CARLO GAVAZZI A82-20250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DANSKENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO
1
Connections
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Connect the cable wires
(A82-10/20/30) or the ter-
minals (E83-20) to the
proper load (PLC or moni-
toring relay) and to the
power supply (loop voltage)
as show on the left (figures
(a) (b) and (c)).
Draw the metered wire
throught the central hole
(one or several times).
Automatic screwdriver can
be used (E 83-20, max
torque 1 Nm).
2Connections (MI, MP)
Connect the cable wires to
the proper monitoring relay
terminals. The black wire
must be connected to
ground (PE wire).
Draw the metered wire(s)
throught the hole(s) (one or
several times). See the fig-
ure (g) on the next page.
Keep power OFF
while connecting!
3
Connection in case of low
current (A 82-10/20/30, E
83-20, MI, MP)
To measure currents much
below the nominal range
draw the wire(s) throught
the hole(s) several times.
(Example: if the conductor
is drawn through the cen-
tral hole 5 times, the device
will register 5 AAC when
the current in the conduc-
tor is 1 AAC).
1
Anschlüsse
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Schließen Sie das Kabel
(A82-10/20/30) oder die
Klemmen (E83-20) mit der
richtigen Last (PLC oder
Kontrollrelais) und mit der
Stromversorgung (Loop-
Spannung), wie links abge-
bildet (Abb. (a) (b) und (c)).
Ziehen Sie den Messleiter
durch das mittlere Loch
(einmal oder mehrmals).
Automatische
Schraubenzieher können
benutzt werden (E 83-20,
Drehmoment max. 1 Nm).
2Anschlüsse (MI, MP)
Schließen Sie das Kabel an
die richtigen Klemmen des
Kontrollrelais an.
Der schwarze Leiter muss
mit Masse verbunden wer-
werden (PE-Draht).
Ziehen Sie den (die)
gemessenen Leiter durch
das (die) Loch (Löcher) (ein-
mal oder mehrmals). Siehe
Abbildung (g) auf der näch-
sten Seite.
Achten Sie beim
Anschluß auf Span-
nungsfreiheit!
3
Anschluss im Falle von
Schwachstrom (A 82-
10/20/30, E 83-20, MI, MP)
Zur Messung von stark
unter dem Nennbereich lie-
genden Strömen, ziehen
Sie den (die) Leiter mehr-
mals durch das (die) Loch
(Löcher).
(Beispiel: wird der Leiter 5
mal durch die mittlere Öff-
nung gezogen, registriert
das Gerät 5 A AC, wenn der
Strom im Leiter 1 A AC
beträgt).
1
Connexions
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Connecter les fils des
câbles (A82-10/20/30) ou
les bornes (E83-20) à leur
charge (PLC ou relais de
contrôle) et au réseau élec-
trique (tension de boucle)
comme illustré à gauche
(figures (a) (b) et (c).
Tirer le fil de comptage au
travers de l’orifice central
(une ou plusieurs fois).
Une visseuse électrique
peut être utilisée (E 83-20,
couple maximum 1 Nm).
2Connexions (MI, MP)
Brancher les fils du câble
aux bornes du relais de
contrôle. Le fil noir doit être
branché à la masse (fil PE).
Tirer le(s) fil(s) de comptage
au travers du(des) trou(s)
(une ou plusieurs fois). Voir
la figure (g) à la page sui-
vante.
Couper l’alimenta-
tion lors des raccor-
dements!
3
Raccordement en cas de
courant faible (A 82-
10/20/30, E 83-20, MI, MP)
Pour mesurer les courants
bien au-dessous la portée
nominale, tirer le(s) fil(s) au
travers du(des) trou(s) plu-
sieurs fois.
(Exemple: si le conducteur
est tiré 5 fois au travers de
l'orifice central, le dispositif
enregistrera 5 AAC lorsque
le courant dans le conduc-
teur est de 1 AAC).
1
Conexiones
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Conectar los conductores
del cable (A82-10/20/30) o
los terminales (E83-20) a la
carga (PLC o relé de con-
trol) y a la fuente de alimen-
tación (tensión de lazo)
como se indica a la izquier-
da (figuras a, b y c).
Pase el conductor medido
por el orificio central (una o
varias veces).
Puede usarse un destorni-
llador automático (E 83-20,
max. par 1 Nm).
2Conexiones (MI, MP)
Conecte los conductores
del cable a los terminales
indicados del relé de con-
trol. El conductor negro
deberá ser conectado al
común (conductor PE).
Pase el conductor o los
conductores medidos por
el orificio u orificios perti-
nentes (una o varias veces).
Vea la figura (g) mostrada
en la página siguiente.
Desconecte la ali-
mentación antes de
realizar las conexio-
nes!
3
Conexión en caso de baja
intensidad (A 82-
10/20/30, E 83-20, MI, MP)
Para medir intensidades
que están muy por debajo
de la escala nominal, pase
el conductor(es) varias
veces por el orificio(s).
(Ejemplo: si se ha pasado
el conductor por el orificio
5veces, el relé medirá 5
ACA, cuando la intensidad
en el conductor es de 1
ACA).
1
Collegamenti
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Collegare i cavetti di uscita
(A82-10/20/30) o i terminali
(E83-20) al proprio carico
(PLC o relè di protezione) e
all’alimentazione (Tensione
di loop) come mostrato a
sinistra (figure (a) (b) e (c)).
Passare il conduttore, in cui
misurare il valore di corren-
te, attraverso il foro centra-
le (una o più volte).
La coppia massima in caso
di uso di avvitatori automa-
tici è 1 Nm (E 83-20).
2Collegamenti (MI, MP)
Collegare i cavetti di uscita
ai corrispondenti terminali
del relè di protezione. Il
cavetto nero deve essere
collegato a terra (condutto-
re di protezione PE).
Passare il/i conduttore/i, in
cui misurare il valore di cor-
rente, attraverso il/i foro/i
(una o più volte). Vedere
figura (g) alla pagina
seguente.
Staccare l’alimenta-
zione prima di colle-
gare lo strumento!
3
Collegamenti in caso di cor-
rente molto al di sotto del
valorenominale (A82-
10/20/30,E83-20, MI, MP)
Per misurarecorrenti molto
al di sotto del valorenomi-
nale far passareil cavo
(cavi) attraverso il foro(fori)
più volte.
(Esempio: se il conduttore
viene fatto passare 5 volte
attraverso il foro, il disposi-
tivo registrerà 5 AAC quan-
do nel conduttorela cor-
rente è pari a 1 AAC).
1
Tilslutninger
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Tilslut ledningerne (A82-
10/20/30) eller terminalerne
(E83-20) til den rette belast-
ning (PLC eller overvåg-
ningsrelæ) og til strømfor-
syningen (sløjfespænding),
som vist til venstre (figur (a)
(b) og (c).
Træk måleledningen gen-
nem hullet i midten (en eller
flere gange).
Automatskruetrækker kan
anvendes (E 83-20, max.
moment 1 Nm).
2Tilslutninger (MI, MP)
Tilslut ledningerne til de
rette overvågningsrelæter-
minaler. Den sorte ledning
skal have jordforbindelse
(PE-ledning).
Træk måleledningen(erne)
gennem hul(lerne) (en eller
flere gange). Se figur (g) på
næste side.
Forsyningen skal
være koblet fra,
mens forbindelserne
etableres!
3
Tilslutning i forbindelse
med lav strømstyrke (A
82-10/20/30, E 83-20, MI,
MP)
For at måle strømstyrker,
der ligger langt under det
nominelle område, skal
man trække ledning(erne)
gennem hul(lerne) flere
gange.
(Eksempel: Hvis lederen
trækkes gennem det mid-
terste hul fem gange, regi-
strerer enheden 5 A AC, når
strømstyrken i lederen er 1
AAC).
A82-10/20/30
E 83-20
MI
MP
AC current transformer
Messumformer AC
Transformateur de courant CA
Convertidores de Intensidad de CA
Trasformatori di corrente CA
AC strømmåletransformator
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
¡El montaje e instalación ha de realizarlo sólo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
A82_E83_MI_MP/R0/instr/MC/08.04.08 code 8020874 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
A 82-10/30
Red
A 82-20
Power supply / Betriebs. / Alimentation / Alimentación /
Alimentazione / Forsyningssp.
Rload / R Last / Charge R / R Carga / R di carico / R belastning
Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort
Red / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød
Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul
Black
Power supply
+
R load
Yellow
I
Loop voltage / Schleifensp. / Tension de boucle / Tensión de lazo /
Tensione di Loop/
Sløjfespænding
Rload / R Last / Charge R / R Carga / R di carico / R belastning
Grey / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå
Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort
Loop voltage
+
I
Grey
Black
A 82-10/20/30
E 83-20
(a)
(b)
R load
E 83-20
+
Loop voltage
Rload
I
1
2
Loop voltage / Schleifensp. / Tension de boucle / Tensión de lazo /
Tensione di Loop /
Sløjfespænding
Rload / R Last / Charge R / R Carga / R di carico / R belastning (c)
5
4
Mechanical mounting
(A 82-10/20/30, E 83-20,
MI, MP)
Hang the device to the
DIN-rail (E83-20 only) or to
the panel by screws.
5
Startup and adjustment
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Check if the connections
are correct. Use the front
knob (E83-20 only) to
choose the range of the
input. Turn the power ON
(loop voltage if A82-20 or
E83-20; power supply volt-
age if A82-10/30). The
green LED is ON.
Let the current flow through
the metered conductor.
Take care of the max. R
load in relation to the power
supply voltage (loop volt-
age) as shown on the left
diagram (d).
6
Startup and adjustment
(MI, MP)
Check if the connections
arecorrect. Let the current
flow through the metered
conductor(s).
7
Note
The packing material
should be kept for redeliv-
eryin case of replacement
or repair.
8
Terminals (E 83-20)
Each terminal can accept
up to 2 x 1.5 mm2wires.
4
Montage (A 82-10/20/30,
E83-20, MI, MP)
Befestigen Sie das Gerät
auf der DIN-Schiene (nur
bei E83-20) oder mittels
Schrauben auf der
Schalttafel.
5
Einschalten und
Einstellungen (A 82-
10/20/30, E 83-20)
Kontrollieren Sie die
Richtigkeit der Anschlüsse.
Verwenden Sie für die Wahl
des Eingangsbereiches den
Knopf auf der Vorderseite
(nur bei E83-20). Schalten
Sie den Strom EIN
(Loop-Spannung bei A82-
20 oder E83-20;
Stromversorgungsspg. bei
A82-10/30). Die grüne
LED leuchtet auf.
Lassen Sie den Strom
durch den gemessenen
Leiter fließen.
Achten Sie auf die maxima-
le R Last gegenüber der
Stromversorgungsspg.
(Loop-Spannung), wie im
linken Schaltbild d) abge-
bildet.
6
Einschalten und
Einstellungen (MI, MP)
Kontrollieren Sie die
Richtigkeit der Anschlüsse.
Lassen Sie den Strom
durch den (die) Messleiter
fließen.
7
Bemerkungen
Heben Sie bitte die
Originalverpackung für
eventuelle Rücksendungen
an die Serviceabteilung auf.
8
Anschlußklemmen
(E 83-20)
Leiterquerschnitt bis 2 x 1.5
mm2proAnschlußklemme.
4
Montage mécanique (A
82-10/20/30, E 83-20, MI,
MP)
Accrocher le dispositif au
rail DIN (E83-20 seulement)
ou sur le panneau au
moyen de vis.
5
Mise en service et régla-
ge (A 82-10/20/30,
E83-20)
Vérifier si les connexions
sont correctes. Utiliser le
bouton frontal (E83-20 seu-
lement) pour choisir la por-
tée d’entrée. Mettre sous
tension (ON) (tension de
boucle si A82-20 ou E83-
20; tension d’alimentation
si A82-10/30). La LED verte
est ON.
Faire passer le courant au
travers du conducteur de
comptage.
Faireattention à la charge
max. R par rapport à la ten-
sion d’alimentation (tension
de boucle) comme indiqué
sur le diagramme de gau-
che (d).
6
Démarrage et réglage
(MI, MP)
Vérifier si les connexions
sont correctes. Faire pas-
ser le courant au travers
du(des) conducteur
(s)
de
comptage(s).
7
Note
L’emballage doit être
conservé lors du retour du
matériel en cas de rempla-
cement ou de réparation.
8
Borniers (E 83-20)
Chaque borne accepte des
câbles d'une section de 2 x
1.5 mm2ou moins.
4
Montaje mecánico (A 82-
10/20/30, E 83-20, MI, MP)
Monte el dispositivo en el
carril DIN (sólo el modelo
E83-20) o en panel utilizan-
do los tornillos.
5
Ajuste y puesta en mar-
cha (A 82-10/20/30,
E83-20)
Compruebe si las conexio-
nes son correctas. Con el
potenciómetro frontal (sólo
el modelo E83-20) selec-
cione la escala de entrada.
Conecte la alimentación (la
tensión de lazo para los
modelos A82-20 o E83-20;
la tensión de alimentación
para el modelo A82-10/30).
El LED verde se iluminará.
Deje pasar la corriente por
el conductor medido.
Tenga cuidado de que la
relación entre la carga R
máx. y la tensión de ali-
mentación (tensión de lazo)
sean como se muestra en
el diagrama de la izquierda
(d).
6
Puesta en marcha y ajus-
te (MI, MP)
Compruebe si las conexio-
nes son correctas. Deje
pasar la corriente por el
conductor(es) medido(s).
7
Nota
El embalaje deberá ser
guardado para reenviar el
equipo en caso de repara-
ción o cambio.
8
Terminales (E 83-20)
Cada terminal admite
cables de hasta 2 x 1,5
mm2.
4
Montaggio (A 82-
10/20/30, E 83-20, MI, MP)
Agganciare lo strumento
alla guida DIN (E83-20
solamente) o al pannello
tramite viti.
5
Accensione e regolazione
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Controllare che i collega-
menti siano corretti. Usare
la manetta frontale (E83-20
solamente) per sciegliere la
gamma di ingresso.
Collegare l’alimentazione
(tensione di loop se A82-20
oE83-20; tensione di ali-
mentazione se A82-10/30).
Il LED verde si accende.
Lasciare fluire la corrente
attraverso il conduttore in
cui misurarne il valore.
Prestare attenzione al valo-
remassimo della R di cari-
co in relazione alla tensione
di alimentazione (tensione
di loop) come mostrato nel
diagramma di sinistra (d).
6
Accensione e regolazione
(MI, MP)
Controllareche i collega-
menti siano corretti.
Lasciarefluirela corrente
attraverso il conduttore/i in
cui misurarne il valore.
7
Nota
Conservare l’imballo origi-
nale in caso di sostituzione
oriparazione.
8
Terminali di collegamento
(E 83-20)
Ad ogni morsetto possono
esserecollegati fili fino a 2
x1.5 mm2.
4
Mekanisk montering
(A 82-10/20/30, E 83-20,
MI, MP)
Fastgør enheden til DIN-
skinnen (kun E83-20) eller
til panelet ved hjælp af
skruer.
5
Opstart
(A 82-10/20/30, E 83-20)
Kontrollér, om tilslutninger-
ne er rigtige. Vælg måleom-
rådet ved hjælp af knappen
på forsiden (kun E83-20).
Tænd for strømmen (ON)
(sløjfespænding, hvis det er
A82-20 eller E83-20;
strømforsyningsspænding,
hvis det er A82-10/30). Den
grønne lysdiode tænder.
Lad strømmen løbe igen-
nem måleledningen. Sørg
for at sløjfestrømmen ikke
overskrider maksimum
værdi, se diagrammet til
venstre (d)'.
6
Opstartog justering
(MI, MP)
Kontrollér,om tilslutninger-
ne er korrekte. Lad strøm-
men løbe gennem måleled-
ningen(erne).
7
Bemærk
Gem emballagen til brug
ved returnering i forbindel-
se med erstatningsleveran-
ce eller reparation.
8
Terminaler (E 83-20)
Hver terminal er klassifice-
ret til ledninger op til 2 x 1.5
mm2.
A82_E83_MI_MP/R0/instr/MC/08.04.08 code 8020874 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
Output (mA DC)
Input (%)
20
16
12
8
4
50 100
A 82-20, E 83-20
A 82-10
A82-10, A 82-20, E 83-20
Max. R load ()
Power Supply
(Loop voltage)
(V)
Loop voltage / Schleifensp. / Tension de boucle / Tensión de lazo /
Tensione di Loop /
Sløjfespænding
Rload / R Last / Charge R / R Carga / R di carico / R belastning
MI
MP 3005,
MP 3020
Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang
Input /Eingang / Entrée / Entrada / Ingresso / Indgang
D/PWA01
D/PWBxx
D/PUA01
D/PIB02
D/PIC01
(…)
D/PIB01
D/PUA01
(...)
BLACK
GREY
(PE)
BLACK
GREY
(PE)
MI, MP
MP 3100,
MP 3500
I
I1
I3
I2
Grey / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå
Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort
(d)
(e)
(g)
Output (VDC)
50 100
Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang
Input /Eingang / Entrée / Entrada / Ingresso / Indgang (f)
A 82-30
10
8
6
4
2
Input (%)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI A82-20250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario