STIHL MS 251 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
STIHL MS 251
WARNING To reduce the risk of
kickback injury use STIHL reduced kickback bar
and STIHL low kickback chain as specified in
this manual or other available low kickback
components.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesionarse como resultado de un
culatazo, utilice la barra y la cadena de
contragolpe reducido de la forma especificada
en este manual o de otros componentes
reductores de contragolpe.
Read Instruction Manual thoroughly before
use and follow all safety precautions –
improper use can cause serious or fatal injury.
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 64
Manual de instrucciones
65 - 133
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-737-8621-B. VA5.G20.
0000006612_012_GB
MS 251, MS 251 C
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Cutting Attachment 27
Mounting the Bar and Chain (side
chain tensioner) 28
Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner) 29
Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 31
Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner) 31
Checking Chain Tension 31
Fuel 32
Fueling 33
Chain Lubricant 36
Filling Chain Oil Tank 36
Checking Chain Lubrication 37
Chain Brake 37
Winter Operation 38
Starting / Stopping the Engine 39
Operating Instructions 43
Taking Care of the Guide Bar 44
Shroud 45
Air Filter System 45
Cleaning the Air Filter 45
Engine Management 46
Adjusting the Carburetor 47
Spark Arresting Screen in Muffler 48
Spark Plug 48
Storing the Machine 49
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 50
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 51
Maintenance and Care 55
Main Parts 57
Specifications 59
Ordering Spare Parts 60
Maintenance and Repairs 60
Disposal 61
Limited Warranty 61
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 61
Trademarks 64
MS 251, MS 251 C
English
2
This Instruction Manual refers to a
STIHL chain saw, also called a machine
in this Instruction Manual.
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
N A bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
N Remove the screw (1)
N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag-
ing the STIHL Quickstop
chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity
control
Tension the chain
Intake air preheating for
winter operation
Intake air for summer
operation
Handle heating
Operate decompression
valve
Operate manual fuel
pump
MS 251, MS 251 C
English
3
WARNING
The use of this chain saw may be
hazardous. The saw chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.
WARNING
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chain saw. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances. When using
a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations
for "logging operations" at 29 Code of
Federal Regulations 1910.266.
WARNING
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting chain saws
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the chain saw.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this chain saw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
WARNING
Always stop the engine and activate the
QuickStop Chainbrake before
transporting or carrying out any work on
the chain saw. This avoids the risk of the
engine starting unintentionally.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Safe use of a chain saw involves
1 the operator
2 the chain saw
3 the use of the chain saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this chain saw when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this chain saw.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Save the instruction man-
ual for future reference.
MS 251, MS 251 C
English
4
WARNING
Prolonged use of a chain saw (or other
power tools) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL chain saws are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the chain saw to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using chain saws on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL chain
saws, are recommended for cold
weather use.
Keep the AV system well
maintained. A chain saw with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Keep the saw chain sharp and well
maintained. A dull saw chain will
increase cutting time, and pressing
a dull saw chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this chain saw.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.To reduce the
risk of cut injuries, wear
the type of overalls, long
pants or chaps that con-
tain pads of cut-retardant
material. Avoid loose-fit-
ting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared
or cuffed pants, uncon-
fined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the chain
saw. Secure hair so it is
above shoulder level..
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended. Never
wear sandals, flip-flops or
go barefoot.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or wear resistant
material) when handling
the chain saw and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to pro-
tect your hands.
MS 251, MS 251 C
English
5
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE CHAIN SAW
For illustrations and definitions of the
chain saw parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this chain saw in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL chain saws, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
WARNING
Never operate your chain saw if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the fuel system is tight (no
leaks) and that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE CHAIN SAW
Transporting the Chain Saw
WARNING
Always stop the engine before putting
the chain saw down. Carrying a chain
saw with the engine running may be
extremely dangerous.
Accidental acceleration of the engine
can cause the saw chain to rotate.
Always engage the chain brake when
taking more than a few steps.
By hand: When transporting your chain
saw by hand, the engine must be shut
off and the chain saw must be in the
proper position, i.e., grip the top handle
and place the muffler away from the
body; the chain guard (scabbard) should
be over the saw chain and guide bar,
which should point backwards, away
from the direction in which you are
walking.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep saw chain and bar covered
with the chain guard (scabbard).
Properly secure your chain saw to
prevent turnover, fuel spillage and
damage to the chain saw.
Fuel
Your STIHL chain saw uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national stand-
ard). If there is a risk of
injury to your face, STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
001BA275 KN
MS 251, MS 251 C
English
6
WARNING
Fueling Instructions
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your chain saw in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling
and move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your chain saw. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Allow the Saw to Cool Before Removing
the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the saw to cool. If you need to
refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the saw to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
Follow the fueling instructions in this
chapter.
Always assume your fuel tank is
pressurized.
Allow the chain saw to cool before
removing the fuel cap.
In hot environments, cooling will
take longer.
The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minues before starting to
cool.
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the chain
saw. Note that combus-
tible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
MS 251, MS 251 C
English
7
After the saw has cooled appropriately,
follow the safety instructions in this
chapter for removing the cap. Never
remove the cap by turning it directly to
the open position. First check for
residual pressure by turning the cap
slowly to the vent position,
approximately 1/8 turn counter-
clockwise. Use only good quality fuel
that is appropriate for the season
(summer v. winter blends). Some
blends of gasoline, particularly winter
blends, are more volatile and can
contribute to fuel spraying.
Removing the Toolless Fuel Cap: Turn
Slowly and Stop in the Vent Position
WARNING
After allowing the chain saw to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
Flip up the grip and press the cap
down firmly (1).
While maintaining steady,
downward pressure, turn the cap
slowly counter-clockwise to the vent
position (2), approximately a
1/8 turn of the cap.
If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the saw to
cool further before attempting to
open the tank.
Turn the cap to the open position (3)
only after the contents of the tank
are no longer under pressure. In the
open position, the exterior
positioning mark (4) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (5) on the fuel tank housing.
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the saw to cool adequately
and then release any residual
pressure at the vent position (2).
Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
Installing the Toolless Fuel Cap
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, correctly position and
tighten the cap in the fuel tank opening:
Raise the grip on the top of the cap
until it is upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel tank
opening with the exterior positioning
mark (1) lined up with the
"unlocked" symbol (2) on the fuel
tank housing.
Using the grip, press the cap down
firmly while turning it clockwise to
the closed position (approximately
1/4 urn). In the closed position, the
interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the
"locked" symbol (3) on the fuel tank
housing.
Fold the grip flush with the top of the
cap and check for tightness.
123
4
5
0000-GXX-6419-A0
23
1
1
4
0000-GXX-6420-A0
MS 251, MS 251 C
English
8
Misaligned, Damaged or Broken Cap
WARNING
If the cap does not drop fully into the fuel
tank opening when the positioning
marks (1, 2) line up, or if it does not
tighten properly when turned, the base
of the cap may be prematurely rotated in
relation to the top. Such misalignment
can result from handling, cleaning or an
improper attempt at tightening.
Illustrations A and B: The base of
the cap is prematurely rotated to the
closed position and is not in the
correct starting position for
installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in
Illustrations A and B, the interior
positioning marks (1) are in line with
the exterior position marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap
is in the correct starting position for
installation. Note: In Illustration C,
the interior positioning mark (1) is
under the grip and not in line with
the outer position mark (2).
To return the base of the cap to the
proper starting position for installation:
N Drop the cap into the fuel tank
opening (A).
N Next, turn the cap counter-
clockwise with slight pressure until it
drops fully into the fuel tank opening
(approximately 1/4 turn) (B). This
will rotate the base of the cap into
the correct starting position for
installation (C). The exterior
positioning mark (1) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (2) on the fuel tank housing.
The interior positioning mark should
be under the grip and not in line with
the outer positioning mark (1).
N Then, turn the cap clockwise,
closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken.
Stop using the chain saw and take it to
your authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the chain
saw to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
Place the Master Control Lever in
the cold start position l and pull
the starter cord approximately 20
times to clear the vapor and send
liquid fuel into the carburetor.
To start the chain saw, move the
Master Control Lever to the starting
throttle position n and pull the
starter cord approximately 10 times.
If your chain saw will not restart, or
if vapor lock occurs again, the chain
saw is being used in conditions too
extreme for the fuel being used.
Discontinue use and let the engine
cool completely before attempting
to start the chain saw.
Before Operation
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the chain saw for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
WARNING
Always check your chain saw for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. The Master Control
Lever / stop switch must move easily to
STOP, 0 or . Never attempt to modify
the controls or safety devices.
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
MS 251, MS 251 C
English
9
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
chain saws equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire. Have
the chain saw repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
For proper assembly of the bar and saw
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic saw chain, guide bar
and sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the chapter "Reactive
Forces including Kickback".
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs.
WARNING
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the saw chain in order to
secure the bar. Never start the chain
saw with the sprocket cover loose.
Check chain tension once more after
having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the saw chain
becomes loose while cutting, shut off the
engine and then tighten. Never try to
adjust the saw chain while the engine is
running.
WARNING
After adjusting a saw chain, start the
chain saw, let the engine run for a while,
then switch engine off and recheck saw
chain tension. Proper saw chain tension
is very important at all times.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your chain saw .
WARNING
Be sure that the guide bar and saw chain
are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. If the upper quadrant of the tip of
the bar touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). Never attempt to start
the chain saw when the guide bar is in a
cut or kerf.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
WARNING
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
Start and operate your chain saw
without assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
WARNING
To reduce the risk of injury from saw
chain contact and / or reactive forces,
the chain brake must be engaged when
starting the chain saw. If your chain saw
is equipped with the Quickstop Plus
chain brake system, it is not sufficient to
engage that brake only for starting,
because the saw chain may begin to
rotate at high speed when the throttle
trigger lockout is depressed (releasing
the brake) in order to blip the throttle
trigger after starting.
WARNING
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose
control of the chain saw.
There are two recommended methods
for starting your chain saw.
MS 251, MS 251 C
English
10
With the first recommended method, the
chain saw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
instruction manual) and place the chain
saw on firm ground or other solid surface
in an open area. Maintain good balance
and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for
starting your chain saw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chain saw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
WARNING
Be sure that the guide bar and saw chain
are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine is started, the
engine speed with the starting throttle
lock engaged will be fast enough for the
clutch to engage the sprocket and, if the
chain brake is not activated, turn the saw
chain. If the upper quadrant of the tip of
the bar touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). To reduce this risk,
always engage the chain brake before
starting. Never attempt to start the chain
saw when the guide bar is in a cut or
kerf.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the Master Control
lever to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
Always disengage chain brake before
accelerating engine and before starting
cutting work. The only exception to this
rule is when you check operation of the
chain brake. High revs with the chain
brake engaged (chain locked) will
quickly damage the powerhead and
chain drive (clutch, chain brake).
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
chain saw with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
chain saw and make proper adjustments
and repairs.
Holding and Controlling the Chain Saw
Always hold the chain saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on the front handle
bar and your right hand on the rear
handle and throttle trigger.
001BA113 KN
001BA114 KN
MS 251, MS 251 C
English
11
Left-handers should follow these
instructions too. Wrap your fingers
tightly around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. With your hands in this
position, you can best oppose and
absorb the push, pull and kickback
forces of your saw without losing control
(see section on reactive forces).
WARNING
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
WARNING
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Use
extreme caution when cutting small-size
brush, branches and saplings because
slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
To reduce the risk of seri-
ous or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the chain saw
with one hand. It is more
difficult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.
001BA087 LÄ
001BA031 KN
001BA082 KN
MS 251, MS 251 C
English
12
Never put pressure on the chain saw
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating
saw chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike the operator or
some other object. If the rotating saw
chain strikes some other object, a
reactive force may cause the moving
saw chain to strike the operator.
STIHL recommends that first-time users
should cut logs on a sawhorse – see
"Cutting small logs."
Working Conditions
Operate and start your chain saw only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting. Stop the engine immediately if
you are approached.
WARNING
Even though bystanders should be kept
away from the running chain saw, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
chain saw run unattended. When it is not
in use (e. g. during a work break), shut it
off and make sure that unauthorized
persons do not use it.
WARNING
WARNING
Operate your chain saw so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run engine
unnecessarily and accelerate the engine
only for cutting.
WARNING
Use of this chain saw (including
sharpening the saw chain) can also
generate dust, mist and fumes
containing chemicals that are known to
cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust, mist
or fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust (such as saw
dust), mists (such as oil mist from chain
lubrication) and engine fumes at the
source where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened saw chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the chain saw away from
the operator. Follow the
recommendations of
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e. g. carbon
monoxide) may be color-
less and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti-
lated locations. If exhaust
fumes become concen-
trated due to insufficient
ventilation, clear obstruc-
tions from work area to
permit proper ventilation
before proceeding and/or
take frequent breaks to
allow fumes to dissipate
before they become
concentrated.
MS 251, MS 251 C
English
13
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your chain saw to
cut or disturb asbestos or asbestos-
containing products. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately stop
cutting and contact your employer or a
local OSHA representative.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your chain saw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the chain saw or saw chain
speed. Begin and continue cutting with
the saw at full throttle, engage the
bumper spike firmly in the wood (if
possible) and then continue cutting.
Always work with the bumper spike so
that you have better control of the saw. If
you work without the bumper spike the
chain saw may pull you forwards
suddenly.
WARNING
Never touch a saw chain with your hand
or any part of your body when the engine
is running, even when the chain is not
rotating.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
Master Control Lever to STOP, 0 or.
WARNING
Always stop the engine before putting
the chain saw down.
WARNING
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the saw chain is pinched in the cut
or the chain brake is engaged. It can
result in overheating and damage to
important components (e. g. clutch,
polymer housing components) – which
can then increase the risk of injury, e. g.,
from the saw chain moving while the
engine is idling.
WARNING
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken saw chain. From time
to time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
WARNING
Inspect antivibration elements
periodically. Replace damaged, broken
or excessively worn antivibration
elements immediately, since they may
result in loss of control of the saw. A
"sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Antivibration elements
should always be replaced in sets. If you
have any questions as to whether the
antivibration elements should be
replaced, consult your STIHL servicing
dealer.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e. g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the fuel system is tight (no
leaks) and that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
Your chain saw is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. Such use could damage
the cutting attachment or AV system.
WARNING
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
MS 251, MS 251 C
English
14
and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
chain saw to kickback.
WARNING
If the rotating saw chain strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammabale
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry. Do
not use your chain saw around
flammable materials or around dry
vegetation or brush when there is a risk
of fire or wildfire. Contact your local fire
authorities or the U.S. Forestry Service if
you have any question about whether
vegetation and weather conditions are
suitable for the use of a chain saw.
WARNING
Take special care when cutting
shattered wood because of the risk of
injury from slivers being caught and
thrown in your direction.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood (e.g. the trunk of a felled
tree) away from any combustible
substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrester for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
WARNING
Some STIHL chain saws
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical pro-
cess in the muffler. Due
to this process, the muf-
fler does not cool down
as rapidly as conven-
tional mufflers when the
engine returns to idle or
is shut off. To reduce the
risk of fire and burn inju-
ries when using a
catalytic converter,
always set your chain
saw down in the upright
position and never locate
it where the muffler is
near dry brush, grass,
wood chips or other com-
bustible materials while it
is still hot.
MS 251, MS 251 C
English
15
DANGER
REACTIVE FORCES INCLUDING
KICKBACK
WARNING
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
WARNING
Kickback:
When this occurs, the energy driving the
saw chain can create a force that moves
the chain saw in a direction opposite to
the saw chain movement at the point
where the saw chain is slowed or
stopped. This may fling the bar up and
back in a lightning fast reaction mainly in
the plane of the bar and can cause
severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when
the saw chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the chain saw.
Many factors influence the occurrence
and force of the kickback reaction.
These include saw chain speed, the
speed at which the bar and saw chain
contact the object, the angle of contact,
the condition of the saw chain and other
factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and saw chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
Do not rely on the chain
saw ’s insulation against
electric shock. To reduce
the risk of electrocution,
never operate this chain
saw in the vicinity of any
wires or cables (power,
etc.) which may be carry-
ing electric current.To
reduce risk of electrocu-
tion, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate
vicinity of power lines.
001BA257 KN
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
001BA035 KN
MS 251, MS 251 C
English
16
Chain Saw Kickback Standard
The following standard apply with
respect to kickback:
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012
This standard, in the following referred
to as "the chain saw kickback standard"
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback.
To comply with the chain saw kickback
standard:
a) Chain saws with a displacement of
less than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback saw chain,
reduced kickback bar, etc.
b) Chain saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and
above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback saw chain,
reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for chain
saws below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
WARNING
The computer derived angles of the
chain saw kickback standard may bear
no relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with the chain saw kickback
standard does not automatically mean
that in a real life kickback the bar and
saw chain will rotate at most 45°.
WARNING
In order for chain saws below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of the chain saw kickback
standard use only the following cutting
attachments:
bar and saw chain combinations
listed as complying in the
"Specifications" section of the
instruction manual or
other replacement bar and saw
chain combinations marked in
accordance with the standard for
use on the chain saw or
replacement saw chain designated
"low kickback saw chain."
See the section on "Low Kickback Saw
Chain and Reduced Kickback Bars."
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
Stihl recommends the use of green
labeled reduced kickback bars and low
kickback saw chains on your chain saw
equipped with a Stihl Quickstop chain
brake.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a
chain saw if the chain brake does not
function properly. Take the chain saw to
your local STIHL servicing dealer. Do
not use the chain saw until the problem
has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a saw chain
stopping system designed to reduce the
risk of injury in certain kickback
situations. It is called a Quickstop chain
brake.
MS 251, MS 251 C
English
17
There are two mechanisms for activating
the chain brake if it is in a properly
maintained condition:
manual activation: If a kickback
occurs, the chain saw moves
upwards towards the user in a
rotating motion around the front
handle. The brake is designed to
engage if the left hand contacts the
front guard, which is the activation
lever for the brake, and pushes it
forward.
inertia activation: All STIHL chain
saws are equipped with an interia
Quickstop chain brake. If the
kickback impulse is strong enough,
this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the
front hand guard.
WARNING
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a chain
saw equipped with a Quickstop chain
brake will disable the activation
mechanism of the chain brake.
WARNING
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
WARNING
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the saw chain after activation, or may
not activate at all.
WARNING
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or when the saw
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe
damage of the motor housing, clutch
and oiler component and may interfere
with the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the saw chain is not
turning at idle speed (see above at
"Important Adjustments").
Low Kickback Saw Chain and Reduced
Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and saw
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback saw chains are
designed to reduce the risk of kickback
injury. Other saw chains are designed to
achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but in turn are more
prone to kickback.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
saw chains. Cutting attachments with
green warning labels on the packaging
are designed to reduce the risk of
kickback injury. The matching of green
marked or labeled chain saws under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled saw chains gives compliance
with the computed kickback angle
requirements of the chain saw standard
when the products are in their original
condition. Products with yellow labels
are for users with extraordinary cutting
001BA174 KN
MS 251, MS 251 C
English
18
needs, having experience and
specialized training for dealing with
kickback.
STIHL recommends the use of its green
labeled reduced kickback bars, green
labeled low kickback saw chains and a
chain saw equipped with a STIHL
Quickstop chain brake for both
experienced and inexperienced chain
saw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your chain saw with the
appropriate bar / saw chain combination
to reduce the risk of kickback injury.
Green labeled bars and saw chains are
recommended for all chain saws.
WARNING
Use of other, non-listed bar / saw chain
combinations may increase kickback
forces and the risk of kickback injury.
New bar / saw chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain chain saws, comply with the
chain saw standard as well. Check with
your STIHL dealer for such
combinations.
WARNING
Reduced kickback bars and low
kickback saw chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
WARNING
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and /
or low kickback saw chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
Low Kickback Saw Chain
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback saw chain for your chain saw.
A "low kickback saw chain" is a saw
chain that has met the kickback
performance requirements of
ANSI/OPEI B175.1-2012 when tested
according to the provisions specified in
ANSI/OPEI B175.1-2012.
WARNING
There are potential chain saw and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of the chain saw standard. Some
low kickback saw chains have not been
tested with all chain saw and bar
combinations.
WARNING
A blunt or incorrectly sharpened saw
chain may reduce or negate the effects
of the design features intended to
reduce kickback energy. Improper
lowering or sharpening of the depth
gauges as well as changing the shape of
the cutters may increase the risk and the
energy of kickback. Always cut with a
properly sharpened saw chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback saw chains.
WARNING
When used with other, more aggressive
saw chains, these bars may be less
effective in reducing kickback.
WARNING
For a properly balanced saw and in
order to comply with the chain saw
standard, use only bar lengths listed in
the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the saw
chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
MS 251, MS 251 C
English
19
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the saw chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
Bow Guides
WARNING
Do not mount a bow guide on any STIHL
chain saw. Any chain saw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback saw chain will not
significantly reduce the risk of kickback
injury when used on a bow guide.
A=Pull-in
Pull-in occurs when the saw chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain pulls the chain
saw forward and may cause the
operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the chain saw is not
held securely against the tree or limb
and when the saw chain is not rotating at
full speed before it contacts the wood.
WARNING
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the saw chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the saw
chain rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the saw chain on
the top of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain may drive the
chain saw rapidly straight back toward
the operator and may cause loss of
chain saw control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. Pushback
frequently occurs when the top of the bar
is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the saw chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the chain saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
saw chain can pinch.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 251, MS 251 C
English
20
WARNING
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it –
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw by
lifting the limb.
WARNING
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
When cutting small logs, place log
through "V"-shaped supports on top of a
sawhorse. Never permit another person
to hold the log. Never hold the log with
your leg or foot.
001BA033 KN
001BA051 LÄ
MS 251, MS 251 C
English
21
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
WARNING
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
WARNING
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
WARNING
The noise of your engine may drown any
warning call.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
MS 251, MS 251 C
English
22
Escape Path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Gunning Sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
Conventional Cut
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
N Make second cut horizontal.
N Remove resulting 45° piece.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 251, MS 251 C
English
23
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
N Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N Remove resulting 90° piece.
Making Sapwood Cuts
N For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
N Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique:
N Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
N Cut horizontally towards the felling
notch.
N Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
MS 251, MS 251 C
English
24
E = Hinge
N Helps control the falling tree.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Felling Cut for Small Diameter Trees:
Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.
Felling Cut for Large Diameter Trees
WARNING
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
MS 251, MS 251 C
English
25
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
WARNING
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
WARNING
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
WARNING
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
4
2
MS 251, MS 251 C
English
26
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only. For example, if improper
tools are used to remove the flywheel or
if an improper tool is used to hold the
flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a spark-
arresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
WARNING
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.
MS 251, MS 251 C
English
27
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Chain scabbard
Your saw comes standard with a chain
scabbard that matches the cutting
attachment.
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to reduce the risk of injury. It should
cover the full length of the guide bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
Cutting Attachment
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
MS 251, MS 251 C
English
28
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nut and remove the
chain sprocket cover.
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.
Disengage the chain brake.
N Pull the hand guard towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
Fitting the chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
N Fit the guide bar over the studs (1)
the cutting edges on the top of the
bar must point to the right.
N Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place
the chain over the sprocket (3) at
the same time.
N Turn the tensioning screw (4)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.
N Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Mounting the Bar and Chain
(side chain tensioner)
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
MS 251, MS 251 C
English
29
Removing the chain sprocket cover
N Swing grip (1) into position (until it
engages)
N Turn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain
sprocket cover (3)
N Remove chain sprocket cover (3)
Mounting the tensioning gear
N Remove and reverse tensioning
gear (1)
N Remove screw (2)
N Position tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
N Insert and tighten screw (2)
Releasing the chain brake
N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly –
chain brake is released
Fitting the saw chain
WARNING
Put on protective gloves – risk of injury
by the sharp cutters.
Mounting the Bar and Chain
(quick chain tensioner)
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
1
181BA012 KN
MS 251, MS 251 C
English
30
N Fit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar pay attention
to the position of the tensioning gear
and the cutting edges
N Turn tensioning gear (1) to the right
as far as possible
N Turn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
N Place the saw chain on the chain
sprocket (2)
N Slide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar
screw must protrude into the oblong
hole
N Guide the drive link into the bar
groove (see arrow) and turn the
tensioning gear to the left as far as
possible
N Fit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing
openings
When fitting the chain sprocket cover,
the teeth of the adjusting wheel and the
tensioning gear must mesh; if
necessary,
N turn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can
be slid completely against the
engine housing
N Swing grip (5) into position (until it
engages)
N Fit wing nut and tighten lightly
N Next step: see "Tensioning the Saw
Chain"
2
3
181BA013 KN
4
5
2310BA018 KN
MS 251, MS 251 C
English
31
Retensioning during cutting work:
N Switch off the engine.
N Loosen the nut.
N Hold the bar nose up.
N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
N Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine.
N Pull out the hinged clip and loosen
the wingnut.
N Turn the adjusting wheel (1)
clockwise as far as stop.
N Tighten down the wingnut (2) firmly
by hand.
N Fold down the hinged clip.
N Go to "Checking Chain Tension"
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
N Shut off the engine.
N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand when the
chain brake is released.
N If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Tensioning the Saw Chain
(side chain tensioner)
1
142BA063 KN
Tensioning the Saw Chain
(quick chain tensioner)
Checking Chain Tension
MS 251, MS 251 C
English
32
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with an incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to a
fuel with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2-
cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent high-
quality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
The use of non-seasonal gasoline
blends may increase the potential for
pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winter
blend during the summer will increase
pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the
season, altitude and other
environmental factors.
Do not use NMMA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
Fuel
MS 251, MS 251 C
English
33
The machine's fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it by hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build
in the fuel container. To reduce the risk
of fire and severe personal injury or
property damage from fuel spraying,
allow the fuel container to sit for several
minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual
pressures. Never open the fuel
container in the vicinity of any ignition
source. Read and follow all warnings
and instructions that accompany your
fuel container.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
Always allow the chain saw to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/8 of a turn
counter-clockwise to the vent
position to relieve any residual
pressure.
Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
Never open the fuel tank or re-fuel
the saw near any sparks, flames or
other ignition sources.
Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
001BA229 KN
MS 251, MS 251 C
English
34
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap slowly and carefully so as to allow
any pressure build-up in the tank to
release slowly
Opening
WARNING
After allowing the chain saw to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
N Flip up the grip and press the cap
down firmly (1).
N While maintaining steady,
downward pressure, turn the cap
slowly counter-clockwise to the vent
position (2), approximately a
1/8 turn of the cap.
N If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the saw to
cool further before attempting to
open the tank.
N Turn the cap to the open position (3)
only after the contents of the tank
are no longer under pressure. In the
open position, the exterior
positioning mark (4) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (5) on the fuel tank housing.
N Remove the fuel filler cap.
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the saw to cool adequately and then
release any residual pressure at the vent
position (2). Never attempt to remove
the cap while the engine is still hot or
running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, correctly position and
tighten the cap in the fuel tank opening:
N Raise the grip on the top of the cap
until it is upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel tank
opening with the exterior positioning
1
0000-GXX-6423-A0
2
0000-GXX-6424-A0
3
4
5
0000-GXX-6425-A0
1
2
0000-GXX-6426-A0
MS 251, MS 251 C
English
35
mark (1) lined up with the
"unlocked" symbol (2) on the fuel
tank housing.
N Using the grip, press the cap down
firmly while turning it clockwise to
the closed position (approximately
1/4 turn). In the closed position, the
interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the
"locked" symbol (3) on the fuel tank
housing.
N Fold the grip flush with the top of the
cap and check for tightness.
WARNING
If the grip does not lie completely flush
with the cap or the detent on the grip
does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose,
the cap is not properly seated and you
must repeat the above steps. Also refer
to the procedure below for returning the
base of the cap to the proper starting
position for installation.
If the filler cap will not engage into the
fuel tank housing
If the cap does not drop fully into the fuel
tank opening when the positioning
marks (1, 2) line up, or if it does not
tighten properly when turned, the base
of the cap may be prematurely rotated in
relation to the top. Such misalignment
can result from handling, cleaning or an
improper attempt at tightening.
Illustrations A and B: The base of
the cap is prematurely rotated to the
closed position and is not in the
correct starting position for
installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in
Illustrations A and B, the interior
positioning marks (1) are in line with
the exterior position marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap
is in the correct starting position for
installation. Note: In Illustration C,
the interior positioning mark (1) is
under the grip and not in line with
the outer position mark (2).
To return the base of the cap to the
proper starting position for installation:
N Drop the cap into the fuel tank
opening (A).
N Next, turn the cap counter-
clockwise with slight pressure until it
drops fully into the fuel tank opening
(approximately 1/4 turn) (B). This
will rotate the base of the cap into
the correct starting position for
installation (C). The exterior
positioning mark (1) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (2) on the fuel tank housing.
The interior positioning mark should
be under the grip and not in line with
the outer positioning mark (1).
N Then, turn the cap clockwise,
closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken.
Stop using the chain saw and take it to
your authorized STIHL dealer for repair.
3
1
4
0000-GXX-6427-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
MS 251, MS 251 C
English
36
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
N Open the filler cap.
Filling chain oil tank
N Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
N Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.
Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank
MS 251, MS 251 C
English
37
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle.
NOTICE
Always disengage chain brake before
accelerating engine and before starting
cutting work. The only exception to this
rule is when you check operation of the
chain brake.
High revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
powerhead and chain drive (clutch,
chain brake).
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the front
hand guard
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
Checking Chain Lubrication
143BA024 KN
Chain Brake
MS 251, MS 251 C
English
38
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose).
Accelerate up to full throttle for no more
than 3 seconds – the chain must not
rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Preheating the carburetor
N Remove the shroud – see "Shroud".
At temperatures below +50°F (+10°C)
N Use a screwdriver to pry the shutter
out of the summer position (s).
N Fit the shutter in the winter
position (r) with its opening facing
the chain saw – the shutter must
engage audibly in position.
N Install the shroud – see "Shroud".
Heated air is now drawn in from around
the cylinder to warm the carburetor this
helps prevent carburetor icing.
At temperatures above +70°F (+20°C)
N Always return the shutter to the
summer position (s ) to avoid
engine running problems and
overheating.
At temperatures below +14°F (-10°C)
N If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and
keep it at a high idle speed (with
chain brake disengaged) until it
reaches normal operating
temperature.
If idling behavior is erratic or
acceleration is poor:
N Turn the low speed screw (L) 1/4 of
a turn counterclockwise.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L) – see "Adjusting the
Carburetor".
Filter system
N Convert the air filter if necessary –
see "Air Filter System".
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Winter Operation
2310BA000 KN
2310BA001 KN
MS 251, MS 251 C
English
39
Versions with Easy2Start
WARNING
This machine is extremely simple and
easy to start, even for children.
To reduce the risk of serious or fatal
injury:
do not allow children or other
unauthorized persons to attempt to
start or otherwise use the machine
never allow children or
unauthorized persons access to the
machine
never leave the machine
unattended while working or during
work breaks
after work, store in a safe, secure
location out of the reach of children
and other unauthorized persons
Positions of Master Control lever
Stop 0 – engine off – the ignition is
switched off
Normal run position (F) – engine runs or
can fire.
Starting throttle (n) – this position is
used to start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position as soon as the throttle trigger is
squeezed.
Choke shutter closed (l) this position
is used to start a cold engine.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from
the normal run position (F) to choke
closed (l), press down the throttle
trigger lockout and squeeze the throttle
trigger at the same time and hold them in
that position – now set the Master
Control lever.
To select the starting throttle
position (n), move the Master Control
lever to choke closed (l) first, then
push it into the starting throttle
position (n).
The Master Control lever must be in the
choke closed position (l) for the
changeover to the starting throttle
position (n).
The Master Control lever moves from
the starting throttle position (n) to the
run position (F) when you press down
the throttle trigger lockout and blip the
throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the
Master Control lever to Stop (0).
Choke shutter closed (l)
if the engine is cold
If the engine stalls when you open
the throttle after starting.
If the fuel tank was run until empty
(engine stopped).
Starting throttle position (n)
If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
when the engine begins to fire.
after clearing a flooded combustion
chamber.
Starting / Stopping the
Engine
STOP
0
001BA140 KN
MS 251, MS 251 C
English
40
Fuel Pump
Press the fuel pump bulb several times
even if the bulb is already filled with fuel:
When starting for the first time.
If the fuel tank was run until empty
(engine stopped).
Holding the Saw
There are two ways of holding the saw
when starting.
On the ground
N Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing
check that the chain is not touching
any object or the ground.
N Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
N Put your right foot into the rear
handle and press down.
Between knees or thighs
N Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
N Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
2310BA008 KN
2310BA009 KN
MS 251, MS 251 C
English
41
Cranking
Standard versions
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time. Do not pull out the
starter rope to full length – it might
otherwise break. Do not let the
starter grip snap back. Guide it
slowly back into the housing so that
the starter rope can rewind properly.
Machines without additional manual fuel
pump: If the engine is new or after a long
out-of-service period, it may be
necessary to pull the starter rope several
times to prime the fuel system.
Versions with Easy2Start
The Easy2Start stores the energy
required to start the saw. For this reason
there may be a delay of a few seconds
between cranking the engine and it
actually starting.
There are two ways of starting machines
with Easy2Start:
N Hold the starter grip with your right
hand and pull it out slowly and
steadily – or – hold the starter grip
with your right hand and give it
several short pulls, using only a
short length of rope for each pull.
N Push down the handle while
cranking. Do not pull out the rope to
its full length – it might otherwise
break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Starting the saw
WARNING
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
N Observe safety precautions.
Versions with manual fuel pump
N Press the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is
already filled with fuel.
All models
N Push the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
N Press down the trigger lockout (2)
and pull the throttle trigger (3) at the
same time. Set Master Control
lever (4) to:
231BA010 KN
2310BA021 KN
3
1
2
4
2310BA002 KN
0
MS 251, MS 251 C
English
42
Choke shutter closed (l)
If the engine is cold (also use this
position if the engine stopped when
you opened the throttle after
starting)
Starting throttle position (n)
If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
N Hold and start your saw as
described.
When Engine Begins to Fire
N Set the Master Control lever (4) to
the starting throttle position (n).
N Hold and start your saw as
described.
As Soon as Engine Runs
N Press down the trigger lockout and
blip the throttle trigger (3) – the
Master Control lever (4) moves to
the run position (F) and the engine
settles down to idling speed.
NOTICE
As the chain brake is still engaged, the
engine must be returned to idling speed
immediately or the engine housing and
chain brake might otherwise be
damaged.
N Pull the hand guard back toward the
front handle.
The chain brake is now disengaged –
your saw is ready for operation.
NOTICE
Always disengage chain brake before
accelerating the engine. High revs with
the chain brake engaged (chain locked)
will quickly damage the clutch and chain
brake.
At very low outside temperatures
N Allow engine to warm up at part
throttle.
N Change over to winter operation if
necessary see “Winter Operation”.
Shutting Off the Engine
N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
If Engine Does Not Start
If you did not move the Master Control
lever from the choke closed
position (l) to the starting throttle
position (n) quickly enough after the
engine began to fire, the combustion
chamber may be flooded.
N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug.
N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
N Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
4
2310BA003 KN
STOP
0
3
4
2310BA004 KN
STOP
0
001BA186 KN
MS 251, MS 251 C
English
43
N Set Master Control lever to the
starting throttle position (n) even
if the engine is cold.
N Now start the engine.
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
NOTICE
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in power
this could damage the engine – see
"Adjusting the Carburetor".
NOTICE
Open the throttle only when the chain
brake is off. Running the engine at high
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
shortblock and chain drive (clutch, chain
brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.
Operating Instructions
MS 251, MS 251 C
English
44
NOTICE
Always slacken off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
N Turn the guide bar over every time
you sharpen the chain and every
time you replace the chain – this
helps avoid one-sided wear,
especially at the nose and
underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove
(3).
N Measure the groove depth with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
N Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Taking Care of the Guide Bar
Chain
type
Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 1/4" P 0.16" (4.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16" (4.0 mm)
Picco 3/8" P 0.20" (5.0 mm)
Rapid 3/8"; 0.325" 0.24" (6.0 mm)
Rapid 0.404" 0.28" (7.0 mm)
MS 251, MS 251 C
English
45
Remove shroud
N Move the Master Control Lever to
the stop position 0
N Push the front hand guard forwards
– the saw chain is blocked
N Loosen screws (1)
N Remove the shroud (2)
Refitting the shroud
N Refit the shroud and tighten the
screws
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
installing different filters. Changing the
filter is quick and simple.
Fleece filter
N Fleece filter for normal operating
conditions and dry work areas.
HD2 filter
N HD2 filter (black filter frame, pleated
filter material) for extreme wintry
conditions (e.g. powder or drifting
snow) or very dusty work areas.
If there is a noticeable loss of engine
power.
N Remove the shroud see "Shroud".
Removing the air filter
N Clean away loose dirt from around
the filter.
NOTICE
To avoid damaging the filter, do not use
tools for removing and installing the air
filter.
N Rotate the air filter a 1/4 turn
counterclockwise and lift it away in
the direction of the rear handle.
N Always replace a damaged filter.
Cleaning the air filter (fleece filter)
N Knock out the filter or blow it clear
with compressed air from the inside
outwards.
If knocking it out or blowing it clear is not
sufficient to remove stubborn dirt, or if
the filter fabric is sticky, perform the
following steps:
Shroud
1
1
1
2710BA003 KN
2
Air Filter System
5902BA009 KN
5902BA008 KN
Cleaning the Air Filter
1.
2710BA000 KN
2.
MS 251, MS 251 C
English
46
N Wash the filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a
clean, non-flammable solution (e.g.
warm soapy water). Rinse the filter
from the inside outwards under a jet
of water – do not use a pressure
washer.
N Dry the filter components – do not
expose to high temperatures.
NOTICE
High temperatures and oil can damage
the air filter. Filter efficiency can
deteriorate as a result.
Allow air filter to dry without using
any external source of heat.
Do not impregnate the filter with oil.
N Install the air filter.
Cleaning the air filter (HD2 filter)
N Knock out the filter.
N Spray outside of filter with STIHL
special cleaner or soapy water.
N Rinse outside of filter under warm
running water.
NOTICE
High temperatures and oil can damage
the air filter. Filter efficiency can
deteriorate as a result.
Allow air filter to dry without using
any external source of heat.
Do not impregnate the filter with oil.
N Allow air filter to dry.
N Install the air filter.
Installing the air filter
N Place the air filter in position.
N Push the air filter in the direction of
the filter housing and turn it
clockwise at the same time until it
engages – the "STIHL" name must
be horizontal.
N Install the shroud – see "Shroud".
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
2710BA001 KN
2.
1.
Engine Management
MS 251, MS 251 C
English
47
Basic information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
The carburetor has been adjusted for
optimum performance and fuel
efficiency in all operating states.
Standard setting
N Switch off the engine
N Check the air filter clean or replace
it if necessary
N Turn the high speed adjusting
screw (H) counterclockwise as far
as possible (max. 3/4 turn)
N Turn the low speed adjusting
screw (L) clockwise until it is firmly
in its seat – then back off 1/4 turn
Setting the idle speed
N Make standard setting
N Start engine and let it warm up
Engine stops when idling
N Turn the idle speed adjusting screw
(LA) clockwise until the saw chain
begins to run – then turn it back
2 3/4 turn.
Saw chain rotates at idle speed
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the saw
chain stops turning – then turn
another 2 3/4 turns in the same
direction
WARNING
If the saw chain continues to keep
rotating in idle even after adjustment,
have the chain saw checked by a
servicing dealer.
Speed erratic when idling; poor
acceleration (despite standard setting of
low speed adjusting screw)
The idle setting is too lean.
N Carefully turn the low speed
adjusting screw (L)
counterclockwise until the engine
runs smoothly and accelerates
properly.
Whenever the low speed adjusting
screw (L) has been adjusted, it is usually
also necessary to readjust the idle
speed adjusting screw (LA).
Correcting the carburetor setting for use
at high altitudes
The setting may have to be marginally
corrected if engine performance is
unsatisfactory at high altitudes:
N Make standard setting
N Let the engine warm up
N Turn the high speed adjusting
screw (H) slightly clockwise (leaner)
– max. up to the stop
NOTICE
After descending from a high altitude,
restore the carburetor setting to the
standard setting.
If you make the setting too lean it will
increase the risk of engine damage
through lack of lubrication and
overheating.
Adjusting the Carburetor
2310BA027 KN
2310BA028 KN
MS 251, MS 251 C
English
48
N If engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in
the muffler
N Let the muffler cool down
N Unscrew the screw (1)
N Pull out spark arresting screen (2)
N Clean the dirty spark arresting
screen, replace if damaged or
heavily carbonized
N Refit the spark arresting screen
N Fit screw
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the spark plug
N Remove the shroud – see "Shroud"
N Pull off the spark plug boot
N Unscrew spark plug
Checking the spark plug
N Clean the spark plug if it is dirty
N Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications"
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range. See the
chapter "Specifications" in this
instruction manual
Correct the problems that have caused
fouling of the spark plug:
too much oil in fuel mix;
dirty air filter; or
unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
Spark Arresting Screen in
Muffler
2310BA023 KN
2
1
Spark Plug
2310BA006 KN
000BA039 KN
A
MS 251, MS 251 C
English
49
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) firmly and securely onto the
spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
N Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the spark plug
N Fit spark plug by hand
N Tighten the spark plug and press on
the spark plug boot firmly
N Fit the shroud – see "Shroud"
For periods of 3 months or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
2310BA012 KN
Storing the Machine
MS 251, MS 251 C
English
50
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced use check gauge
(special accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
Use only STIHL original chain sprockets
to help ensure reliable functioning of the
chain brake.
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2)
N Remove rim sprocket (3) (if so
equipped), clutch drum (4) and
needle cage (6).
N Inspect transport profile for rim
sprocket on the clutch drum (4) – if
there are also heavy signs of wear,
also replace the clutch drum
N Remove clutch drum with integrated
spur chain sprocket (5) (if so
equipped) including needle cage (6)
from the crankshaft – for
powerheads with Quickstop Plus
chain brake system, depress
throttle trigger lockout beforehand
Install spur chain sprocket / rim sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx.
1 full turn so that the carrier for the
oil pump drive engages
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
crankshaft
Checking and Replacing the
Chain Sprocket
001BA121 KN
MS 251, MS 251 C
English
51
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain
N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are
especially wear-resistant. For an optimal
sharpening result, STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
WARNING
Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
A Sharpening angle
STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains,
which are sharpened with a 10°
sharpening angle, are exceptions.
Ripping chains have an X in the
designation.
B Side plate angle
The correct side plate angle results
automatically when the specified file
holder and file diameter are used.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Marking (a)Chain pitch
Inches mm
71/4P6.35
1 or 1/4 1/4 6.35
6, P or PM 3/8 P 9.32
2 or 325 0.325 8.25
3 or 3/8 3/8 9.32
4 or 404 0.404 10.26
689BA027 KN
a
Tooth shapes Angle (°)
AB
Micro = semi-chisel tooth,
e. g., 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
30 75
Super = full chisel tooth,
e. g., 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
30 60
Ripping chain, e. g.,
63 PMX, 36 RMX
10 75
MS 251, MS 251 C
English
52
File holder
N Use a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary
N Block saw chain – push the hand
guard forward
N To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar:
The chain brake is disengaged.
With the Quickstop Plus chain brake
system, additionally press the
throttle trigger lockout
N Sharpen frequently, removing little
material two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
N Guide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
N File only from the inside outward
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
N Do not file tie straps and drive links
N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge
All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter
ideally, one should have this done
by a servicing dealer using an
electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 251, MS 251 C
English
53
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
N Lay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain
and press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of the humped drive link (2)
(with service mark) is lowered at the
same time as the depth gauge of the
cutter.
WARNING
The rest of the humped drive link must
not be filed; otherwise, this could
increase the tendency of the chain saw
to kick back.
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
WARNING
Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
Chain pitch Depth gauge
Distance (a)
Inches (mm) mm (Inches)
1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)
1/4 (6.35) 0.65 (0.026)
3/8 P (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3/8 (9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
2
689BA061 KN
1
MS 251, MS 251 C
English
54
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set
1)
Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number
1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
MS 251, MS 251 C
English
55
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. When working under
difficult conditions (high accumulation of dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.)
or longer than normal each day, the specified intervals must be shortened accordingly. If you only use
the tool occasionally, extend the intervals accordingly.
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke
lever, stop switch, master control lever (dependent
on equipment)
Function test XX
Chain brake
Function test XX
Have checked by dealer
1)
X
Manual fuel pump (if present)
check X
Have repaired by a specialist dealer
1)
X
Fuel pick-up body / filter in fuel tank
check X
Clean, replace filter insert XX
replace XXX
Fuel tank Clean X
Lubricating oil tank Clean X
Chain lubrication check X
Saw chain
Check, pay attention to sharpness XX
Checking the chain tension XX
sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
replace XX
Chain sprocket check X
Air filter
Clean XX
replace X
MS 251, MS 251 C
English
56
Anti-vibration elements
check XX
Have replaced by servicing dealer
1)
X
Air intake on fan housing Clean XX X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment – saw chain must not
rotate
XX
Set the idle speed; if required have the chainsaw
repaired by a specialist dealer
1)
X
Spark plug
Adjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
Accessible screws and nuts (except adjusting
screws)
Tighten
2)
X
Spark arresting screen in muffler
Have checked by dealer
1)
X
Have cleaned; if required have replaced by spe-
cialist dealer
1)
X
Chain catcher
check X
replace X
Safety information label replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealer
2)
When using professional chainsaws (with a power output of 3.4 kW or more) for the first time, tighten the cylinder block screws after 10 to 20 hours of operation
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. When working under
difficult conditions (high accumulation of dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.)
or longer than normal each day, the specified intervals must be shortened accordingly. If you only use
the tool occasionally, extend the intervals accordingly.
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
MS 251, MS 251 C
English
57
1 Shroud Lock
2 Carburetor Adjusting Screws
3 Fuel Pump
1)
4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
5 Chain Brake
6 Chain Sprocket
7 Chain Sprocket Cover
8 Chain Catcher
9 Side Chain Tensioner
1)
10 Bumper Spike
11 Guide Bar
12 Oilomatic Saw Chain
13 Adjusting Wheel
1)
for Quick Chain
Tensioner
14 Handle of Wingnut
1)
for Quick Chain
Tensioner
15 Oil Filler Cap
16 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
17 Front Hand Guard
18 Front Handle (Handlebar)
19 Spark Plug Boot
20 Starter Grip
21 Fuel Filler Cap
22 Master Control Lever
23 Throttle Trigger
24 Throttle Trigger Lockout
25 Rear Handle
26 Rear Hand Guard
# Serial Number
Main Parts
4
8
21
10
15
16
1
1
#
13
2310BA029 ST
17
7
14
11
12
6
9
3
1
23
24
22
19
20
18
5
7
25
26
2
1)
Depending on Model
MS 251, MS 251 C
English
58
Definitions
1 Shroud Lock
Lock for the shroud.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
5Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
6 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
7 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
8 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
9 Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
10 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
12 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
13 Adjusting Wheel for Quick Chain
Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
14 Handle of Wingnut for Quick Chain
Tensioner
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
15 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
16 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
17 Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
18 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
19 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
20 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
21 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
22 Master Control Lever
Lever for starting, operating and
stop-engine positions.
23 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
24 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
25 Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
26 Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
MS 251, MS 251 C
English
59
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 251, MS 251 C
Ignition system
Electronic magneto ignition
Fuel system
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Weight
Cutting Attachments
Recommended cutting attachments
conforming with the 45 degree
computed kickback angle requirement
of Section 5.11 of
ANSI/OPEI B175.1-2012 when used on
this model chain saw (see the chapter
on "Safety Precautions and Working
Techniques"):
Rollomatic E guide bars
Actual cutting length will be less than
listed bar length.
Saw chain 3/8" P
Saw chain .325"
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Displacement: 2.78 cu. in. (45.6
cm
3
)
Cylinder bore: 1.73 in. (44 mm)
Piston stroke: 1.18 in. (30 mm)
Engine power
according to
ISO 7293:
3.0 hp (2.2 kW) at
10,000 rpm
Idling speed: 2,800 rpm
Maximum permissi-
ble speed with
cutting attachment: 13,000 rpm
Spark plug
(suppressed): NGK CMR6H
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 13.2 fl.oz (0.39 l)
Oil tank capacity: 6.7 fl.oz (0.2 l)
Dry, without cutting attachment
MS 251 11.0 lbs.
(4.9 kg)
MS 251 C with quick chain
tensioner and
Easy2Start:
11.5 lbs.
(5.2 kg)
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Bar lengths: 30, 35, 40, 45 cm (12,
14, 16, 18 in.)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Groove width: 1.3 mm (0.050 in)
Sprocket nose: 9-tooth
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Bar lengths: 35, 40, 45 cm (14, 16,
18 in.)
Pitch: .325" (8.25 mm)
Groove width: 1.6 mm (0.063 in)
Sprocket nose: 11-tooth
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Picco Duro (63 PD3) Type 3612
Pitch: 3/8" P(9.32 mm)
Drive link gauge: 1.3 mm (0.050 in)
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Rapid Duro 3 (26 RD3) Type 3667
Pitch: .325" (8.25 mm)
Drive link gauge: 0.063 in. (1.6 mm)
MS 251, MS 251 C
English
60
Chain sprocket
To comply with the 45 degree computed
kickback angle requirement of Section
5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012, use
replacement saw chains listed above or
elsewhere by STIHL as conforming with
that requirement when used on this
model chain saw or use saw chains
classified as "low kickback" in
accordance with
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
6-tooth for 3/8" (spur sprocket)
7-tooth for .325“ (spur sprocket)
Ordering Spare Parts
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs
MS 251, MS 251 C
English
61
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emission-
related components.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Disposal
000BA073 KN
Limited Warranty STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
MS 251, MS 251 C
English
62
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
MS 251, MS 251 C
English
63
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of an emissions
warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor (if applicable)
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
Fly Wheel
Spark Plug
Injection Valve (if applicable)
Injection Pump (if applicable)
Throttle Housing (if applicable)
Cylinder
Muffler
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
MS 251, MS 251 C
English
64
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-737-8621-B. VA5.G20.
0000006612_012_EA
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
65
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 66
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 67
Accesorio de corte 94
Montaje de la espada y cadena
(tensor lateral de la cadena) 95
Montaje de la espada y cadena
(tensor rápido de la cadena) 96
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 98
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena) 98
Revisión de tensión de la cadena 99
Combustible 99
Llenado de combustible 101
Lubricante de cadena 104
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 104
Revisión de lubricación de la
cadena 105
Freno de la cadena 105
Manejo durante el invierno 106
Arranque / parada del motor 107
Instrucciones para el uso 111
Cuidado de la espada 112
Cubierta 113
Sistema de filtro de aire 113
Limpieza del filtro de aire 113
Gestión del motor 114
Ajuste del carburador 115
Chispero en el silenciador 116
Bujía 116
Almacenamiento de la máquina 117
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 118
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 119
Información para mantenimiento 123
Componentes importantes 125
Especificaciones 127
Pedido de piezas de repuesto 128
Información de reparación 129
Desecho 129
Garantía limitada 129
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 130
Marcas comerciales 132
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
66
Este Manual de instrucciones
corresponde a una motosierra STIHL,
que aquí también está representada por
el término "máquina".
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
N Saque el tornillo (1)
N Extraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
67
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser
peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Todas las medidas de seguridad que
por lo general se toman cuando se
trabaja con un hacha o sierra manual
también son aplicables al manejo de las
motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso. Por ejemplo, cuando utilice
una motosierra para cortar troncos,
consulte los reglamentos de OSHA para
"trabajos de aprovechamiento forestal",
en la parte 29 del Código de
Disposiciones Federales 1910.266.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que utilicen la máquina hayan
comprendido la información que
contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras
que producen ruido esté restringido a
determinados horarios por reglamentos
nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños en la
motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños
que usen esta motosierra. No se debe
permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y active el
freno de cadena QuickStop antes de
transportar la motosierra o realizarle
algún trabajo de mantenimiento. De este
modo se impedirá que el motor arranque
inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de
repuesto originales de STIHL. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medi-
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte. Conserve el
manual de instrucciones
para referencia en el
futuro.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
68
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la motosierra
3 el uso de la motosierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
motosierra si está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta motosierra.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o
de otras herramientas motorizadas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, así como los altos niveles de
vibración por períodos prolongados. Por
lo tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayoría de las motosierras de
STIHL está equipada con un
sistema antivibración ("AV"), cuyo
propósito es reducir la transmisión
de las vibraciones creadas por la
motosierra a las manos del
operador. Se recomienda el uso del
sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda el uso de mangos
calefaccionados, opción incluida en
algunas de las motosierras de
STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Si la motosierra posee
componentes flojos o elementos AV
dañados o desgastados,
seguramente tendrá niveles más
altos de vibración.
Mantenga la cadena de aserrado
afilada y en buenas condiciones.
Una cadena de aserrado sin filo
prolongará el tiempo de corte y,
cuando se la presione a través de la
madera, se incrementarán las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
69
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA
Para ver ilustraciones y definiciones de
los componentes de la motosierra,
consulte el capítulo sobre "Piezas
principales".
ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo
en esta motosierra. Utilice únicamente
los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a las
motosierras de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está
dañada, no está debidamente ajustada
o mantenida, o no fue armada completa
y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a
cargas excesivas para las cuales no
está diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que se encuentre en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando la motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La vestimenta debe ser
resistente y ceñida, pero
permitir total libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de lesionarse,
utilice mamelucos, panta-
lones largos o zahones
que contengan almohadi-
llas de un material
resistente a los cortes.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la motosierra. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
guantes de cuero o de
otro material resistente al
desgaste) para manipular
la motosierra y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional corres-
pondiente). Si existe el
riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL reco-
mienda que también se
use una careta o protec-
tor facial sobre las gafas
o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
70
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo. Llevar
de un lugar a otro la motosierra con el
motor en marcha puede ser
extremadamente peligroso.
Si el motor se acelera accidentalmente,
la cadena de aserrado puede empezar a
rotar. Siempre aplique el freno de la
cadena cuando vaya a cargar la
motosierra más de unos pocos pasos.
A mano: Cuando vaya a transportar la
motosierra a mano, asegúrese de que el
motor está apagado y coloque la
motosierra en la posición adecuada, es
decir, sujétela por el mango superior y
mantenga el silenciador alejado de su
cuerpo. La protección (funda) de la
cadena debe cubrir la cadena de
aserrado y la espada, que debe apuntar
hacia atrás, en sentido opuesto a la
dirección en que usted camine.
En un vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena de aserrado y la espada
cubiertas con la protección (funda) de la
cadena. Asegure la motosierra
correctamente para impedir que
vuelque, que se dañe o que se derrame
combustible.
Combustible
La motosierra STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual del propietario).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosión, cargue la motosierra con
combustible en una zona bien ventilada,
a la intemperie, alejado de llamas,
pilotos, calentadores, motores eléctricos
y otras fuentes de encendido. Una
chispa o llama que está a varios metros
de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el depósito y aléjese 3 m
(10 pies) por lo menos del lugar en que
lo haya llenado antes de arrancar el
motor. Limpie todo el combustible
derramado antes de arrancar la
motosierra. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
Permita que la sierra se enfríe antes de
quitar la tapa del depósito de
combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
otras lesiones personales causadas por
los escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
El motor es enfriado por aire. Cuando
está apagado, ya no se aspira aire de
enfriamiento por el cilindro y la
temperatura del motor aumentará por
varios minutos antes de que empiece a
enfriarse. En entornos calientes, el
enfriamiento tarda más. Para reducir el
001BA275 KN
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible, ni
acerque ningún fuego o
llama expuesta a la moto-
sierra o el combustible.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
71
riesgo de quemaduras y otras lesiones
personales causadas por los escapes
de vapores de gas y humo, deje que la
sierra se enfríe. Si resulta necesario
cargar combustible antes de finalizar un
trabajo, apague el motor y permita que
el motor se enfríe antes de abrir el
depósito de combustible.
Rocío o “efecto géiser” del combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de
combustible cuando está a presión, se
podría causar la liberación explosiva de
gasolina, vapores y humos en todas las
direcciones. Los escapes de gasolina,
vapores o humos pueden causar
lesiones personales graves, incluso
incendios y quemaduras, y daños a la
propiedad, .
El rocío de combustible, a veces
descrito como “efecto géiser”, es la
expulsión violenta de combustible,
vapores y humo que puede suceder en
condiciones calientes, o si el motor está
caliente y se abre el depósito sin permitir
que la sierra se enfríe de modo
adecuado. Esto es más probable
cuando el depósito está lleno a la mitad
o más.
La presión es causada por el
combustible y el calor y puede
acumularse aun si el motor no ha estado
en marcha. Cuando la gasolina del
depósito se calienta (por la temperatura
ambiente, el calor del motor u otras
fuentes), la presión del vapor aumenta
dentro del depósito.
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para uso en
invierno, son más volátiles y pueden
hacer que los depósitos se presuricen
más rápidamente o crear presiones
mayores. A alturas grandes, la
presurización del depósito de
combustible es más probable.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se quita la tapa del depósito cuando
está a presión, se podría causar la
liberación explosiva de gasolina,
vapores y humos en todas las
direcciones. Para reducir el riesgo de
quemaduras, lesiones graves y daños a
la propiedad a causa del rocío de
combustible:
Aténgase a las instrucciones de
carga de combustible dadas en este
capítulo.
Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
Permita que la sierra se enfríe antes
de quitar la tapa.
En entornos calientes, el
enfriamiento tarda más.
El motor es enfriado por aire.
Cuando está apagado, ya no se
aspira aire de enfriamiento por el
cilindro y la temperatura del motor
aumentará por varios minutos antes
de que empiece a enfriarse.
Después de que la motosierra se haya
apagado debidamente, aténgase a las
instrucciones de seguridad dadas en
este capítulo para quitar la tapa. Nunca
quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero revise si hay presión residual
por medio de girar la tapa lentamente a
la posición de ventilación,
aproximadamente 1/8 de vuelta en
sentido contrahorario. Utilice solamente
combustible de buena calidad,
adecuado para la temporada (mezcla de
invierno o de verano). Algunas mezclas
de combustible, en particular las
mezclas de invierno, son más volátiles y
pueden contribuir al rocío de
combustible.
Cómo quitar la tapa de combustible sin
herramientas: Gire lentamente y
deténgase en la posición de ventilación
ADVERTENCIA
Después de permitir que la motosierra
se enfríe, quite la tapa de llenado de
combustible de modo lento y cuidadoso
para liberar la presión acumulada en el
depósito:
Gire la empuñadura hacia arriba y
presione la tapa hacia abajo con
firmeza (1).
Mientras continúa aplicando
presión hacia abajo de modo
continuo, gire la tapa lentamente en
sentido contrahorario a la posición
de ventilación (2),
aproximadamente 1/8 de vuelta.
123
4
5
0000-GXX-6419-A0
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
72
Si se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
sierra se enfríe adecuadamente
antes de abrir el depósito.
Gire la tapa a la posición abierta (3)
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión. En la
posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa
queda alineada con el símbolo de
“desbloqueado” (5) en la carcasa
del depósito de combustible.
Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición
abierta. Primero, permita que la
sierra se enfríe y luego liberar la
presión residual en la posición de
ventilación (2).
Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible sin
herramientas
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derramar combustible y provocar un
incendio debido a una tapa de
combustible mal instalada, coloque la
tapa en la posición correcta y apriétela
en la boca de llenado del depósito:
Levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla
vertical a un ángulo de 90°. Inserte
la tapa en la abertura del depósito
de combustible con la marca
deposición exterior (1) alineada con
el símbolo de “desbloqueado” (2)
del depósito.
Utilice la empuñadura para oprimir
la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario a
la posición cerrada
(aproximadamente 1/4 de vuelta).
En la posición cerrada, las marcas
de posición interior (4) y exterior (1)
quedan alineadas con el símbolo de
“bloqueado” (3) del depósito de
combustible.
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa
para apretarla.
Tapa desalineada, dañada o rota
ADVERTENCIA
Si la tapa no encaja completamente en
la abertura del depósito de combustible
cuando se alinean las marcas de
posición (1, 2), o si la tapa no se aprieta
debidamente al girarla, la base de la
tapa puede haber girado
prematuramente con relación a la parte
superior. Tal desalineación puede ser
resultado de la manipulación, limpieza o
un intento incorrecto de apriete.
Ilustraciones A y B: La base de la
tapa ha girado prematuramente a la
posición cerrada y no se encuentra
en la posición inicial adecuada para
hacerla girar. El depósito no queda
23
1
1
4
0000-GXX-6420-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
73
sellado en esta configuración. Nota:
En las ilustraciones A y B, las
marcas de posición interiores (1)
están alineadas con las marcas
exteriores (2).
Ilustración C: La parte inferior de la
tapa se encuentra en la posición
correcta para instalarla. Nota: En la
ilustración C, la marca de posición
interior (1) se encuentra debajo de
la empuñadura y no está alineada
con las marcas exteriores (2).
Para colocar la base de la tapa en la
posición inicial adecuada para
instalarla:
N Deje caer la tapa en la abertura (A)
del depósito de combustible.
N A continuación, gire la tapa en
sentido contrahorario, aplicándole
una presión leve, hasta que se
asiente completamente en la
abertura del depósito de
combustible (aprox. 1/4 de vuelta)
(B). Esto gira la base de la tapa a la
posición inicial adecuada para
instalarla (C). La marca de posición
exterior (1) de la tapa quedará
alineada con el símbolo de
“desbloqueado” (2) en la carcasa
del depósito de combustible. La
marca de posición interior se
encuentra debajo de la
empuñadura y no está alineada con
las marcas exteriores (1).
N Luego gire la tapa en sentido
horario, cerrándola de modo
normal.
Si no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría no ser
la adecuada o está averiada. Suspenda
el uso de la motosierra y llévela al
concesionario autorizado de STIHL para
que la repare.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador, lo cual
produce burbujas que obstruyen el flujo
libre del combustible líquido hacia el
carburador. No es posible aliviar ni
afectar el bloqueo de vapor por medio
de abrir el depósito de combustible. Si
se quita la tapa de llenado de
combustible sin antes permitir que la
motosierra se enfríe de manera
adecuada, se puede causar el rocío de
combustible. Siempre aténgase a las
instrucciones dadas en esta sección al
quitar la tapa del depósito de
combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
Coloque la palanca de control
maestro en la posición de arranque
en frío l y tire de la cuerda de
arranque aproximadamente 20
veces para desalojar el vapor y
enviar combustible líquido al
carburador.
Para arrancar la motosierra, mueva
la palanca de control maestro a la
posición de arranque n y tire de la
cuerda de arranque
aproximadamente 10 veces.
Si la motosierra no arranca, o si
vuelve a producirse el bloqueo de
vapor, la motosierra está usándose
en condiciones demasiado
extremas para el combustible
utilizado. Suspenda el uso y permita
que el motor se enfríe
completamente antes de intentar el
arranque de la motosierra.
Antes del uso
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la motosierra para
comprobar que está en buenas
condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
74
marcha en vacío por la acción de
resorte. La palanca de control
maestro/interruptor de parada deben
moverse fácilmente a las posiciones de
parada, 0 y . Nunca intente modificar
los controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para motosierras
equipadas con una bomba de
combustible de mano). No arranque el
motor si se observan fugas o daños.
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario STIHL que repare la
motosierra antes de usarla.
ADVERTENCIA
Compruebe que el casquillo esté
montado firmemente en la bujía – un
casquillo suelto podría causar la
formación de arcos que podrían
encender los vapores del combustible y
causar un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena de aserrado, siga el
procedimiento descrito en el capítulo
"Montaje de la espada y la cadena" del
manual de instrucciones. La cadena de
aserrado Oilomatic, la espada y el piñón
STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar una espada y cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" del
manual de instrucciones, la sección
"Fuerzas reactivas incluido el
contragolpe."
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan
firmemente apretadas después de
tensar la cadena de aserrado. Nunca
arranque la motosierra mientras la
cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si durante el corte la
cadena de aserrado llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
Nunca trate de ajustar la cadena de
aserrado mientras el motor está
funcionando.
ADVERTENCIA
Después de ajustar la cadena de
aserrado, arranque la motosierra, deje
que el motor funcione por un rato y
después apáguelo y vuelva a comprobar
la tensión de la cadena de aserrado. Es
importante mantener la cadena de
aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la
motosierra pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la espada y la cadena
de aserrado estén alejadas de su
persona y de las demás obstrucciones y
objetos, incluido el suelo. Si el
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Nunca
intente arrancar la motosierra mientras
la espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
Arranque
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Arrancar y usar su motosierra sin ayuda
de otra persona. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
75
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra. Si la motosierra
tiene el sistema de freno de cadena
Quickstop Plus, no bastará con aplicar
el freno solamente para el arranque, ya
que la cadena de aserrado puede
empezar a girar a alta velocidad cuando
se pulsa el bloqueo del gatillo de
aceleración (y se suelta el freno) para
accionar momentáneamente el gatillo
de aceleración después del arranque.
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso, porque usted
podría perder el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundo método recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después del
arranque, el motor alcanzará, con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado, la velocidad necesaria para
embragar el piñón y, si el freno de la
cadena no está activado, hacer que gire
la cadena de aserrado. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
riesgo, siempre active el freno de la
cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el
motor se desacelere a marcha en vacío.
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena. El funcionamiento a
velocidad alta con el freno de la cadena
aplicado (cadena trabada) dañará
rápidamente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de la cadena).
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
001BA113 KN
001BA114 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
76
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una motosierra cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la motosierra y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra
firmemente con ambas manos mientras
el motor está en marcha. Coloque la
mano izquierda en el mango delantero y
la derecha sobre el mango trasero y el
gatillo de aceleración.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Para
evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños,
ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que pierda
el equilibrio.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
Para reducir el riesgo de
perder el control de la
máquina y sufrir lesiones
graves o mortales, o cau-
sar ese tipo de lesiones a
quienes se encuentren
cerca del lugar de tra-
bajo, nunca maneje la
motosierra con una sola
mano. Es más difícil con-
trolar las fuerzas
reactivas y evitar el pati-
naje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco.
001BA087 LÄ
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
77
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la
motosierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena de aserrado en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, se pierda el control de la
máquina y esta golpee al operador o
algún otro objeto. Si la cadena de
aserrado en movimiento hace impacto
en otro objeto, una fuerza reactiva
puede hacer que la cadena golpee al
operador.
STIHL recomienda que los usuarios
inexpertos realicen los cortes de troncos
sobre un caballete de aserrar (vea
"Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque la motosierra
solamente al aire libre, en un lugar bien
ventilado. Manéjela solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo,
aun durante el arranque. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que
no haya nadie cerca de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
motosierra en marcha desatendida.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante el descanso), apáguela y
asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla.
001BA031 KN
001BA082 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
78
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y
emisiones - no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el
afilado de la cadena de aserrado)
también puede generar polvo, vapores y
gases que contengan productos
químicos considerados como causantes
de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo (como el
aserrín), los vapores (como la neblina
de aceite causada por la lubricación de
la cadena) y los gases de escape del
motor en su punto de origen, cuando
sea posible. Emplee buenas prácticas
de trabajo, como utilizar siempre una
cadena de aserrado bien afilada (que
produzca virutas de madera en lugar de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirija el
polvo producido por la motosierra en
dirección contraria a la posición del
operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No
utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, suspenda el
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventila-
dos. Si, debido a la falta
de ventilación adecuada,
los gases de escape se
concentran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para obtener ven-
tilación adecuada antes
de proceder y/o tome
descansos frecuentes
para permitir la disipación
de los gases antes de
que se puedan
concentrarse.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
79
corte de inmediato y póngase en
contacto con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener un control
adecuado de la velocidad de la cadena
de aserrado o la motosierra. Empiece el
corte con la motosierra a máxima
aceleración, encaje la púa de tope
firmemente en la madera (de ser
posible) y siga cortando. Para mejorar el
control de la motosierra, siempre trabaje
con la púa de tope. De lo contrario, la
motosierra podría tirarlo bruscamente
hacia adelante.
ADVERTENCIA
No toque la cadena de aserrado con la
mano ni con ninguna otra parte del
cuerpo cuando el motor se encuentre en
marcha, aunque la cadena no esté
girando.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente: mueva la
palanca de control maestro a STOP
(parada), 0 o.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
durante un lapso de varios segundos
con la cadena de aserrado aprisionada
en la ranura de corte o el freno de la
cadena aplicado. En ese caso, podrían
sobrecalentarse y dañarse
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja), lo que a su vez
aumentaría el riesgo de lesiones
causadas por el movimiento de la
cadena de sierra cuando el motor está
funcionando a régimen de marcha en
vacío.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Esta
pieza permite reducir el riesgo de
lesiones personales en caso de que la
cadena de aserrado se desprenda o
corte. De vez en cuando el gancho
puede dañarse o salirse. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, no
maneje la motosierra si el gancho
retenedor de la cadena está dañado o
se ha perdido.
ADVERTENCIA
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
o exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos
antivibración, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
Si la motosierra experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), asegúrese
siempre de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese de que la cadena no toque
ninguna materia extraña, como rocas,
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir despedidos y
dañar la cadena de aserrado o hacer
que esta retroceda o rebote.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
80
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento
chocara contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. No
utilice la motosierra alrededor de
materiales inflamables ni de vegetación
o arbustos secos, donde exista riesgo
de incendio leve o grave. Comuníquese
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas
afiladas que pueden atraparse y salir
lanzadas.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden exigir el uso de un chispero en
buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
81
ADVERTENCIA PELIGRO
FUERZAS REACTIVAS, INCLUIDO EL
CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si la cadena
de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto
sólido, como un tronco o rama, o bien
queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar el elemento de
sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
ADVERTENCIA
Contragolpe:
Algunas motosierras
STIHL están equipadas
con un convertidor catalí-
tico, diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso quí-
mico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
la motosierra en posición
vertical y no la coloque
nunca donde el silencia-
dor quede cerca de
material seco, como
matorrales, pasto, viru-
tas de madera u otros
materiales combustibles,
mientras esté caliente.
No confíe en el aisla-
miento de la motosierra
contra choques eléctri-
cos. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca opere la motosie-
rra cerca de cables
(eléctricos, etc.) que pue-
dan conducir corriente
eléctrica, y tome medidas
de precaución adiciona-
les al realizar cortes
cerca de cables eléctri-
cos. Pida que se corte la
energía eléctrica antes
de empezar a trabajar
cerca de líneas
eléctricas.
001BA257 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
82
Cuando esto sucede, la energía que
impulsa a la cadena puede crear una
fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la
cadena, en el punto en el cual ésta
reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y
hacia atrás de manera instantánea,
mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando
lesiones graves o mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada entre en contacto con la madera
o quede aprisionada al cortar una rama,
o se la utilice incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas de aserrado y
espadas de STIHL están diseñados
para reducir las fuerzas de contragolpe.
STIHL recomienda el uso de espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe.
Norma relativa al contragolpe de las
motosierras
Se aplica la siguiente norma con
respecto al contragolpe:
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012
Esta norma, denominada en lo sucesivo
"norma sobre contragolpe de las
motosierras", establece determinados
criterios de desempeño y diseño
relacionados con el contragolpe de la
motosierra.
Para cumplir con la norma aplicada al
contragolpe de las motosierras:
a) Las motosierras que posean una
cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y contar con un mínimo de dos
dispositivos destinados a reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe,
como freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) Las motosierras que posean una
cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) o
más
deben tener al menos un dispositivo
destinado a reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, como
freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las motosierras que
poseen una cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³) se miden mediante la
aplicación de un programa informático
para evaluar los resultados de una
máquina experimental de contragolpes.
ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la norma
relativa al contragolpe pueden no tener
ninguna relación con los ángulos reales
de rotación de contragolpe de la espada
que pueden ocurrir en situaciones
reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA035 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
83
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento con la norma relativa a
contragolpes de motosierras no significa
necesariamente que, en caso de que se
produzca un contragolpe real, la espada
y la cadena de aserrado girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que las motosierras con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
cumplan con los requisitos que la norma
estipula en relación con el ángulo de
contragolpe calculado por computadora,
se deben utilizar únicamente los
siguientes accesorios de corte:
las combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado que aparecen
en la sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones, u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado de repuesto,
que cumplan expresamente con la
norma que rige su uso con la
motosierra, o
una cadena de aserrado de
repuesto designada como "cadena
de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
Stihl recomienda utilizar espadas de
contragolpe reducido y cadenas de
aserrado de bajo contragolpe con
etiquetas verdes en las motosierras
equipadas con freno de cadena
QuickStop de Stihl.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
use la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra al concesionario de
servicio de STIHL de su localidad. No
use la motosierra hasta haber corregido
la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena de aserrado para
reducir el riesgo de lesiones en ciertas
situaciones de contragolpe. Se llama
freno rápido de la cadena Quickstop.
En una máquina debidamente
mantenida, hay dos mecanismos que
activan el freno de la cadena:
Activación manual: Si se produce
un contragolpe, la motosierra se
moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de
rotación alrededor del mango
delantero. El freno se aplica cuando
la mano izquierda toca el protector
delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja
hacia delante.
Activación por inercia: Todas las
motosierras de STIHL están
equipadas con un freno de cadena
QuickStop de activación por inercia.
Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para
aplicar el freno, incluso sin tocar el
protector delantero de la mano.
001BA174 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
84
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo. Por
otro lado, si se quita el protector de la
mano en una motosierra equipada con
freno de cadena Quickstop, se
inhabilitará el mecanismo de activación
del freno de la cadena.
ADVERTENCIA
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un
mantenimiento adecuado, la cadena de
aserrado podría demorar más en
detenerse después de la activación o no
activarse en absoluto.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra por encima
de la velocidad de marcha en vacío
durante más de 3 segundos cuando el
freno de la cadena de aserrado esté
activado o la cadena se encuentre
aprisionada o atrapada en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la carcasa del
motor, del embrague y del componente
lubricador, y obstaculizar el
funcionamiento del freno de la cadena.
Si el embrague ha patinado por más de
3 segundos, deje que la carcasa del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el
capítulo "freno de la cadena" del manual
de instrucciones. Asegúrese también de
que la cadena de aserrado no gire a la
velocidad de marcha en vacío (vea las
instrucciones mencionadas
anteriormente en "Ajustes
importantes").
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas de aserrado. Las espadas de
contragolpe reducido y las cadenas de
aserrado de bajo contragolpe de STIHL
están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones causadas por contragolpe.
Hay otras cadenas de aserrado
diseñadas para obtener un mejor
rendimiento de corte o facilitar el afilado,
pero estas también son más propensas
al contragolpe.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe. Los accesorios de
corte con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores que
poseen etiquetas verdes y tienen una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas de aserrado
identificados también con etiquetas
verdes, se cumple con los
requerimientos que estipula la norma
sobre motosierras en relación con el
ángulo de contragolpe calculado por
computadora, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias, y
que poseen experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde, cadenas de aserrado de
bajo contragolpe con etiqueta verde y
motosierras equipadas con freno de
cadena Quickstop STIHL, tanto para los
usuarios más experimentados como
para aquellos que no poseen
experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena de
aserrado para su motosierra, con el fin
de reducir las lesiones por contragolpe.
Las espadas y cadenas de aserrado con
etiquetas verdes están recomendadas
para todas las motosierras.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
85
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas de aserrado no
indicadas podría incrementar las
fuerzas de contragolpe y, por
consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones
por contragolpe. Es posible que,
después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas
combinaciones de espadas/cadenas de
aserrado que también cumplan con la
norma al ser utilizadas con ciertas
motosierras. Consulte con su
concesionario STIHL acerca de dichas
combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de aserrado de bajo
contragolpe no impiden el contragolpe,
sino que están diseñadas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones por ese factor.
Las puede adquirir a través de su
concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un
freno Quickstop, una espada de
contragolpe reducido y/o una cadena de
aserrado de bajo contragolpe, el riesgo
de que se produzcan lesiones por
contragolpe no desaparecerá. Por lo
tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
aserrado de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo
contragolpe" es aquella que satisface
los requisitos de rendimiento de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser
sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de
motosierra y espada con las que se
puede usar cadenas de aserrado de
bajo contragolpe, que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma
sobre motosierras. Algunas cadenas de
aserrado de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las
combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o
mal afilada puede reducir o anular los
efectos de las características de diseño
destinadas a reducir la energía de los
contragolpes. Una reducción o afilado
incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma
de las cuchillas puede aumentar la
posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Utilice siempre una cadena
de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
de STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, cuando se las
utiliza con las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe de STIHL con etiqueta
verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de
aserrado más agresivas, estas espadas
pueden ser menos eficaces para reducir
el contragolpe.
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con la norma sobre
motosierras, solo debería utilizar
espadas con las longitudes indicadas en
el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones de la
motosierra.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y al cortar ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que puedan
quedar enredados fácilmente en la
cadena de aserrado.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
86
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté atento al desplazamiento del
tronco o a la intervención de otras
fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la
cadena de aserrado.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena de
aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco
ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
El uso de una guía en forma de arco con
una cadena de aserrado de bajo
contragolpe no reducirá
significativamente el riesgo de lesiones
por contragolpe.
A = Tirón
El tirón se produce cuando la cadena de
aserrado en la parte inferior de la
espada se detiene repentinamente por
estar aprisionada, quedar atrapada o
entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena de aserrado tira de la motosierra
hacia adelante y el operador corre el
riesgo de perder el control de la
máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa
de tope de la motosierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o la
rama, y cuando la cadena de aserrado
no gira a velocidadxima antes de
hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y
matorrales pequeños que puedan
enredarse fácilmente en la cadena de
aserrado, salir despedidos en dirección
a usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena de aserrado girando a
velocidad máxima y la púa de tope
en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo se produce cuando la
cadena de aserrado en la parte superior
de la espada se detiene repentinamente
por estar aprisionada, quedar atrapada
o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena de aserrado puede hacer que la
motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría
causar la pérdida de control de la
motosierra, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
87
Para evitar el rechazo
1. Esté atento a las fuerzas o
situaciones que puedan permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena de aserrado.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la motosierra al retirar la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, ya que la
cadena de aserrado podría quedar
aprisionada.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
001BA033 KN
001BA051 LÄ
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
88
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
89
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la carcasa para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal.
N Quite el pedazo de 45° resultante.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
90
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba del centro de la entalla
de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
91
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de diámetro
grande
ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
92
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si reclama la
garantía de algún componente que no
4
2
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
93
ha sido reparado o mantenido
debidamente, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL idénticas a las originales para el
mantenimiento y las reparaciones. El
uso de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Respete rigurosamente las
instrucciones de mantenimiento y
reparación que figuran en la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento de este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese
de que la herramienta de corte está
detenida antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento,
reparación o limpieza de la herramienta
motorizada.
ADVERTENCIA
No intente llevar a cabo ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual de
instrucciones. Este tipo de trabajos
deben ser realizados únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL. Por
ejemplo, si se utilizan herramientas
inadecuadas para retirar el volante o
para sujetar el volante a la hora de
retirar el embrague, se pueden causar
daños estructurales en el volante, que, a
su vez, podría romperse.
Use guantes siempre que manipule o
lleve a cabo el mantenimiento de las
cadenas de aserrado.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que tanto la bujía como el cable de
encendido están siempre limpios y en
buen estado. Siempre inserte el
casquillo de la bujía bien apretado en el
borne de la bujía del tamaño adecuado.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable, esta
debe estar bien colocada.) Una
conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido del casquillo puede crear un
arco voltaico que puede, a su vez,
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o si no está
instalada la bujía, puesto que las
chispas al descubierto pueden provocar
un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o se ha
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdidas de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si el chispero
falta o está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable de garantizar un
mantenimiento adecuado del
parachispas. Otras entidades/agencias
estatales o gubernamentales, tales
como el Servicio Forestal de los EE.
UU., pueden tener requisitos similares.
Póngase en contacto con el cuerpo de
bomberos o con el servicio forestal de
su localidad para informarse sobre las
leyes y los reglamentos relacionados
con los requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga la cadena, la barra y el piñón
limpios; sustituya los piñones o las
cadenas que estén desgastados.
Asegúrese de que la cadena está
siempre bien afilada. Notará que la
cadena está desafilada porque le
costará gran esfuerzo cortar madera
que normalmente corta fácilmente y
porque aparecerán marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
94
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL cumpla
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
debe estar bien mantenido. Tal como
ocurre con los frenos de un automóvil, el
freno de la cadena se desgasta cada
vez que se utiliza.
El alcance del desgaste varia
dependiendo del uso, de las
condiciones en que se use la sierra y de
otros factores. Un desgaste excesivo
reducirá la eficacia del freno de la
cadena, y lo puede dejar inoperante.
Para que el freno de la cadena funcione
de forma correcta y eficaz, la banda de
freno y el tambor del embrague deben
mantenerse limpios, sin polvo, grasa ni
otra materia extraña que pueda reducir
la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL debe entregarse a personal
experto, como el de su concesionario de
servicio STIHL, para que la someta a
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso, cada tres meses; uso
moderado, dos veces al año; uso
ocasional, anualmente.
La motosierra deberá llevarse
inmediatamente a mantenimiento
también cada vez que el sistema de
freno no se pueda limpiar a fondo, o si
se produce un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que encontrará en las
últimas páginas de este manual de
instrucciones.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua podría dañar piezas de la
máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Si va a
guardar la máquina durante más de
unos pocos días, siempre vacíe el
tanque de combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" del
manual de instrucciones).
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Accesorio de corte
001BA248 KN
1
2
3
a
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
95
Funda de la cadena
La sierra incluye como equipo estándar
una funda para la espada que
corresponde al accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada. Deberá cubrir toda la longitud
de la espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Destornille la tuerca y quite la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
Suelte el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena empiece por la
punta de la espada.
001BA244 KN
Montaje de la espada y
cadena (tensor lateral de la
cadena)
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
96
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) los bordes de corte
en la parte superior de la espada
deben quedar apuntando hacia la
derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete su tuerca con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Gire el mango (1) a su posición
(hasta que se engrane)
N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena (3).
N Retire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
Montaje del engranaje tensor
N Retire e invierta el engranaje tensor
(1).
N Quite el tornillo (2)
N Coloque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en sus posiciones
relativas respectivas
N Inserte y apriete el tornillo (2)
3
1
1
2
4
001BA187 KN
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
97
Soltado del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que se engancha - el freno
de la cadena está suelto
Instalación de la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Póngase guantes protectores – ¡riesgo
de lesiones causadas por las cortadoras
afiladas!
N Coloque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la
espada – preste atención a la
posición del engranaje tensor y los
bordes cortantes.
N Gire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
N Gire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al
usuario.
N Coloque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
N Deslice la espada sobre el tornillo
de collar (3); la cabeza del tornillo
de collar debe sobresalir por el
agujero alargado
N Guíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (vea la flecha)
y gire el engranaje tensor hacia la
izquierda hasta su tope.
N Coloque la cubierta del piñón,
deslizando las orejetas guía en las
aberturas correspondientes de la
caja del motor
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
98
Al colocar la cubierta del piñón de la
cadena, los dientes de la rueda de
ajuste y el engranaje tensor deben
engranar; de ser necesario,
N gire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la
cadena pueda deslizarse
completamente contra la caja del
motor
N Gire el mango (5) a su posición
(hasta que se engrane)
N Coloque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente.
N Paso siguiente: vea "Tensado de la
cadena de aserrado".
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Suelte la tuerca.
N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
N Apriete firmemente la tuerca
mariposa (2) con la mano.
N Pliegue la pinza articulada.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena"
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
4
5
2310BA018 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de la
cadena)
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de la
cadena)
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
99
N Apague el motor.
N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de
la espada, pero debe ser posible
tirar de la cadena a lo largo de la
espada con la mano cuando se
suelta el freno de la cadena.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
Revisión de tensión de la
cadena
142BA064 KN
Combustible
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
100
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla para
invierno durante el verano aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede
causar la acumulación de presión en el
envase. Para reducir el riesgo de
incendios y lesiones personales graves
o daños a la propiedad debido al rociado
del combustible, permita que el envase
permanezca en reposo por varios
minutos antes de abrirlo. Abra el envase
lentamente para aliviar la presión
residual. Nunca abra el envase de
combustible cerca de fuentes de
encendido. Lea y respete todas las
advertencias e instrucciones que
acompañan al envase de combustible.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal EE.
UU.
oz fl EE.
UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
101
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa de un tanque de
combustible presurizado, esto puede
provocar la expulsión explosiva de
gasolina, vapores y gases del tanque en
todas las direcciones. La gasolina,
vapores y gases que se expulsan, a
veces descritos como rocío de
combustible o efecto géiser, pueden
causar lesiones personales graves,
incluso lesiones por incendios y
quemaduras y daños a la propiedad.
La expulsión explosiva del combustible
puede suceder cuando el motor está
caliente y el tanque se abre cuando está
bajo presión. Puede suceder a
temperaturas cálidas, aun si el motor no
ha estado en marcha. La expulsión
explosiva puede ocurrir con mayor
probabilidad si el tanque de combustible
está lleno a la mitad o más.
Evitar las lesiones por la expulsión del
combustible
Siempre aténgase a las instrucciones
para el llenado de combustible dadas en
este manual:
Trate todos los tanques de
combustible como si estuvieran
bajo presión, particularmente si
están llenos a la mitad o más.
Siempre permita que la motosierra
se enfríe antes de abrir el tanque de
combustible o de llenarlo de
combustible; esto toma más tiempo
en climas cálidos.
Nunca intente abrir la tapa
girándola directamente a la posición
abierta. Gírela primero
aproximadamente 1/8 de vuelta en
sentido contrahorario a la posición
de ventilación para aliviar la presión
residual.
Nunca intente abrir el tanque de
combustible mientras el motor esté
caliente o en marcha.
Nunca abra el tanque de
combustible ni llene la motosierra
con combustible cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
Escoja el combustible correcto;
utilice combustible fresco y de
buena calidad (89 octanos o
superior), con una mezcla
adecuada para la estación del año.
Bloqueo por vapor: no quite la tapa
de combustible como intento de
eliminar el bloqueo por vapor.
Quitar la tapa no tiene efecto alguno
sobre el bloqueo por vapor.
Esté consciente de que la expulsión
explosiva del combustible es más
probable a alturas grandes.
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al depósito.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente
de modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Llenado de combustible
001BA229 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
102
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la motosierra
se enfríe, quite la tapa de llenado de
combustible de modo lento y cuidadoso
para liberar la presión acumulada en el
depósito:
N Gire la empuñadura hacia arriba y
presione la tapa hacia abajo con
firmeza (1).
N Mientras continúa aplicando
presión hacia abajo de modo
continuo, gire la tapa lentamente en
sentido contrahorario a la posición
de ventilación (2),
aproximadamente 1/8 de vuelta.
N Si se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
sierra se enfríe adecuadamente
antes de abrir el depósito.
N Gire la tapa a la posición abierta (3)
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión. En la
posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa
queda alineada con el símbolo de
“desbloqueado” (5) en la carcasa
del depósito de combustible.
N Retire la tapa de llenado de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero, permita que la sierra se enfríe
y luego liberar la presión residual en la
posición de ventilación (2). Nunca quite
la tapa mientras el motor esté caliente o
en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
depósito - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derramar combustible y provocar un
incendio debido a una tapa de
combustible mal instalada, coloque la
tapa en la posición correcta y apriétela
en la boca de llenado del depósito:
N Levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla
vertical a un ángulo de 90°. Inserte
la tapa en la abertura del depósito
de combustible con la marca
deposición exterior (1) alineada con
el símbolo de “desbloqueado” (2)
del depósito.
1
0000-GXX-6423-A0
2
0000-GXX-6424-A0
3
4
5
0000-GXX-6425-A0
1
2
0000-GXX-6426-A0
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
103
N Utilice la empuñadura para oprimir
la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario a
la posición cerrada
(aproximadamente 1/4 de vuelta).
En la posición cerrada, las marcas
de posición interior (4) y exterior (1)
quedan alineadas con el símbolo de
“bloqueado” (3) del depósito de
combustible.
N Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa
para apretarla.
ADVERTENCIA
Si la empuñadura no queda
completamente a ras con la tapa y el
tope de la empuñadura no encaja en la
hendidura correspondiente de la
abertura de llenado, o si la tapa está
floja, la tapa no está debidamente
asentada ni apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.
También consultar el procedimiento
dado a continuación para colocar la
base de la tapa en la posición inicial
adecuada para instalarla.
Si no es posible enganchar la tapa de
llenado en la caja del depósito
Si la tapa no encaja completamente en
la abertura del depósito de combustible
cuando se alinean las marcas de
posición (1, 2) y/o si la tapa no se aprieta
debidamente al girarla, la base de la
tapa puede haber girado
prematuramente con relación a la parte
superior. Tal desalineación puede ser
resultado de la manipulación, limpieza o
un intento incorrecto de apriete.
Ilustraciones A y B: La base de la
tapa ha girado prematuramente a la
posición cerrada y no se encuentra
en la posición inicial adecuada para
hacerla girar. El depósito no queda
sellado en esta configuración. Nota:
En las ilustraciones A y B, las
marcas de posición interiores (1)
están alineadas con las marcas
exteriores (2).
Ilustración C: La parte inferior de la
tapa se encuentra en la posición
correcta para instalarla. Nota: En la
ilustración C, la marca de posición
interior (1) se encuentra debajo de
la empuñadura y no está alineada
con la marca exterior (2).
Para colocar la base de la tapa en la
posición inicial adecuada para
instalarla:
N Deje caer la tapa en la abertura (A)
del depósito de combustible.
N A continuación, gire la tapa en
sentido contrahorario, aplicándole
una presión leve, hasta que se
asiente completamente en la
abertura del depósito de
combustible (aprox. 1/4 de vuelta)
(B). Esto gira la base de la tapa a la
posición inicial adecuada para
instalarla (C). La marca de posición
exterior (1) de la tapa quedará
alineada con el símbolo de
“desbloqueado” (2) en la carcasa
del depósito de combustible. La
marca de posición interior se
encuentra debajo de la
empuñadura y no está alineada con
las marcas exteriores (1).
N Luego gire la tapa en sentido
horario, cerrándola de modo
normal.
Si no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría no ser
la adecuada o está averiada. Suspenda
el uso de la motosierra y llévela al
concesionario autorizado de STIHL para
que la repare.
3
1
4
0000-GXX-6427-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
104
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite
de la cadena
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
105
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
INDICACIÓN
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con
el freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
Revisión de lubricación de la
cadena
143BA024 KN
Freno de la cadena
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
106
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Precalentamiento del carburador
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
A temperaturas bajo +10°C (+50°F):
N Utilice un destornillador para
apalancar el obturador y quitarlo de
la posición de verano (s).
N Coloque el obturador en la posición
de invierno (r) con su abertura
orientada hacia la motosierra – se
debe escuchar un sonido cuando el
obturador se engancha en posición.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro para calentar el
carburador – para ayudar a evitar la
formación de escarcha en el carburador.
A temperaturas sobre +20°C (+70°F)
N Siempre devuelva el obturador a la
posición de verano (s) para evitar
problemas de funcionamiento y
calor excesivo.
A temperaturas bajo 10°C (14°F)
N Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el
motor y manténgalo a marcha en
vacío alta (con el freno de la cadena
desengranado) hasta que alcance
la temperatura normal de
funcionamiento.
Si la velocidad de marcha en vacío es
errática, o la aceleración es débil
N Gire el tornillo de velocidad baja (L)
1/4 de vuelta en sentido
contrahorario.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) después de ajustar el
tornillo de baja velocidad (L) – vea
"Ajuste del carburador".
Sistema de filtrado
N De ser necesario, convierta el filtro
de aire – vea "Sistema de filtro de
aire"
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
2310BA000 KN
2310BA001 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
107
Versiones con Easy2Start
ADVERTENCIA
Esta máquina es muy sencilla y fácil de
arrancar, incluso para los niños.
Para reducir el riego de lesiones graves
o muerte:
No permita que los niños u otras
personas no autorizadas intenten
arrancar o utilizar de algún modo la
máquina.
No permita que los niños o las
personas no autorizadas accedan a
la máquina.
Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia mientras trabaja o
durante los descansos.
Después de utilizarla, guárdela en
un lugar seguro y lejos del alcance
de los niños y las personas no
autorizadas.
Posiciones de la palanca de control
maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está apagado
Posición de funcionamiento normal (F)
el motor está en marcha o puede
arrancarse.
Posición de aceleración de
arranque (n) – esta posición se usa
para arrancar un motor caliente. La
palanca de control maestro se mueve a
la posición de funcionamiento normal
tan pronto se oprime el gatillo.
Obturador de estrangulador
cerrado (l) – esta posición se usa
para arrancar un motor frío.
Ajuste de la palanca de control maestro
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha
normal (F) a la posición de
estrangulador cerrado (l), pulse el
bloqueo del gatillo de aceleración y
oprima simultáneamente sin soltar el
gatillo de aceleración – ahora posicione
la palanca de control maestro.
Para seleccionar la posición de
aceleración de arranque (n), primero
mueva la palanca de control maestro a
la posición de estrangulador
cerrado (l), luego empújela la posición
de aceleración de arranque (n).
La palanca de control maestro deberá
colocarse en la posición de
estrangulador cerrado (l) para
efectuar el cambio a la posición de
aceleración de arranque (n).
La palanca de control maestro se mueve
de la posición de aceleración de
arranque (n) a la posición de
marcha (F) cuando se opriman
simultáneamente el bloqueo del gatillo
de aceleración y el gatillo de
aceleración.
Para apagar el motor, mueva la palanca
de control maestro a Stop (0).
Obturador del estrangulador
cerrado (l)
Si el motor está frío
Si el motor se apaga al accionar el
acelerador después del arranque.
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
Arranque / parada del motor
STOP
0
001BA140 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
108
Posición de aceleración de
arranque (n)
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
cuando el motor empieza a
encenderse.
después de corregir la condición de
cámara de combustión ahogada.
Bomba de combustible
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible varias veces, aunque el
bulbo esté lleno de combustible.
Cuando la arranque por primera
vez:
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de posicionar la
motosierra para el arranque.
En el suelo
N Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
N Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
N Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Entre las rodillas o los muslos
N Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
N Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda el
pulgar debe quedar debajo del
mango.
2310BA008 KN
2310BA009 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
109
Arranque
Versiones estándar
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper. No deje que el
mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Máquinas sin bomba de combustible de
mano adicional: Si el motor es nuevo o
después de un período prolongado sin
uso, puede ser necesario tirar de la
cuerda de arranque varias veces para
cebar el sistema de combustible.
Versiones con Easy2Start
El sistema Easy2Start almacena la
energía requerida para arrancar la
motosierra. Por esta razón, es posible
que haya un intervalo de varios
segundos en el proceso de arranque del
motor.
Hay dos maneras de arrancar las
máquinas con Easy2Start:
N Agarre el mango de arranque con la
mano derecha y tírelo lenta y
continuamente – o – agarre el
mango de arranque con la mano
derecha y dele varios tirones
fuertes y cortos; extraiga solamente
un tramo corto de cuerda en cada
tirón.
N Empuje el mango hacia abajo al
hacer girar el motor. No tire de la
cuerda totalmente hasta afuera se
podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Arranque de la motosierra
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo deben
mantenerse alejadas de la zona general
de uso de la sierra.
N Respete las medidas de seguridad.
Versiones con bomba de combustible
manual
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
231BA010 KN
2310BA021 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
110
Todos los modelos
N Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está
bloqueada.
N Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración (3) al
mismo tiempo. Mueva la palanca de
control maestro (4) a:
Obturador del estrangulador
cerrado (l)
Si el motor está frío (utilice esta
posición también si el motor se
apaga al accionar el acelerador
después del arranque)
Posición de aceleración de
arranque (n)
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Cuando el motor empieza a encenderse
N Ponga la palanca de control
maestro (4) en la posición de
aceleración de arranque (n ).
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Tan pronto arranca
N Oprima el bloqueo del gatillo y luego
tire del gatillo de aceleración (3)
momentáneamente La palanca de
control maestro (4) se mueve a la
posición de marcha (F) y el motor se
desacelera hasta llega a marcha en
vacío.
INDICACIÓN
Ya que el freno de la cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a
marcha en vacío inmediatamente para
evitar que se dañen la carcasa del motor
y el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena está desactivado
la motosierra está lista para trabajar.
INDICACIÓN
Siempre suelte el freno de la cadena
antes de acelerar el motor. El
funcionamiento a velocidad alta con el
freno de la cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente el
embrague y el freno de la cadena.
A temperaturas ambiente muy bajas
N Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.
N De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"Manejo durante el invierno".
3
1
2
4
2310BA002 KN
0
4
2310BA003 KN
STOP
0
3
4
2310BA004 KN
STOP
0
001BA186 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
111
Apagado del motor
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
Si el motor no arranca
Si no se movió la palanca de control
maestro de la posición de estrangulador
cerrado (l) a la de aceleración de
arranque (n) con rapidez suficiente
luego de que el motor empezara a
arrancar, la cámara de combustión
podría estar ahogada.
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Coloque la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (n) –
aunque el motor esté frío.
N Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
INDICACIÓN
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a velocidad
alta con el freno de la cadena aplicado
(cadena bloqueada) daña
rápidamente el bloque de motor y el
mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Instrucciones para el uso
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
112
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Cuidado de la espada
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco 1/4 pulg P 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 1/4 pulg 4,0 mm
(0,16 pulg)
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0,6 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0,404 pulg 7,0 mm
(0,28 pulg)
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
113
Retiro de la envuelta
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N Empuje el protector de la mano
frontal hacia adelante – la cadena
de aserrado se bloquea
N Afloje los tornillos (1)
N Retire la envuelta (2)
Reinstalación de la envuelta
N Vuelva a colocar la envuelta y
apriete los tornillos
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire a diferentes condiciones de trabajo
mediante la instalación de filtros
diferentes. El filtro puede cambiarse
rápida y sencillamente.
Filtro de fieltro
N Filtro de fieltro para condiciones de
funcionamiento normales y áreas
de trabajo secas.
Filtro HD2
N Filtro HD2 (armazón de filtro negro,
material de filtro con pliegues) para
condiciones de invierno extremas
(por ejemplo, nieve fina o
desplazada por el viento) o áreas de
trabajo muy polvorientas.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Retire la envuelta – vea “Envuelta”.
Retiro del filtro de aire
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
INDICACIÓN
Para evitar dañar el filtro, retírelo e
instálelo sin usar herramientas.
N Gire el filtro de aire 1/4 de vuelta en
sentido contrahorario y extráigalo
en el sentido del mango trasero.
N Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
Limpieza del filtro de aire (filtro de fieltro)
N Golpee ligeramente el filtro para
limpiarlo o sóplelo con un chorro de
aire comprimido de adentro hacia
afuera.
Si golpear el filtro o soplarlo con un
chorro de aire no basta para quitar la
tierra, o si la tela del filtro está pegajosa,
efectúe los pasos siguientes:
Cubierta
1
1
1
2710BA003 KN
2
Sistema de filtro de aire
5902BA009 KN
5902BA008 KN
Limpieza del filtro de aire
1.
2710BA000 KN
2.
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
114
N Lave el filtro en un limpiador
especial STIHL (accesorio especial)
o una solución limpia y no
inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia). Enjuague el filtro
con un chorro de agua dirigido
desde el interior hacia el exterior –
no use un lavador a presión.
N Seque los componentes del filtro –
no los deje expuestos a
temperaturas altas.
INDICACIÓN
Las altas temperaturas y el aceite
pueden dañar el filtro de aire. La eficacia
del filtro puede deteriorarse como
resultado.
Permita que el filtro de aire se
seque sin usar fuentes externas de
calor.
No impregne el filtro con aceite.
N Instale el filtro de aire.
Limpieza del filtro de aire (filtro HD2)
N Golpee el filtro de aire.
N Rocíe el exterior del filtro de aire
con el limpiador especial STIHL o
agua jabonosa.
N Enjuague el exterior del filtro con
agua corriente tibia.
INDICACIÓN
Las altas temperaturas y el aceite
pueden dañar el filtro de aire. La eficacia
del filtro puede deteriorarse como
resultado.
Permita que el filtro de aire se
seque sin usar fuentes externas de
calor.
No impregne el filtro con aceite.
N Deje que el filtro de aire se seque.
N Instale el filtro de aire.
Instalación del filtro de aire
N Coloque el filtro de aire en su lugar.
N Pulse el filtro de aire en el sentido
de la caja del filtro y, al mismo
tiempo, gírelo en sentido horario
hasta que se encaje – la
designación "STIHL" debe quedar
horizontal.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación
de las válvulas o la lumbrera).
2710BA001 KN
2.
1.
Gestión del motor
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
115
Información básica
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
El carburador ha sido ajustado para el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones de funcionamiento.
Ajuste estándar
N Apague el motor
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
de 3/4 de vuelta)
N Gire el tornillo de ajuste de baja
velocidad (L) hasta el tope en
sentido horario, y luego gírelo
1/4 de vuelta en el sentido opuesto.
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
N Establezca el ajuste normal
N Arranque el motor y caliéntelo
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario
hasta que la cadena de aserrado
empiece a desplazarse, y luego
gírelo 2 3/4 de vuelta en el sentido
opuesto.
La cadena de aserrado gira a la
velocidad de marcha en vacío
N Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) en sentido contrahorario
hasta que la cadena de aserrado se
detenga, y luego gírelo 2 3/4 de
vuelta en el mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si, después del ajuste, la cadena de
aserrado sigue girando cuando el motor
está funcionando a marcha en vacío,
pida a su concesionario de servicio que
revise la motosierra.
Velocidad de marcha en vacío errática,
aceleración inadecuada (a pesar del
ajuste estándar del tornillo de ajuste de
velocidad baja)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre.
N Gire cuidadosamente el tornillo de
ajuste de baja velocidad (L) en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Cuando se ajusta el tornillo de velocidad
baja (L), normalmente es necesario
ajustar también el tornillo de ajuste de
marcha en vacío (LA).
Corrección del ajuste del carburador
para uso a alturas grandes
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas:
N Establezca el ajuste normal
N Permita que el motor se caliente
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) ligeramente en
sentido horario (mezcla más pobre)
– no más allá del tope
INDICACIÓN
Si se ha descendido de una altura
elevada, restaure el carburador al ajuste
estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y
sobrecalentamiento.
Ajuste del carburador
2310BA027 KN
2310BA028 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
116
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero en el silenciador.
N Deje que el silenciador se enfríe
N Desenrosque el tornillo (1)
N Quite el chispero (2).
N Limpie el chispero si está sucio; si
está dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
N Vuelva a instalar el chispero
N Instale el tornillo
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
N Quite el casquillo de la bujía
N Destornille la bujía
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Consulte el capítulo
“Especificaciones” en este manual
de instrucciones
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible;
filtro de aire sucio; o
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando a aceleración parcial.
Chispero en el silenciador
2310BA023 KN
2
1
Bujía
2310BA006 KN
000BA039 KN
A
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
117
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
N Coloque la bujía con la mano
N Atornille la bujía y conecte el
casquillo de la misma de manera
firme
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N Guarde la quina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
2310BA012 KN
Almacenamiento de la
máquina
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
118
N Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
N Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
Instalación de piñón de cadena nuevo
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para ayudar a asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena, use únicamente piñones para
cadenas originales de STIHL.
N Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N Quite la arandela (2)
N Quite el piñón flotante (3) (si existe),
el tambor del embrague (4) y la
jaula de agujas (6).
N Examine la superficie de contacto
del piñón flotante en el tambor del
embrague (4) – si hay indicaciones
de desgaste excesivo, reemplace
también el tambor del embrague.
N Quite del cigüeñal el tambor del
embrague con el piñón de dientes
rectos integrado (5) (si existe)
incluyendo la jaula de agujas (6) –
para unidades motrices con el
sistema de freno de la cadena
Quickstop Plus, pulse primero el
bloqueo del gatillo de aceleración
Instalación del piñón de dientes rectos /
piñón flotante
N Limpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)
N Deslice la jaula de agujas en la
punta del cigüeñal
N Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
N Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
001BA121 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
119
Aserrado sin esfuerzos con una cadena
debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
N Limpie la cadena de aserrado
N Revise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
N Sustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son particularmente
resistentes al desgaste. Para obtener
los mejores resultados en el afilado,
STIHL recomienda acudir a los
concesionarios de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de aserrado mal
afilada – especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy bajos
puede aumentar la propensidad a
contragolpes de la motosierra – ¡riesgo
de lesionarse!
Paso de cadena
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
Afilado y ángulos de placa lateral
A Angulo de afilado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan con un ángulo de 30°. Las
cadenas desgarradoras, que se afilan
con un ángulo de 10°, son la excepción.
las cadenas desgarradoras tienen una X
en su designación.
B Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene automáticamente cuando se
utilizan el portalima y la lima correctos.
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
71/4P6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
4 ó 404 0,404 10,26
689BA027 KN
a
Formas de dientes Ángulo (°)
AB
Micro = Dientes semicince-
lados, por ejemplo:
63 PM3, 26 RM3, 36 RM
30 75
Micro = Dientes cincelados,
por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
30 60
Cadena desgarradora, por
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
10 75
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
120
Portalima
N Use un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
¡Utilice únicamente las limas especiales
para cadenas de aserrado! Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
N Seleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
N Fije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
N Bloquee la cadena de aserrado –
empuje el protector hacia delante
N Para avanzar la cadena de
aserrado, tire del protector hacia el
manillar: Esto suelta el freno de la
cadena. Con el freno de cadena
Quickstop Plus, también hay que
oprimir el bloqueo del gatillo de
aceleración
N Afile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
N Guíe la lima: horizontalmente (a un
ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
N Lime únicamente de dentro hacia
fuera
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida levante la lima para
la pasada de retorno.
N No lime las tiras ni los eslabones
impulsores
N Gire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
N Para eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
N Revise el ángulo con un calibrador
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
121
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
N Todos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un concesionario
que haga este trabajo con un
afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.
a Distancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante
Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0,008 pulg).
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N Revise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado
N Coloque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior del eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca de servicio) se
baja al mismo tiempo que el calibrador
de profundidad del cortador.
ADVERTENCIA
El resto del eslabón impulsor con
saliente no debe limarse; de lo contrario
esto puede aumentar la propensidad de
culatazos con la motosierra.
N Modifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado
N Después rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) al
hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad
ADVERTENCIA
Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad de contragolpes con la
motosierra.
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
pulg (mm) mm (pulg)
689BA023 KN
a
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
2
689BA061 KN
1
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
122
N Coloque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado
N Después del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente
N En caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
afilado
Lima cuadrada
ahusada
Juego de afilado
1)
pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza mero de pieza Número de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
123
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación solo son aplicables a condiciones de tra-
bajo normales. Cuando trabaje en condiciones difíciles (entornos con mucho polvo, madera muy
resinosa, madera de árboles tropicales, etc.), o durante más tiempo que en un día normal, deberá
acortar los intervalos indicados según corresponda. Si solo usa la herramienta ocasionalmente, alar-
gue los intervalos según corresponda.
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Cuando sea necesario
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo de ace-
leración, palanca del estrangulador, interruptor de
parada, palanca de control maestro (dependiendo
del equipamiento)
Prueba de funcionamiento XX
Freno de la cadena
Prueba de funcionamiento XX
Encargar revisión al concesionario
1)
X
Bomba de combustible manual (si la hubiera)
Revisar X
Solicitar reparación a un concesionario
especializado
1)
X
Recogedor de combustible/filtro del tanque de
combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar inserto de filtro XX
Cambiar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Tanque de aceite lubricante Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Revisar; preste atención al afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar y dar la vuelta X
Desbarbar X
Cambiar XX
Piñón de la cadena Revisar X
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
124
Filtro de aire
Limpiar XX
Cambiar X
Elementos antivibración
Revisar XX
Solicitar sustitución al concesionario de
servicio
1)
X
Toma de aire de la carcasa del ventilador Limpiar XX X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Revisión del ajuste de ralentí: la cadena de ase-
rrado no debe girar
XX
Ajuste del ralentí; en caso necesario, solicite al
concesionario especializado la reparación de la
motosierra
1)
X
Bujía
Ajustar distancia entre electrodos X
Cambiar tras 100 horas de funcionamiento
Tornillos y tuercas accesibles (salvo tornillos de
ajuste)
Apretar
2)
X
Chispero del silenciador
Encargar revisión al concesionario
1)
X
Encargar limpieza; si fuera preciso, encargar al
concesionario especializado que lo cambie
1)
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar X
Cambiar X
Etiqueta de información de seguridad Cambiar X
1)
STIHL le recomienda que acuda a un concesionario de servicio de STIHL
2)
Cuando use por primera vez una motosierra profesional (con una potencia de 3,4 kW o superior), apriete los tornillos del bloque de cilindro tras un tiempo de
funcionamiento de entre 10 y 20 horas
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación solo son aplicables a condiciones de tra-
bajo normales. Cuando trabaje en condiciones difíciles (entornos con mucho polvo, madera muy
resinosa, madera de árboles tropicales, etc.), o durante más tiempo que en un día normal, deberá
acortar los intervalos indicados según corresponda. Si solo usa la herramienta ocasionalmente, alar-
gue los intervalos según corresponda.
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Cuando sea necesario
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
125
1 Bloqueo de envuelta
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Bomba de combustible
1)
4 Obturador (para marcha en verano
e invierno)
5 Freno de la cadena
6 Piñón de la cadena
7 Cubierta del piñón de la cadena
8 Gancho retenedor de la cadena
9 Tensor lateral de la cadena
1)
10 Púa de tope
11 Espada
12 Cadena de aserrado Oilomatic
13 Rueda de ajuste
1)
(tensor rápido de
cadena)
14 Manija de tuerca mariposa
1)
para
tensor rápido de cadena
15 Tapa de llenado de aceite
16 Silenciador (con chispero)
17 Protector delantero de la mano
18 Mango delantero (manillar)
19 Casquillo de bujía
20 Mango de arranque
21 Tapa de llenado de combustible
22 Palanca de control maestro
23 Gatillo de aceleración
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
25 Mango trasero
26 Protector trasero de la mano
# Número de serie
Componentes importantes
4
8
21
10
15
16
1
1
#
13
2310BA029 ST
17
7
14
11
12
6
9
3
1
23
24
22
19
20
18
5
7
25
26
2
1)
Dependiendo del modelo
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
126
Definiciones
1 Bloqueo de envuelta
Una traba para la envuelta.
2 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
4 Obturador (para marcha en verano
e invierno)
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
5 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
6 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
7 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
8 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
9 Tensor lateral de la cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
10 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
11 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
12 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
13 Rueda de ajuste de ensor rápido de
cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
14 Manija de tuerca mariposa para
tensor rápido de cadena
Es necesario soltarla para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
15 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el depósito de aceite.
16 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del usuario.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
17 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
18 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
19 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
20 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
21 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
22 Palanca de control maestro
Palanca con posiciones de
arranque, marcha y parada del
motor.
23 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
25 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
26 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
127
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 251, MS 251 C
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Peso
Accesorios de corte
Accesorios de corte recomendados que
satisfacen el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Cilindrada: 45,6 cm
3
(2,78 pulg
3
)
Diámetro del
cilindro:
44 mm
(1,73 pulg)
Carrera del pistón: 30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
2,2 kW (3,0 hp) a
10.000 r/min
Velocidad de ralentí: 2800 r/min
Velocidad admisible
máxima con acceso-
rio de corte: 13.000 r/min
Bujía (con
supresión): NGK CMR6H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del depó-
sito de combustible: 0,39 l (13,2 oz. fl.)
Capacidad del depó-
sito de aceite: 0,2 l (6,7 oz. fl.)
Seco y sin accesorio de corte
MS 251 11,0 lb
(4,9 kg)
MS 251 C con tensor rápido
de cadena y
Easy2Start:
11,5 lb
(5,2 kg)
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
128
estipulado en la Sección 5.11 de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando
se utiliza en este modelo de motosierra
(consulte el capítulo "Medidas de
seguridad y Técnicas de manejo"):
Espadas Rollomatic E
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado con paso de
3/8 pulg
Cadena de aserrado de 0,325 pulg
Piñón de la cadena
Para satisfacer el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
dado en la Sección 5.11 de la norma
ANSI/OPEI B175.1-2012, utilice las
cadenas de aserrado de repuesto
mencionadas previamente o en otro
lugar que STIHL indique que satisfagan
ese requisito cuando se las usa con este
modelo de motosierra, o usar cadenas
de aserrado clasificadas como "de bajo
contragolpe" según la norma
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada:
30, 35, 40, 45 cm (12,
14, 16, 18 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,050 pulg)
Piñón de
punta: 9 dientes
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada:
35, 40, 45 cm (14, 16,
18 pulg)
Paso: 8,25 mm (3,25 pulg)
Ancho de
ranura: 1,6 mm (0,063 pulg)
Piñón de
punta: 11 dientes
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (63 PM3) Tipo 3636
Picco Super 3 (63 PS3) Tipo 3616
Picco Duro (63 PD3) Tipo 3612
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg)
P
Grueso de eslabón
impulsor:
1,3 mm
(0,050 pulg)
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Rapid Micro 3 (26 RM3) Tipo 3634
Rapid Duro 3 (26 RD3) Tipo 3667
Paso: 8,25 mm
(3,25 pulg)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,6 mm
(0,063 pulg)
6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón
de dientes rectos)
7 dientes para 325 pulg (piñón de dien-
tes rectos)
Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
129
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
Información de reparación Desecho
000BA073 KN
Garantía limitada
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
130
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
131
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza de
control de emisiones garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
132
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Marcas comerciales
MS 251, MS 251 C
español / EE.UU
133
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04587378621B*
0458-737-8621-B
0458-737-8621-B
englisch / spanisch USA
GU
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

STIHL MS 251 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas