fall, since part
of the trunk may split and come back towards the operator
(barber-chairing), or the tree may jump backwards off the
stump.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree
starts to fall, withdraw the bar, release the trigger switch,
engage the chain brake and walk away briskly on the pre-
planned escape path.
Watch out for limbs falling from the felled tree.
Be extremely careful with partially fallen trees. When the
tree hangs or for some other reason does not fall
completely, set the saw aside and pull the tree to the
ground with a cable winch, block and tackle or tractor.
Trying to cut it down with your saw is extremely dangerous
and may result in serious or fatal injury. Trees of this
nature can fall suddenly and often are under tension.
The tree is brought down with the felling back cut (D).
For both conventional and open-faced notches:
Begin 1 to 2 in. (2.5 to 5 cm) higher than the bottom of the
felling notch.
Cut horizontally toward the felling notch.
Leave approximately 1/10 of the diameter of the tree
uncut. This is the hinge (E) that will help control the fall of
the tree.
Do not cut through the hinge because you could lose
control of the direction of the fall.
If necessary, wedges can be driven into the felling back
cut to keep the cut open and to help control the direction
of the fall. For example, if a tree tends to "sit back,"
causing a bind of the saw, wedges can be used to re-
position it.
0000-GXX-1250-A1
D
0000-GXX-1440-A1
D
0458-890-8621-B 31
English
7 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
7.5.7 Fan Cut
Use the simple fan cut for making the felling back cut on
trees with a diameter less than the effective cutting length of
the guide bar.
After creating the felling notch, engage the bumper spikes
of the chain saw directly behind the location of the
intended hinge and 1 to 2 in. (2.5 to 5 cm) higher than the
bottom of the felling notch. Pivot the saw around this point
only as far as the back of the hinge. Do not cut through the
hinge. The bumper spike should roll against the trunk until
the back cut is complete.
7.5.8 Sectioning Method
WARNING
This method is extremely dangerous because it involves the
use of the nose of the guide bar and can result in kickback.
If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting
should not be attempted. Seek the help of a professional.
Use the sectioning method for making the felling back cut on
trees with a diameter more than the effective cutting length
of the guide bar.
After creating the felling notch, make the first part of the
felling back cut with the guide bar fanning in toward the
hinge and 1 to 2 in. (2.5 to 5 cm) higher than the bottom of
the felling notch. Pivot the saw around this point only as
far as the back of the hinge. Do not cut through the hinge.
When repositioning for the next cut, keep the guide bar
fully engaged in the kerf to keep the felling back cut
straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open
the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Avoid repositioning the saw more than necessary.
7.5.9 Plunge-cut Method
WARNING
This method is extremely dangerous because it involves the
use of the nose of the guide bar and can result in kickback.
If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting
should not be attempted. Seek the help of a professional.
0000-GXX-1441-A1
12
4
3
0000-GXX-1442-A0
0458-890-8621-B
32
English
8 Maintenance, Repair and Storage
Use the plunge-cut method for making the felling back cut on
trees with a diameter more than twice the effective cutting
length of the guide bar.
After creating a large felling notch, begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide bar nose to the tree
at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the
same as the width of the guide bar. Next, align the saw in
the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the guide bar in the
trunk.
Enlarge the plunge cut as illustrated in the illustration
above.
Follow the sectioning method described previously to
make the felling back cut.
8.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the chain saw. To
reduce the risk of fire or other personal injury and property
damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
To reduce the risk of personal injury and property damage
from unintentional starting:
Shut off the engine and engage the chain brake by
moving the front hand guard forward before
inspecting the chain saw or carrying out any
cleaning, maintenance or repair work. Always shut
off the engine before storing the chain saw, and any
other time it is not in use.
Proper maintenance will help maintain cutting
performance and reduce the risk of personal injury caused
by chain derailment and reactive forces.
Wear gloves when handling the saw chain.
Keep the chain, guide bar and sprocket clean.
Replace the chain and guide bar when they become
worn or damaged.
Keep the chain sharp and at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Like an automobile brake, the chain brake on your chain
saw incurs wear each time it is engaged. In order for the
chain brake on your STIHL chain saw to function properly,
it must be properly maintained. Return the chain saw to
1
2
34
0000-GXX-1443-A1
8 Maintenance, Repair and Storage
0458-890-8621-B 33
English
9 Before Starting Work
your STIHL servicing dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according to the following
schedule:
Heavy Usage: every 3 months
Moderate Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
Return the chain saw immediately for maintenance
whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned
or there is a change in its operating characteristics.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the chain saw and an increased risk of fire and other
personal injury or property damage.
Shut off the engine and engage the chain brake by
moving the front hand guard forward before storing.
Store the chain saw indoors in a dry, secure place
that cannot be accessed by children or other
unauthorized users.
NOTICE
Always release tension on the chain after finishing work. The
chain contracts as it cools down. If it is not slackened, it can
damage the drive shaft and bearings. Properly re-tension
the chain before using the saw again.
9.1 Preparing the Chain Saw for Operation
Before starting work:
Mount the guide bar and saw chain, @10.2.1.
Tension the chain, @10.3.
Fill the chain oil tank, @11.2.
Refuel the chain saw, @13.2.
Check the chain brake, @16.1.
Check the controls for proper function and condition,
@16.2.
Check the chain oil flow rate, @16.3.
10.1 Cutting Attachment
WARNING
If non-matching components are used, the cutting
attachment will be damaged beyond repair after a short
period of operation, and the chain could de-rail, resulting in
serious or fatal personal injury.
A cutting attachment consists of the chain, guide bar and
chain sprocket.
The pitch (t) of the chain (1), chain sprocket and, if using
a Rollomatic guide bar, the nose sprocket must match.
The drive link gauge (2) of the chain must match the
groove width of the guide bar (3).
9 Before Starting Work
10 Assembling the Chain Saw
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-890-8621-B
34
English
10 Assembling the Chain Saw
10.2 Mounting and Removing the Guide Bar and
Chain
10.2.1 Mounting the Guide Bar and Chain
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @5.4.
Always wear heavy-duty work gloves when mounting or
otherwise handling the chain, @5.3.
To mount the guide bar and chain:
Shut off the engine, @15.1.
Unscrew the nuts (1).
Remove the chain sprocket cover (2).
Turn the side chain tensioner (3) counter-clockwise until
the tensioning gear (4) sits flush against the housing.
Position the chain in the groove of the guide bar, starting
at the tip.
Make sure that the cutters in the groove on the top side of
the guide bar face the tip of the bar. STIHL chains are
manufactured with arrows on the tie straps to help the
operator determine the proper direction of the chain.
Arrows on the tie straps on the top of the bar must point
toward the bar tip.
Point the guide bar tip away from the chain sprocket (7).
Place the chain around the chain sprocket.
Slide the guide bar (6) over the collar screws (5). The
head of the collar screw must protrude into the oblong
hole.
Fit the pin of the tensioning gear in the hole (8) of the
guide bar.
Disengage the chain brake, @12.2.
1
4
3
2
0000-GXX-A371-A0
8
76
55
0000-GXX-A372-A0
36
0000-GXX-A385-A0
0458-890-8621-B 35
English
10 Assembling the Chain Saw
Direct the drive links into the groove of the guide bar (6,
arrow) while turning the side chain tensioner (3) clockwise
until it stops.
The guide bar and chain must be firmly and securely
mounted on the saw.
Fit the sprocket cover on the saw so that it is flush with the
housing.
Turn the nuts clockwise until the chain sprocket cover is
firmly attached to the saw.
10.2.2 Removing the Guide Bar and Chain
Unscrew the nuts securing the chain sprocket cover.
Remove the chain sprocket cover.
Turn the side chain tensioner counter-clockwise until it
stops and the chain is loose.
Remove the guide bar and chain.
NOTICE
The top and bottom of the guide bar are symmetrical, and
the bar may be mounted with the printing facing up or down.
Flipping the guide bar each time the chain is sharpened or
changed will help reduce uneven wear and improve its
service life.
10.3 Tensioning the Chain
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from chain
derailment, check chain tension frequently, @5.6. At
operating temperatures, the chain stretches and sags. New
chain tends to stretch more than used chain. Tension the
chain so that the drive links cannot come out of the groove
on the underside of the guide bar.
To properly tension the chain:
Shut off the engine, @15.1.
Loosen the nuts (1).
Disengage the chain brake, @12.2.
Lift the guide bar tip.
Turn the side chain tensioner (2) clockwise to tighten the
chain.
The chain is properly adjusted when the distance (a)
between the underside of the guide bar and the chain is
within 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in. (2 mm) and can still be
pulled easily along the bar by hand. Always wear gloves
when handling the chain.
If the chain cannot be moved along the guide bar, it is too
tight.
Reduce the tension by turning the side chain tensioner
counter-clockwise until the chain can move freely along
the guide bar.
Ensure that the drive links remain in the groove and that
the distance (a) between the underside of the guide bar
and the chain is within 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in.
(2 mm).
Once the chain is properly tensioned, lift the guide bar tip
and tighten the nuts to secure the chain sprocket cover.
Finally, ensure that the distance a between the underside
of the guide bar and the chain is within 0.04 in. (1 mm) and
0.08 in. (2 mm).
2
11
0000-GXX-2929-A1
a
0458-890-8621-B
36
English
11 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
NOTICE
Always release tension on the chain after finishing work. The
chain contracts as it cools down. If it is not slackened, it can
damage the drive shaft and bearings. Properly re-tension
the chain before using the saw again.
11.1 Bar and Chain Lubricant
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
WARNING
Never use waste oil to lubricate your STIHL saw chain and
guide bar. Repeated contact with waste oil can cause skin
cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Bar and chain oil lubricates and cools the rotating saw chain.
The service life of the chain and guide bar depends on the
quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a
specially formulated chain lubricant.
For automatic and reliable lubrication of the chain and
guide bar, use only an environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. STIHL recommends using rapidly
biodegradable STIHL BioPlus.
NOTICE
Biodegradable chain oil must be resistant to aging, since it
will otherwise quickly turn to resin. This results in hard
deposits that are difficult to remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to
seize.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain lubrication.
11.2 Filling the Chain Oil Tank
Opening and Filling the Chain Oil Tank
To fill the chain oil tank:
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Position the chain saw on a level surface with the oil filler
cap facing upwards.
Clean the area around the oil filler cap with a slightly
dampened cloth.
Flip up the grip and press the cap down firmly (1).
Turn the cap slowly counter-clockwise (2) to the open
position (3). In the open position, the exterior positioning
mark (4) on the cap will line up with the symbol (5) on the
chain oil tank housing
Remove the cap and fill the tank with bar and chain oil.
Take care not to spill bar and chain oil while refilling the
tank.
Do not overfill the tank. Leave approximately 0.5 in.
(13 mm) of air space.
11 Lubricating the Saw Chain and Guide
Bar
0000-GXX-2930-A1
123
4
5
0458-890-8621-B 37
English
12 The Chain Brake
Closing
To close the tank:
Raise the grip on the top of the cap until it is upright at a
90° angle. Insert the cap in the chain oil tank opening with
the exterior positioning mark (1) lined up with the open
symbol (2) on the chain oil tank housing.
Using the grip, press the cap down firmly while turning it
clockwise to the closed position (approximately 1/4 turn).
In the closed position, the interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the closed symbol (3) on
the chain oil tank housing.
Fold the grip flush with the top of the cap and check for
tightness.
If the grip does not lie completely flush with the cap or the
detent on the grip does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose, the cap is not
properly seated and you must repeat the above steps.
11.3 Adjusting the Flow of Bar and Chain Oil
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
This chain saw is equipped with an adjustable oil pump. The
flow of bar and chain oil can be set for different guide bar
lengths, types of wood and working techniques.
To adjust the flow of bar and chain oil:
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
The chain oil feed rate is suitable for most applications when
the oil flow adjusting screw (1) is in position E (Ematic).
To increase the flow:
Turn the oil flow adjusting screw clockwise.
Turn reduce the flow:
Turn the oil flow adjusting screw counter-clockwise.
12.1 Engaging the Chain Brake
WARNING
The chain brake will operate only if it has been properly
maintained and the front hand guard has not been modified,
@6.2.
23
1
0000-GXX-2931-A1
14
12 The Chain Brake
0000-GXX-2947-A0
1
0458-890-8621-B
38
English
12 The Chain Brake
WARNING
No chain brake device prevents kickback. This device is
designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in
certain kickback situations. For the chain brake to remain in
good working order, it must be properly maintained, @6.2.
In the event of a kickback, the chain brake is designed to
engage if the left hand contacts the front hand guard and
pushes it forward.
The chain brake is also designed to be activated by the
inertia of the front hand guard if the forces are sufficiently
high. When the brake is activated by inertia, the hand guard
accelerates toward the bar nose, even if your hand is not
behind the hand guard, e.g., during a felling back cut.
Engaging the chain brake locks the chain. To manually
engage the chain brake:
Push the front hand guard away from the front handle.
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the locked position.
NOTICE
High revs with the chain brake engaged will quickly damage
the powerhead and chain drive (clutch, chain brake). Always
disengage chain brake before accelerating the engine and
before starting work.
12.2 Disengaging the Chain Brake
WARNING
Before disengaging the chain brake and accelerating the
engine, be sure that the guide bar and saw chain are clear
of you and all other obstructions and objects, including the
ground, @5.6.
Disengaging the chain brake unlocks the chain. To
disengage the chain brake:
Pull the front hand guard toward the front handle.
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the unlocked position. In this position, the chain
brake is disengaged and the engine can be accelerated.
12.3 Maintaining the Chain Brake
WARNING
An improperly maintained chain brake may increase the time
needed to stop the saw chain after activation, or it may not
activate or stop the chain at all, @6.2. The chain brake is
subject to wear, depending on the amount of usage,
conditions under which the saw is used and other factors.
Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain
brake and can render it inoperable.
Your chain saw should be returned to your authorized
STIHL servicing dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according to the following
schedule:
0000-GXX-2932-A0
0000-GXX-2933-A0
0458-890-8621-B 39
English
13 Mixing Fuel and Refueling the Chain Saw
Heavy Usage: every 3 months
Part-Time Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
13.1 Mixing Fuel
Information on Fuel
Your engine requires a mixture of high-quality gasoline and
2-cycle air cooled engine oil. This engine is certified to
operate on mid-grade unleaded gasoline with a minimum
octane rating of 89 and no more than 10 % ethanol and
2-cycle oil for air cooled engines at a mix ratio of 50:1.
If you mix the fuel yourself, STIHL recommends STIHL HP
Ultra 2-Cycle Engine Oil.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may increase engine
temperatures. This, in turn, increases the risk of piston
seizure and damage to the engine. The chemical
composition of the fuel is also important.
NOTICE
Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but
magnesium castings and catalytic converters as well. This
could cause running problems or damage the engine. For
this reason STIHL recommends that you use only quality
unleaded gasoline.
Information on Ethanol Content
WARNING
At correct idle speed, the saw chain should not move. To
reduce the risk of personal injury from loss of control and/or
contact with the running chain, ensure proper idle
adjustment before using your chain saw, @17.
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can
cause running problems and major damage in engines and
should not be used. For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol.
The ethanol content in gasoline affects engine speed. It may
be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with
varying ethanol content.
The idle speed and maximum speed of the engine change if
you switch to a fuel with a much higher or lower ethanol
content. This problem can be avoided by always using an
ethanol-free fuel or fuel with consistent ethanol levels.
STIHL MotoMix
STIHL MotoMix is ethanol-free, has a high octane rating and
ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil
suited for high performance engines. For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol.
STIHL recommends using MotoMix in your chain saw. If not
using MotoMix, use only STIHL High Performance 2-Cycle
Engine Oil or equivalent high quality 2-cycle engine oils that
are designed for use in air cooled 2-cycle engines.
The use of non-seasonal gasoline blends may increase the
potential for pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winter blend during the
summer will increase pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the season, altitude and
other environmental factors.
Do not use BIA or TCW rated (2-cycle water cooled) mix oils
or other mix oils that state they are for use in both water
cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors,
snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Mixing Fuel
WARNING
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with
the skin and avoid inhaling fuel vapor. Anytime you are filling
a container at the fuel pump, remove the container from your
vehicle and place it on the ground before filling. To reduce
13 Mixing Fuel and Refueling the Chain
Saw
0458-890-8621-B
40
English
13 Mixing Fuel and Refueling the Chain Saw
the risk of sparks from static discharge and resulting fire
and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in
or on a vehicle or trailer.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel
container. To reduce the risk of fire and severe personal
injury or property damage from fuel spraying, allow the fuel
container to sit for several minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual pressures. Never
open the fuel container in the vicinity of any ignition source.
Read and follow all warnings and instructions that
accompany your fuel container.
To properly mix fuel:
If not using STIHL MotoMix, only mix sufficient fuel for a
few days of work. Never mix more than a 30-day supply of
fuel.
Store the fuel mix in an approved fuel container.
Depending on the required amount of fuel, determine the
correct amounts of 2-cycle engine oil and gasoline in a mix
ratio of 50:1. Examples for fuel mixes:
1 US gals of gasoline: 2.6 oz. of 2-cycle engine oil
2.5 US gals of gasoline: 6.4 oz. of 2-cycle engine oil
5 US gals of gasoline: 12.8 oz. of 2-cycle engine oil
When mixing, pour oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake it by hand to
ensure proper mix of oil and gasoline.
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized
disposal locations.
13.2 Refueling the Chain Saw
WARNING
Removing the fuel cap on a pressurized fuel tank can result
in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out
from the tank in all directions. The escaping gasoline, vapors
or fumes, sometimes referred to as fuel spraying or
“geysering,” can cause serious personal injury, including fire
and burn injury, or property damage, @5.5.
WARNING
Fuel spraying can occur when the engine is hot and the tank
is opened while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not been running.
Spraying is more likely to occur when the fuel tank is half full
or more. Always follow the fueling instructions in this
manual:
Treat every fuel tank as if it is pressurized, particularly
if it is half full or more.
Always allow the chain saw to cool adequately before
attempting to open the fuel tank or refueling. This will
take longer in hot conditions.
Never remove the cap by turning it directly to the open
position. Turn it first approximately 1/8 of a turn
counter-clockwise to the vent position to relieve any
residual pressure.
Never open the fuel tank while the engine is still hot or
running.
Never open the fuel tank or re-fuel the saw near any
sparks, flames or other ignition sources.
Pick the right fuel: use only good quality (89 octane or
higher), fresh fuel blended for the season.
Vapor lock: do not remove the fuel cap in an effort to
relieve vapor lock. Removing the cap has no effect on
vapor lock.
Be aware that fuel spraying is more likely at higher
altitudes.
0458-890-8621-B 41
English
13 Mixing Fuel and Refueling the Chain Saw
Opening and Refueling
To refuel the chain saw:
Shut off the engine, @15.
Engage the chain brake, @12.1.
Allow the chain saw to cool. Never attempt to remove the
cap while the engine is still hot or running.
Position the chain saw on a level surface with the fuel filler
cap facing upwards.
Clean the area around the fuel filler cap with a slightly
dampened cloth.
Flip up the grip and press the cap down firmly (1).
While maintaining steady, downward pressure, turn the
cap slowly counter-clockwise to the vent position (2),
approximately a 1/8 turn of the cap. Never remove the cap
by turning it directly to the open position.
If any significant venting occurs, immediately re-seal the
tank by turning the cap clockwise to the closed position.
Allow the saw to cool further before attempting to open the
tank.
Turn the cap to the open position (3) only after the
contents of the tank are no longer under pressure. In the
open position, the exterior positioning mark (4) on the cap
will line up with the "unlocked" symbol (5) on the fuel tank
housing.
Remove the fuel filler cap and fill the tank with fuel.
Take care not to spill fuel while refilling the tank.
Do not overfill the tank. Leave approximately 0.5 in.
(13 mm) of air space.
Closing
To close the tank:
Raise the grip on the top of the cap until it is upright at a
90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the
exterior positioning mark (1) lined up with the "unlocked"
symbol (2) on the fuel tank housing.
Using the grip, press the cap down firmly while turning it
clockwise to the closed position (approximately 1/4 turn).
In the closed position, the interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the "locked" symbol (3) on
the fuel tank housing.
Fold the grip flush with the top of the cap and check for
tightness.
If the grip does not lie completely flush with the cap or the
detent on the grip does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose, the cap is not
properly seated and you must repeat the above steps.
Also refer to the procedure below for returning the base of
the cap to the proper starting position for installation.
If the filler cap will not engage into the tank housing
The base of the filler cap is rotated in relation to the upper
part.
0000-GXX-2144-A0
123
4
5
23
1
0000-GXX-2935-A1
14
0458-890-8621-B
42
English
14 Starting the Engine
If the cap does not drop fully into the fuel tank opening when
the positioning marks (1, 2) line up, or if it does not tighten
properly when turned, the base of the cap may be
prematurely rotated in relation to the top. Such misalignment
can result from handling, cleaning or an improper attempt at
tightening.
Illustrations A and B: The base of the cap is prematurely
rotated to the closed position and is not in the correct
starting position for installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in Illustrations A and B, the
interior positioning marks (1) are in line with the exterior
positioning marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap is in the correct
starting position for installation. Note: in Illustration C, the
interior positioning mark (1) is under the grip and not in
line with the outer positioning mark (2).
To return the base of the cap to the proper starting position
for installation:
Drop the cap into the fuel tank opening (D).
Turn the cap counter-clockwise with slight pressure until it
drops fully into the fuel tank opening (approx. 1/4
turn) (E). This will rotate the base of the cap into the
correct starting position for installation (F). The exterior
positioning mark (1) on the cap will line up with the
"unlocked" symbol on the fuel tank housing (2). The
interior positioning mark should be under the grip and not
in line with the exterior positioning mark.
Then, turn the cap clockwise, closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten properly, it may be
damaged or broken. Stop using the unit and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
14.1 Holding the Chain Saw
When starting, hold the chain saw firmly in one of three
ways:
0000-GXX-2134-A1
1
2
A B C
1
2
1
2
0000099473_001
1
2
DEF
14 Starting the Engine
0000-GXX-2936-A1
A B C
0458-890-8621-B 43
English
14 Starting the Engine
Position the chain saw on a level surface. Hold the saw
firmly on the ground with your left hand on the front
handle. Your thumb should be under the handle. Put the
toe of your right boot into the rear handle and press
down (Illustration A).
Position the chain saw on a level surface. Hold the saw
firmly on the ground with your left hand on the front
handle. Your thumb should be under the handle. Put the
heel of your right boot onto the rear hand guard and
press down (Illustration B).
Hold the saw firmly with your left hand on the front
handle. Your thumb should be under the handle. Hold
the rear handle tightly between your legs, just above the
knees (Illustration C).
14.2 Starting Procedure
Pre-Starting Procedure
Follow the pre-starting procedure if one of the following
applies:
The engine has not been started and is cold.
The engine started, but shut off when it was accelerated
the first time.
The engine shut off because the fuel tank ran dry.
When can the engine be started without the pre-starting
procedure?
The engine can be started without preparation if it has been
running for at least 1 minute and was only shut off for a short
work break.
Continue to Starting the Engine, @14.4.
14.3 Pre-Starting Procedure
WARNING
Never operate your chain saw if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @5.4. To reduce
the risk of personal injury, always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection, when
operating your chain saw, @5.3.
To perform the pre-starting procedure:
Engage the chain brake (2), @12.1.
Depress the decompression valve (1).
Press down the throttle trigger lockout (5) and squeeze
the throttle trigger (4) at the same time.
Set the Master Control Lever (3) to position .
Hold the chain saw firmly and pull the starter grip slowly
with your right hand until you feel it engage.
Pull the starter grip quickly and allow the starter rope to
rewind several times until the engine fires and shuts off.
Do not pull out the starter rope to full length and do not let
the starter grip snap back. Guide it slowly back into the
housing so that the starter rope can rewind properly.
If the engine does not shut off: Set the Master Control
Lever to position so that the engine does not flood.
The engine will shut off.
Start the engine, @14.4.
14.4 Starting the Engine
WARNING
Never operate your chain saw if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @5.4. To reduce
1
2
3
4
5
0000-GXX-A373-A0
0458-890-8621-B
44
English
15 Shutting Off the Engine
the risk of personal injury, always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection, when
operating your chain saw, @5.3.
Before starting the engine:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the chain saw with your right
hand firmly on the rear handle and your left hand firmly on
the front handle. Always hold the chain saw with two
hands in this manner, whether you are right-handed or
left-handed.
To start the engine:
Engage the chain brake (2), @12.1.
Remove the chain scabbard.
Depress the decompression valve (1).
Press down the throttle trigger lockout (5) and squeeze
the throttle trigger (4) at the same time.
Set the Master Control Lever (3) first to position and
then to position .
Hold the chain saw firmly and pull the starter grip slowly
with your right hand until you feel it engage.
Pull the starter grip quickly and allow the starter rope to
rewind several times until the engine runs.
Do not pull out the starter rope to full length and do not let
the starter grip snap back. Guide it slowly back into the
housing so that the starter rope can rewind properly.
Press down the throttle trigger lockout (5) and blip the
throttle trigger (4). The Master Control Lever (3) will move
to the run position and the engine will settle down to
idling speed.
If the engine does not start after a few attempts, follow the
pre-starting procedure (@14.3) and try starting the
engine again.
Disengage the chain brake, @12.2.
Your chain saw is ready for operation.
If the saw chain rotates when the engine is idling, adjust
the idle speed, @23.2.
NOTICE
Accelerating the engine while the chain brake is engaged or
the chain is otherwise blocked (i.e., not able to turn)
increases the load and will cause the clutch to slip
continuously. This may occur if the throttle is depressed for
more than a few seconds when the chain is pinched in the
cut or the chain brake is engaged. To reduce the risk of
overheating and damage to important components (e. g.
clutch, polymer housing components), always disengage the
chain brake before accelerating engine and before starting
cutting work. The only exception to this rule is when you
check operation of the chain brake, @16.1.
15.1 Shutting Off the Engine
WARNING
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the throttle trigger is released. To avoid serious or fatal
injury, avoid contact with the moving chain. To reduce the
risk of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, shut off the engine, ensure the chain has
stopped and engage the chain brake before walking with the
saw or setting it down.
1
2
3
0000-GXX-A374-A0
4
5
15 Shutting Off the Engine
0458-890-8621-B 45
English
16 Checking the Chain Saw
To shut off the engine:
Release the throttle trigger (2) and throttle trigger
lockout (3).
Move the Master Control Lever (1) to the stop position .
The engine stops and the Master Control Lever springs
back to position when released.
16.1 Checking the Operation of the Chain Brake
WARNING
Operating the saw with a missing, damaged, modified or
improperly maintained chain brake increases the risk of
severe or fatal injury from kickback. Never attempt to modify
or disable the chain brake. Never operate a saw if the chain
brake has been modified or does not function properly. If you
detect a change in the operating characteristics of the chain
brake, have your saw serviced immediately by an authorized
STIHL servicing dealer.
Before starting work, check the operation of the chain brake:
Run the engine at idle speed.
Engage the chain brake, @12.1.
Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds.
A properly functioning chain brake prevents the chain from
rotating.
If the chain brake fails to prevent the chain from rotating,
have the saw inspected and repaired by an authorized
STIHL servicing dealer.
16.2 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the throttle trigger
lockout (1) and throttle trigger (2) are undamaged and
functioning properly.
Throttle Trigger Lockout (1) and Throttle Trigger (2)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the chain. Do not
touch the saw chain while the engine is running. Never touch
a moving chain with your hand or any part of your body,
@5.6.3. Keep bystanders out of the area while testing the
controls.
To test the controls:
Shut off the engine, @15.1.
Attempt to depress the throttle trigger.
If the trigger can be depressed without first depressing the
throttle trigger lockout, take the chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Stopping the Engine
Start the engine, @14.4.
16 Checking the Chain Saw
2
3
1
0000-GXX-A375-A0
0000-GXX-1637-A0
2
1
0458-890-8621-B
46
English
17 Adjusting the Carburetor
Move the Master Control Lever to position .
The engine should stop and the Master Control Lever
should spring back to position when released.
If the engine does not stop, move the Master Control
Lever to position .
The engine will stop.
Take the chain saw to an authorized STIHL servicing
dealer to be repaired before use.
16.3 Testing Chain Lubrication
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
To confirm that the chain oil is flowing properly:
Start the engine, @14.4.
Disengage the chain brake, @12.2.
Point the guide bar toward a bright surface.
Accelerate the engine.
The chain should throw off a small amount of oil.
If the chain oil cannot be seen, check the oil level and refill
the tank as necessary.
Test the chain lubrication again.
If chain oil is still not visible, the lubrication mechanism is
not functioning. Take the saw to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
17.1 Winter Operation
The carburetor may ice up when the saw is used at ambient
temperatures below 50 °F (10 °C). To prevent icing, the
shutter must be converted to allow warm air from around the
engine to heat the carburetor.
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Remove the filter cover (1).
Pull out the shutter (2).
Re-insert the shutter (2) as shown above.
Push the shutter into the slot (3) until it stops and is visibly
engaged.
Mount the filter cover (1).
17 Adjusting the Carburetor
1
0000-GXX-A383-A0
2
0000-GXX-A382-A0
3
3
0458-890-8621-B 47
English
17 Adjusting the Carburetor
Place the shroud in position.
Tighten the shroud locks until you hear an audible click.
NOTICE
The winter operation setting should only be used in ambient
temperatures below 50 °F (10 °C). Use at higher
temperatures may cause the engine to overheat, resulting in
permanent damage. Always remember to return the shutter
to the configuration that is appropriate for ambient
temperature conditions.
17.2 Summer Operation
The shutter must be set to summer mode when working at
temperatures above 50 °F (10°C).
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Remove the filter cover (1).
Pull out the shutter (2).
Re-insert the shutter (2) as shown above.
Push the shutter into the slot (3) until it stops and is visibly
engaged.
Mount the filter cover (1).
17.3 Adjusting the Carburetor for Operation at High
Altitude
If you use the chain saw at high altitude, a slight adjustment
of the carburetor setting may be necessary.
Start the engine, @14.4.
Disengage the chain brake, @15.1.
Warm up the engine by opening and closing the throttle for
about 1 minute.
Turn the high speed screw (H) slightly clockwise (leaner)
until the engine delivers optimum power again. Do not turn
further than stop.
0000-GXX-A381-A0
12
0000-GXX-A384-A0
3
3
0000-GXX-3132-A0
H
0458-890-8621-B
48
English
18 After Finishing Work
NOTICE
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due
to insufficient lubrication and overheating. After returning
from high altitude, reset the carburetor to the standard
setting.
17.4 Adjusting the Carburetor for Operation at
Temperatures Below 14 °F (- 10 °C)
If you use the chain saw at temperatures below 14 °F
(-10 °C), a slight adjustment of the carburetor setting may
be necessary to ensure proper acceleration of the engine.
Start the engine, @14.4.
Disengage the chain brake, @15.1.
Warm up the engine by opening and closing the throttle for
about 1 minute.
Turn the low speed screw (L) a 1/4 of a turn
counter-clockwise.
It is usually necessary to change the setting of the idle
speed screw (LA) after every correction to the low speed
screw (L). If the saw chain runs continuously or the engine
stops, adjust the idle speed, @23.2.
NOTICE
Engine power may drop noticeably if the saw is
subsequently used at temperatures above 14 °F (-10 °C).
Reset the carburetor to the standard setting.
17.5 Standard Carburetor Setting
The carburetor comes from the factory with a standard
setting. This setting provides an optimum fuel-air mixture
under most operating conditions.
To return the carburetor to the standard setting:
Shut off the engine and engage the chain brake.
Turn the high speed screw (H) clockwise as far as stop,
then turn it back a 1/2 turn counter-clockwise.
Turn the low speed screw (L) clockwise as far as stop,
then turn it back a 1/4 turn counter-clockwise.
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, shut off the engine and
engage the chain brake before transporting the chain saw or
putting it down. To reduce the risk of injuries from the sharp
cutters on the chain, always cover the guide bar with the
chain scabbard before transporting or storing the saw.
To prepare the saw for transportation or storage:
Shut off the engine, @15.
Release the chain brake and loosen the chain, @12.2.
0000-GXX-3131-A0
L
18 After Finishing Work
0000-GXX-2946-A0
HL
0458-890-8621-B 49
English
19 Transporting
Re-engage the chain brake.
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
Before using the saw, remember to re-tension the chain.
NOTICE
The chain contracts as it cools down. Failing to loosen the
chain after finishing work can damage the drive shaft and
bearings.
19.1 Transporting the Chain Saw
When transporting the chain saw:
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
When transporting the saw by hand, hold it by the front
handle with the guide bar pointing backwards, opposite
the direction in which you are walking. Place the muffler
away from the body.
When transporting the saw in a vehicle, cover the guide
bar with a chain scabbard. Secure and position the chain
saw to prevent turnover, fuel spillage, impact and
damage.
Your saw comes standard with a chain scabbard that
matches the cutting attachment. If you use guide bars of
different lengths on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide bar to reduce the
risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
20.1 Storing the Chain Saw
WARNING
Store the chain saw indoors in a dry, secure place that
cannot be accessed by children or other unauthorized users,
@5.4. Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the chain saw, @5.4.
When storing the saw short-term:
Wait for the engine to cool down.
Keep the machine with a full tank of fuel in a dry place,
well away from sources of ignition, until you need it again.
When storing the saw for three months or longer:
Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.
Dispose of fuel properly in accordance with local
environmental requirements.
Run the engine until it shuts off. The carburetor will be dry.
This helps prevent the carburetor diaphragms from
sticking together.
Remove the chain and guide bar.
Clean and spray the guide bar with a resin solvent, such
as STIHL Resin Remover and Lubricant.
Clean the saw, @21.1.
Clean the air filter, @21.3.
Fill up the chain oil tank, @11.2.
Store the saw indoors in a dry and secure location, out of
the reach of children and other unauthorized persons.
19 Transporting
0000-GXX-2156-A0
20 Storing
0458-890-8621-B
50
English
21 Cleaning
21.1 Cleaning the Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, shut off the engine and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @8. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.
To clean the chain saw:
Shut off the engine, @15.
Engage the chain brake, @12.1.
Clean the chain saw's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
Remove the shroud and clean the cylinder fins.
Remove the sprocket cover and clean the area around the
chain sprocket with a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant.
Do not use a pressure washer to clean the chain saw or
otherwise spray it with water or other liquids.
21.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, shut off the engine and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @8. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.To help prevent injuries, always wear heavy-
duty work gloves when handling the chain.
To properly clean the guide bar and chain:
Shut off the engine, @15.
Engage the chain brake, @12.1.
Remove the guide bar and the chain, @10.2.2.
Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
Clean the chain with a brush, a slightly dampened cloth or
resin solvent. Do not use detergents.
Do not use a pressure washer to clean the guide bar or
chain or otherwise spray them with water or other liquids.
21.3 Cleaning the Air Filter
Very fine dust can collect in the air filter and block proper air
flow. This dust cannot be removed by simply brushing the air
filter or knocking it out. The air filter must be cleaned with the
STIHL special cleaner or another cleaning agent with a
pH value higher than 12.
To clean the air filter:
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Press down the throttle trigger lockout and squeeze the
throttle trigger at the same time.
Move the Master Control Lever to position .
21 Cleaning
0458-890-8621-B 51
English
21 Cleaning
Open the filter cover lock (1) by turning them counter-
clockwise.
Remove the filter cover (2).
Clean the area around the air filter (3) with a damp cloth
or soft brush.
Remove the air filter.
Rinse away coarse dirt from the outside of the air filter
under running water. Never spray the air filter with a
pressure washer.
If the air filter is damaged, replace it.
Spray the outside and inside of the air filter with STIHL
special cleaner or a cleaning agent with a pH value higher
than 12.
Allow STIHL special cleaner or cleaning agent to act for
10 minutes.
Use a soft brush to clean the outside of the air filter.
Rinse the outside and inside of the air filter under running
water. Never spray the air filter with a pressure washer.
Allow the air filter to air dry.
After the air filter (3) has dried thoroughly, push it into
place by hand.
Place the filter cover (2) in position.
Tighten the filter cover lock (1) securely.
Press down the throttle trigger lockout and squeeze the
throttle trigger at the same time.
Move the Master Control Lever to position .
The Master Control Lever springs back to position when
released.
WARNING
Cleaning agent may cause irritation if it contacts the skin or
eyes. Avoid contact. Wear protective gloves and suitable
eye protection. Read and follow all safety precautions that
accompany the cleaning agent. In case of contact with the
skin: Wash affected areas with plenty of water and soap. In
case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty of
water for at least 15 minutes and seek medical advice.
NOTICE
To reduce the risk of damage, never use a tool to install or
remove the air filter.
NOTICE
Exposure to high temperatures and oil can damage the air
filter and reduce filtering efficiency. Allow the filter to air dry
away from external heat sources. Keep the filter away from
oil.
1 3
2
0000-GXX-A377-A0
31
2
0000-GXX-A378-A0
0458-890-8621-B
52
English
21 Cleaning
21.4 Cleaning the Spark Plug
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark
plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug
boot snugly onto the spark plug terminal.
WARNING
Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter
terminal (1). Arcing may occur that could ignite combustible
fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or
damage to property. Only use resistor type spark plugs with
solid, non-threaded terminals (2).
Using the wrong fuel mix (too much engine oil in the
gasoline), a dirty air filter, and unfavorable running
conditions (running for extended periods at partial throttle)
can affect the condition of the spark plug and cause deposits
to form on the insulator nose, degrading performance.
To clean the spark plug:
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Allow the chain saw to cool down.
Remove the filter cover (1).
Remove the spark plug boot (2) by pulling the tab.
Clean the area around the spark plug with a cloth or soft
brush.
Unscrew the spark plug.
Clean the spark plug with a cloth.
If the spark plug is corroded, install a new spark plug.
If damp, dry the spark plug thoroughly before re-inserting
it.
Insert the spark plug and tighten it down firmly.
Connect the spark plug boot (2) and press it down firmly.
Mount the filter cover (1).
0000-GXX-1662-A0
1
2
2
1
0000-GXX-A379-A0
2
0000-GXX-A380-A0
0458-890-8621-B 53
English
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspection and Maintenance Chart
1) STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer
22 Inspection and Maintenance
The following maintenance intervals are examples and apply for normal
operating conditions. Actual use and your experience will determine the
frequency of required inspection and maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Whenever fueling
Weekly
Monthly
Yearly
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection XX
Clean X@21
Controls Check function and condition XX @16.2
Chain Brake Check function X@16.1
Chain Oil Tank Clean1) XX
Chain Lubrication Check chain oil flow rate X@16.3
Fuel Tank Clean1) X
Fuel Pick-Up Body / Filter Clean1) X
Replace1) X
Air Filter Clean X@21.3
Saw Chain Check chain tension XX @10.3
Sharpen1) XXX @22.5
Guide Bar Inspect for proper groove depth and
spread X@22.4
Deburr X@22.4
Chain Sprocket Inspect X@22.3
Chain Catcher on Sprocket Cover Inspect1) X
Air intake on Fan Housing Clean XX
Cylinder Fins Clean XX
Spark Arresting Screen in Muffler Check and Clean1) X
0458-890-8621-B
54
English
22 Inspection and Maintenance
22.2 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, shut off the engine and engage the chain brake
before inspecting the chain saw or carrying out any
maintenance, @8. Carry out only the maintenance
operations described in this manual. There are no user-
authorized repairs. STIHL recommends that repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Proper maintenance of the chain saw includes the following
activities:
Installing a new spark plug after approximately
100 operating hours or earlier if the electrodes are badly
eroded or corroded.
Having the spark arresting screen inspected and cleaned
according to the maintenance chart.
Inspecting the chain sprocket periodically and having a
worn chain sprocket replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspecting the guide bar for proper groove depth and
spread and replacing the guide bar if it shows signs of
excessive wear or damage.
Periodically sharpening the chain, maintaining the depth
limiting guides at the appropriate height and replacing the
saw chain when indicated by the relevant wear marks or
when the chain is damaged or shows signs of excessive
wear.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22.3 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
Shut off the engine and engage the chain brake.
Remove the chain sprocket cover, saw chain and guide
bar.
Check the chain sprocket cover for wear marks.
If the wear marks are deeper than a = 0.020 in. (0.5 mm),
have the chain sprocket replaced.
STIHL recommends using genuine STIHL chain sprockets to
ensure optimal functioning of the chain brake.
Alternating between two chains helps reduce wear to the
chain sprocket.
22.4 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
Shut off the engine and engage the chain brake.
Remove the guide bar and saw chain, @10.2.2.
Measure the depth of the guide bar groove in the area with
the greatest wear using the measuring tool on the file
gauge sold separately.
Replace the guide bar if the measured depth is less than
the required minimum depths stated in @24.4.
0458-890-8621-B 55
English
22 Inspection and Maintenance
Check the spread of the guide bar groove with the
measuring tool on the file gauge.
Replace the guide bar if the groove is narrowed, spread or
shows other signs of substantial wear or damage.
To maintain the guide bar:
Flip the guide bar after each sharpening and each time the
chain is changed. This will help reduce uneven wear.
There is no "top" or "bottom" of the bar. It may be used in
either orientation, even though the printing on the bar may
be upside down.
Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
Periodically remove any metal burrs that develop along
the guide bar with a flat file or a STIHL guide bar dressing
tool.
Replace the guide bar if the burrs cannot be filed or if the
guide bar becomes damaged.
22.5 Inspecting, Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
WARNING
An improperly sharpened chain can increase the risk of
kickback and other reactive forces, resulting in severe
personal injury or death. For example, depth gauges that are
too low or cutters that are filed incorrectly can increase the
kickback tendency of the chain saw and can increase
kickback forces, making it more difficult to control the saw.
Always review and follow the sharpening angles and
dimensions recommended by STIHL when checking or
sharpening the chain.
WARNING
Never use a dull or damaged chain. This leads to increased
physical strain, increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear. If the chips from cutting
are fine, more like saw dust than wood chips, the chain likely
is dull.
Shut off the engine and engage the chain brake.
Check the height of the depth gauge (1) with a STIHL file
gauge (2) matching the pitch of the chain.
If the depth gauge protrudes higher than the file gauge,
file the depth gauge to the appropriate height.
Work carefully. Do not file the depth gauge too low. A
depth gauge that is too low must be replaced or
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer, as it
can increase the kickback tendency of the chain saw and
can increase kickback forces.
0458-890-8621-B
56
English
22 Inspection and Maintenance
STIHL chain is manufactured with wear marks to help the
operator identify excessive wear. The wear marks depicted
above (1 - 4) must remain visible.
Replace the chain if any wear marks are no longer visible.
Check the 30° sharpening angle of the cutters with a
STIHL file gauge matching the pitch of the chain.
If the sharpening angle is incorrect, file the cutters to a 30°
angle.
If you are unable to achieve the proper angle, or suspect
you have not achieved the proper angle, have the chain
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
An improperly filed chain can be very dangerous. It can
increase the potential for reactive forces, including kickback,
and also increase the magnitude of those reactive forces.
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the
depth gauge of each cutter.
The markings mean the following:
To sharpen the chain:
Shut off the engine and engage the chain brake.
Select a chain file with a diameter matching the pitch of
the chain.
Other files are unsuitable and can result in improperly filed
chain, which can increase the potential and force of
kickback and other reactive forces.
Clamp the guide bar if necessary to make filing easier.
To advance the chain, first disengage the chain brake,
@12.2.
Use a file holder.
File holders have markings that indicate the proper
sharpening angle.
File all the cutters with an identical angle. Two or three
strokes of the file are usually sufficient for simple
resharpening. Remove a little material with each stroke.
Sharpening at varying or inconsistent angles or heights
can be very dangerous and may result in rough or uneven
running of the chain and increased wear, even to the point
of chain breakage. It also can increase the tendency and
force of kickback and other reactive forces.
0000-GXX-1372-A0
1
23
4
a
0000-GXX-1446-A0
Marking (a) Saw Chain Pitch
11/4"
2 .325"
33/8"
4 .404"
6 3/8" PICCO
7 1/4" PICCO
0458-890-8621-B 57
English
22 Inspection and Maintenance
Guide the file horizontally at a right angle to the side
surface of the guide bar in accordance with the specified
angle.
File only from the inside of the cutter outward.
Lift the file on the backstroke. The file only sharpens on
the forward stroke.
Do not file tie straps or drive links.
Periodically rotate the file in order to avoid uneven wear.
To remove a file burr from the cutter tooth, run the cutter
across a piece of hardwood.
Check the sharpening angle with a file gauge.
All cutters must be of equal length and filed down to the
length of the shortest cutter. Otherwise, the tendency and
force of kickback and other reactive forces will increase.
STIHL recommends having your chain sharpened by an
authorized STIHL servicing dealer to reduce the risk of
severe or fatal injury from an improperly sharpened chain.
WARNING
Depth gauges that are too low increase the potential and
force of kickback and other reactive forces, which can
increase the risk of serious personal injury. Always maintain
the proper distance (a) between the depth gauge and the top
of the cutter.
The depth gauge determines the depth to which the cutter
penetrates the wood and thus the chip thickness.
A depth gauge that is too low will increase the kickback
tendency of the chain saw and can increase kickback forces.
A depth gauge that is too high will prevent the cutter from
entering the workpiece and will lead to poor cutting
performance. Always keep the required distance (a)
between depth gauge and cutting edge, @24.5.
To properly lower the depth gauge:
Lay the appropriate file gauge for the chain pitch on the
chain and press it against the cutter to be checked. If the
depth gauge protrudes past the file gauge, the depth
gauge must be filed down.
File the depth gauge so that it is flush with the top of the
file gauge.
a
0000-GXX-1447-A0
0458-890-8621-B
58
English
22 Inspection and Maintenance
Afterwards, remove the file gauge and file the leading
edge of the depth gauge parallel to the service mark.
When doing this, be careful not to further lower the highest
point of the depth gauge.
Lay the file gauge on the chain to check the height of the
file gauge. The highest point of the depth gauge must be
flush with the top of the file gauge.
After sharpening, clean the chain thoroughly, removing
any filings or grinding dust.
Oil the chain thoroughly.
0458-890-8621-B 59
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Chain saw
23 Troubleshooting Guide
Many performance issues can be resolved with a few simple steps. When troubleshooting, STIHL recommends that you start
with the following measures:
Clean the air filter, @21.3.
Clean or replace the spark plug, @21.4.
As appropriate for conditions, set the saw's "shutter" for winter or summer operation, @17.1 or @17.2.
Return the carburetor to the standard setting, @17.5.
Adjust the saw's idle speed, @23.2.
If these measures do not resolve the issue, continue to the steps described below.
Always shut off the engine before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition Possible Cause Remedy
The engine does not start. There is insufficient fuel in the fuel tank. Refuel the chain saw, @13.2.
The engine is flooded. Clear the combustion chamber, @23.3.
The carburetor is iced up. Allow the engine to warm up gradually to a
temperature of about 50 °F (10 °C).
The engine idles
erratically.
The carburetor is iced up. Allow the engine to warm up gradually to a
temperature of about 50 °F (10 °C).
The engine stops while
idling.
The carburetor is iced up. Allow the engine to warm up gradually to a
temperature of about 50 °F (10 °C).
Acceleration is poor. The chain is tensioned too tight. Properly tension the chain, @10.3.
Insufficient bar and chain oil. Increase oil feed rate, @11.3.
The chain does not rotate
when throttle is opened.
The chain brake is engaged. Disengage the chain brake, @12.2.
The chain is tensioned too tight. Properly tension the chain, @10.3.
The guide bar sprocket is blocked. Spray the guide bar sprocket with resin
remover.
During sawing, the wood
smokes or smells burnt.
The chain is dull or improperly sharpened. Properly sharpen the chain, @10.3.
Working technique is improper or the saw is
being mis-used.
Obtain instruction on proper working
technique.
Insufficient bar and chain oil. Have the chain lubrication mechanism
checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
0458-890-8621-B
60
English
23 Troubleshooting Guide
23.2 Adjusting Idle Speed
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control
and/or contact with the saw chain, do not use your saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the chain
should not move. If the chain continues moving when the
engine is idling, have your saw checked and repaired by
your servicing dealer.
Engine stops when idling
Adjust the engine idle speed:
Return the carburetor to the standard setting, @17.5.
Start the engine and disengage the chain brake.
Warm up the engine by opening and closing the throttle for
about 1 minute.
If the engine continues to stop while idling, turn the idle
speed screw (LA) half a turn clockwise and restart the
engine.
Turn the idle speed screw (LA) clockwise until the chain
begins to run.
Turn the idle speed screw (LA) one full turn
counter-clockwise.
Saw chain moves continuously when engine is idling
Adjust the saw's idle speed:
Return the carburetor to the standard setting, @17.5.
Start the engine and disengage the chain brake.
Warm up the engine by opening and closing throttle for
about 1 minute.
Turn the idle speed screw (LA) counter-clockwise until the
chain stops rotating.
Turn the idle speed screw (LA) one full turn
counter-clockwise.
23.3 Clearing the Combustion Chamber
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark
plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug
boot snugly onto the spark plug terminal.
WARNING
To reduce the risk of fire, always move the Master Control
Lever to position and hold it in this position before pulling
the starter grip if the spark plug boot has been removed.
If you believe the engine is flooded, you must clear the
combustion chamber before you can start the saw. To clear
the combustion chamber:
Shut off the engine, @15.1.
Engage the chain brake, @12.1.
Allow the chain saw to cool down.
0000-GXX-2938-A0
0458-890-8621-B 61
English
24 Specifications
Remove the filter cover (1).
Remove the spark plug boot (2) by pulling the tab.
Unscrew the spark plug and dry it.
Move the Master Control Lever to position and hold it
in this position.
Pull the starter grip and guide it back several times.
The combustion chamber will be cleared.
Release the Master Control Lever.
The Master Control Lever springs back to position when
released.
Re-insert the spark plug and tighten it down firmly.
Connect the spark plug boot (2) and press it down firmly.
Mount the filter cover (1).
24.1 EPA
The Emission Compliance Period referenced on the
Emissions Compliance Label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to
meet federal emission requirements.
Category:
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
24.2 STIHL MS 881
Displacement: 7.42 cu. in. (121.6 cm³)
Engine power according to ISO 7293: 8.6 bhp (6.4 kW)
Idle speed according to ISO 11681: 2,800 ± 50 rpm
Maximum engine speed: 11,500 rpm
Recommended spark plugs: Bosch USR 4 AC by STIHL
Spark plug electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
Weight without fuel, oil, guide bar or saw chain:
21.8 lbs. (9.9 kg)
Weight without fuel, oil, guide bar or saw chain:
MS 881-Z: 21.8 lbs. (9.9 kg)
MS 881-RZ with wrap-around handle: 22.0 lbs. (10 kg)
Maximum fuel tank volume: 44.0 oz. (1.3 l)
Maximum oil tank volume: 23.7 oz. (0.7 l)
Do not use BIA or TCW rated (2-cycle water cooled) mix oils
or other mix oils that state they are for use in both water
cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors,
snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
2
1
0000-GXX-A379-A0
2
0000-GXX-A380-A0
24 Specifications
0458-890-8621-B
62
English
24 Specifications
24.3 Chain Sprockets
The following chain sprockets are available for this model
chain saw:
7-tooth for .404" pitch
8-tooth for 3/8" pitch
24.4 Minimum Groove Depth of Guide Bars
The minimum groove depth of a guide bar depends on the
pitch of the guide bar.
Minimum groove depth for .404" pitch guide bars:
0.276 in. (7 mm)
Minimum groove depth for 3/8" pitch guide bars: 0.236 in.
(6 mm)
24.5 Depth Gauge Setting
The depth gauge setting of a saw chain depends on the pitch
of the chain.
Depth gauge setting for .404" pitch chains: 0.031 in.
(0.80 mm)
Depth gauge setting for 3/8" pitch chains: 0.026 in.
(0.65 mm)
24.6 Symbols on the Chain Saw
24.7 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
Engage and disengage the chain brake.
Fuel Tank
Chain Oil Tank
Direction of saw chain rotation
Oil Flow Adjusting Screw
Turn clockwise to tension the saw chain
Shutter configuration for winter operation
Shutter configuration for summer operation
Decompression Valve
Position of the Master Control Lever: Engine is shut
off
Position of the Master Control Lever: Engine is shut
off
Position of the Master Control Lever: Engine runs or
can fire
Position of the Master Control Lever: Used to start a
warm engine
Position of the Master Control Lever: Used to start a
cold engine
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @27.
0458-890-8621-B 63
English
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
25.1 STIHL MS 881
Use replacement guide bars or chains only as listed above.
The following saw chains are green-labeled low kickback
STIHL saw chains:
36 RS3 (Typ 3626)
Since new bar/chain combinations may be developed after
publication of this manual, ask your authorized STIHL
servicing dealer for the latest STIHL recommendations.
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
Pitch Drive link
gauge/Groove
width
Length Guide Bar Number of teeth
of sprocket nose
Drive link
count
Saw chain
3/8" 0.063 in.
(1.6 mm)
21 in. (53 cm) Duromatic E - 75 36 RS3 (Typ 3626)
25 in. (63 cm) Duromatic E - 84
.404" 0.063 in.
(1.6 mm)
21 in. (53 cm) Rollomatic ES 12 68
46 RM (Typ 3668)
46 RS (Typ 3946)
25 in. (63 cm) Rollomatic ES 12 80
30 in. (75 cm) Rollomatic ES 12 91
36 in. (90 cm) Rollomatic ES 12 108
41 in. (105 cm) Rollomatic ES 12 123
0458-890-8621-B
64
English
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
27.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.1 STIHL Incorporated Federal Emission Control
Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and
STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equipment type engine. In
the U.S. new 1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship which cause it to fail
to conform with U.S. EPA standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control
system on your small off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small off-road equipment
engine.
Your emission control system includes parts such as the
carburetor and the ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated
will repair your small off-road equipment engine at no cost to
you including diagnosis (if the diagnostic work is performed
at an authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road
equipment engines are warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is defective, the part
will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
26 Replacement Parts and Equipment
27 Disposal
28 Limited Warranty
29 Emission Control Warranty
0458-890-8621-B 65
English
29 Emission Control Warranty
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are
responsible for the performance of the required
maintenance listed in your instruction manual. STIHL
Incorporated recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty
obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should
be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road equipment engine
or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, please contact a STIHL customer service
representative at 1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 (www.stihlusa.com)
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent purchaser that your engine
is free from defects in materials and workmanship which
cause the engine to fail to conform with applicable emissions
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility
equipment engine is purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended, so that STIHL has a
means to contact you if there ever is a need to communicate
repair or recall information about your product, but it is not
required in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your engine is defective, the
part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the
owner. Any warranted part which is not scheduled for
replacement as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of "repair
or replace as necessary" will be warranted for the warranty
period. Any warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance will be warranted for
the period of time up to the first scheduled replacement point
for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor
which leads to the determination that a warranted emissions
part is defective. However, if you claim warranty for an
emissions component and the machine is tested as non-
defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of
the emission test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either at STIHL
Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any
authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the owner if it is
determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part
may be used for any warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be provided without charge
0458-890-8621-B
66
English
30 Trademarks
to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the failure of an
emissions warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related
warranted parts:
Air Filter
Carburetor (if applicable)
– Clamps
Control Linkages
– Cylinder
Fly Wheel
–Fasteners
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
–Fuel Pump
–Fuel Tank
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
– Muffler
Spark Plug
Solenoid Valve (if applicable)
Catalytic Converter (if applicable)
Choke (Cold Start Enrichment System) (if applicable)
Injection Pump (if applicable)
Injection Valve (if applicable)
Throttle Housing (if applicable)
Where to Make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on
the application of the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture. Deviations from this recommendation regarding
quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter
maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any
of the following:
repair or replacement required because of misuse,
neglect or lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not
conforming to STIHL Incorporated specifications that
adversely affect performance and/or durability, and
alterations or modifications not recommended or
approved in writing by STIHL Incorporated,
replacement of parts and other services and adjustments
necessary for required maintenance at and after the first
scheduled replacement point.
30.1 Registered Trademarks
30 Trademarks
STIHL®FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
ROCK BOSS®
STIHL Cutquik®
AutoCut®STIHL DUROMATIC®
YARD BOSS®STIHL Quickstop®
0458-890-8621-B 67
English
31 Addresses
30.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
31.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
STIHL ROLLOMATIC®STIHL WOOD BOSS®
WOOD BOSS®TIMBERSPORTS®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
31 Addresses
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-890-8621-B. VA0.G21.
0000009032_003_EA
0458-890-8621-B
español / EE.UU
68
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
70
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
3.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
4 Símbolos de seguridad en el producto
. . . . . . . . . . . . . .
72
4.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
5.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
5.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
5.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
5.4 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
5.5 Instrucciones para el llenado de combustible
. . . . . . .
76
5.6 Uso de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . .
88
6.1 Fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
6.2 Contragolpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
6.3 Tirones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
6.4 Rechazo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el
desramado, la poda y la tala básicos
. . . . . . . . . . . . . . .
95
7.1 Tronzado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
7.2 Corte de troncos bajo tensión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
7.3 Desrame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
7.4 Poda
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
7.5 Tala
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . .
103
8.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
9 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
9.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
10 Armado de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
10.1 Accesorio de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
10.2 Montaje y retiro de la espada y la cadena de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
10.3 Tensado de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
11 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
11.1 Lubricante de espadas y cadenas
. . . . . . . . . . . . . . . . .
107
11.2 Llenado del depósito de aceite de la cadena
. . . . . .
107
11.3 Ajuste del flujo del aceite de la espada y la
cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
12 El freno de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
12.1 Accionamiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
109
12.2 Cómo soltar el freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . .
109
12.3 Mantenimiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
110
13 Mezcla del combustible y carga de combustible
en la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
13.1 Mezcla del combustible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
13.2 Carga de combustible en la motosierra
. . . . . . . . . . . .
112
14 Arranque del motor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
14.1 Sujeción de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
14.2 Procedimiento de arranque
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
14.3 Procedimiento previo al arranque
. . . . . . . . . . . . . . . . .
115
14.4 Arranque del motor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
15 Apagado del motor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15.1 Apagado del motor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
16 Revisión de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
16.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
16.2 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
16.3 Prueba de la lubricación de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
118
17 Ajuste del carburador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
17.1 Manejo durante el invierno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
17.2 Manejo durante el verano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
0458-890-8621-B 69
español / EE.UU
Contenido
17.3 Corrección del ajuste del carburador para uso a
alturas grandes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
17.4 Ajuste del carburador para uso a temperaturas
por debajo de 14 °F (- 10 °C)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
17.5 Ajuste estándar del carburador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
18 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
19 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.1 Transporte de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
20 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
20.1 Almacenamiento de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
21.1 Limpieza de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
21.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
. . .
123
21.3 Limpieza del filtro de aire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
21.4 Limpieza de la bujía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
22 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . .
127
22.2 Inspección y mantenimiento de la motosierra
. . . . . .
128
22.3 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
. . . .
128
22.4 Inspección y mantenimiento de la espada
. . . . . . . . .
128
22.5 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
23 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
23.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
23.2 Ajuste de marcha en vacío
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
23.3 Despejado de la cámara de combustión
. . . . . . . . . . .
135
24 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
24.1 E.P.A.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
24.2 STIHL MS 881
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
24.3 Piñones de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
24.4 Profundidad de ranura mínima de las espadas
. . . .
137
24.5 Ajuste del calibrador de profundidad
. . . . . . . . . . . . . .
137
24.6 Símbolos en la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
24.7 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
25 Combinaciones de espadas y cadenas de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
25.1 STIHL MS 881
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
26 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . .
140
27 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . .
140
28 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
29 Garantía del sistema de control de emisiones
. . . . .
140
29.1 Declaración de garantía de STIHL Incorporated
sobre sistemas de control de emisiones según
normas federales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
30 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
30.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
30.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . .
143
31 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
31.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
0458-890-8621-B
70
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de la motosierra STIHL, y a reducir el riesgo de
lesiones que supone su uso, si dicha información se
respeta.
CONSERVE ESTE MANUAL
Pida a su concesionario de servicio autorizado de STIHL
que le muestre cómo operar la motosierra. Observe con
todas las regulaciones, las normas y las reglamentaciones
de seguridad federales, estatales y locales aplicables.
Nunca preste ni alquile su motosierra sin este manual de
instrucciones. Solamente permita que manejen la
motosierra las personas debidamente capacitadas y que
comprendan la información de este manual por completo.
Si necesita más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o póngase en contacto con su
concesionario de servicio autorizado de STIHL.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
1Introducción
Dado que la motosierra es una herramienta
motorizada para cortar madera que funciona a
gran velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de usar el equipo por
primera vez, y periódicamente de allí en
adelante. Respete todas las medidas de
seguridad. El uso descuidado o inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-890-8621-B 71
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Motosierra
1 Tornillos de ajuste del carburador
Para ajustar el carburador.
2 Protector de la mano delantera
Ayuda a proteger la mano izquierda del operador de las
ramas y del contacto con la cadena de aserrado.
Funciona también como palanca de activación del freno
de la cadena.
3 Silenciador con chispero
Reduce los ruidos del escape del motor y desvía los
gases de escape para alejarlos del usuario. El chispero
está diseñado de modo que reduce el riesgo de
incendios.
4Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
5 Cadena de aserrado
Herramienta de corte dentada formada por cortadores,
amarras y eslabones impulsores.
6 Púa de tope
Ayuda a mantener la sierra fija contra la pieza de madera
durante el corte.
7 Tensor lateral de la cadena
Permite ajustar con precisión la tensión de la cadena de
aserrado.
8 Piñón de la cadena
Impulsa la cadena de aserrado.
9 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a contener la cadena de aserrado y a reducir el
riesgo de que la cadena entre en contacto con el
operador si se rompe o se desprende de la espada.
10 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón de la cadena.
11 Tuercas
Fijan la cubierta del piñón a la motosierra.
12 Funda de la cadena
Cubre la espada y la cadena de aserrado para reducir el
riesgo de lesiones causadas por un contacto accidental
durante el transporte o el almacenamiento.
13 Mango delantero
Mango para la mano izquierda del operador.
3 Componentes importantes
28
9
11
10
1
12
17
16
19
18
87
6
20
4
5
3
#
2
29
26
27
13
30
14
25
24
23
22
21
0000-GXX-A370-A0
15
0458-890-8621-B
72
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en el producto
14 Tapa de llenado de aceite
Para cerrar el depósito de aceite.
15 Tornillo de ajuste del flujo de aceite
Se usa para ajustar la cantidad de aceite que se aplica a
la cadena.
16 Mango de arranque
El mango del arrancador que se usa para arrancar el
motor.
17 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combustible.
18 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el estrangulador, el acelerador de
arranque, la posición del interruptor de funcionamiento y
parada.
19 Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
20 Protector de la mano trasera
Ayuda a proteger la mano derecha del operador en caso
de que la cadena se rompa o se desprenda de la espada.
21 Mango trasero
Mango para la mano derecha del operador.
22 Bloqueo del gatillo de aceleración
Impide la activación del gatillo de aceleración hasta que
se aprieta.
23 Filtro de aire
Filtra el aire que se aspira y entra en el motor.
24 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al cable de encendido.
25 Bua
Enciende la mezcla de combustible/aire en el motor.
26 Válvula de descompresión
Facilita el arranque.
27 Cubierta
Cubre el filtro de aire y el motor.
28 Obturador para marcha de verano y de invierno
Con posiciones para invierno y verano. En la posición de
invierno, el carburador se calienta.
29 Cubierta del filtro
Cubre el filtro de aire.
30 Bloqueo de la cubierta del filtro
Fija la cubierta del piñón a la motosierra.
Embrague (no aparece en la ilustración)
Embraga el piñón de la cadena cuando se acelera el
motor por encima de la marcha en vacío.
Sistema antivibración (no aparece en la ilustración)
El sistema antivibración incluye varios elementos
antivibración diseñados para reducir la transmisión de
las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las
manos del operador.
# Placa de características
Contiene el número de serie del producto.
4.1 Motosierra
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en la
motosierra:
4 Símbolos de seguridad en el producto
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
0458-890-8621-B 73
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Esta motosierra está diseñada para cortar árboles y
ramas. Si la motosierra se usa para trabajos para los que
no ha sido diseñada, podría provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra,
por ejemplo, para cortar metal, plástico o
mampostería.
Lea y respete las instrucciones de manejo y de uso
de este manual para conocer las aplicaciones
aprobadas y las técnicas de trabajo recomendadas.
Respete todas las disposiciones, los reglamentos y las
normas de seguridad federales, estatales y locales
aplicables.
Cuando use una motosierra para trabajos de tala,
por ejemplo, consulte las regulaciones de la OSHA
sobre "trabajos de tala", Código 29 de los
Reglamentos Federales 1910.266.
Un uso indebido podría causar lesiones o daños
materiales, incluidos daños en la motosierra.
Use la motosierra solo como se describe en este
manual.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad de la
motosierra.
Nunca use una motosierra que se haya modificado
o alterado, apartándose de su diseño original.
5.2 Operador
ADVERTENCIA
Trabajar con la motosierra puede ser extenuante. El
operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar la motosierra si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar la motosierra si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No haga funcionar la motosierra si está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que menores utilicen la motosierra.
No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra.
Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves y la pérdida del oído, siempre use gafas
protectoras adecuadas y protectores en los
oídos y un casco protector aprobado, @5.3.
Evite que la punta de la espada choque con
cualquier tipo de objeto. Eso puede hacer que la
espada salte de repente hacia arriba y hacia
atrás, lo que podría provocar lesiones graves o
mortales. Siempre maneje la sierra con las dos
manos, @6.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-890-8621-B
74
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso prolongado de una motosierra (u otras
herramientas motorizadas) que exponen al operador a
vibraciones puede causar la enfermedad de dedos
muertos (fenómeno de Raynaud) o el síndrome del túnel
carpiano. Estas afecciones reducen la capacidad de la
mano de sentir y regular la temperatura. Producen
entumecimiento y sensaciones de ardor, y también
pueden causar daños en los nervios y la circulación,
además de necrosis tisular.
Se desconocen todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud. El clima frío, el consumo de
tabaco y las enfermedades o afecciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, además de los niveles altos de vibración y los
períodos largos de exposición a vibraciones se
mencionan como factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud.
Las motosierras de STIHL están equipadas con un
sistema antivibración ("AV"), diseñado para reducir la
transmisión de las vibraciones de la motosierra a las
manos del operador. Para reducir el riesgo de esta
enfermedad y del síndrome de túnel carpiano:
Use guantes mientras trabaja y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga la motosierra y el sistema AV en buenas
condiciones. Si la motosierra posee componentes
flojos o elementos AV dañados o desgastados,
seguramente tendrá niveles más altos de vibración.
Mantenga afilada la cadena de aserrado. Una
cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través de la madera
aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en todo momento,
pero no los apriete con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que no sufra de la
enfermedad de Raynaud o del síndrome de túnel
carpiano.
Controle atentamente el estado de sus manos y
dedos si es un usuario regular.
Consulte al médico de inmediato si aparece alguno
de los síntomas mencionados anteriormente.
El sistema de encendido de la máquina produce un
campo electromagnético de intensidad muy baja. Este
puede interferir con algunos tipos de marcapasos y
dispositivos médicos implantados. Para reducir el riesgo
de lesiones:
Sin embargo, las personas con marcapasos o con
dispositivos médicos implantados deben consultar a
su médico o al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta motosierra.
5.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Siempre use ropa adecuada y trajes protectores,
incluidas gafas protectoras adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los trajes entran en contacto con la
cadena de aserrado en movimiento o se enredan en los
componentes de la sierra, podrían perderse el control y
producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves:
Use una camisa de manga larga o una chaqueta.
Use ropa resistente y ajustada que
permita una completa libertad de
movimiento.
Use el tipo de monos, pantalones largos
o chaparreras que contengan
protectores de material resistente a los
cortes.
0458-890-8621-B 75
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier otra vestimenta que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o la cadena
en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o protector
facial adecuado sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza debido a
las ramas o los objetos encontrados que caen durante el
trabajo:
Use un casco protector aprobado.
La exposición prolongada al ruido emitido por la
herramienta podría causarle daños permanentes al oído.
Para reducir el riesgo de lesiones auditivas:
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo
para los pies. Para ayudar a mantener un punto de apoyo
seguro y reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
Para mejorar el manejo y ayudar a proteger las manos:
5.4 Motosierra
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado tiene muchas picas afiladas. Si las
picas llegan a tocarle, causarán laceraciones graves, aun
si la cadena no se está moviendo. Para reducir el riesgo
de este tipo de lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Use guantes resistentes al manipular la motosierra
o la cadena.
No toque nunca con las manos o cualquier parte del
cuerpo la cadena que está en movimiento.
Cubra la espada con una funda antes de transportar
o guardar la motosierra para reducir el riesgo
lesiones causadas por el contacto accidental.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados con
protección lateral resistentes a impactos
y que porten designaciones que indiquen
que cumplen con la norma
ANSI Z87 «+».
Use barreras de sonido (tapones u
orejeras).
Los operadores regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
de control auditivo.
Esté especialmente alerta y atento al
usar protección auditiva. Su capacidad
para oír gritos, alarmas u otras
advertencias sonoras estará restringida.
Póngase botas gruesas con suela
antideslizante. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero. Nunca use sandalias, ojotas,
zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
Siempre use guantes de trabajo gruesos
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular la motosierra o su cadena.
0458-890-8621-B
76
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser
peligrosas.
Preste especial atención a la sección “Contragolpe
y otras fuerzas reactivas” de este manual de
instrucciones, @6.
Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
Siempre suelte el gatillo, aplique el freno de la
cadena y apague el motor antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar, limpiar, darle
servicio o mantenimiento o guardar la motosierra.
Apague la motosierra cuando no esté en uso.
Para reducir el riesgo de incendio y explosión:
Use únicamente la bujía especificada en el presente
manual de instrucciones y asegúrese de que tanto la
bujía como el cable de encendido estén limpios y en
buen estado.
Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado.
No pruebe nunca el sistema de encendido con el
casquillo desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía.
Aunque algunos accesorios no autorizados podrían
encajar con las motosierras STIHL, su uso podría resultar
extremadamente peligroso. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con este modelo
específico de máquina.
Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
No realice modificaciones de ningún tipo en esta
motosierra.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de la motosierra de ningún
modo.
Nunca utilice una motosierra que haya sido
modificada o alterada, apartándose de su diseño
original.
Toda modificación del silenciador o del chispero podría
causar un aumento en el calor irradiado, las chispas o el
nivel de ruidos, aumentándose así el riesgo de incendios,
quemaduras o pérdidas de capacidad audtiiva. Además,
se podría dañar permanentemente el motor.
Nunca modifique el silenciador ni el chispero.
Si la motosierra se cae o se expone a fuertes impactos
similares a los de una caída:
Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
Compruebe que el sistema de combustible esté
apretado y libre de fugas.
Compruebe que los controles y los dispositivos de
seguridad, incluido el freno de la cadena, funcionen
correctamente, @16.
Nunca trabaje con una motosierra dañada o
defectuosa. Ante cualquier duda, pídale a un
concesionario de servicio de STIHL autorizado que
revise la motosierra.
Los repuestos genuinos de STIHL han sido diseñados
específicamente para su motosierra y satisfacen los
requisitos de seguridad y de rendimiento. El uso de
componentes no autorizados o no aprobados por STIHL
puede causar lesiones graves o mortales y daños a la
propiedad.
STIHL recomienda que solo se utilicen repuestos
STIHL idénticos.
5.5 Instrucciones para el llenado de combustible
Combustible
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. La motosierra STIHL utiliza una mezcla de
aceite y gasolina como combustible. Si se derrama y se
incendia a consecuencia de una chispa o de otra fuente
de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras
graves o daños materiales.
0458-890-8621-B 77
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Elija un lugar seguro para llenar el tanque de combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y explosión durante la
carga de combustible:
Permita que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del
depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del tanque de combustible se puede acumular
presión de los vapores de la gasolina. La cantidad de
presión depende de varios factores, tales como el tipo de
combustible empleado, la altitud y la temperatura. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras lesiones
causadas por la salida de gases, vapores y humos:
Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes
de quitar la tapa del tanque de combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se apaga, deja de
aspirar aire de enfriamiento a través del cilindro, por lo
que su temperatura aumenta durante varios minutos
antes de empezar a bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para reducir el riesgo
de quemaduras y otras lesiones causadas por la salida de
gases, vapores y humos:
Deje que la motosierra se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un trabajo, apague la
máquina y espere a que el motor se enfríe antes de
abrir el tanque de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de combustible cuando
este está a presión, se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las
direcciones. La gasolina, los vapores y los humos que
salen despedidos de este modo pueden causar lesiones
personales graves, incendios y quemaduras, o daños a la
propiedad.
Se llama rocío de combustible, a veces también “efecto
géiser”, a la expulsión violenta de combustible, vapores y
humos que se puede producir en condiciones calientes, o
si el motor está caliente y se abre el tanque sin esperar a
que la sierra se enfríe adecuadamente. Este efecto es
más probable cuando el depósito está lleno hasta la mitad
o más.
La presión la provocan el combustible y el calor, y puede
acumularse aun si el motor no ha estado en marcha.
Cuando la gasolina del tanque se calienta (por la
temperatura ambiente, por el calor del motor o por otras
causas), la presión del vapor aumenta dentro del tanque
de combustible.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni
acerque fuego o una llama al
combustible o a la motosierra.
Tenga en cuenta que del sistema de
combustible puede escapar vapor
inflamable.
Cargue la motosierra con combustible en
una zona bien ventilada, a la intemperie,
alejado de llamas, pilotos, calentadores,
motores eléctricos y otras fuentes de
encendido. Una chispa o llama que está
a varios metros de distancia puede
encender los vapores.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese por lo menos
10 pies (3 m) del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible,
límpielo por completo antes de arrancar
la motosierra.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si esto sucediera,
cámbiese de ropa inmediatamente.
0458-890-8621-B
78
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Algunas mezclas de combustible, en particular las
mezclas de invierno, pueden acelerar la acumulación de
presión en el tanque o aumentar la presión acumulada. A
alturas elevadas, es más probable que se produzca una
presurización del tanque de combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de combustible cuando
este está a presión, se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las
direcciones. Para reducir el riesgo de quemaduras,
lesiones graves y daños a la propiedad a causa del rocío
de combustible:
Respete las instrucciones de carga de combustible
que se dan en este capítulo.
Siempre suponga que el depósito de combustible
está presurizado.
Espere a que la motosierra se enfríe antes de quitar
la tapa del tanque de combustible.
Si necesita cargar combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa del tanque de
combustible. En entornos calientes, el enfriamiento
precisa más tiempo. El motor se enfría por aire.
Cuando se apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, por lo que su
temperatura aumenta durante varios minutos antes
de empezar a bajar.
Después de que la motosierra se haya enfriado
debidamente, siga las instrucciones de seguridad dadas
en este capítulo para quitar la tapa.
Nunca retire la tapa girándola directamente a la
posición abierta.
En primer lugar, compruebe si hay presión residual
girando la tapa lentamente a la posición de
ventilación, aproximadamente 1/8 de vuelta en
sentido contrahorario.
Utilice solamente combustible de buena calidad que
sea adecuado para la temporada (mezcla de
invierno o de verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas de invierno,
son más volátiles y pueden fomentar el rocío de
combustible.
Para quitar la tapa de combustible sin herramientas: gire
lentamente la tapa y colóquela en la posición de ventilación
ADVERTENCIA
Espere a que la motosierra se enfríe y quite la tapa de
llenado de combustible lentamente y con cuidado, para
liberar la presión que se haya podido acumular en el
tanque:
Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa
hacia abajo con firmeza (1).
Manteniendo la presión hacia abajo, gire la tapa
lentamente en sentido contrahorario a la posición de
ventilación (2), aproximadamente 1/8 de vuelta.
Si se produce una ventilación significativa, vuelva a
sellar el tanque inmediatamente girando la tapa en
sentido horario hasta que quede cerrado. Espere a
que la sierra se enfríe un poco más antes de intentar
abrir de nuevo el tanque.
Gire la tapa a la posición abierta (3) solamente
después de que el contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión. En la posición abierta, la
0000-GXX-2144-A0
123
4
5
0458-890-8621-B 79
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
marca de posición exterior (4) de la tapa quedará
alineada con el símbolo de "desbloqueado" (5) de la
carcasa del tanque de combustible.
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta, sin antes permitir
que la sierra se enfríe y luego liberando la presión
residual en la posición de ventilación (2).
Nunca intente retirar la tapa mientras el motor está
caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible sin herramientas
ADVERTENCIA
Si la tapa de llenado de combustible no se aprieta
correctamente, se puede aflojar o desprenderse y
provocar un derramamiento de combustible. Para reducir
el riesgo de que se derrame combustible y se produzca un
incendio porque la tapa de combustible está mal ajustada,
coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la
boca de llenado del tanque:
Levante el mango de la parte superior de la tapa de
modo que quede en vertical, a un ángulo de 90°.
Inserte la tapa en la abertura del tanque de
combustible con la marca de posición exterior (1)
alineada con el símbolo de "desbloqueado" (2) de la
carcasa del tanque de combustible.
Con ayuda del mango, apriete la tapa firmemente
hacia abajo y gírela en sentido horario hasta que
quede en la posición "cerrada" (aproximadamente
1/4 de vuelta). En la posición cerrada, las marcas de
posición interior (4) y exterior (1) quedarán
alineadas con el símbolo de “bloqueado” (3) del
depósito de combustible.
Abata el mango de modo que quede alineado con la
parte superior de la tapa, y compruebe que el cierre
es estanco.
Si el mango no se puede bajar de modo que quede
completamente alineado con la tapa, o si el tope del
mango no encaja en el hueco correspondiente de la
abertura del tanque, o si la tapa queda floja, será
porque la tapa no ha quedado correctamente
colocada, y tendrá que repetir los pasos anteriores.
Consulte el siguiente procedimiento para colocar la
base de la tapa en la posición inicial adecuada para
instalarla.
Tapa mal alineada, dañada o rota
ADVERTENCIA
Si la tapa no entra completamente en la abertura del
tanque de combustible cuando se alinean las marcas de
posición (1, 2), o si la tapa no se aprieta debidamente al
girarla, la base de la tapa puede haber girado
prematuramente con relación a la parte superior. Esta
falta de alineación puede ser el resultado de una
manipulación, de la limpieza o de un intento de apriete
fallido.
23
1
0000-GXX-2935-A1
14
0000-GXX-2134-A1
1
2
A B C
1
2
1
2
0458-890-8621-B
80
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ilustraciones A y B: la base de la tapa ha girado
prematuramente a la posición cerrada, y no se
encuentra en la posición inicial correcta para iniciar la
instalación. El tanque no quedará sellado en esta
configuración. Nota: En las ilustraciones A y B, las
marcas de posición interiores (1) están alineadas con
las marcas exteriores (2).
Ilustración C: la parte inferior de la tapa se encuentra en
la posición correcta para iniciar la instalación. Nota: En
la ilustración C, la marca de posición interior (1) se
encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada
con las marcas exteriores (2).
Para regresar la base de la tapa a la posición inicial
correcta para la instalación:
Deje caer la tapa en la abertura (D) del tanque de
combustible.
Gire la tapa en sentido contrario a las manecillas del
reloj, aplicándole una presión leve, hasta que se
asiente completamente en la abertura del depósito
de combustible (aprox. 1/4 de vuelta) (E). La base
de la tapa girará a la posición inicial correcta para la
instalación (F). La marca de posición exterior (1) de
la tapa quedará alineada con el símbolo de
"desbloqueado" de la carcasa del tanque de
combustible (2). La marca de posición interior
debería quedar bajo la empuñadura, y no alineada
con la marca de posición exterior.
Después, gire la tapa en sentido horario, cerrándola
con normalidad.
Si aun así no puede apretar la tapa del tanque de
combustible correctamente, la tapa podría estar dañada o
rota. Suspenda el uso de la máquina y llévela al
concesionario autorizado de STIHL para que la repare.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se
vaporiza en los conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido
hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar
abriendo el tanque de combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes permitir que la
motosierra se enfríe de manera adecuada, se puede
causar el rocío de combustible. Respete siempre las
instrucciones de esta sección a la hora de quitar la tapa
del tanque de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
Coloque la palanca de control maestro en la
posición de arranque en frío y tire de la cuerda de
arranque aproximadamente 20 veces para desalojar
el vapor y enviar combustible líquido al carburador.
Para arrancar la motosierra, mueva la palanca de
control maestro a la posición de arranque y tire
de la cuerda de arranque aproximadamente 10
veces.
Si la motosierra no arranca, o si vuelve a producirse
el bloqueo de vapor, la motosierra está usándose en
condiciones demasiado extremas para el
combustible utilizado. Suspenda el uso y permita
que el motor se enfríe completamente antes de
intentar el arranque de la motosierra.
Usar combustible de buena calidad, nuevo (que
haya permanecido almacenado durante menos de
30 días) también puede ayudar a reducir la
probabilidad de que se produzca un bloqueo de
vapor.
0000099473_001
1
2
DEF
0458-890-8621-B 81
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.6 Uso de la motosierra
5.6.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
Use la motosierra solo como se describe en este
manual de instrucciones.
Para el armado correcto de la espada y de la cadena:
Lea y respete las instrucciones de montaje de la
espada y de la cadena, @10.2.1.
La cadena, la espada y el piñón deben coincidir unos con
otros en lo que respecta al calibre y al paso. Antes de
montarlos o de sustituirlos:
Lea la información acerca de las combinaciones de
espadas y cadenas, @25.
Lea y tenga en cuenta las instrucciones sobre
contragolpes y otras fuerzas reactivas, @6.
Seleccione la espada más corta que cumpla con sus
necesidades de corte. Las espadas más largas
agregan peso y pueden ser más difíciles de
controlar.
El tensado adecuado de la cadena es extremadamente
importante para maximizar el rendimiento de corte y para
reducir el riesgo de que se produzcan lesiones a causa de
una rotura, de un descarrilamiento o de las fuerzas
reactivas de la cadena:
Nunca corte si la cadena está floja. Si la cadena se
afloja durante el corte, aplique el freno de la cadena
y apague el motor antes de tensarla. Nunca intente
ajustar la cadena con el motor en marcha.
Lea y respete las instrucciones de tensado de la
cadena, @10.3.
Asegúrese siempre de que la cubierta del piñón de
la cadena queda firmemente apretada después de
tensar la cadena a fin de asegurar la espada. Nunca
arranque la motosierra si la cubierta del piñón de la
cadena está suelta o falta.
Compruebe la tensión de la cadena una vez más
después de ajustar la cubierta del piñón de la
cadena.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente
de allí en adelante en intervalos regulares (siempre
después de aplicar el freno de la cadena y de apagar
el motor).
Para reducir el riesgo de incendios y explosiones:
Revise el sistema de combustible y compruebe si
tiene fugas, prestando especial atención a las partes
visibles (p. ej., a la tapa de llenado y a las
conexiones de manguera).
Coloque el casquillo en la bujía de modo que quede
montado de forma segura.
No arranque el motor si el sistema de combustible
tiene fugas o si la sierra presenta cualquier otro
daño. Solicite a un concesionario autorizado de
STIHL que repare la motosierra antes de usarla.
El uso de una motosierra que se ha modificado, que está
dañada, mal ajustada o no se ha mantenido debidamente
puede provocar una avería y aumentar el riesgo de
lesiones graves o incluso mortales.
Nunca utilice una motosierra que se haya
modificado, que esté dañada o mal mantenida o que
no se haya montado por completo y de forma
segura.
Compruebe siempre si la motosierra está en buenas
condiciones y si funciona correctamente antes de
empezar a trabajar. Preste especial atención al
gatillo, al bloqueo del gatillo, a la palanca de control
maestro, al protector de la mano delantera, al freno
de la cadena y al accesorio de corte.
Asegúrese de que el gatillo de aceleración y su
bloqueo se mueven libremente y de que regresan
siempre a la posición de marcha en vacío cuando
los suelta. El gatillo de aceleración no debe poder
oprimirse hasta que se aprieta el bloqueo del gatillo.
La palanca de control maestro debe moverse
fácilmente a la posición de PARADA.
0458-890-8621-B
82
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
Si la sierra o cualquiera de sus piezas está dañada
o no funciona correctamente, llévelas a un
concesionario de servicio STIHL autorizado. No use
la sierra hasta que el problema se haya solucionado.
Antes de arrancar el motor y de soltar el freno de la
cadena, dé los pasos que figuran a continuación para
reducir el riesgo de lesiones causadas por fuerzas
reactivas, por una pérdida de control o por un contacto
accidental con la cadena:
Asegúrese de mantener la espada y la cadena
alejadas de su persona y de cualquier otro tipo de
obstáculo u objeto, incluido el suelo.
Nunca intente arrancar ni acelerar el motor mientras
la espada está dentro de una ranura de corte o
entalla. Hacerlo podría generar fuerzas reactivas y
causar lesiones.
Lea y siga las instrucciones de encendido de la
motosierra, @14.2.
5.6.2 Arranque
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras y otras lesiones
personales causadas por los escapes de vapores de gas
y humo:
Aléjese por lo menos 3 m (10 pies) del punto de
abastecimiento de combustible antes de arrancar el
motor.
Arranque la motosierra únicamente a la intemperie.
Para reducir el riesgo de lesionarse por el contacto con la
cadena y/o por fuerzas reactivas:
Aplique el freno de la cadena antes de arrancar la
motosierra.
Para reducir el riesgo de que el operador u otras personas
sufran lesiones graves o mortales por la pérdida del
control:
Arranque la motosierra solamente de la manera
descrita en el capítulo “Arranque” del presente
manual, @14.2.
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la
máquina. Arrancar por lanzamiento significa que el
operador empuja la máquina alejándola de sí, o la
deja caer hacia el suelo mientras que tira del mango
de arranque. Este método es muy peligroso, porque
usted podría perder el control de la motosierra.
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la
cuerda de arranque alrededor de la mano.
No deje que el mango de arranque retorne
bruscamente. Guíe la cuerda de arranque de modo
que se enrolle debidamente.
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas
de su persona y de las demás obstrucciones y
objetos, incluyendo el suelo. Nunca intente arrancar
la motosierra mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Siempre aplique el freno de la cadena antes de
arrancar el motor. Después de arrancar, la velocidad
del motor con el bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno de la
cadena no está activado, hará que gire la cadena.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por
un breve momento el gatillo de aceleración para
desplazar la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el motor se
desacelere a marcha en vacío.
Si se acelera el motor con el freno de la cadena aplicado
o con cadena bloqueada de alguna manera (es decir, sin
poder moverse), se aumenta la carga y se provoca el
0458-890-8621-B 83
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se
acciona el acelerador por más de unos pocos segundos
con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando
el freno de la cadena está aplicado. Para reducir el riesgo
de sobrecalentamiento y daños de componentes
importantes (por ejemplo, componentes de la caja
fabricados de polímero):
Siempre desconecte el freno de la cadena antes de
acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta regla es cuando se
está probando el funcionamiento del freno de la
cadena.
5.6.3 Sujeción y control de la motosierra
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
motosierra:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán,
del aceite, de la grasa y de la resina.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para
el operador o los presentes por pérdida de control:
Agarre con la mano izquierda el mango delantero y
con la derecha, el mango trasero (ver la ilustración
anterior). Las personas zurdas también deben
seguir estas instrucciones.
Agarre firmemente los mangos con todos los dedos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar.
Coloque la motosierra de modo que todas las partes
de su cuerpo estén alejadas del accesorio de corte
cuando el motor esté funcionando. Párese a la
izquierda del corte durante el tronzado, fuera del
plano de corte (ver la ilustración anterior).
Lea y respete todas las advertencias e instrucciones
del capítulo "Contragolpe y otras fuerzas reactivas",
@6.
Manejar la motosierra con una sola mano es
extremadamente peligroso. La operación con una sola
mano hace que sea más difícil resistir y absorber las
fuerzas reactivas (rechazo, tirón, contragolpe) sin perder
el control de la motosierra. También dificulta la
prevención del patinaje o del rebote de la espada y de la
cadena contra una rama o un tronco. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o mortales para el operador o
los presentes por la pérdida de control:
Evite tocar cualquier objeto con el
cuadrante superior de la punta de la
espada. Podría producirse un
contragolpe.
0000-GXX-4119-A0
Siempre sujete la motosierra firmemente
con ambas manos mientras trabaje.
Nunca intente manejar la motosierra con
una sola mano.
0458-890-8621-B
84
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentren cerca sufran lesiones graves o
mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese
de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
momento:
Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos, y preste atención
siempre a posibles obstáculos ocultos como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para no perder la estabilidad, aparte siempre las
ramas caídas, los matorrales y el material cortado.
Los troncos recientemente descortezados y otros
materiales pueden aumentar el peligro de
resbalones, tropezones o caídas.
Proceda con mucho cuidado cuando corte ramas,
arbolitos y matorrales pequeños, ya que el material
fino y tierno puede enredarse en la cadena y salir
despedido hacia usted o hacer que pierda el
equilibrio.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
Nunca intente arrancar ni acelerar el motor mientras
la espada está dentro de una ranura de corte o
entalla. Hacerlo podría generar fuerzas reactivas y
causar lesiones. En lugar de ello, saque la espada
del corte y vuélvala a introducir con la máquina a
velocidad máxima, procurando no tocar ningún
objeto con la punta de la espada.
La púa de tope está diseñada para mejorar el control de
la motosierra durante el corte. Si trabaja sin la púa de
tope, la motosierra podría tirarlo bruscamente hacia
adelante. Esto podría causar una pérdida de control o, si
la punta de la espada golpea un objeto, un contragolpe.
Coloque la púa de tope de la sierra contra el material
que esté cortando y úsela como punto de apoyo.
Para controlar mejor la motosierra, siempre trabaje
con la púa de tope.
Si se aplica presión a la motosierra al llegar al extremo del
corte, la espada y la cadena en movimiento pueden saltar
fuera de la ranura de corte o entalla, descontrolarse y
golpear al operador o algún objeto. Para reducir el riesgo
de lesiones:
Tenga cuidado cuando se acerque al final de un
corte.
Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando
esté llegando al final de un corte.
STIHL recomienda que los usuarios principiantes
trabajen bajo la supervisión de un operador con
experiencia.
5.6.4 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Utilice su motosierra únicamente a la luz del día y cuando
las condiciones de visibilidad sean buenas.
Aplace el trabajo si hace mal tiempo o viento, si
llueve o si hay niebla.
Nunca corte cerca de cables de alimentación
eléctrica.
Su motosierra es una máquina diseñada para ser
manejada por una sola persona.
No permita que otras personas se acerquen a la
zona general de trabajo.
No se debe permitir la presencia de otras personas,
especialmente niños, ni de animales, en la zona en
que se esté usando la máquina.
Nunca trabaje sobre una escalera, un
techo, un árbol o cualquier otro punto de
apoyo que no sea seguro.
Nunca ponga la motosierra en
funcionamiento a una altura superior a la
de sus hombros.
0000-GXX-1889-A0
0458-890-8621-B 85
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguien. Aplique el freno de la cadena.
Para reducir el riesgo de que sufran lesiones las personas
que se encuentran cerca o usuarios no autorizados:
Nunca deje la motosierra desatendida con el motor
en marcha.
Apague el motor y aplique el freno de la cadena
durante los períodos de descanso y siempre que la
motosierra no esté en uso.
Para reducir el riesgo de incendios y explosiones:
Nunca utilice la motosierra en un lugar en que haya
gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y
sustancias combustibles.
Siempre mueva la palanca de control maestro a la
posición de parada y manténgala en esta
posición antes de tirar del mango de arranque si se
ha retirado el casquillo de la bujía.
Lea y respete las recomendaciones de las
autoridades gubernamentales para identificar y
evitar los peligros que representan los gases,
líquidos, vapores y polvos combustibles, así como
otros materiales y sustancias inflamables.
Nunca modifique el silenciador ni el chispero de la
motosierra.
Si una cadena en movimiento choca contra una roca o
contra otro objeto sólido, se pueden producir chispas, lo
que, en determinadas circunstancias, puede encender
materiales inflamables. Entre los materiales inflamables
se incluyen, por ejemplo, la vegetación y los arbustos
secos, en particular cuando el tiempo es cálido y seco.
Cuando exista riesgo de incendio leve o grave, no
use la motosierra cerca de materiales inflamables, ni
de vegetación o arbustos secos.
Póngase en contacto con las autoridades locales de
control de incendios o con el servicio forestal de los
EE.UU. si tiene dudas sobre si las condiciones de la
vegetación y del tiempo son adecuadas para el uso
de una motosierra.
En cuanto el motor arranca, genera vapores de escape
tóxicos que contienen productos químicos, como
hidrocarburos sin quemar (incluido el benceno), y
monóxido de carbono. Estas sustancias provocan
enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otros trastornos reproductivos. Algunos de
estos gases (p. ej., el monóxido de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales causadas por la inhalación de gases de
escape tóxicos:
El uso de esta motosierra y el afilado de su cadena puede
generar polvo, neblina de aceite y otras sustancias que
contienen productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos congénitos y otros problemas reproductivos.
Consulte a agencias gubernamentales como EPA,
OSHA, CARB y NIOSH e infórmese en otras fuentes
autorizadas sobre los materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
concretas que va a cortar o con las que va a trabajar.
La inhalación de determinados polvos, y especialmente
de polvos orgánicos como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o asmáticas en personas
sensibles a estas sustancias. La inhalación repetida o en
grandes cantidades de polvo o de otros contaminantes
suspendidos en el aire, y especialmente de las partículas
más pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias
o de otro tipo. Esto incluye el polvo de madera,
Nunca use la motosierra en interiores,
en espacios cerrados ni en lugares mal
ventilados.
Si los vapores de escape se concentran
a causa de una ventilación insuficiente,
despeje las obstrucciones de la zona de
trabajo. Asegúrese de que cuenta con
una ventilación adecuada antes de
proceder.
0458-890-8621-B
86
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
especialmente de maderas duras, pero también de
algunas maderas blandas como al del cedro rojo
occidental.
Controle el polvo (como el aserrín), y las neblinas
(como la neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de origen
siempre que sea posible.
Trabaje siempre con una cadena debidamente
afilada que produzca virutas de madera en vez de
polvo fino.
En la medida de lo posible, utilice la motosierra de
modo que el viento o el propio proceso de trabajo
dirijan el polvo, la neblina o cualquier otra sustancia
particulada generada por la motosierra en dirección
contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo y otras partículas
inhalables a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH que reúna las características adecuadas
para las condiciones específicas de la zona de
trabajo. Siga las recomendaciones de las entidades
gubernamentales (por ejemplo, OSHA/NIOSH), y de
las asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno de los alrededores
están cubiertos por una sustancia química, como
pesticidas o herbicidas:
Lea y respete las instrucciones y las advertencias
que se adjuntan con la sustancia que se ha rociado
sobre la vegetación o sobre el suelo de los
alrededores.
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede
causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El
uso y la eliminación de los productos que contienen
asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y
EPA.
No utilice la motosierra para cortar ni para alterar
productos de asbesto o que contengan asbesto.
Si tiene razones para creer que está alterando
asbesto, suspenda el trabajo de inmediato y
póngase en contacto con las autoridades estatales y
locales competentes y/o con la EPA, con su
empresa o con el representante local de OSHA.
El contacto repetido con aceite usado puede causar
cáncer de piel, y su utilización puede ser perjudicial para
el medio ambiente.
No utilice aceite usado para lubricar la espada ni la
cadena de la motosierra STIHL.
5.6.5 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia:
Apague el motor de inmediato y aplique el freno de
la cadena.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una
pérdida de control y/o por contacto con la cadena:
No use la motosierra si la marcha en vacío está
ajustada incorrectamente. Si la velocidad de marcha
en vacío está ajustada correctamente, la cadena no
debería moverse cuando la sierra funciona en
marcha en vacío. Encontrará las instrucciones sobre
cómo ajustar la velocidad de marcha en vacío en el
apartado "Ajuste de marcha en vacío" de este
manual de instrucciones.
Si no puede fijar la velocidad de marcha en vacío
correcta, solicite a su concesionario STIHL que
revise la motosierra y que haga los ajustes o las
reparaciones que correspondan.
0458-890-8621-B 87
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
un arranque accidental de la máquina:
Nunca toque la cadena con la mano ni con ninguna
otra parte del cuerpo cuando el motor esté en
marcha, aunque la cadena no esté girando.
La cadena continúa moviéndose durante un periodo breve
después de soltar por completo el gatillo. Es lo que se
conoce como "efecto de volante". Para reducir el riesgo
de lesiones graves por contacto con la cadena:
Espere a que la cadena se detenga y aplique el
freno de la cadena antes de caminar con la
motosierra o de colocarla en el suelo.
Su motosierra está equipada con un retenedor de la
cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones
en el caso de que la cadena se desprenda o se rompa.
Nunca use la motosierra si el retenedor de la cadena
está dañado o falta.
El contacto con objetos extraños durante el serrado
puede hacer que la cadena se rompa o salga despedida,
que la motosierra lance desperdicios peligrosos o que se
produzca un contragolpe en dirección al operador. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por el contacto con objetos extraños:
Inspeccione el árbol, el tronco o la rama antes de
cortarlos.
Retire todos los objetos extraños para asegurarse
de que la madera está libre de materiales como
clavos, puntas, cables o alambres.
Antes de empezar a cortar, asegúrese de que el
corte se puede completar sin que la máquina entre
en contacto con objetos o estructuras de los
alrededores, como obras de cantería o vallas.
Revise la motosierra, la cadena y la espada con
regularidad y frecuencia durante el trabajo, o
inmediatamente si nota cambios importantes en las
características de corte:
Apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Los elementos antivibración que presenten daños,
roturas o desgaste deben sustituirse de inmediato.
Si se siente una "esponjosidad" en la sierra o un
aumento de la vibración o de la tendencia al
"hundimiento" durante el manejo normal, pueden ser
indicios de algún daño, de una rotura o de un
desgaste excesivo.
Los elementos antivibración siempre deben
sustituirse en juegos. Si tiene alguna duda sobre si
es preciso sustituir los elementos antivibración,
consulte a su concesionario de servicio de STIHL
autorizado.
Revise el estado y la tensión de la cadena.
Compruebe si la cadena o la espada presentan
daños.
Si no se puede tensar la cadena correctamente, o si
la sierra tiene componentes desgastados o
dañados, suspenda el trabajo de inmediato y lleve la
sierra a un concesionario de servicio de STIHL
autorizado para la revisen, la reparen o lleven a
cabo el mantenimiento.
El silenciador y otros componentes del motor (p. ej., las
aletas del cilindro, la bujía), se calientan durante el
funcionamiento y permanecen calientes durante un
tiempo una vez apagado el motor. Para reducir el riesgo
de quemaduras:
Espere a que el motor se enfríe antes de revisar,
transportar o guardar la motosierra. Evite el contacto
con el silenciador mientras aún está caliente tras el
funcionamiento.
Mantenga limpia la zona que rodea el silenciador.
Elimine el exceso de lubricante y cualquier otro
residuo, como agujas de pinos, ramas u hojas.
Espere a que la motosierra se enfríe apoyada sobre
una superficie de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (p. ej., el tronco de un árbol talado),
alejada de cualquier sustancia combustible.
No continúe trabajando si la caja del cilindro está
dañada o mal instalada, o si la envuelta del
silenciador está dañada o deformada. Esto puede
interferir en el proceso de enfriamiento del
silenciador.
0458-890-8621-B
88
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
El silenciador de esta motosierra está equipado con un
chispero. Si la proporción de la mezcla de gasolina y
aceite es correcta (es decir, si no es demasiado rica), en
condiciones normales este chispero quedará limpio como
resultado del calor del silenciador, y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Para reducir el riesgo de
incendios causados por partículas calientes que salen
despedidas:
Nunca use la motosierra si el chispero falta o está
dañado.
Si nota que el rendimiento de la máquina disminuye
y sospecha que el chispero podría estar obstruido,
encargue la reparación del silenciador. Para
algunas aplicaciones, las leyes o los reglamentos
estatales o federales pueden exigir el uso de un
chispero en buenas condiciones de mantenimiento.
En California, el uso de herramientas con motor de
gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o
pastos constituye una violación de los acápites § 4442 o
§ 4443 del Código de Recursos Públicos, a menos que el
sistema de escape del motor cuente con un chispero que
satisfaga los requisitos legales y reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas condiciones de
funcionamiento. El propietario/operador de este producto
es responsable de garantizar un mantenimiento adecuado
del parachispas. Otros estados, u otras
entidades/agencias gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos
similares.
No utilice la motosierra cerca de materiales
inflamables ni de vegetación o arbustos si existe
riesgo de incendio leve o grave.
Póngase en contacto con las autoridades de su
localidad o con el servicio forestal si tiene cualquier
duda sobre las leyes y los reglamentos relacionados
con los requisitos de protección contra incendios.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
6.1 Fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier
momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas
reactivas pueden causar lesiones personales graves o la
muerte.
Las grandes fuerzas utilizadas para cortar madera
pueden cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si
la cadena de aserrado en movimiento reduce su velocidad
o se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido,
como un tronco o rama, o bien queda aprisionada, las
fuerzas reactivas podrían generarse de inmediato.
Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del
control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o
mortales.
Una buena comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el
elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
– Contragolpe
– Tirones
– Rechazo
Nunca utilice esta motosierra cerca de
alambres o cables que puedan conducir
corriente eléctrica.
Nunca corte cerca de cables de
alimentación eléctrica.
No confíe su seguridad al aislamiento de
la motosierra contra descargas
eléctricas.
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
0458-890-8621-B 89
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
6.2 Contragolpe
6.2.1 Contragolpe
ADVERTENCIA
Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena
puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto
en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y
hacia atrás, principalmente en el plano de la espada,
pudiendo causar lesiones graves o mortales al operador.
El contragolpe puede ocurrir, por ejemplo, cuando la
cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda atascada al
cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor sea la fuerza del contragolpe, tanto más
difícil será para el operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que influyen en cuando se producen
los contragolpes, así como en su intensidad. Estos
incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que
la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de
contacto, el estado de la cadena y con qué velocidad esta
se ralentiza o detiene, entre otros factores.
El tipo de espada y de cadena utilizadas es un factor
importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están
diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe.
STIHL recomienda el uso de una cadena de bajo
contragolpe con etiqueta verde.
Dadas las extraordinarias aplicaciones de corte para
las que se utiliza la MS 881, no se ofrece una
espada de bajo contragolpe con etiqueta verde.
Esta motosierra solo está pensada para usuarios
con necesidades de corte extraordinarias que
tengan experiencia y cuenten con una formación
especializada para manejar los contragolpes.
También hay disponibles motosierras con potencial
de contragolpe reducido.
6.2.2 Normas para el contragolpe de las motosierras
Se aplican la siguientes normas con respecto al
contragolpe:
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1
Estas normas, denominadas en este capítulo “normas sobre
el contragolpe de las motosierras”, establecen
determinados criterios de desempeño y diseño relacionados
con el contragolpe de la motosierra.
Para cumplir con la norma aplicada al contragolpe de las
motosierras:
a)Las motosierras con una cilindrada menor a 3.8 pulgadas
cúbicas (62 cm³):
deberán, en su condición original, cumplir con un
ángulo de contragolpe derivado por computadora de
45° cuando se utilizan determinados accesorios de
corte; y
deberán estar equipadas con al menos dos dispositivos
que reduzcan el riesgo de lesionarse por contragolpes,
tales como un freno de cadena o una cadena con
contragolpe bajo.
b)Las motosierras con una cilindrada de 3.8 pulgadas
cúbicas (62 cm³) y superiores:
El contragolpe se puede producir cuando la
cadena en movimiento toca un objeto sólido
cerca del cuadrante superior de la punta de la
espada o cuando queda atascada.
0000-GXX-1374-A0
0458-890-8621-B
90
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
deben tener al menos un dispositivo para reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de
cadena o cadena de contragolpe bajo.
Los ángulos derivados por computadora para motosierras
con cilindrada por debajo de 3.8 pulgadas cúbicas (62 cm³)
se miden aplicando un programa informático para probar los
resultados de una máquina de pruebas de contragolpes.
ADVERTENCIA
El cumplimiento de las normas sobre el contragolpe de la
motosierra no implica que la espada y la cadena de
aserrado rotarán a un máximo de 45º en un contragolpe
real.
Los ángulos calculados por computadora indicados en las
normas de la motosierra pueden no tener ninguna
relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe
de la espada que pueden ocurrir en una situación real de
corte.
Los dispositivos diseñados para reducir el riesgo de
lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo
de su eficiencia cuando no están en sus condiciones
originales, especialmente si no se han mantenido
correctamente.
Lea y siga las precauciones e instrucciones de
seguridad en este manual.
Al trabajar, siempre coloque la motosierra de modo
que su cuerpo esté alejado del accesorio de corte y
fuera del plano de corte.
Siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
contenidas en este manual.
Para que la motosierra cumpla con las normas sobre el
contragolpe de la motosierra, use solo los siguientes
accesorios de corte:
Combinaciones de espada y cadena compatibles
enumeradas en “Combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado”, @25;
Otras combinaciones de espadas y cadenas de
repuesto que cumplan expresamente con las
normas para uso con la motosierra, o
Cadena de repuesto designada como “cadena de
aserrado de bajo contragolpe”.
6.2.3 Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe
El freno de cadena Quickstop de STIHL y las cadenas de
bajo contragolpe con etiqueta verde están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones por contragolpe.
1. Freno de cadena Quickstop de STIHL
Si el freno de la cadena está en buen estado de
mantenimiento, hay dos formas de activarlo:
Activación manual: si se produce un contragolpe, la
motosierra se eleva hacia el usuario con un movimiento
rotatorio en torno al mango delantero. El freno está
diseñado para activarse si la mano izquierda entra en
contacto con el protector delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja hacia delante.
Activación por inercia: todas las motosierras de STIHL
están equipadas con un freno de la cadena Quickstop que
se activa por inercia. Si el impulso del contragolpe es
suficientemente fuerte, bastará para que el freno engrane,
aunque no se haya producido un contacto de la mano con
el protector delantero.
0000-GXX-4568-A0
0458-890-8621-B 91
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe:
Nunca use una sierra si el freno de la cadena no
funciona correctamente.
Si tiene dudas, lleve la sierra a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que la revisen y la
reparen, si fuera necesario.
No use la sierra hasta que el problema se haya
solucionado.
Cuando se produce un contragolpe, el protector de mano
delantero ayuda a proteger su mano izquierda, evitando
que entre en contacto con la cadena. Si se retira el
protector de mano delantero de una motosierra equipada
con un freno de cadena Quickstop, la protección quedará
mermada y se anulará la activación del freno de la
cadena, con lo que aumentará el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Nunca utilice su sierra si el protector de mano
delantero no funciona correctamente. Si falta el
protector de mano delantero, se perderán por
completo la activación manual y por inercia del freno
de la cadena.
Nunca intente retirar, modificar ni desactivar el
protector de mano delantero ni ningún otro
componente del freno de la cadena.
Ni el freno de la cadena Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe.
Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo
de lesiones, si están activados, en determinadas
situaciones de contragolpe. Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones personales graves o incluso
mortales por un contragolpe:
Respete siempre las instrucciones de este manual y
aplique una buena técnica de trabajo. Por ejemplo,
posiciónese lejos del accesorio de corte cuando el
motor esté en marcha. Párese a la izquierda del
corte durante el tronzado, fuera del plano de corte;
consulte el capítulo “Sujeción y control de la
motosierra”, @5.6.3.
Mantenga la máxima distancia posible, nunca
menos de 45 grados, entre la espada y su cuerpo,
para asegurarse de que el freno Quickstop tenga
tiempo suficiente para activarse y detener la cadena
antes de entrar en contacto con cualquier parte de
su cuerpo.
Siga las otras advertencias que se proporcionan en
el capítulo @7.
De no recibir el mantenimiento adecuado, es posible que
el freno de la cadena necesite más tiempo para detener la
cadena una vez activado, o que ni siquiera se active. Para
que el freno Quickstop de la cadena reduzca el riesgo de
lesiones por contragolpe, debe estar bien mantenido y en
buenas condiciones de funcionamiento.
Lea y respete las instrucciones sobre cómo accionar
y soltar el freno de la cadena, @12, y las
instrucciones sobre su mantenimiento y reparación,
@12.3.
2. Cadena de aserrado de bajo contragolpe
Las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para ofrecer un mayor
rendimiento de corte o facilitar el afilado, pero tienen una
0000-GXX-4119-A0
0458-890-8621-B
92
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
mayor tendencia al contragolpe y pueden provocar
contragolpes más violentos, lo que dificulta el control de la
motosierra.
STIHL ha desarrollado un sistema de codificación por color
para ayudarle a identificar las cadenas de bajo contragolpe
de STIHL.
Las cadenas que tienen una etiqueta verde en el embalaje
están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
STIHL recomienda el uso de una cadena de bajo
contragolpe con etiqueta verde.
Los productos con etiqueta amarilla están pensados para
usuarios con necesidades de corte extraordinarias que
tengan experiencia y cuenten con una formación
especializada para manejar los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y de una motosierra
equipada con un freno de cadena Quickstop de STIHL, tanto
para los usuarios con experiencia como para aquellos que
carezcan de ella.
Para detalles, lea su folleto "Información sobre barras y
cadenas de STIHL".
Es posible que, después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas que también cumplan con las normas al
ser utilizadas con ciertas motosierras.
ADVERTENCIA
El uso de combinaciones de espada y cadena que no
figuren en la lista del folleto "Información sobre espadas y
cadenas de STIHL" (o de otras combinaciones que no
cumplan los estándares aplicables a las motosierras),
puede contribuir a intensificar la fuerza del contragolpe,
así como la propensión de la sierra al contragolpe, y
aumentar, por tanto, el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Para lograr un equilibrio adecuado y cumplir con las
normas de motosierras, utilice solo las longitudes de
espadas enumeradas en este manual,@25
Consulte a su concesionario de servicio STIHL
autorizado con qué espada y cadena debe combinar
su motosierra para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Esta motosierra solo está pensada para usuarios con
necesidades de corte extraordinarias que tengan
experiencia y cuenten con una formación especializada
para manejar los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de una cadena de bajo
contragolpe, con etiqueta verde, al cortar con este
modelo de motosierra.
Las cadenas de bajo contragolpe no impiden el
contragolpe, sino que están diseñadas para reducir
el riesgo de que un contragolpe provoque lesiones.
Incluso aunque su sierra esté equipada con un freno de
cadena Quickstop y una cadena de bajo contragolpe, no
logrará eliminar por completo el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Respete todas las medidas de seguridad que figuran
en este manual, para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo contragolpe
Algunos tipos de cadena cuentan con componentes
especialmente diseñados para reducir la propensión al
contragolpe y la fuerza del mismo en caso de que se
produzca. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que
cumplió los requisitos sobre reacción en caso de
contragolpe establecidos por el estándar ANSI/OPEI B175.1
cuando se la puso a prueba de acuerdo con las condiciones
que se especifican en el ANSI/OPEI B175.1.
0458-890-8621-B 93
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido
probadas con todas las combinaciones de motosierra y
espada. Existen posibles combinaciones de sierra,
espada y cadena de bajo contragolpe que no cuentan con
un certificado específico de que cumplen con el ángulo de
45° calculado por computadora, estipulado en los
estándares para motosierras.
Consulte el folleto "Información sobre espadas y
cadenas de STIHL" para conocer las combinaciones
de espada y cadena adecuadas para su sierra.
Consulte a su concesionario de servicio STIHL
autorizado con qué espada y cadena debe combinar
su motosierra para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular la
eficacia de las funciones del diseño previstas para reducir
la fuerza de contragolpe y la propensión a que este se
produzca. Si los calibradores de profundidad se bajan o
se afilan incorrectamente, o si se cambia la forma de los
cortadores, pueden aumentar el riesgo y la violencia del
contragolpe.
Asegúrese de cortar siempre con una cadena
debidamente afilada.
Lea y siga las instrucciones sobre el afilado de la
cadena, @22.5.
Cualquier motosierra montada con una guía de arco
puede ser muy peligrosa. Con una guía de arco, el riesgo
de contragolpe aumenta, porque aumenta la zona de
contacto de contragolpe y porque el diseño de las guías
de arco coloca la parte superior de la espada más cerca
del cuerpo de usuario. El uso de una cadena de bajo
contragolpe no reducirá de modo significativo el riesgo de
contragolpe si se trabaja con una guía de arco.
Nunca monte una guía de arco en una motosierra de
STIHL.
6.2.4 Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como
resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1)Sostenga la motosierra firmemente y con ambas manos,
y mantenga un agarre seguro con la mano derecha en el
mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero.
Agarre firmemente, envolviendo con los pulgares y los
otros dedos los mangos de la motosierra. No la suelte.
2)Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga
ningún obstáculo.
3)Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada
en todo momento. Nunca deje que la punta de la espada
haga contacto accidentalmente con ningún objeto. No
corte ramas con la punta de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar
ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos
que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de
aserrado.
4)No trate de llegar más lejos de lo debido.
5)No corte a una altura superior a la de los hombros.
6)Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima
aceleración.
7)Corte solamente un tronco a la vez.
8)Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9)No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene
experiencia en ese tipo de corte.
10)Esté atento al desplazamiento del tronco o a la
intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado.
11)Cuide bien la cadena de aserrado. Siempre corte con
una cadena de aserrado bien afilada y correctamente
tensada.
12)Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la
motosierra.
13)Use únicamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por STIHL, o unas equivalentes.
0458-890-8621-B
94
español / EE.UU
6 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
6.3 Tirones
ADVERTENCIA
El tirón se produce cuando la cadena en la parte inferior
de la espada se detiene repentinamente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena tira de la
motosierra hacia delante y puede hacer que el operador
pierda el control, lo cual, a su vez, podría ocasionar
lesiones graves o mortales. Si la punta entra en contacto
con un objeto, puede producirse un contragolpe.
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama,
y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
Para reducir el riesgo de tirón:
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
Siempre empiece el corte con la cadena girando a
velocidad máxima y con la púa de tope en contacto
con la madera.
Use cuñas para abrir la entalla o el corte, donde sea
posible.
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales
pequeños que puedan enredarse fácilmente en la
cadena, rebotar contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
6.4 Rechazo
ADVERTENCIA
El rechazo se produce cuando la cadena en la parte
superior de la espada se detiene de repente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena puede
hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida
del control, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones
graves o mortales.
El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la
parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para reducir el riesgo de rechazo:
Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan
permitir que el material se atasque o aprisione en la
parte superior de la cadena.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la motosierra cuando retire la espada de
un corte por debajo, porque la cadena puede quedar
aprisionada o atascarse.
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
0000-GXX-1348-A0
0458-890-8621-B 95
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
7.1 Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con los troncos que ruedan. Estos pueden
causar lesiones personales graves o la muerte. Para
prevenir que un tronco ruede durante el tronzado:
Revise que el tronco esté seguro y no ruede cuesta
abajo antes de comenzar el corte. De ser necesario,
use cuñas, piñones o calzas resistentes.
Si se encuentra en una pendiente, sitúese siempre
cuesta arriba del tronco.
Nunca se pare sobre el tronco.
Para reducir el riesgo de contragolpes causados por el
contacto con la punta de la espada y otros troncos o
ramas:
Corte solamente un tronco a la vez.
No corte troncos en una pila.
Al cortar madera rota, las astillas afiladas pueden
atorarse y salir lanzadas hacia el operador o los
espectadores.
Tenga cuidado al cortar madera rota y use siempre
equipos protectores personales y trajes de
protección adecuados, incluidas gafas.
Mantenga a los espectadores fuera de la zona de
trabajo.
Al cortar troncos más pequeños, asegúrese de que el
tronco esté apoyado correctamente para reducir el riesgo
de lesiones personales a causa de la pérdida de control
de la motosierra o del movimiento del tronco. Los troncos
pequeños pueden moverse al entrar en contacto con los
dientes de la cadena:
Coloque los troncos en soportes con forma de V, en
la parte superior del caballete, cuando sea posible.
No permita que otra persona sujete el tronco.
No estabilice nunca el tronco con las piernas o pies.
No controlar la sierra en la parte inferior del corte de
tronzado puede causar lesiones personales graves o la
muerte.
Prepare la sierra para que salga de la parte inferior
del corte al reducir la fuerza de alimentación que
ejerce sobre esta.
Mitigue el peso de la motosierra de modo que la
espada y la cadena no salgan expulsadas hacia la
parte baja de su cuerpo y sus piernas cuando la
espada/cadena salgan del corte.
7 Técnicas adecuadas para el tronzado,
el desramado, la poda y la tala básicos
0000-GXX-4567-A0
0458-890-8621-B
96
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Durante el tronzado:
Coloque la púa de tope de la sierra contra el tronco y
úsela como punto de apoyo.
Vuelva a colocar continuamente la púa de tope mientras
empuja la espada por completo a través el tronco.
7.2 Corte de troncos bajo tensión
ADVERTENCIA
Hay un mayor riesgo asociado con el aprisionamiento de
la motosierra durante el tronzado bajo tensión. La tensión
en la madera también puede liberarse repentinamente y
con gran fuerza, e impulsar el tronco, la rama o la
motosierra hacia el operador y causarle lesiones o
pérdida de control.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
fatales a causa de las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, o una pérdida de control al cortar madera
bajo tensión:
Comience siempre con un recorte (1) en el lado de
compresión del tronco y realice un corte de tronzado
(2) en el lado de la tensión.
Si la espada o la cadena quedan aprisionadas,
apague el motor y aplique el freno de la cadena
antes de sacar la sierra del tronco, con cuidado de
que la rama no se quiebre o suelte de repente.
Trabajar en áreas en las que los troncos, ramas y raíces
están enredados es extremadamente peligroso.
Arrastre los troncos, las ramas y otros materiales
para cortar a un área libre antes de comenzar a
trabajar. Retire de la zona primero los troncos
aislados y despejados. No corte donde la punta de
la espada pueda entrar en contacto con otros
troncos, ramas u hojarasca.
7.3 Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Para prevenir que un tronco gire durante el desramado:
Comience el desramado dejando las ramas en la
parte inferior y en declive del tronco para mantenerlo
por encima del suelo.
Estabilice el tronco con piñones, cuñas o calzas
resistentes, de ser necesario.
Nunca se pare en un tronco durante el desramado.
Hay un mayor riesgo de contragolpe durante las
operaciones de desramado, ya que las ramas, las hojas,
los tallos y otros materiales se pueden enredar en las
0000-GXX-1245-A0
1
21
2
0458-890-8621-B 97
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
cuchillas en el cuadrante superior de la punta de la
espada y hacer que la cadena reduzca la velocidad o se
detenga de repente.
No use la punta de la espada para cortar ramas.
Sea precavido y evite tocar el tronco, el suelo, las
ramas u hojarasca con la punta de la espada.
Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama
puede caerse, golpear al operador o a la motosierra y
causar la pérdida del control.
Si la espada o la cadena quedan aprisionadas,
apague el motor y aplique el freno de la cadena
antes de sacar la sierra del corte, con cuidado de
que la rama no se quiebre o suelte de repente.
Las ramas o los troncos bajo tensión (pértigas de salto)
pueden rebotar hacia usted con gran fuerza y golpearlo o
hacerlo perder el control de la sierra, lo que podría causar
lesiones graves o fatales.
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que
están bajo tensión.
Lea y siga las advertencias e instrucciones acerca
de cómo cortar troncos bajo tensión, @7.2.
Durante el desramado:
Apoye la motosierra sobre el tronco.
Párese en el lado del tronco opuesto a la rama que se
debe cortar si es seguro.
Empuje la espada a toda velocidad con un movimiento en
eje hacia la rama.
Corte la rama con el lado superior o inferior de la espada,
apartando la punta de la espada del tronco, el suelo, las
ramas u hojarasca.
7.4 Poda
La poda consiste en quitar de manera selectiva las ramas de
un árbol en pie.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
No use la motosierra con una sola mano.
No trabaje sobre una escalera, sobre un techo, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea
seguro.
Nunca use la motosierra a una altura más arriba de
los hombros o por encima suyo.
No trate de llegar más lejos de lo debido.
Si no le es posible seguir estas instrucciones,
deberá utilizar una herramienta diferente, tal como
un podador de varilla, o solicitar a una empresa
arbolista calificada que lleve a cabo el trabajo.
Para reducir el riesgo de lesiones:
Nunca se pare directamente debajo de la rama que
está cortando.
Esté atento a la caída de las ramas. Tan pronto
como la rama empieza a caer, apártese y guarde
una distancia adecuada. Una rama puede rebotar
hacia usted después de haber caído al suelo.
Antes de comenzar a trabajar, quite las ramas y los
arbustos del área para reducir el riesgo de
tropezarse y perder el control de la motosierra.
Para cortar las ramas de un árbol en pie:
0458-890-8621-B
98
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Realice el primer corte (1) en la parte inferior de la rama,
aproximadamente a 2 pulg (5 cm) del tronco. Corte
aproximadamente 1/4 del diámetro de la rama. Esto
evitará que la rama se astille después del corte.
Realice el segundo corte (2) en la parte superior de la
rama, aproximadamente a 2 pulg (5 cm) del primer corte.
No bien la rama comienza a caer, retire la motosierra y
deje que la rama caiga al suelo.
7.5 Tala
7.5.1 Condiciones de tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. Antes de
talar un árbol, estudie cuidadosamente todas las
condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar la tala, asegúrese de que la sierra que
utiliza tenga el tamaño, la potencia y combustible
suficientes para completar la operación de manera
eficiente.
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el
sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y
obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la estructura del
follaje, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de
la nieve, etc.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para los demás,
analice y planifique estas condiciones antes de
comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio de dirección durante la caída del árbol.
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el doble
del largo de corte de la espada, es necesario emplear el
método de corte de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos pueden ser extremadamente
peligrosos, porque requieren el uso de la punta de la
espada y pueden producir un contragolpe. Solo
profesionales debidamente formados deben intentar usar
estas técnicas. Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte por penetración.
Pida la ayuda de un profesional calificado.
Antes de iniciar la tala, asegúrese de que la sierra que
utiliza tenga el tamaño, la potencia y combustible
suficientes para completar la operación de tala.
Los árboles que están partidos o podridos por dentro, o
que están inclinados o están bajo tensión, son más
propensos a derrumbarse o partirse mientras se cortan, lo
que puede causar lesiones graves o fatales al operador o
las personas de los alrededores.
Preste atención y tenga en cuenta siempre el estado
general del árbol.
Los usuarios que no tengan experiencia no deben
intentar cortar este tipo de árboles.
Siempre tenga en cuenta las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la vibración y caer
encima del operador durante la tala. Determinados
tipos de árboles tienen mayor tendencia a este tipo
de condición. Es el caso, por ejemplo, del abeto de
Douglas. Debe consultar a un servicio de árboles
reconocido si tiene preguntas acerca de la
estabilidad de los árboles que cortará.
Cuando esté talando en una ladera, siempre que
sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
0000-GXX-1627-A0
1
2
0458-890-8621-B 99
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Durante la tala:
Mantenga una distancia de, por lo menos, 2 1/2 veces la
longitud del árbol con respecto a la persona o estructura
más cercana.
Tome aún más precauciones cuando trabaje cerca de
calles, vías de ferrocarril o cables de alimentación
eléctrica. Informe a la policía, a la empresa de suministro
local o a las autoridades ferroviarias antes de empezar a
cortar.
7.5.2 Ruta de escape
Antes de realizar el primer corte, prepare una ruta de
escape:
Primero quite las ramas y la maleza del área alrededor de
la base del árbol. Quite la vegetación de la parte inferior
del árbol con un hacha.
Luego, establezca al menos dos rutas de escape libres
(B) y quite los obstáculos, como maleza, árboles
pequeños y otra vegetación. Estas rutas deben permitir
alejarse de la dirección planificada para la caída del árbol
(A) a un ángulo de 45º de la línea de caída esperada.
Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
7.5.3 Entalla convencional
Para una entalla convencional:
La entalla de tala determina la dirección de la caída del
árbol. Coloque la entalla de tala perpendicular a la línea
de caída, cerca del suelo.
Esté atento a las condiciones, como el viento, la
estructura de la rama y el follaje, la inclinación del árbol,
la ladera del terreno y otros factores que pudieran alterar
la dirección de la caída.
Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro
del tronco.
Realice un corte horizontal hasta la parte inferior del
primer corte.
Quite el pedazo de 45° resultante. El tamaño de la cuña
variará según el tamaño del árbol. Cuanto más grande es
el árbol, más grande es la cuña.
1 1
2
2
1/
2
1/
0000-GXX-1437-A0
B
B
0000-GXX-1246-A0
C
0000-GXX-1438-A1
C
0458-890-8621-B
100
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
7.5.4 Entalla de cara libre
Para una entalla de cara libre:
La entalla de tala determina la dirección de la caída del
árbol. Coloque la entalla de tala perpendicular a la línea
de caída, cerca del suelo.
Esté atento a las condiciones, como el viento, la
estructura de la rama y el follaje, la inclinación del árbol,
la ladera del terreno y otros factores que pudieran alterar
la dirección de la caída.
Corte en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro
del tronco.
Realice un segundo corte hasta la parte inferior del primer
corte por debajo a un ángulo de 40º.
Quite el pedazo de 90° resultante. El tamaño de la cuña
variará según el tamaño del árbol. Cuanto más grande es
el árbol, más grande es la cuña.
7.5.5 Cortes de albura
Los cortes de albura ayudan a prevenir que las maderas
blandas en verano se astillen cuando caen:
Realice cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
No realice cortes más profundos que el ancho de la
espada.
7.5.6 Corte trasero de tala
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada entra en contacto con la cuña que
se usó para mantener la entalla o el corte abiertos, puede
haber un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o
de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la
cadena.
Sin importar el método de tala que escoja, nunca corte a
través del eje cuando efectúe el corte de tala trasero. El
eje ayuda a controlar la caída del árbol. Si se corta el eje,
se elimina la capacidad de controlar la caída del árbol, y
se podrían ocasionar lesiones personales graves o
mortales, o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca
directamente detrás del árbol cuando está listo para caer,
ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección
del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás
desprendiéndose del tocón.
C
0000-GXX-1439-A1
C
0000-GXX-1250-A1
0458-890-8621-B 101
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la espada, libere el gatillo,
accione el freno de cadena y aléjese rápidamente por la
ruta de escape prevista.
Tenga cuidado con las ramas que caen del árbol talado.
Preste especial atención a los árboles parcialmente
caídos. Cuando el árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol al
suelo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo
o un tractor. Intentar cortarlo con la sierra es
extremadamente peligroso y puede causar lesiones
graves o fatales. Los árboles de esta naturaleza pueden
caer de forma repentina y, con frecuencia, están bajo
tensión.
El árbol se derriba con el corte trasero de tala (D).
Para las entallas convencionales y de cara libre:
Comience de 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm) más arriba que la
parte inferior de la entalla de tala.
Corte horizontalmente hacia la entalla de tala.
Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del árbol sin
corte. Este es el eje (E) que ayudará a controlar la caída
del árbol.
No corte a través del eje ya que podría perder el control
del sentido de la caída.
De ser necesario, las cuñas pueden impulsarse hacia el
corte trasero de tala para mantener el corte abierto y
ayudar a controlar la dirección de la caída. Por ejemplo, si
un árbol tiende a resistirse y la sierra se atasca, se
pueden usar las cuñas para reposicionarla.
7.5.7 Corte en abanico
Use el corte en abanico simple para realizar el corte trasero
de tala en los árboles con un diámetro menor que la longitud
de corte eficaz de la espada.
Después de crear la entalla de tala, enganche las púas de
tope de la motosierra directamente detrás de la ubicación
del eje previsto y 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm) más arriba que la
parte inferior de la entalla de tala. Haga girar la sierra
alrededor de ese punto solamente hasta la parte posterior
del eje. No corte a través del eje. La púa de tope debe
llegar al tronco hasta que se complete el corte trasero.
7.5.8 Método de corte por secciones
ADVERTENCIA
Este método es extremadamente peligroso porque implica
el uso de la punta de la espada y pueden causar
contragolpe. Si no tiene experiencia en el manejo de una
motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida
la ayuda de un profesional.
D
0000-GXX-1440-A1
D
0000-GXX-1441-A1
0458-890-8621-B
102
español / EE.UU
7 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Use el corte en abanico simple para realizar el corte trasero
de tala en los árboles con un diámetro mayor que la longitud
de corte eficaz de la espada.
Después de crear la entalla de tala, haga la primera parte
del corte trasero de tala con la espada en abanico hacia
el eje y de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba que la parte
inferior de la entalla de tala. Haga girar la sierra alrededor
de ese punto solamente hasta la parte posterior del eje.
No corte a través del eje.
Cuando cambie de posición para el próximo corte,
mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para
mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a
quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte.
En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol.
Evite reposicionar la sierra más de lo necesario.
7.5.9 Corte por penetración
ADVERTENCIA
Este método es extremadamente peligroso porque implica
el uso de la punta de la espada y pueden causar
contragolpe. Si no tiene experiencia en el manejo de una
motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida
la ayuda de un profesional.
Use el corte por penetración para realizar el corte trasero de
tala en los árboles cuyo diámetro es más de dos veces la
longitud de corte eficaz de la espada.
Después de crear una entalla de tala grande, comience el
corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada
contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la
profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que
se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el
tronco.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la
ilustración previa.
Siga el método de corte por secciones descrito
anteriormente para hacer el corte trasero de tala.
12
4
3
0000-GXX-1442-A0
1
2
34
0000-GXX-1443-A1
0458-890-8621-B 103
español / EE.UU
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
8.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La motosierra no contiene piezas que el usuario esté
autorizado a reparar. Para reducir el riesgo de incendios
y de otros daños materiales y lesiones:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de
los trabajos de reparación a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales
provocados por la activación accidental:
Apague el motor y accione el freno de la cadena
moviendo el protector delantero de la mano antes de
inspeccionar la cadena o de efectuar trabajos de
limpieza, mantenimiento o reparación. Siempre
apague el motor antes de guardar la motosierra y
siempre que no se encuentre en uso.
Un mantenimiento adecuado ayudará a conservar el
rendimiento de corte y a reducir el riesgo de lesiones
provocadas por un descarrilamiento de la cadena o por
las fuerzas reactivas.
Siempre use guantes cuando manipule la cadena de
aserrado.
Mantenga la cadena, la espada y el piñón limpios en
todo momento.
Sustituya la cadena y la espada cuando se
desgasten o sufran daños.
Mantenga la cadena afilada y correctamente
tensada.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Tal como ocurre con los frenos de un automóvil, el freno
de la cadena se desgasta cada vez que se utiliza. Para
que el freno de la cadena de su motosierra STIHL
funcione correctamente, debe mantenerlo de la manera
adecuada. Lleve la motosierra a su concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno, de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso moderado: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
Lleve la motosierra inmediatamente al taller si el sistema
de freno no puede limpiarse a fondo o si se produce un
cambio en sus características de funcionamiento.
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado, daños a la motosierra y un aumento del riesgo
de incendio y otros tipos de lesiones personales o daños
a la propiedad.
Apague el motor y accione el freno de la cadena
moviendo el protector delantero de la mano hacia
delante antes de almacenar la máquina.
Guarde la motosierra bajo techo, en un lugar seco y
bajo llave al que los niños y otras personas no
autorizadas no puedan acceder.
8 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
0458-890-8621-B
104
español / EE.UU
9 Antes de empezar a trabajar
INDICACIÓN
Destense la cadena siempre cuando haya terminado el
trabajo. Cuando se enfría, la cadena se contrae. Si no se
afloja, puede provocar daños en el tubo impulsor y en los
cojinetes. Antes de volver a usar la sierra, no olvide tensar
de nuevo correctamente la cadena.
9.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
Antes de empezar a trabajar:
Monte la espada y la cadena de aserrado, @10.2.1.
Tense la cadena, @10.3.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @11.2.
Cargue combustible en la motosierra, @13.2.
Revise el freno de la cadena, @16.1.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @16.2.
Revise el flujo de aceite de la cadena, @16.3.
10.1 Accesorio de corte
ADVERTENCIA
Si no se utilizan los componentes correspondientes, el
accesorio de corte se dañará de manera permanente
después de un período breve de uso, y la cadena podría
descarrilarse y causar lesiones personales graves o fatales.
Un accesorio de corte consta de la cadena, la espada y el
piñón.
El paso (t) de la cadena (1), el piñón, y si se usa una
espada Rollomatic, el piñón de la punta deberán
corresponderse entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de
aserrado debe corresponder con el ancho de la ranura de
la espada (3).
10.2 Montaje y retiro de la espada y la cadena de
aserrado
10.2.1 Montaje de la espada y la cadena
ADVERTENCIA
La cadena tiene muchas picas afiladas. Si entran en
contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una
herida, aunque la cadena esté detenida, @5.4. Use
siempre guantes resistentes al montar o manipular la
cadena, @5.3.
9 Antes de empezar a trabajar
10 Armado de la motosierra
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-890-8621-B 105
español / EE.UU
10 Armado de la motosierra
Para montar la espada y la cadena:
Apague el motor, @15.1.
Desenrosque las tuercas (1).
Retire la cubierta (2) del piñón de la cadena.
Gire el tensor lateral (3) de la cadena en sentido
contrahorario hasta que el engranaje tensor (4) quede al
ras con la carcasa.
Coloque la cadena de aserrado en la ranura de la espada,
comenzando con la punta.
Asegúrese de que las cuchillas en la ranura del lado
superior de la espada estén orientadas hacia la punta de
la espada. Las cadenas STIHL están fabricadas con
flechas en las correas de amarre para ayudar al operador
a determinar la dirección correcta de la cadena. Las
flechas en las correas de amarre en la parte superior de
la espada deben estar orientadas hacia la punta de la
barra.
Oriente la punta de la espada en dirección opuesta al
piñón de la cadena (7).
Coloque la cadena alrededor del piñón de la cadena.
Deslice la espada (6) sobre los tornillos (5) del collarín. La
cabeza del tornillo de casquillo debe sobresalir del orificio
oblongo.
Inserte el pasador del engranaje tensor en el orificio (8)
de la espada.
Suelte el freno de la cadena, @12.2.
Dirija los eslabones impulsores hacia la ranura de la
espada (6, flecha) mientras gira el tensor lateral (3) de la
cadena en sentido contrahorario hasta que se detenga.
La espada y la cadena deben montarse de manera firme
y segura en la motosierra.
Ajuste la cubierta del piñón en la motosierra de modo que
quede al ras con la carcasa.
1
4
3
2
0000-GXX-A371-A0
8
76
55
0000-GXX-A372-A0
36
0000-GXX-A385-A0
0458-890-8621-B
106
español / EE.UU
10 Armado de la motosierra
Gire las tuercas en sentido horario hasta que la cubierta
del piñón de la cadena quede firmemente colocada en la
motosierra.
10.2.2 Retiro de la espada y la cadena
Destornille las tuercas que fijan la cubierta del piñón de la
cadena.
Quite la cubierta del piñón de la cadena.
Gire el tensor lateral de la cadena en sentido
contrahorario hasta que se detenga y la cadena se suelte.
Retire la espada y la cadena
INDICACIÓN
Las partes superior e inferior de la espada son simétricas y
la espada debe montarse con la impresión hacia arriba o
hacia abajo. Girar la espada cada vez que la cadena se afila
o cambia ayudará a reducir el desgaste desparejo y mejorar
su vida útil.
10.3 Tensado de la cadena
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales provocadas
por un descarrilamiento de la cadena, compruebe con
frecuencia la tensión de la cadena, @5.6. A las
temperaturas de funcionamiento, la cadena se dilata y se
comba. Las cadenas nuevas tienden a dilatarse más que las
que están más usadas. Tense la cadena de modo que los
eslabones impulsores no puedan salirse de la ranura en la
parte inferior de la espada.
Para tensar correctamente la cadena:
Apague el motor, @15.1.
Afloje las tuercas (1).
Suelte el freno de la cadena, @12.2.
Levante la punta de la espada.
Gire el tensor lateral de la cadena (2) en sentido horario
para apretar la cadena.
La cadena está bien ajustada cuando la distancia (a)
entre la parte inferior de la espada y la cadena es de entre
0.04 pulg. (1 mm) y 0,08 pulg (2 mm), y cuando la cadena
se puede desplazar por la espada fácilmente tirando de
ella con la mano. Siempre use guantes cuando manipule
la cadena.
Si la cadena no se puede mover a lo largo de la espada,
es que se ha tensado demasiado.
Reduzca la tensión girando el tensor lateral de la
cadena en sentido antihorario hasta que la cadena se
pueda mover libremente por la espada.
Asegúrese de que los eslabones impulsores
permanecen dentro de la ranura y de que la
distancia (a) entre la parte inferior de la espada y la
cadena es de entre 0,04 in (1 mm) y 0,08 pulg (2 mm).
Una vez que la cadena esté tensada correctamente,
levante la punta de la espada y apriete las tuercas para
asegurar la cubierta del piñón de la cadena.
Por último, asegúrese de que la distancia (a) entre la
parte inferior de la espada y la cadena es de entre 0,04 in
(1 mm) y 0,08 pulg (2 mm).
2
11
0000-GXX-2929-A1
a
0458-890-8621-B 107
español / EE.UU
11 Lubricación de la cadena de aserrado y de la espada
INDICACIÓN
Destense la cadena siempre cuando haya terminado el
trabajo. Cuando se enfría, la cadena se contrae. Si no se
afloja, puede provocar daños en el tubo impulsor y en los
cojinetes. Antes de volver a usar la sierra, no olvide tensar
de nuevo correctamente la cadena.
11.1 Lubricante de espadas y cadenas
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
ADVERTENCIA
Nunca use aceite de desecho para lubricar la cadena de
aserrado y la espada STIHL. El contacto repetido con aceite
de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de la espada y la cadena lubrica y refrigera la
cadena de aserrado en movimiento. La vida útil de la
cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de
formulación especial.
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y
espada, utilice exclusivamente un lubricante de calidad,
compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. STIHL recomienda el uso de aceite
rápidamente biodegradable STIHL BioPlus.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al
envejecimiento, pues de lo contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para la lubricación de
cadenas.
11.2 Llenado del depósito de aceite de la cadena
Apertura y llenado del depósito de aceite de la cadena
Para llenar el depósito de aceite de la cadena:
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Coloque la motosierra sobre una superficie nivelada con
la tapa de llenado de aceite hacia arriba.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de aceite
con un paño levemente humedecido.
Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa hacia
abajo con firmeza (1).
11 Lubricación de la cadena de aserrado
y de la espada
0000-GXX-2930-A1
123
4
5
0458-890-8621-B
108
español / EE.UU
11 Lubricación de la cadena de aserrado y de la espada
Gire la tapa lentamente en sentido contrahorario (2) a la
posición abierta (3). En la posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa queda alineada con el
símbolo (5) en la carcasa del depósito de aceite de la
cadena.
Quite la tapa y llene el depósito con aceite para la espada
y la cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena
mientras llena el depósito.
No llene en exceso el depósito. Deje aproximadamente
0,5 pulg (13 mm) de espacio de aire.
Cierre
Para cerrar el depósito:
Levante la empuñadura en la parte superior de la tapa
hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa
en la abertura del depósito de aceite de la cadena con la
marca deposición exterior (1) alineada con el símbolo de
abierto (2) del depósito.
Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente
hacia abajo mientras la gira en sentido horario a la
posición cerrada (aproximadamente 1/4 de vuelta). En la
posición cerrada, las marcas de posición interior (4) y
exterior (1) quedan alineadas con el símbolo de
cerrado (3) del depósito de aceite de la cadena.
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte
superior de la tapa para apretarla.
Si la empuñadura no queda completamente a ras con la
tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la
hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si
la tapa está floja, la tapa no está debidamente asentada
ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente
descritos.
11.3 Ajuste del flujo del aceite de la espada y la
cadena
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
La motosierra cuenta con una bomba de aceite ajustable. El
flujo del aceite de la espada y la cadena puede ajustarse
según las diferentes longitudes de las espadas, los tipos de
madera y las técnicas de trabajo.
Para ajustar el flujo del aceite de la espada y la cadena:
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
El caudal del aceite de la cadena es adecuado para la
mayoría de los casos, con el tornillo de ajuste (1) en la
posición E (Ematic).
23
1
0000-GXX-2931-A1
14
0000-GXX-2947-A0
1
0458-890-8621-B 109
español / EE.UU
12 El freno de cadena
Para aumentar el caudal:
Gire el tornillo de ajuste de flujo del aceite en sentido
horario.
Para reducir el caudal:
Gire el tornillo de ajuste de flujo del aceite en sentido
contrahorario.
12.1 Accionamiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido
el mantenimiento adecuado y el protector delantero de la
mano no se ha modificado, @6.2.
ADVERTENCIA
Ningún dispositivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Este dispositivo está diseñado para reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe, si se activa, en ciertas
situaciones de contragolpe. Para que el freno de la cadena
se mantenga en buenas condiciones, es necesario darle
mantenimiento adecuado, @6.2.
En caso de un contragolpe, el freno de la cadena está
diseñado para accionarse cuando la mano izquierda toca el
protector delantero y lo empuja hacia adelante.
El freno de la cadena también está diseñado para ser
activado por la inercia del protector delantero si las fuerzas
son lo suficientemente altas para ello. Cuando el freno se
acciona por inercia, el protector de la mano es empujado a
gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque la mano
no esté detrás del protector, por ejemplo, durante un corte
de tala.
Al accionar el freno de la cadena, la cadena se bloquea.
Para accionar manualmente el freno de la cadena:
Coloque el protector delantero de la mano alejado del
mango delantero.
Oirá un clic cuando el protector delantero de mano alcance
la posición de bloqueo.
INDICACIÓN
El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena
aplicado dañará rápidamente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de la cadena). Siempre
desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar los trabajos.
12.2 Cómo soltar el freno de la cadena
ADVERTENCIA
Antes de soltar el freno de la cadena y de acelerar el motor,
asegúrese de que la espada y la cadena estén alejadas de
su cuerpo y de los demás obstáculos y objetos, incluido el
suelo, @5.6.
12 El freno de cadena
0000-GXX-2932-A0
0458-890-8621-B
110
español / EE.UU
13 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motosierra
Al soltar el freno de la cadena, la cadena se desbloquea.
Para soltar el freno de la cadena:
Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.
Oirá un clic cuando el protector delantero de mano alcance
la posición de desbloqueo. En esta posición, el freno de la
cadena se suelta y la sierra puede acelerarse.
12.3 Mantenimiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento
adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en
detenerse después aplicarlo, podría no aplicarse o no
detener la cadena, @6.2. El freno de cadena está sujeto al
desgaste según la cantidad de uso, las condiciones en que
se usa la sierra y otros factores. El desgaste excesivo
reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar
inoperante.
La motosierra debe entregarse al concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso parcial: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
13.1 Mezcla del combustible
Información sobre el combustible
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y
aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Este
motor ha sido certificado para funcionar con gasolina sin
plomo de grado intermedio, con un octanaje mínimo de 89 y
un contenido de etanol no superior al 10%, y aceite para
motores de 2 tiempos enfriados por aire, con una proporción
de mezcla de 50:1.
Si mezcla el combustible personalmente, STIHL le
recomienda STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil.
INDICACIÓN
El combustible con un octanaje inferior a 89 puede
aumentar la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta
el riesgo de que se agarrote el pistón y el motor se dañe. La
composición química del combustible también es
importante.
INDICACIÓN
Algunos aditivos de combustible no solamente tienen
efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.),
sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de
funcionamiento o daños en el motor. Por esta razón, STIHL
le recomienda que use exclusivamente gasolina sin plomo
de buena calidad.
Información sobre el contenido de etanol
ADVERTENCIA
Si la velocidad de marcha en vacío está ajustada
correctamente, la cadena de aserrado no debe moverse.
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la
pérdida de control y/o al contacto con la cadena en
0000-GXX-2933-A0
13 Mezcla del combustible y carga de
combustible en la motosierra
0458-890-8621-B 111
español / EE.UU
13 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motosierra
movimiento, compruebe que el régimen de marcha en vacío
esté debidamente regulado antes de usar la motosierra,
@17.
La gasolina con un contenido de etanol superior al 10%
puede causar problemas de funcionamiento y averías
graves en los motores, y no debe utilizarse. Para más
información, visite www.STIHLusa.com/ethanol.
El contenido de etanol en la gasolina afecta a la velocidad
del motor. Podría ser necesario reajustar el carburador si se
usan combustibles con contenidos de etanol diferentes.
Las velocidades de marcha en vacío y máxima del motor
varían si se cambia el combustible por otro con un contenido
de etanol mayor o menor. Este problema se puede evitar
usando siempre un combustible sin etanol o combustibles
con un mismo nivel de etanol.
STIHL MotoMix
STIHL MotoMix no contiene etanol, tiene un octanaje
elevado y garantiza que siempre se utilizará la proporción
correcta en la mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite para motores de dos
tiempos STIHL HP Ultra, apto para motores de alto
rendimiento. Para más información, visite
www.STIHLusa.com/ethanol.
STIHL recomienda utilizar MotoMix en la motosierra. Si no
utiliza MotoMix, use solamente el aceite para motores de 2
tiempos STIHL High Performance o aceites para motores de
2 tiempos de alta calidad equivalentes diseñados para el
uso en motores de 2 tiempos enfriados por aire.
El uso de una mezcla de gasolina inadecuada para la
temporada puede aumentar la probabilidad de que se
acumule presión en el tanque de combustible durante el
funcionamiento. Si, por ejemplo, usa en verano una mezcla
para invierno, la presión en el tanque aumentará. Siempre
utilice mezclas de gasolina adecuadas para la temporada, la
altitud y otras condiciones ambientales.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW
(para motores de 2 tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores
marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Mezcla del combustible
ADVERTENCIA
Tenga cuidado cuando manipule gasolina. Evite el contacto
directo con la piel, así como inhalar los vapores de
combustible. Cuando llene un envase con la bomba de
combustible, saque primero el envase de su vehículo y
colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el
riesgo de que se formen chispas causadas por una
descarga de electricidad estática y de que se produzca un
incendio y/o una explosión, no llene de combustible envases
que estén dentro de un vehículo o remolque.
ADVERTENCIA
Cuando se agita el combustible, se puede acumular presión
en el envase. Para reducir el riesgo de incendios, lesiones
personales graves y daños materiales provocados por el
rociado del combustible, deje el envase en reposo durante
varios minutos antes de abrirlo. Abra el envase lentamente,
para aliviar la presión residual, si la hubiera. Nunca abra el
envase de combustible cerca de fuentes de encendido. Lea
y respete todas las advertencias e instrucciones que se
adjuntan con el envase de combustible.
Para lograr la mezcla correcta de combustible:
Si no usa STIHL MotoMix, mezcle solo la cantidad de
combustible que necesita para trabajar unos pocos días.
Nunca mezcle más de la cantidad precisa para trabajar
durante 30 días.
Guarde la mezcla de combustible en un recipiente
homologado para combustible.
Dependiendo de la cantidad de combustible que necesite,
determine las cantidades correctas de aceite para
motores de 2 tiempos y gasolina en una proporción de
mezcla de 50:1. Ejemplos de mezclas de combustible:
1 US gal de gasolina: 2,6 oz. de aceite para motores de
2 tiempos
2,5 US gal de gasolina: 6,4 oz. de aceite para motores
de 2 tiempos
0458-890-8621-B
112
español / EE.UU
13 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motosierra
5 US gal de gasolina: 12,8 oz. de aceite para motores
de 2 tiempos
Cuando haga la mezcla, vierta el aceite en el envase
primero, y agregue después la gasolina. Cierre el envase
y agítelo vigorosamente a mano para asegurarse de que
se mezclan bien el aceite y la gasolina.
Elimine los envases vacíos usados para mezclar el aceite
únicamente en puntos de recolección de residuos
autorizados para ello.
13.2 Carga de combustible en la motosierra
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del tanque de combustible cuando el
tanque está a presión, pueden salir gasolina, vapores y
humos con fuerza en todas las direcciones. Los escapes de
gasolina, vapores o humos, que a veces se denominan rocío
de combustible o "efecto géiser", pueden causar lesiones
graves, incluidos incendios y quemaduras, y daños
materiales, @5.5.
ADVERTENCIA
La salida explosiva de combustible puede suceder cuando
el motor está caliente y el tanque se abre mientras está a
presión. Puede suceder en entornos cálidos, aunque el
motor no haya estado en marcha. La salida explosiva es
más probable cuando el tanque de combustible está lleno
hasta la mitad o más. Respete siempre las instrucciones de
llenado de combustible que se dan en este manual:
Trate todos los tanques de combustible como si
estuvieran bajo presión, en particular si están llenos
hasta la mitad o más.
Siempre permita que la motosierra se enfríe
adecuadamente antes de abrir el depósito de
combustible o llenarlo. Esto requerirá más tiempo en
condiciones calientes.
Nunca retire la tapa girándola directamente a la
posición abierta. Primero, gírela aproximadamente 1/8
de vuelta en sentido contrahorario a la posición de
ventilación para aliviar la presión residual.
Nunca abra el tanque de combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
Nunca abra el tanque de combustible ni llene la
motosierra con combustible cerca de chispas, llamas u
otras fuentes de encendido.
Elija el combustible correcto: utilice solo combustible
fresco y de buena calidad (de 89 octanos o más), con
una mezcla adecuada para la estación del año.
Bloqueo de vapor: no retire la tapa de combustible para
intentar eliminar el bloqueo por vapor. Quitar la tapa no
tiene efecto alguno sobre el bloqueo de vapor.
Tenga en cuenta que la salida explosiva del
combustible es más probable a grandes alturas.
Apertura y carga de combustible
Para cargar combustible en la motosierra:
Apague el motor, @15.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Deje que la motosierra se enfríe. Nunca intente retirar la
tapa mientras el motor está caliente o en marcha.
Coloque la motosierra sobre una superficie nivelada con
la tapa de llenado de combustible hacia arriba.
Limpie el área que rodea la tapa de llenado de
combustible con un paño levemente húmedo.
0458-890-8621-B 113
español / EE.UU
13 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motosierra
Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa hacia
abajo con firmeza (1).
Manteniendo la presión hacia abajo, gire la tapa
lentamente en sentido contrario a las manecillas a la
posición de ventilación (2), aproximadamente 1/8 de
vuelta. Nunca retire la tapa girándola directamente a la
posición abierta.
Si se produce una ventilación significativa, vuelva a sellar
el tanque inmediatamente girando la tapa en sentido
horario hasta que quede cerrado. Espere a que la sierra
se enfríe un poco más antes de intentar abrir de nuevo el
tanque.
Gire la tapa a la posición abierta (3) solamente después
de que el contenido del depósito ya no se encuentre bajo
presión. En la posición abierta, la marca de posición
exterior (4) de la tapa quedará alineada con el símbolo de
"desbloqueado" (5) de la carcasa del tanque de
combustible.
Retire la tapa de llenado de combustible y llene el tanque
de combustible.
Tenga cuidado para no derramar combustible cuando
llene el tanque.
No llene el tanque en exceso. Deje aproximadamente 0,5
in (13 mm) del tanque libres.
Cierre
Para cerrar el tanque:
Levante el mango de la parte superior de la tapa de modo
que quede en vertical, a un ángulo de 90°. Inserte la tapa
en la abertura del tanque de combustible con la marca de
posición exterior (1) alineada con el símbolo de
"desbloqueado" (2) de la carcasa del tanque de
combustible.
Con ayuda del mango, apriete la tapa firmemente hacia
abajo y gírela en sentido horario hasta que quede en la
posición "cerrada" (aproximadamente 1/4 de vuelta). En
la posición cerrada, las marcas de posición interior (4) y
exterior (1) quedarán alineadas con el símbolo
"bloqueado" (3) de la carcasa del tanque de combustible.
Abata el mango de modo que quede alineado con la parte
superior de la tapa, y compruebe que el cierre es estanco.
Si el mango no se puede bajar de modo que quede
completamente alineado con la tapa, o si el tope del
mango no encaja en el hueco correspondiente de la
abertura del tanque, o si la tapa queda floja, será porque
la tapa no ha quedado correctamente colocada, y tendrá
que repetir los pasos anteriores.
Consulte también el procedimiento que se describe a
continuación para colocar la base de la tapa en la posición
inicial adecuada para instalarla.
0000-GXX-2144-A0
123
4
5
23
1
0000-GXX-2935-A1
14
0458-890-8621-B
114
español / EE.UU
13 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motosierra
Si no es posible encajar la tapa de llenado en la carcasa del
tanque
La base de la tapa de llenado está girada con respecto a la
parte superior.
Si la tapa no entra completamente en la abertura del tanque
de combustible cuando se alinean las marcas de posición
(1, 2), o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado prematuramente con
relación a la parte superior. Esta falta de alineación puede
ser el resultado de una manipulación, de la limpieza o de un
intento de apriete fallido.
Ilustraciones A y B: la base de la tapa ha girado
prematuramente a la posición cerrada, y no se encuentra
en la posición inicial correcta para iniciar la instalación. El
tanque no quedará sellado en esta configuración. Nota:
En las ilustraciones A y B, las marcas de posición
interiores (1) están alineadas con las marcas
exteriores (2).
Ilustración C: la parte inferior de la tapa se encuentra en
la posición correcta para iniciar la instalación. Nota: En la
ilustración C, la marca de posición interior (1) se
encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada
con las marcas exteriores (2).
Para regresar la base de la tapa a la posición inicial correcta
para la instalación:
Deje caer la tapa en la abertura (D) del tanque de
combustible.
Gire la tapa en sentido contrario a las manecillas del reloj,
aplicándole una presión leve, hasta que se asiente
completamente en la abertura del depósito de
combustible (aprox. 1/4 de vuelta) (E). La base de la tapa
girará a la posición inicial correcta para la instalación (F).
La marca de posición exterior (1) de la tapa quedará
alineada con el símbolo de "desbloqueado" de la carcasa
del tanque de combustible (2). La marca de posición
interior debería quedar bajo la empuñadura, y no alineada
con la marca de posición exterior.
Después, gire la tapa en sentido horario, cerrándola con
normalidad.
Si aun así no puede apretar la tapa del tanque de
combustible correctamente, la tapa podría estar dañada o
rota. Suspenda el uso de la máquina y llévela al
concesionario autorizado de STIHL para que la repare.
0000-GXX-2134-A1
1
2
A B C
1
2
1
2
0000099473_001
1
2
DEF
0458-890-8621-B 115
español / EE.UU
14 Arranque del motor
14.1 Sujeción de la motosierra
Cuando se vaya a arrancar la motosierra, sujétela
firmemente en una de tres maneras:
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Sujete la sierra firmemente en el suelo con la mano
izquierda en el mango delantero. Coloque el dedo
pulgar debajo del mango. Ponga la punta del pie
derecho en el mango trasero y presione hacia abajo
(Ilustración A).
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Sujete la sierra firmemente en el suelo con la mano
izquierda en el mango delantero. Coloque el dedo
pulgar debajo del mango. Ponga el talón del pie
derecho en el protector trasero de la mano y presione
hacia abajo (Ilustración B).
Sujete la sierra firmemente con la mano izquierda
colocada en el mango delantero. Coloque el dedo
pulgar debajo del mango. Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco más arriba de las
rodillas (Ilustración C).
14.2 Procedimiento de arranque
Procedimiento previo al arranque
Siga el Procedimiento previo al arranque si existe alguna de
las condiciones siguientes:
El motor no se ha arrancado y está frío.
El motor arrancó, pero se apagó cuando se aceleró por
primera vez.
El motor se apagó porque se agotó el combustible del
tanque.
¿Cuándo se puede arrancar el motor sin aplicar el
procedimiento previo al arranque?
El motor puede arrancarse sin preparación previa si ha
estado en marcha por no menos de 1 minuto y fue apagado
por un período breve.
Siga en "Arranque del motor", @14.4.
14.3 Procedimiento previo al arranque
ADVERTENCIA
Nunca use la motosierra si está dañada, mal ajustada o mal
reparada, si no se ha montado correctamente y por
completo o si no funciona como debería, @5.4. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, use siempre ropa
adecuada y vestimenta protectora, incluyendo gafas
protectoras adecuadas, cuando utilice la motosierra,
@5.3.
Para llevar a cabo el procedimiento previo al arranque:
Aplique el freno de la cadena (2), @12.1.
Presione la válvula de descompresión (1).
14 Arranque del motor
0000-GXX-2936-A1
A B C
1
2
3
4
5
0000-GXX-A373-A0
0458-890-8621-B
116
español / EE.UU
14 Arranque del motor
Presione el bloqueo del gatillo de aceleración (5) hacia
abajo y, al mismo tiempo, apriete el gatillo de
aceleración (4).
Coloque la palanca de control maestro (3) en la
posición .
Sujete la motosierra con firmeza y, con la mano derecha,
tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta
que engrana.
Tire del mango de arranque rápidamente y deje que la
cuerda de arranque retorne y se enrolle varias vueltas,
hasta que el motor reaccione y se apague.
No saque la cuerda de arranque por completo y no
permita que el mango de arranque retorne con violencia.
Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa de modo
que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Si el motor no se apaga: coloque la palanca de control
maestro en la posición para evitar que el motor se
ahogue.
El motor se apagará.
Arranque el motor, @14.4.
14.4 Arranque del motor
ADVERTENCIA
Nunca use la motosierra si está dañada, mal ajustada o mal
reparada, si no se ha montado correctamente y por
completo o si no funciona como debería, @5.4. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, cuando utilice la
motosierra use siempre ropa adecuada y vestimenta
protectora, incluidas gafas protectoras adecuadas, @5.3.
Antes de arrancar el motor:
Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados.
Mantenga una posición erguida.
Siempre sujete y maneje la motosierra firmemente con la
mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en
el mango delantero. Sujete siempre la motosierra con las
dos manos de esta manera, ya sea zurdo o diestro.
Para arrancar el motor:
Aplique el freno de la cadena (2), @12.1.
Retire la funda de la cadena.
Presione la válvula de descompresión (1).
Presione el bloqueo del gatillo de aceleración (5) hacia
abajo y, al mismo tiempo, apriete el gatillo de
aceleración (4).
Coloque la palanca de control maestro (3) primero en la
posición y luego en la posición .
Sujete la motosierra con firmeza y, con la mano derecha,
tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta
que engrana.
Tire del mango de arranque rápidamente y deje que la
cuerda de arranque retorne y se enrolle varias vueltas
hasta que el motor se ponga en marcha.
No saque la cuerda de arranque por completo y no
permita que el mango de arranque retorne con violencia.
Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa de modo
que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Oprima el botón de bloqueo (5) y, después, apriete
brevemente el gatillo de aceleración (4). La palanca de
control maestro (3) se desplazará a la posición de
marcha y el motor desacelerará hasta alcanzar la
velocidad de marcha en vacío.
Si el motor no arranca tras varios intentos, lleve a cabo el
procedimiento previo al arranque (@14.3) y luego
intente arrancar el motor de nuevo.
Suelte el freno de la cadena, @12.2.
La motosierra está lista para el uso.
1
2
3
0000-GXX-A374-A0
4
5
0458-890-8621-B 117
español / EE.UU
15 Apagado del motor
Si la cadena gira cuando el motor está en marcha en
vacío, ajuste de velocidad de marcha en vacío, @23.2.
INDICACIÓN
Si se acelera el motor con el freno de la cadena aplicado o
con la cadena bloqueada de otra manera (es decir, cuando
la cadena no se puede mover), la carga aumenta, lo que
provoca un patinaje continuo del embrague. Esto puede
ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos
segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte,
o cuando el freno de la cadena está aplicado. Para reducir
el riesgo de sobrecalentamiento y de que se produzcan
daños en componentes importantes (ejemplo: embrague,
partes de la carcasa de polímero), siempre suelte el freno de
la cadena antes de acelerar el motor y de iniciar los trabajos
de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está
probando el funcionamiento del freno de la cadena,
@16.1.
15.1 Apagado del motor
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado continuará moviéndose por un
tiempo breve luego de haber soltado el disparador de
aceleración. Para evitar lesiones graves o mortales, evite el
contacto con la cadena en movimiento. Para reducir el
riesgo de lesiones personales causadas por la activación
accidental o el uso no autorizado, apague el motor,
compruebe que la cadena se ha detenido y accione el freno
de cadena antes de transportar la motosierra o de colocarla
en el suelo.
Para apagar el motor:
Suelte el gatillo de aceleración (2) y su bloqueo (3).
Mueva la palanca de control maestro (1) hasta la posición
de parada .
El motor se detiene y la palanca de control maestro vuelve
a la posición cuando se suelta.
16.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
ADVERTENCIA
El uso de la sierra sin un freno de cadena o con uno dañado,
modificado o que no se haya mantenido correctamente
aumenta el riesgo de lesiones graves o fatales a causa de
contragolpes. Nunca intente modificar o desactivar el freno
de la cadena. Nunca use una motosierra si el freno de la
cadena ha sido modificado o no funciona correctamente. Si
detecta un cambio en las características de funcionamiento
del freno de la cadena, haga que un concesionario de
servicio STIHL autorizado lo repare inmediatamente.
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el funcionamiento
del freno de la cadena:
Deje que el motor funcione a marcha en vacío.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
15 Apagado del motor 16 Revisión de la motosierra
2
3
1
0000-GXX-A375-A0
0458-890-8621-B
118
español / EE.UU
16 Revisión de la motosierra
Acelere a régimen máximo por no más de 3 segundos.
Si el freno de la cadena funciona correctamente, la
cadena no deberá moverse.
Si el freno de la cadena no impide el movimiento de la
cadena, solicite a un concesionario autorizado de STIHL
que lo inspeccione y lo repare.
16.2 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo (1) y
el gatillo (2) estén libres de daños y funcionen
correctamente.
Bloqueo (1) y gatillo de aceleración (2)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de la cadena. No toque la cadena de
aserrado mientras el motor esté en marcha. Nunca toque la
cadena de aserrado en movimiento con las manos o con
alguna parte del cuerpo, @5.6.3. Mantenga a las demás
personas alejadas de la zona mientras prueba los controles.
Para probar los controles:
Apague el motor, @15.1.
Intente oprimir el gatillo de aceleración.
Si es posible oprimir el gatillo sin antes oprimir el bloqueo
del gatillo, lleve la motosierra a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que la repare antes de
utilizarla.
Parada del motor
Arranque el motor, @14.4.
Mueva la palanca de control maestro a la posición .
El motor deberá pararse y la palanca de control maestro
deberá regresar a la posición al soltarla.
Si el motor no se para, mueva la palanca de control
maestro a la posición .
El motor se para.
Lleve la motosierra a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de usarla.
16.3 Prueba de la lubricación de la cadena
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
Para confirmar si el aceite de la cadena fluye
correctamente:
Arranque el motor, @14.4.
Suelte el freno de la cadena, @12.2.
Dirija la espada hacia una superficie brillosa.
Acelere el motor.
La cadena debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Si no se observa el aceite de la cadena, revise el nivel del
aceite y llene el depósito, de ser necesario.
0000-GXX-1637-A0
2
1
0458-890-8621-B 119
español / EE.UU
17 Ajuste del carburador
Vuelva a probar la lubricación de la cadena.
Si aún no se puede ver el aceite de la cadena, el
mecanismo de lubricación no funciona. Lleve la
motosierra a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de usarla.
17.1 Manejo durante el invierno
El carburador puede congelarse cuando la sierra se usa a
temperaturas ambiente inferiores a 50 °F (10 °C). Para
evitar que la máquina se congele, se debe convertir el
obturador de modo que permita que entre aire caliente de
alrededor del motor, para calentar el carburador.
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Quite la cubierta del filtro (1).
Saque el obturador (2).
Reinserte el obturador (2) como se muestra arriba.
Inserte el obturador en la ranura (3) hasta que tope y esté
visiblemente enganchado.
Monte la cubierta del filtro (1).
Coloque la cubierta en su lugar.
Apriete los bloqueos de la cubierta hasta que escuche un
chasquido.
INDICACIÓN
El modo de invierno debe usarse únicamente a
temperaturas ambiente inferiores a 50 °F (10 °C). Si se usa
a temperaturas más altas, el motor podría sobrecalentarse,
lo cual podría causarle daños permanentes. Recuerde
siempre colocar el obturador en la posición adecuada, en
función de la temperatura ambiente.
17.2 Manejo durante el verano
El obturador se debe colocar en el modo de verano cuando
se trabaja a temperaturas superiores a 50 °F (10 °C).
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
17 Ajuste del carburador
1
0000-GXX-A383-A0
2
0000-GXX-A382-A0
3
3
0458-890-8621-B
120
español / EE.UU
17 Ajuste del carburador
Quite la cubierta del filtro (1).
Saque el obturador (2).
Reinserte el obturador (2) como se muestra arriba.
Inserte el obturador en la ranura (3) hasta que tope y esté
visiblemente enganchado.
Monte la cubierta del filtro (1).
17.3 Corrección del ajuste del carburador para uso a
alturas grandes
Si se usa la motosierra a alturas grandes, el carburador
podría necesitar un ajuste leve.
Arranque el motor, @14.4.
Suelte el freno de la cadena, @15.1.
Caliente el motor por medio de abrir y cerrar el acelerador
por aproximadamente 1 minuto.
Gire el tornillo de velocidad alta (H) levemente en sentido
horario (más pobre) hasta que el motor vuelva a entregar
su potencia máxima. No lo gire más allá del tope.
INDICACIÓN
Si el ajuste es demasiado pobre existe el riesgo de dañar el
motor debido a una lubricación insuficiente y calor excesivo.
Después de que la máquina haya regresado del punto a
altura grande, devuelva el carburador al ajuste normal.
17.4 Ajuste del carburador para uso a temperaturas
por debajo de 14 °F (- 10 °C)
Si se usa la motosierra a temperaturas por debajo de 14 °F
(- 10 °C), el carburador podría necesitar un ajuste leve para
asegurar la adecuada aceleración del motor.
Arranque el motor, @14.4.
Suelte el freno de la cadena, @15.1.
Caliente el motor abriendo y cerrando el acelerador
durante aproximadamente 1 minuto.
0000-GXX-A381-A0
12
0000-GXX-A384-A0
3
3
0000-GXX-3132-A0
H
0458-890-8621-B 121
español / EE.UU
18 Después de completar el trabajo
Gire el tornillo de velocidad baja (L) 1/4 de vuelta en
sentido contrario a las manecillas.
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo
de marcha en vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L). Si la cadena gira
continuamente o el motor se para, ajuste la velocidad de
marcha en vacío, @23.2.
INDICACIÓN
La potencia del motor puede disminuir notablemente si la
sierra se usa posteriormente a temperaturas superiores a
14 °F (-10 °C). Restablezca el carburador al ajuste
estándar.
17.5 Ajuste estándar del carburador
El carburador se suministra de fábrica con el ajuste
estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de
combustible y aire en la mayoría de las condiciones de
funcionamiento.
Para devolver el carburador al ajuste estándar:
Apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido horario
hasta el tope, y después gírelo media vuelta en sentido
contrario.
Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido horario
hasta el tope, y después gírelo 1/4 de vuelta en sentido
contrario.
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y aplique el freno de la cadena antes de transportar la
motosierra o de colocarla en el suelo. Para reducir el riesgo
de lesiones a causa de las picas afiladas en la cadena,
cubra siempre la espada con la funda antes de transportar
o guardar la sierra.
Para preparar la sierra para el transporte o el
almacenamiento:
Apague el motor, @15.
Suelte el freno de la cadena y afloje la cadena, @12.2.
0000-GXX-3131-A0
L
18 Después de completar el trabajo
0000-GXX-2946-A0
HL
0458-890-8621-B
122
español / EE.UU
19 Transporte
Vuelva a accionar el freno de la cadena.
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Recuerde volver a ajustar la tensión de la cadena antes
de usar la motosierra.
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se afloja la cadena
después de haber finalizado el trabajo, se puede dañar el
eje impulsor y los cojinetes.
19.1 Transporte de la motosierra
Al transportar la motosierra:
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Al transportar la sierra con la mano, sosténgala por el
mango frontal con la espada apuntando hacia atrás, en
dirección opuesta a la que está caminando. Mantenga el
silenciador alejado de su cuerpo.
Cuando transporte la sierra en un vehículo, cubra la
espada con una funda de cadena. Asegure y coloque la
motosierra de manera tal que se eviten vuelcos,
derramamiento del combustible, impactos y daños.
La sierra incluye como equipo estándar una funda para la
espada que corresponde al accesorio de corte. Para reducir
el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en
la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea
apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de
la espada.
20.1 Almacenamiento de la motosierra
ADVERTENCIA
Guarde la motosierra bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave al que los niños y otras personas no autorizadas no
puedan acceder, @5.4. Un procedimiento incorrecto de
almacenamiento podría permitir el uso no autorizado de la
motosierra y causarle daños, @5.4.
Para guardar la motosierra a corto plazo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en
un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que
la vuelva a utilizar.
Para guardar la motosierra por tres meses o más:
Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien
ventilada. Deseche el combustible de acuerdo con los
requerimientos locales de protección del medio ambiente.
Deje el motor en marcha hasta que se apague solo. El
carburador estará seco. Esto ayuda a evitar que los
diafragmas del carburador se peguen.
Quite la cadena y la espada.
Limpie la espada y rocíela con un disolvente de resinas,
tal como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
Limpie la sierra, @21.1.
Limpie el filtro de aire, @21.3.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @11.2.
19 Transporte
0000-GXX-2156-A0
20 Almacenamiento
0458-890-8621-B 123
español / EE.UU
21 Limpieza
Guarde la sierra bajo techo, en un lugar seco y bajo llave,
fuera del alcance de los niños y de otras personas no
autorizadas.
21.1 Limpieza de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, apague el motor y aplique el freno de
la cadena antes de realizar algún trabajo de limpieza, @8.
Los usuarios de esta motosierra deben efectuar únicamente
la limpieza descrita en este manual.
Para limpiar la motosierra:
Apague el motor, @15.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Limpie los componentes de plástico de la motosierra con
un paño levemente humedecido. No use detergentes o
disolventes. Estos pueden dañar los componentes de
polímero.
Retire la envuelta y limpie las aletas del cilindro.
Quite la cubierta del piñón y limpie el área alrededor del
piñón de la cadena con un paño levemente humedecido o
un solvente de resinas, como el lubricante y eliminador de
resinas STIHL.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la motosierra ni
la rocíe con agua u otros líquidos.
21.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, apague el motor y aplique el freno de
la cadena antes de realizar algún trabajo de limpieza, @8.
Los usuarios de esta motosierra solo deben llevar a cabo la
limpieza tal como se describe en este manual. Para ayudar
a prevenir lesiones, use siempre guantes resistentes al
manipular la cadena.
Para limpiar correctamente la espada y la cadena:
Apague el motor, @15.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Retire la espada y la cadena, @10.2.2.
Limpie el conducto de salida de aceite (1), el orificio de
entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un cepillo, un
paño levemente humedecido o un disolvente de resinas,
como el lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Limpie la cadena con un cepillo, un paño levemente
humedecido o un disolvente de resinas. No use
detergentes.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la espada o la
cadena ni las rocíe con agua u otros líquidos.
21.3 Limpieza del filtro de aire
Las partículas de polvo muy finas se pueden acumular en el
filtro de aire e impedir el flujo adecuado del aire. Este polvo
no se puede eliminar sencillamente cepillando el filtro o
golpeándolo suavemente. El filtro de aire debe limpiarse con
el limpiador especial de STIHL o con otro producto de
limpieza con un valor de pH superior a 12.
21 Limpieza
0458-890-8621-B
124
español / EE.UU
21 Limpieza
Para limpiar el filtro de aire:
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Presione el bloqueo del gatillo de aceleración hacia abajo
y, al mismo tiempo, apriete el gatillo de aceleración.
Mueva la palanca de control maestro a la posición .
Abra el bloqueo del filtro de aire (1) girándolo en sentido
contrahorario.
Quite la cubierta del filtro (2).
Limpie la zona alrededor del filtro de aire (3) con un paño
húmedo o con un cepillo suave.
Retire el filtro de aire.
Retire las partículas de suciedad más gruesas del exterior
del filtro de aire con agua corriente. Nunca limpie el filtro
de aire con una hidrolavadora.
Si el filtro de aire está dañado, sustitúyalo.
Rocíe el exterior y el interior del filtro de aire con el
limpiador especial de STIHL o con otro producto de
limpieza con un valor de pH superior a 12.
Deje actuar el limpiador especial de STIHL o el producto
de limpieza por 10 minutos.
Utilice un cepillo suave para limpiar el exterior del filtro de
aire.
Aclare el exterior y el interior del filtro de aire con agua
corriente. Nunca limpie el filtro de aire con una
hidrolavadora.
Espere a que el filtro de aire se seque.
Una vez que el filtro de aire (3) se haya secado por
completo, colóquelo en su lugar con la mano.
Coloque la cubierta del filtro (2) en su lugar.
Apriete el bloqueo de la cubierta del filtro (1) hasta que
quede bien firme.
Presione el bloqueo del gatillo de aceleración hacia abajo
y, al mismo tiempo, apriete el gatillo de aceleración.
Mueva la palanca de control maestro a la posición .
Al soltarla, la palanca de control maestro vuelve por la
acción de resorte a la posición de marcha .
ADVERTENCIA
El producto de limpieza puede causar irritación si entra en
contacto con la piel o con los ojos. Evite el contacto. Use
guantes protectores y lentes de seguridad adecuados. Lea
y respete todas las medidas de seguridad que se
proporcionan con el producto de limpieza. En caso de
contacto con la piel: lave las superficies afectadas con agua
abundante y jabón. En caso de contacto con los ojos:
enjuague con abundante agua por no menos de 15 minutos
y acuda al médico.
INDICACIÓN
Para reducir el riesgo de daños, nunca use herramientas
para instalar o retirar el filtro de aire.
1 3
2
0000-GXX-A377-A0
31
2
0000-GXX-A378-A0
0458-890-8621-B 125
español / EE.UU
21 Limpieza
INDICACIÓN
Exponer el filtro de aire a altas temperaturas y a aceites
podría dañarlo, y reducir su eficacia de filtrado. Deje que el
filtro se seque al aire, alejado de fuentes de calor externas.
Mantenga el filtro alejado de aceites.
21.4 Limpieza de la bujía
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice
solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de
la bujía.
ADVERTENCIA
No use una bujía con un terminal adaptador SAE
desmontable (1). Podría crearse un arco voltaico que podría
encender los vapores del combustible y provocar un
incendio. Esto podría causar lesiones o daños materiales
graves. Use únicamente bujías tipo resistor con terminales
sólidos, sin rosca (2).
Una mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de
motor en la gasolina), un filtro de aire sucio o condiciones de
funcionamiento poco favorables (funcionamiento durante
periodos prolongados a aceleración parcial), pueden afectar
el estado de la bujía y provocar que se formen depósitos en
el pie del aislador, lo que empeora el rendimiento.
Para limpiar la bujía:
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Deje que la motosierra se enfríe.
Quite la cubierta del filtro (1).
Quite el casquillo de la bujía (2) tirando de la pestaña.
Limpie la zona que rodea la bujía con un paño húmedo o
con un cepillo suave.
Destornille la bujía.
Limpie la bujía con un trapo.
Si la bujía presenta corrosión, instale una bujía nueva.
Si la bujía está húmeda, séquela completamente antes de
volverla a colocar.
Inserte la bujía y apriétela hasta que quede firme.
Conecte el casquillo de la bujía (2) y empújelo
firmemente.
0000-GXX-1662-A0
1
2
2
1
0000-GXX-A379-A0
2
0000-GXX-A380-A0
0458-890-8621-B
126
español / EE.UU
21 Limpieza
Monte la cubierta del filtro (1).
0458-890-8621-B 127
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
1) STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio
STIHL autorizado
22 Inspección y mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación se dan a
modo de ejemplo y corresponden a condiciones de trabajo normales. El
uso que le dé a la máquina y su experiencia determinarán la frecuencia
de inspección y de mantenimiento necesaria.
Antes de empezar
a trabajar
Una vez terminado
el trabajo
Cuando cargue
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual XX
Limpiar X@21
Controles Comprobar el funcionamiento y el XX @16.2
Freno de la cadena Comprobar funcionamiento X@16.1
Tanque de aceite de la cadena Limpiar1) XX
Lubricación de la cadena Comprobar flujo de aceite de la X@16.3
Tanque de combustible Limpiar1) X
Recogedor de combustible / filtro Limpiar1) X
Reemplazar1) X
Filtro de aire Limpiar X@21.3
Cadena de aserrado Comprobar tensión de la cadena XX @10.3
Afilar1) XXX @22.5
Espada Comprobar si la extensión y la
profundidad de la ranura son
adecuadas
X@22.4
Desbarbar X@22.4
Piñón de la cadena Inspeccionar X@22.3
Gancho retenedor en la cubierta Inspeccionar1) X
Toma de aire de la carcasa del Limpiar XX
Aletas del cilindro Limpiar XX
Chispero en el silenciador Revisar y limpiar1) X
0458-890-8621-B
128
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
22.2 Inspección y mantenimiento de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una
activación accidental, apague el motor y aplique el freno de
la cadena antes de inspeccionar la motosierra o de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, @8. Lleve a cabo
únicamente las tareas de mantenimiento que se describen
en este manual. No hay reparaciones que el usuario esté
autorizado a llevar a cabo. STIHL le recomienda que
encargue las reparaciones a concesionarios de servicio
STIHL autorizados.
El mantenimiento adecuado de la motosierra incluye las
siguientes actividades:
Instalar una bujía nueva después de aprox. 100 horas de
funcionamiento, o antes si los electrodos están muy
gastados o corroídos.
Inspeccionar y limpiar el chispero de acuerdo con la tabla
de mantenimiento.
Inspeccionar periódicamente el piñón de la cadena y
solicitar a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que lo reemplace si está muy gastado.
Inspeccionar la espada y comprobar si la ranura tiene la
profundidad y la anchura adecuadas; reemplazar la
espada si presenta signos de desgaste excesivo o daños.
Afilar periódicamente la cadena, mantener las guías de
limitación de profundidad a la altura apropiada y
reemplazar la cadena de aserrado cuando las marcas de
desgaste relevantes indiquen que es necesario, o cuando
la cadena esté dañada o muestre signos de desgaste
excesivo.
Si las etiquetas de seguridad están gastadas o dañadas,
o faltan, solicitar a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que las reemplace.
Si reclama cobertura de garantía para algún componente
que no se ha reparado o mantenido debidamente, es posible
que se le deniegue la garantía.
22.3 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
Apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Quite la cubierta del piñón, la cadena de aserrado y la
espada.
Revise si hay marcas de desgaste en la cubierta del piñón
de la cadena.
Si las marcas de desgaste son más profundas que
0,020 pulg (0,5 mm), reemplace el piñón de la cadena.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales
de STIHL para asegurar el funcionamiento óptimo del freno
de cadena.
Alternar entre las dos cadenas ayuda a reducir el desgaste
y a preservar el piñón de la cadena.
22.4 Inspección y mantenimiento de la espada
Apague el motor y accione el freno de la cadena.
Retire la espada y la cadena de aserrado, @10.2.2.
0458-890-8621-B 129
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
Mida la profundidad de la ranura de la espada en la zona
con mayor desgaste, usando la herramienta de medición
del medidor de limaduras (no incluido).
Reemplace la espada si la profundidad medida es inferior
a las profundidades mínimas requeridas que se
especifican en @24.4.
Mida la anchura de la ranura de la espada usando la
herramienta de medición del calibre de limado.
Cambie la espada si la ranura se ha estrechado, se ha
dilatado o presenta otros signos de desgaste notable o
daños.
Para mantener la espada:
vuelta a la espada después de cada afilado y cada vez
que cambie la cadena. Esto contribuye a evitar un
desgaste desparejo. La espada no tiene parte de "arriba"
ni de "abajo". Se puede usar colocada de cualquiera de
las dos maneras, aunque la rotulación puede quedar al
revés.
Limpie el conducto de salida de aceite (1), el orificio de
entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un cepillo, con un
paño ligeramente húmedo o con un disolvente de resinas,
como el lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Retire periódicamente cualquier rebaba metálica que se
acumule a lo largo de la espada con una lima plana o con
una herramienta rectificadora para la espada de STIHL.
Cambie la espada si no se pueden limar las rebabas o si
la ésta se daña.
22.5 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Una cadena afilada incorrectamente puede aumentar el
riesgo de contragolpe y otras fuerzas reactivas, lo que
puede causar lesiones personales graves o la muerte. Por
ejemplo, los calibradores de profundidad demasiado bajos o
las picas afiladas incorrectamente pueden aumentar la
tendencia a contragolpes de la motosierra y las fuerzas de
contragolpe, lo que dificulta el control de la sierra. Siempre
revise y cumpla con los ángulos y las dimensiones de
afilado recomendados por STIHL al controlar o afilar la
cadena.
ADVERTENCIA
No use nunca una cadena que esté roma o dañada. Esto
genera un mayor esfuerzo físico, una mayor carga de
vibración, resultados de corte no satisfactorios y un mayor
desgaste. Si las astillas de corte son finas, más similares a
aserrín, es probable que la cadena esté roma.
Apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Compruebe la altura del calibrador de profundidad (1) con
un calibrador de afilado STIHL (2) que corresponda con el
paso de la cadena.
Si el calibrador de profundidad sobresale por encima del
calibrador de afilado, lime el primero a la altura adecuada.
Trabaje con mucho cuidado. No lime el calibrador de
profundidad demasiado bajo. Un calibrador de
profundidad demasiado bajo debe ser reemplazado y
0458-890-8621-B
130
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
afilado por un concesionario de servicio STIHL
autorizado, ya que puede aumentar la tendencia a
contragolpes de la motosierra y aumentar las fuerzas de
contragolpe.
La cadena STIHL está fabricada con marcas de desgaste
para ayudar al operador a identificar el desgaste excesivo.
Las marcas de desgaste que se muestran arriba (1 a 4)
deben permanecer visibles.
Reemplace la cadena si las marcas de desgaste ya no
son visibles.
Compruebe el ángulo de afilado de 30° de las picas con
un calibrador de lima STIHL que corresponda con el paso
de la cadena.
Si el ángulo de afilado es incorrecto, rectifique las picas
con un ángulo de 30°.
Si no puede lograr el ángulo correcto, o sospecha que no
lo ha logrado, solicite que un concesionario autorizado de
STIHL afile la cadena.
Una cadena mal afilada puede ser peligrosa. Puede
aumentar el potencial de crear fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, y además aumentar la magnitud de dichas
fuerzas reactivas.
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona
del calibrador de profundidad de cada pica.
Estas marcas pueden significar lo siguiente:
Para afilar la cadena:
Apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Seleccione una lima de cadena con un diámetro acorde al
paso de la cadena.
Otras limas no son adecuadas y pueden hacer que la
cadena quede mal afilada, lo que puede aumentar la
posibilidad y la fuerza de un contragolpe u otras fuerzas
reactivas.
Fije la espada si es necesario para facilitar el afilado.
Para hacer que la cadena avance, primero suelte el freno
de la cadena, @12.2.
Use un portalimas.
Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de
afilado adecuado.
0000-GXX-1372-A0
1
23
4
Marca (a) Paso de la cadena de
aserrado
1 1/4 pulg
2 0,325 pulg
3 3/8 pulg
4 0,404 pulg
6 3/8 pulg Picco
7 1/4 pulg Picco
a
0000-GXX-1446-A0
0458-890-8621-B 131
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
Lime todas las picas con un ángulo idéntico. Por lo
general, dos o tres pasadas de la lima son suficientes
para un afilado simple. Quite un poco de material con
cada pasada,
El afilado con ángulos y alturas diversos e inconsistentes
puede ser muy peligroso y puede hacer que la cadena
funcione de manera despareja y acelere su desgaste,
hasta el punto de que se rompa. También puede
aumentar la tendencia y fuerza de un contragolpe y otras
fuerzas reactivas.
Guíe la lima horizontalmente al ángulo correcto al lado de
la superficie de la espada de acuerdo con el ángulo
especificado.
Lime únicamente desde el interior de la pica hacia afuera.
Levante la lima en la pasada de vuelta. La lima afila
solamente en la pasada de ida.
No lime las tiras ni los eslabones impulsores.
Gire periódicamente la lima para evitar el desgaste
desparejo.
Para quitar una rebaba de afilado del diente de la pica,
pásela por un pedazo de madera dura.
Controle el ángulo de afilado con un calibrador de afilado.
Todas las picas deben ser de igual longitud y deben
rectificarse hasta el largo de la pica más corta. De lo
contrario, se aumentará la tendencia y la fuerza de los
contragolpes y otras fuerzas reactivas.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL
autorizado afile la cadena para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales a causa del afilado incorrecto de la
cadena.
ADVERTENCIA
Los calibradores de profundidad que son demasiado bajos
aumentan la posibilidad y la fuerza de los contragolpes y
otras fuerzas, lo que puede generar un mayor riesgo de
lesiones personales graves. Mantenga siempre la distancia
(a) adecuada entre el calibrador de profundidad y la parte
superior de la pica.
El calibrador determina la profundidad a la cual penetran las
picas en la madera, y por lo tanto el grosor de los
fragmentos.
Un calibrador de profundidad que es demasiado bajo
aumentará la tendencia a contragolpe y otras fuerzas
reactivas de la motosierra.
Un calibrador de profundidad que es demasiado alto evita
que la pica entre en la pieza y perjudica el desempeño del
corte. Mantenga siempre la distancia (a) requerida entre el
calibrador de profundidad y el borde cortante, @24.5.
a
0000-GXX-1447-A0
0458-890-8621-B
132
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
Para bajar correctamente el calibrador de profundidad:
Apoye el calibrador de afilado adecuado para el paso de
la cadena sobre la cadena y presiónelo contra la pica que
se desea controlar. Si el calibrador de profundidad
sobresale por encima del calibrador de afilado, debe
limarse el calibrador de profundidad.
Lime el calibrador de profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado.
Luego, quite el calibrador de afilado y el borde frontal de
la lima del calibrador de profundidad paralelo a la marca
de servicio. Al hacer esto, tenga cuidado de no bajar más
el punto más alto del calibrador de profundidad.
Apoye el calibrador de afilado sobre la cadena para
comprobar la altura del mismo. El punto más alto del
calibrador de profundidad debe quedar al ras con el
calibrador de afilado.
Después del afilado, limpie la cadena completamente y
quite las partículas metálicas y el polvo.
Aceite la cadena completamente.
0458-890-8621-B 133
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Motosierra
23 Guía de solución de problemas
Hay muchos problemas de desempeño que pueden resolverse con unos pasos sencillos. Durante la localización de averías,
STIHL recomienda empezar con las medidas siguientes:
Limpie el filtro de aire, @21.3.
Limpie o remplace la bujía, @21.4.
Según corresponda con las condiciones, ajuste el obturador de la sierra para trabajo en invierno o en verano, @17.1 o
@17.2.
Vuelva a regular el carburador al ajuste estándar, @17.5.
Ajuste la velocidad de marcha en vacío de la sierra, @23.2.
Si estas medidas no resuelven el problema, continúe con los pasos que se describen a continuación.
Siempre apague el motor antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Condición Causa posible Solución
El motor no arranca. El depósito tiene una cantidad insuficiente de
combustible.
Cargue combustible en la motosierra,
@13.2.
El motor está ahogado. Despeje la cámara de combustión, @23.3.
El carburador está helado. Deje que el motor se caliente gradualmente a
una temperatura de aproximadamente 10 °C
(50 °F).
El régimen de marcha en
vacío es irregular.
El carburador está helado. Deje que el motor se caliente gradualmente a
una temperatura de aproximadamente 10 °C
(50 °F).
El motor se para durante
el funcionamiento en
marcha en vacío.
El carburador está helado. Deje que el motor se caliente gradualmente a
una temperatura de aproximadamente 10 °C
(50 °F).
La aceleración es
deficiente.
La cadena está demasiado tensa. Tense la cadena correctamente, @10.3.
Falta de aceite para la espada y cadena. Entrega insuficiente de aceite, @11.3.
La cadena no se mueve
cuando se acelera el
motor.
El freno de la cadena está accionado. Suelte el freno de la cadena, @12.2.
La cadena está demasiado tensa. Tense la cadena correctamente, @10.3.
El piñón de la espada está bloqueado. Rocíe el piñón de la espada con eliminador
de resinas.
0458-890-8621-B
134
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
La motosierra emana
humo o huele a quemado
durante el serrado.
La cadena está desafilada o mal afilada. Afile la cadena correctamente, @10.3.
Técnica no adecuada de trabajo o mala
utilización de la sierra.
Infórmese en cuanto a técnicas de trabajo
adecuadas.
Falta de aceite para la espada y cadena. Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que revise el mecanismo de
lubricación de la cadena.
Siempre apague el motor antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Condición Causa posible Solución
0458-890-8621-B 135
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.2 Ajuste de marcha en vacío
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la
pérdida de control o al contacto con la cadena de aserrado,
no use una sierra cuya velocidad de marcha en vacío está
mal regulada. Cuando el régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, la cadena no debe moverse. Si la
cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando
en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y
repare la motosierra.
El motor se para durante el funcionamiento en marcha en
vacío
Ajuste el régimen de marcha en vacío del motor:
Vuelva a regular el carburador al ajuste estándar,
@17.5.
Encienda el motor y suelte el freno de la cadena.
Caliente el motor abriendo y cerrando el acelerador
durante aproximadamente 1 minuto.
Si el motor sigue parándose cuando funciona a marcha en
vacío, gire el tornillo de marcha en vacío (LA) media
vuelta en sentido horario y vuelva a arrancar el motor.
Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) en
sentido horario hasta que la cadena empiece a moverse.
Gire el tornillo de marcha en vacío (LA) una vuelta
completa en sentido contrario a las manecillas.
La cadena se mueve de modo continuo mientras el motor
está a marcha en vacío
Ajuste la velocidad de marcha en vacío de la sierra:
Vuelva a regular el carburador al ajuste estándar,
@17.5.
Encienda el motor y suelte el freno de la cadena.
Caliente el motor abriendo y cerrando el acelerador por
aproximadamente 1 minuto.
Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) en
sentido contrario a las manecillas hasta que la cadena se
detenga.
Gire el tornillo de marcha en vacío (LA) una vuelta
completa en sentido contrario a las manecillas.
23.3 Despejado de la cámara de combustión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice
solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo bien apretado en el borne de la bujía.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de producir un incendio, siempre
mueva la palanca de control maestro a la posición antes
de tirar del mango de arranque, si se ha quitado el casquillo
de la bujía.
Si piensa que el motor está ahogado, habrá que despejar la
cámara de combustión antes de que se pueda arrancar la
sierra. Para despejar la cámara de combustión:
Apague el motor, @15.1.
Aplique el freno de la cadena, @12.1.
Deje que la motosierra se enfríe.
0000-GXX-2938-A0
0458-890-8621-B
136
español / EE.UU
24 Especificaciones
Quite la cubierta del filtro (1).
Quite el casquillo de la bujía (2) por medio de tirar de la
pestaña.
Desenrosque la bujía y séquela.
Mueva la palanca de control maestro a y manténgala
en esa posición.
Tire del mango de arranque y guíelo de regreso a su
posición inicial varias veces.
La cámara de combustión quedará despejada.
Suelte la palanca de control maestro.
La palanca de control maestro retorna por acción de
resorte a la posición al soltarla.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela bien firme.
Conecte el casquillo (2) a la bujía y empújelo firmemente.
Monte la cubierta del filtro (1).
24.1 E.P.A.
El "Emission Compliance Period" (período de cumplimiento
de emisiones) indicado en la etiqueta de cumplimiento de
emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento
durante la cual el motor ha demostrado la conformidad con
los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los
EE. UU.
Categoría:
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
24.2 STIHL MS 881
Cilindrada: 7,42 pulg³ (121,6 cm³)
Potencia del motor según ISO 7293: 8,6 bhp (6,4 kW)
Régimen de ralentí según ISO 11681: 2.800 ± 50 rpm
Velocidad máxima del motor: 11.500 rpm
Bujías recomendadas: Bosch USR 4 AC por STIHL
Distancia entre electrodos de la bujía: 0,02 pulg (0,5 mm)
Peso sin combustible, aceite, espada o cadena de
aserrado: 21,8 lb (9,9 kg)
Peso sin combustible, aceite, espada o cadena de
aserrado:
MS 881-Z: 21,8 lbs. (9,9 kg)
MS 881-RZ con mango en forma de lazo:
22,0 lbs. (10 kg)
Volumen máximo del tanque de combustible:
44,0 oz (1,3 l)
Volumen máximo del tanque de aceite: 23,7 oz (0,7 l)
2
1
0000-GXX-A379-A0
2
0000-GXX-A380-A0
24 Especificaciones
0458-890-8621-B 137
español / EE.UU
24 Especificaciones
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW
(para motores de 2 tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores
marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
24.3 Piñones de cadena
Los siguientes piñones de cadena están disponibles para
este modelo de motosierra:
7 dientes para paso de 0,404 pulg
8 dientes para paso de 3/8 pulg
24.4 Profundidad de ranura mínima de las espadas
La profundidad de ranura mínima de una espada depende
del paso de esta.
Profundidad de ranura mínima para espadas de 0,404
pulg de paso: 0,276 pulg (7 mm)
Profundidad de ranura mínima para espadas de 3/8 pulg
de paso: 0,236 pulg (6 mm)
24.5 Ajuste del calibrador de profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad de una cadena de
aserrado depende del paso de esta.
Ajuste del calibrador de profundidad para cadenas de
0,404 pulg de paso: 0,031 pulg (0,80 mm)
Ajuste del calibrador de profundidad para cadenas de
3/8 pulg de paso: 0,026 pulg (0,65 mm)
24.6 Símbolos en la motosierra
Accione y suelte el freno de la cadena.
Tanque de combustible
Tanque de aceite de la cadena
Sentido de giro de la cadena de aserrado
Tornillo de ajuste del flujo de aceite
Girar en sentido horario para tensar la cadena
de aserrado
Configuración del obturador para el modo de invierno
Configuración del obturador para el modo de verano
Válvula de descompresión
Posición de la palanca de control maestro: el motor
está apagado
Posición de la palanca de control maestro: el motor
está apagado
Posición de la palanca de control maestro: el motor
está en marcha o puede arrancar
Posiciones de la palanca de control maestro: Se
utiliza para arrancar un motor caliente
Posiciones de la palanca de control maestro: Se
utiliza para arrancar un motor frío
Los productos STIHL no se deben eliminar junto con
la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y
normas locales, estatales y federales y como se
especifica en este manual, @27.
0458-890-8621-B
138
español / EE.UU
24 Especificaciones
24.7 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
0458-890-8621-B 139
español / EE.UU
25 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
25.1 STIHL MS 881
Use únicamente las espadas o cadenas de repuesto
mencionadas arriba.
Las siguientes cadenas de aserrado son de bajo
contragolpe, con etiqueta verde STIHL:
36 RS3 (tipo 3626)
Puesto que existe la posibilidad de que se hayan
desarrollado nuevas combinaciones de espada/cadena tras
la publicación de este manual, le recomendamos que
pregunte a su concesionario de servicio STIHL autorizado
por las recomendaciones más recientes de STIHL.
25 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
Paso Grueso del
eslabón
impulsor/ancho
de la ranura
Largo Espada Número de
dientes del
piñón
Número de
eslabones
impulsores
Cadena de aserrado
3/8" 0,063 pulg
(1,6 mm)
21 pulg (53 cm) Duromatic E - 75 36 RS3 (tipo 3626)
25 pulg (63 cm) Duromatic E - 84
.404" 0,063 pulg
(1,6 mm)
21 pulg (53 cm) Rollomatic ES 12 68
46 RM (tipo 3668)
46 RS (tipo 3946)
25 pulg (63 cm) Rollomatic ES 12 80
30 pulg (75 cm) Rollomatic ES 12 91
36 pulg (90 cm) Rollomatic ES 12 108
41 pulg
(105 cm) Rollomatic ES 12 123
0458-890-8621-B
140
español / EE.UU
26 Piezas y equipos de repuesto
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.1 Declaración de garantía de STIHL Incorporated
sobre sistemas de control de emisiones según
normas federales
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los
EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En EE.UU., los nuevos motores
pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos
1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y
equipados, en el momento de la venta, de conformidad con
los reglamentos de la EPA de EE.UU. para los motores
pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo
debe estar libre de defectos materiales y de fabricación que
pudieran implicar un incumplimiento de las normas de la
EPA estadounidense durante los primeros dos años de uso
del motor, calculados a partir de la fecha en que lo adquirió
el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de
emisiones de su motor pequeño para uso fuera de carretera
por el intervalo que se especifica a continuación, siempre
que el motor no haya estado expuesto a maltrato,
negligencia o mantenimiento inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye
piezas como el carburador y el sistema de encendido.
Además, puede incluir mangueras, conectores y otros
grupos asociados al control de emisiones.
En los casos en que exista un problema cubierto por la
garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño
para equipos de uso fuera de carretera sin costo alguno,
incluyendo el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico lo
realiza un concesionario autorizado), las piezas y la mano
de obra.
26 Piezas y equipos de repuesto
27 Eliminación
28 Garantía limitada
29 Garantía del sistema de control de
emisiones
0458-890-8621-B 141
español / EE.UU
29 Garantía del sistema de control de emisiones
Cobertura de garantía del fabricante
En EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera fabricados en 1997 y más adelante están
garantizados por dos años. En el caso de encontrarse
defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas
con el sistema de control de emisiones, la pieza será
reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario en relación con la garantía
Como propietario de un motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar
el mantenimiento necesario que figura en su manual de
instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda que
guarde todos los recibos de los trabajos de mantenimiento
que se hagan en su motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede
denegar la garantía basándose únicamente en el hecho de
que faltan recibos o en el incumplimiento del propietario de
realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo
comportamiento y durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no
contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones
de garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente
de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de
garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado
debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para
equipos de uso fuera de carretera a un centro de servicio
STIHL tan pronto surja un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía serán realizadas en un tiempo
razonable, sin exceder de 30 días.
Si tiene cualquier duda sobre sus derechos y
responsabilidades en relación con esta garantía, póngase
en contacto con un representante del servicio de atención al
cliente de STIHL llamando al 1-800-467-8445, o escriba a
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 (www.stihlusa.com)
Cobertura por parte de STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada
uno de los compradores subsiguientes que el motor
pequeño para equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, en el momento de la
venta, de conformidad con todos los reglamentos sobre
emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated
garantiza al comprador inicial y a cada uno de los
compradores subsiguientes que el motor está libre de
defectos materiales y de fabricación que puedan causar el
incumplimiento de los reglamentos sobre emisiones
aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día en que el
comprador inicial adquiera el motor de equipo utilitario. Se
recomienda que registre el producto, para que STIHL tenga
una forma de ponerse en contacto con usted si alguna vez
necesita enviarle información sobre reparaciones o recabar
información sobre su producto, pero este no es un paso
imprescindible para disfrutar del servicio de garantía.
Si cualquier componente del motor relacionado con el
sistema de control de emisiones está defectuoso, STIHL
Incorporated lo sustituirá sin costo alguno para el
propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no
esté programado como mantenimiento requerido, o que
deba recibir únicamente inspección regular en el sentido de
"reparar o sustituir según sea necesario", estará
garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo esté programado como
mantenimiento requerido estará garantizada por el periodo
de tiempo hasta el primer punto de recambio programado
para esa pieza.
Diagnóstico
A usted, como propietario, no se le cobrará la mano de obra
por el diagnóstico que ayude a determinar que una pieza de
control de emisiones garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para un componente de
control de emisiones y se comprueba que la máquina no
está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de
diagnóstico mecánico se realizará en un centro de servicio
0458-890-8621-B
142
español / EE.UU
29 Garantía del sistema de control de emisiones
STIHL autorizado. La prueba de emisiones se puede
realizar en las instalaciones de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de pruebas independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la
garantía en cualquier estación de garantía o concesionario
de servicio de STIHL autorizado. Cualquier trabajo de este
tipo se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario si
se determina que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Para llevar a cabo las tareas de mantenimiento o reparación
cubiertas por la garantía en los componentes relacionados
con el sistema de control de emisiones se puede usar
cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente. La pieza de repuesto se facilitará al propietario
sin costo alguno. STIHL Incorporated es responsable de los
daños que sufran otros componentes del motor a
consecuencia del fallo de una pieza de control de emisiones
garantizada que todavía esté bajo garantía.
En la siguiente lista figuran específicamente las piezas
garantizadas relacionadas con las emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
– Abrazaderas
Varillajes de control
– Cilindro
– Volante
Elementos de sujeción
Tapa del tanque de combustible
Tubo de combustible
Adaptadores del tubo de combustible
Bomba de combustible
Tanque de combustible
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto o electrónico (módulo
de encendido o unidad de control electrónica)
– Silenciador
–Bujía
Válvula de solenoide (si corresponde)
Convertidor catalítico (si corresponde)
Estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque
en frío) (si corresponde)
Bomba de inyección (si corresponde)
Válvula de inyección (si corresponde)
Carcasa del acelerador (si corresponde)
Dónde reclamar el servicio de garantía
Lleve el producto a un concesionario de servicio STIHL
autorizado de su localidad.
Requisitos de mantenimiento
Las instrucciones de mantenimiento que figuran en este
manual están basadas en la aplicación de la mezcla
recomendada de combustible/aceite para motores de 2
tiempos. En caso de desviación con respecto a los valores
de calidad y de proporción de mezcla de combustible y
aceite recomendados, pueden ser necesarios intervalos de
mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no
cubrirá ninguno de los siguientes supuestos:
Reparación o sustitución necesaria a consecuencia de
maltrato, negligencia o falta del mantenimiento exigido.
Reparaciones realizadas incorrectamente o sustituciones
no conformes con las especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten negativamente al
funcionamiento y/o a la durabilidad, y alteraciones o
modificaciones no recomendadas o no aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated.
Sustitución de piezas y otros servicios y ajustes
necesarios para el mantenimiento exigido en y después
del primer punto de reemplazo programado.
0458-890-8621-B 143
español / EE.UU
30 Marcas comerciales
30.1 Marcas comerciales registradas
30.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
31.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
30 Marcas comerciales
STIHL®FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
ROCK BOSS®
STIHL Cutquik®
AutoCut®STIHL DUROMATIC®
YARD BOSS®STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®STIHL WOOD BOSS®
WOOD BOSS®TIMBERSPORTS®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
31 Direcciones
TM
STIHL
Injection
0458-890-8621-B
144
español / EE.UU
31 Direcciones
www.stihl.com *04588908621B*
0458-890-8621-B
0458-890-8621-B
englisch / spanisch USA
U
This chain saw contains chemicals known
to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Esta motosierra contiene productos quími-
cos considerados por el Estado de Califor-
nia como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this chain saw can generate dust
and other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
El uso de esta motosierra puede generar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

STIHL MS 881 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas