Hitachi CH18DL Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
4
Nederlands E
spañol
P
ortuguês
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
14,4 V oplaadbare
batterij (voor CH14DL)
18 V oplaadbare batterij
(voor CH18DL)
Vergrendeling
Insteken
Uittrekken
Handgreep
Controlelampje
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
14,4 V oplaadbare
batterij (voor CH14DSL)
18 V oplaadbare batterij
(voor CH18DSL)
Ventilatieopeningen
Aansluitpunten
Batterijdeksel
Hoofdhandgreep
Schakelaar
Subhandgreep
Knipmes
Knipmesopslag
Schroef
Ringen
Montageplaat
Bovenknipmes
Onderknipmes
ø5 gat
Knipmeshouder
Moer
Kruknok
Behuizing
Te aarden oppervlak
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DL)
Cierre
Insertar
Sacar
Asidero
Lámpara piloto
Agujero para conectar la
batería recargable
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DSL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DSL)
Orificios de ventilación
Terminales
Tapa de batería
Mango principal
Gatillo
Mango secundario
Hoja
Funda de las hojas
Tornillo
Separador
Placa de soporte
Hoja superior
Hoja inferior
Orificio de ø 5
Soporte de las hojas
Tuerca
Leva del cigüeñal
Carcasa
Superficie destinada a la
poda
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DL)
Lingüeta
Inserir
Retirar
Cabo
Lâmpada piloto
Orifício para conectar a
bateria recarregável
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DSL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DSL)
Orifícios de ventilação
Terminais
Tampa da bateria
Pega principal
Gatilho
Pega secundária
Lâmina
Bolsa da lâmina
Parafuso
Espaçador
Placa de suporte
Lâmina superior
Lâmina inferior
Orifício de ø5
Suporte da lâmina
Porca
Came da manivela
Caixa
Superfície a ligar à terra
00Table_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:114
6
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U moet
de betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EC inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em
separado e encaminhadas
a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Gebruik een elektrisch
gereedschap niet in de
regen of in een erg
vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen
wanneer het regent.
No utilice una herramienta
eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera
cuando esté lloviendo.
Não utilize uma
ferramenta eléctrica em
condições de chuva e
humidade, nem a deixe
no exterior quando
estiver a chover.
00Table_CH14DSL_WE 12/2/11, 9:056
Español
60
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1460
Español
61
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LOS
CORTASETOS
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar cuando las hojas estén en
movimiento. Asegúrese de que el interruptor está
apagado cuando retire el material atascado.
Un momento de descuido mientras las tijeras
cortasetos están funcionando puede provocar graves
lesiones personales.
Sujete las tijeras cortasetos por el asa con la hoja
cortante parada. Cuando transporte o almacene las
tijeras cortasetos, instale siempre la cubierta de la hoja.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas
cortantes.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los
setos y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
PRECAUCIONES PARA LOS CORTASETOS A
BATERÍA
1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no
hay ningún cable de alimentación en el área de
trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el
cable de alimentación, provocando una descarga
eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros
accidentes.
2. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos
durante el uso para evitar lesiones.
3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar una lesión.
4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios
están bien instalados. Una instalación incorrecta
podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran
y se produjera una lesión.
5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la
hoja no está rajada, deformada o excesivamente
desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya
que podría romperse y provocar una lesión.
6. No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u objetos duros. La herramienta
podría dañarse y causar lesiones.
7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite
un ruido extraño, apáguela inmediatamente y
encargue su inspección o reparación.
8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto,
revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado,
rajado o deformado. El uso de una hoja dañada,
deformada o rajada podría provocar lesiones.
9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
10. Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo
continuado resulte físicamente extenuante, así que
evite una mala postura de trabajo y asegúrese de
descansar con frecuencia. Durante los periodos de
trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente
para descansar cuando sienta los dedos, las manos,
los brazos o los hombros cansados.
11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus
manos cuando sujete la hoja. Una manipulación
inadecuada puede provocar lesiones.
12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante
el corte, ya que podría resultar dañada.
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1461
Español
62
13. La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente
la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida sobre
un soporte o sobre el suelo.
16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y
causarle otros daños.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca al
vida de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20 – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y
el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA (CH14DSL/CH18DSL)
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1462
Español
63
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
Velocidad sin carga 1100 min
–1
Capacidad *
15 mm
(Grosor de rama que puede podarse.)
Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 520 mm
Batería recargable BSL1415 BSL1815 BCL1415 BCL1815
Cargador apto UC18YGSL UC18YKL
Peso 2,3 kg 2,3 kg 2,4 kg 2,4 kg
* El rendimiento real depende del tipo de vegetación que se corte y el afilado de la hoja.
ACCESSORIOS ESTANDAR
*1 Solamente cuando hay dos baterías conectadas.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
No se incluyen cargador y baterías cuando se adquiere
sólo una herramienta eléctrica.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería
BSL1415 BSL1815 BCL1415 BCL1815
CARGADOR
Modelo UC18YGSL UC18YKL
Tensión de carga
14,4 – 18 V 7,2 – 18 V
Peso 0,4 kg 0,4 kg
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1 Batería
1 o 2
(BSL1415)
2 Batería
1 o 2
(BSL1815)
3 Batería
1 o 2
(BCL1415)
4 Batería
1 o 2
(BCL1815)
5 Cargador
11
(
UC18YGSL
)
6 Cargador
11
(
UC18YKL
)
7 Funda de
1111
la hoja
8 Tapa de
1111
batería *1
2. Hoja
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
Desramar de setos
Desramar y podar árboles de jardín
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1, 2 y 5).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 2 y 5).
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería
de la siguiente manera.
<UC18YGSL>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte fi rmemente la batería en el cargador como se
muestra en las Fig. 5 y 6.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y
como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
06Spa_CH14DSL_WE 12/2/11, 9:1763
Español
64
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2-3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la
lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1
segundo y no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje
primero que se enfríe la batería e inicie luego la
carga.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2
segundos), realice una comprobación y extraiga los
objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay
ningún objeto extraño, es posible que la batería o el
cargador funcione mal. Llévelos a un agente de
servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC18YGSL se ha estraído, espere
3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para
continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3
segundos, es posible que no se carge adecuadamente.
Temperatura con la que
Baterías
podrá cargarse la batería
BSL1415, BSL1815,
0°C – 50°C
BCL1415, BCL1815
Cargador
UC18YGSL UC18YKL
Batería
BSL1415, BSL1815
Aprox. 40 min.
BCL1415, BCL1815
Aprox. 60 min.
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Parpadeo
Lámpara
piloto
(rojo)
Espera por
recalentamiento
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Carga
imposible
Destello
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1464
Español
65
<UC18YKL>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del mismo,
después de comprobar la polaridad como se muestra
en las Fig 3.
PRECAUCION
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también es posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 4)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y
como se muestran en la Tabla 4, de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la duración
útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma
continuada, éste se calentará y podría provocar
averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15
minutos hasta la siguiente.
Si la batería se recarga cuando está caliente debido a
su utilización o a su exposición a la luz solar directa,
el indicador luminoso parpadea.
La batería no se recargará. En este caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente (a
intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación
y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación
de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño,
es posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Tabla 4
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Parpadeo
Lámpara
piloto
(rojo)
Espera por
recalentamiento
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Carga
imposible
Destello
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1465
Español
66
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Encendido (Fig. 7)
Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo
del mango principal mientras mantiene sujeto el
mango secundario.
2. Apagado (Fig. 7)
Para detener las hojas, libere el gatillo del mango
principal o el mango secundario.
3. Funda de las hojas (Fig. 8)
Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas de
los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras, coloque
las hojas en la funda correspondiente para evitar
lesiones.
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la
batería de la herramienta antes de instalar o
desinstalar la funda o la cubierta de la hoja.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque
la hoja en la funda.
SUSTITUCIÓN DE LA HOJA
La hoja es un consumible que se debe sustituir por una
nueva cuando esté desafilada.
Siga los pasos que se indican a continuación para sustituir
la hoja.
La herramienta que se muestra en la ilustración es los
cortasetos, en la que se basan los ejemplos que explican
las funciones.
Antes de sustituir la hoja, encienda y apague el interruptor
hasta que los dientes de la hoja superior queden sobre las
aberturas que hay entre los dientes de la hoja inferior.
En este momento, tenga cuidado de la hoja que se mueve.
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y
retirar la batería de la herramienta para evitar accidentes.
PRECAUCIÓN
Antes de sustituir la hoja, asegúrese de usar guantes y
fijar la funda o la cubierta de la hoja para evitar que la
hoja entre en contacto directo con sus manos o su cara.
1. Retire la hoja.
(1) Dé la vuelta a la herramienta, retire los cuatro tornillos
con un destornillador Phillips, retire la placa inferior
y la hoja (con la funda correspondiente). (Fig. 9)
(2) Extraiga el separador de las hojas antiguas. (Elimine
los residuos y el polvo acumulados en el interior de
la carcasa). (Fig. 10)
2. Tenga preparada una nueva hoja
(1) Las hojas cuentan en su centro con un orificio (ø5)
que permite ubicarlas correctamente. Ajuste las
distintas piezas (incluidas las hojas superior e inferior),
de modo que sus orificios coincidan.(Fig. 11)
(2) Cuando las piezas se encuentren en las posiciones
correctas, instale la funda de las hojas en las hojas
nuevas.
(3) Inserte el separador extraído en el paso 1 entre las
hojas superior e inferior. (Fig. 12)
3. Gire la leva del cigüeñal con la mano hasta la posición
que indica la figura. (Fig. 13)
(1) Ajuste la leva del cigüeñal de modo que el disco circular
quede situado junto a la unidad, como indica la figura.
(2) Si las tuercas (situadas en cuatro puntos) están
sueltas, presiónelas para introducirlas en el surco de
la carcasa.
4. Instale las hojas nuevas. (Fig. 14)
(1) Haga coincidir el orificio central situado en la parte
anterior del soporte de las hojas nuevas con la
protuberancia esférica situada en el centro de la leva
del cigüeñal.
(2) Una vez insertado el separador entre las hojas, fije el
soporte de las hojas por medio de cuatro tornillos.
NOTA
Asegúrese de comprobar el funcionamiento de la
hoja después de haberla fijado. Si la hoja no funciona
correctamente, significa que la hoja y la leva del
cigüeñal no se han instalado correctamente. Repita
las instrucciones desde el principio.
Asegúrese de utilizar una hoja (520 mm) diseñada
para la herramienta.
No utilice otras hojas.
CÓMO UTILIZAR
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar lesiones.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta
podría resultar dañada y causar lesiones.
Desramar setos y árboles de jardín
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado.
Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos.
Utilizar sólo para cortar arbustos.
(1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que
desee podar y coloque una plataforma estable desde
la que poder trabajar.
(2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para
evitar un contacto accidental.
(3) Instale la batería en la herramienta.
(4) Tire del gatillo del mango principal mientras mantiene
sujeto el mango secundario para comenzar a podar.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y
luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite
adecuada y elimine el exceso de aceite.
Durante el trabajo (por ejemplo, durante los
descansos), no deje la herramienta en un lugar en el
que esté sometido a la luz directa del sol o a altas
temperaturas. Esto evitará una refrigeración adecuada
y podría provocar daños.
No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor
se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Desramar árboles de jardín
Utilice unas tijeras de poda para eliminar 20 cm de
las ramas de 15 mm o más de grosor, de forma que
no interfieran en su trabajo. (Fig. 16)
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1466
Español
67
Los árboles con un follaje exuberante deberían
recortarse empezando por la parte inferior y luego
subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 17)
Desramar setos
Desrame la parte superior de los setos moviendo la
herramienta de derecha a izquierda (o de izquierda a
derecha) y corte los lados empezando por abajo y
luego subiendo. (Fig. 18)
NOTA
No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
Corte las ramas gruesas presionando suavemente
las hojas contra la rama.
Tiempo de operación continua
Aprox. 35 minutos (dependiendo de las condiciones
de trabajo)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier
inspección o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario,
puede sufrir lesiones.
1. Afilar la hoja (Fig. 15)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la flecha
para realizar un afilado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de afilar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja afilada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja
durante el corte aumentará la carga de la batería,
haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice
aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar)
para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo.
Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar
la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse
durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla
en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y
asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
5. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar
disolventes clóricos, gasolina o disolventes para
pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
6. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 16
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1467
Español
68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma Posible causa Solución
Cargador
Herramienta
El indicador de carga no se
enciende.
El indicador de carga no se
apaga después de 4 horas
de carga.
No funciona.
La herramienta no corta
bien.
El enchufe de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
La batería está extremadamente
caliente.
La batería o el cargador están
defectuosos.
La batería no ha sido instalada
correctamente.
La hoja no está bien instalada.
Hay sustancias extrañas en la hoja.
La herramienta se ha utilizado para
trabajo pesado.
La hoja está desafilada.
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que
quede bien fijada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u otra
herramienta para limpiar los
electrodos.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
Desconecte el enchufe de
alimentación y consulte a su
distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Hitachi.
Retire la batería de acumuladores del
compartimento de la batería en la
herramienta y compruebe si alguna
sustancia extraña. Compruebe si los
electrodos de la batería están
dañados. Asegúrese de colocar bien
la batería hasta que quede encajada.
Si la hoja no se mueve, pero el
motor está girando, probablemente
la hoja esté mal instalada.
Asegúrese de que la leva del
cigüeñal se encuentre instalada.
Cuando haya sustancias extrañas
en la hoja, retire la batería y use
unas tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la
herramienta puede empezar a
funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar
también al funcionamiento de la
hoja. Utilice un cepillo de alambre
o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
Éste es el efecto de una función
que protege la batería apagando el
motor cuando la herramienta esté
expuesta a una carga excesiva.
Suelte el interruptor y elimine lo
que haya causado la carga
excesiva y deslice el interruptor
hacia atrás para continuar el
trabajo.
Utilice un cepillo de alambre u otra
herramienta para eliminar la savia
o el óxido, y utilice una lima o una
piedra de amolar para afilar la
hoja. Si estos esfuerzos no
consiguen afilar la hoja, significa
que ésta ha llegado al final de su
ciclo de vida. Sustituya la hoja por
una nueva.
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1468
Español
69
Síntoma Posible causa Solución
Herramienta
La herramienta no corta
bien.
La hoja se ha parado porque se ha
utilizado para cortar una rama cuya
anchura supera la capacidad de
corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan que la
hoja se detenga
repetidamente acabarán por
dañar el motor.
Algunos árboles de jardín tienen
una madera muy fuerte que puede
estar fuera de la capacidad de la
herramienta, aunque las ramas
tengan un grosor que esté dentro
de la capacidad normal. Utilice
unas tijeras de poda para eliminar
las ramas gruesas antes de
empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede
exceder la capacidad de la
herramienta, ya que la longitud del
corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en ángulo
recto.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Nivel de presión auditiva ponderada A:
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Sin carga:
a
h
= 2,3 m/s
2
, Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
(CH14DSL/CH14DL)
a
h
= 2,2 m/s
2
, Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
(CH18DSL/CH18DL)
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
Para identificar medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición en
las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando
funciona lentamente además del tiempo de activación).
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a
las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
06Spa_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1469
82
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CH14DSL_WE 10/27/10, 15:1582
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance
with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also
conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical file.
2000/14/EC
Type of equipment: Hedge Trimmer
Type name: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Conformity assessment procedure: Annex V
Measured sound power level: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Guaranteed sound power level: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
The technical documentation is kept by the need of our design department.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung
mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses
Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Heckenschere
Typname: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Gemessener Schallleistungspegel: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
Die technische Dokumentation wird für den Bedarfsfall von unserer Designabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord
avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi
conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
2000/14/CE
Type de matériel :
Taille haie
Nom du type : CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Niveau de puissance sonore garanti : 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
La documentation technique est conservée pour les besoins de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità
alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme
alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura:
Tagliasiepi
Nome di tipo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Livello di potenza sonora garantito: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
La documentazione tecnica è conservata in caso di necessità da parte del nostro reparto
di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
201
Code No. C99191272 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de
eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet
ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap:
Heggenschaar
Typenaam: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
Gemeten geluidsdruk: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Gegarandeerde geluidsdruk: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
De technische documentatie wordt bijgehouden door onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo:
Cortasetos
Nombre del modelo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
Nivel de potencia acústica medida: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Nivel de potencia acústica garantizada: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
Por necesidades de nuestro departamento de diseño, la documentación técnica se conserva.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este
produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento:
Cortasebes
Nome do tipo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V
Nível medido de potência de som: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
Nível garantido de potência de som: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
A documentação técnico é mantida de acordo com as necessidades do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_CH14DSL_WE 12/2/11, 9:2087

Transcripción de documentos

Nederlands Español Português 1 14,4 V oplaadbare batterij (voor CH14DL) Batería recargable de 14,4 V (Para CH14DL) Bateria recarregável de 14,4 V (Para CH14DL) 2 18 V oplaadbare batterij (voor CH18DL) Batería recargable de 18 V (Para CH18DL) Bateria recarregável de 18 V (Para CH18DL) 3 Vergrendeling Cierre Lingüeta 4 Insteken Insertar Inserir 5 Uittrekken Sacar Retirar 6 Handgreep Asidero Cabo 7 Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto 8 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la Orifício para conectar a batería recargable bateria recarregável 9 14,4 V oplaadbare batterij (voor CH14DSL) Batería recargable de 14,4 V (Para CH14DSL) Bateria recarregável de 14,4 V (Para CH14DSL) : 18 V oplaadbare batterij (voor CH18DSL) Batería recargable de 18 V (Para CH18DSL) Bateria recarregável de 18 V (Para CH18DSL) A Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação B Aansluitpunten Terminales Terminais C Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria D Hoofdhandgreep Mango principal Pega principal E Schakelaar Gatillo Gatilho F Subhandgreep Mango secundario Pega secundária G Knipmes Hoja Lâmina H Knipmesopslag Funda de las hojas Bolsa da lâmina I Schroef Tornillo Parafuso J Ringen Separador Espaçador K Montageplaat Placa de soporte Placa de suporte L Bovenknipmes Hoja superior Lâmina superior M Onderknipmes Hoja inferior Lâmina inferior N ø5 gat Orificio de ø 5 Orifício de ø5 O Knipmeshouder Soporte de las hojas Suporte da lâmina P Moer Tuerca Porca Q Kruknok Leva del cigüeñal Came da manivela R Behuizing Carcasa Caixa Te aarden oppervlak Superficie destinada a la Superfície a ligar à terra poda S 4 00Table_CH14DSL_WE 4 10/27/10, 15:11 Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent. No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo. Não utilize uma ferramenta eléctrica em condições de chuva e humidade, nem a deixe no exterior quando estiver a chover. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 6 00Table_CH14DSL_WE 6 12/2/11, 9:05 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 06Spa_CH14DSL_WE 60 b) c) d) e) f) g) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 60 10/27/10, 15:14 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. Un momento de descuido mientras las tijeras cortasetos están funcionando puede provocar graves lesiones personales. 䡬 Sujete las tijeras cortasetos por el asa con la hoja cortante parada. Cuando transporte o almacene las tijeras cortasetos, instale siempre la cubierta de la hoja. El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes. 䡬 Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con el cableado oculto. Si las cuchillas entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador. 䡬 Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos y la hoja puede cortarlo accidentalmente. PRECAUCIONES PARA LOS CORTASETOS A BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LOS CORTASETOS 䡬 Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete el material que va a cortar cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando retire el material atascado. 11. 12. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el cable de alimentación, provocando una descarga eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros accidentes. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos durante el uso para evitar lesiones. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar una lesión. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera una lesión. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja no está rajada, deformada o excesivamente desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse y provocar una lesión. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u objetos duros. La herramienta podría dañarse y causar lesiones. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su inspección o reparación. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o rajada podría provocar lesiones. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. Este producto genera vibración durante el funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado resulte físicamente extenuante, así que evite una mala postura de trabajo y asegúrese de descansar con frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros cansados. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el corte, ya que podría resultar dañada. 61 06Spa_CH14DSL_WE 61 10/27/10, 15:14 Español 13. 14. 15. 16. La hoja está extremadamente caliente después de realizar un corte. No la toque para evitar quemarse. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un soporte o sobre el suelo. No exponga la herramienta a insecticidas u otros agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle otros daños. PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No cargue la batería durante más de 2 horas. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. 䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. 䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. 䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA (CH14DSL/CH18DSL) Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. 䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. 䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4) 62 06Spa_CH14DSL_WE 62 10/27/10, 15:14 Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL 1100 min–1 Velocidad sin carga Capacidad * (Grosor de rama que puede podarse.) 15 mm Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 520 mm Batería recargable BSL1415 Cargador apto BSL1815 BCL1415 UC18YGSL Peso 2,3 kg BCL1815 UC18YKL 2,3 kg 2,4 kg 2,4 kg * El rendimiento real depende del tipo de vegetación que se corte y el afilado de la hoja. 2. Hoja CARGADOR Modelo UC18YGSL UC18YKL Tensión de carga 14,4 – 18 V 7,2 – 18 V 0,4 kg 0,4 kg Peso Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESSORIOS ESTANDAR CH14DSL CH18DSL CH14DL 1 Batería (BSL1415) 2 Batería (BSL1815) 3 Batería (BCL1415) 4 Batería (BCL1815) 5 Cargador (UC18YGSL) 6 Cargador (UC18YKL) 7 Funda de la hoja 8 Tapa de batería *1 CH18DL 1o2 䡬 Desramar de setos 䡬 Desramar y podar árboles de jardín 1o2 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1o2 1o2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1, 2 y 5). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2 y 5). CARGA *1 Solamente cuando hay dos baterías conectadas. 䡬 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. 䡬 No se incluyen cargador y baterías cuando se adquiere sólo una herramienta eléctrica. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería BSL1415 APLICACIÓN BSL1815 BCL1415 BCL1815 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. <UC18YGSL> 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Inserte fi rmemente la batería en el cargador como se muestra en las Fig. 5 y 6. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto permanecerá continuamente encendido en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara indicadora Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 63 06Spa_CH14DSL_WE 63 12/2/11, 9:17 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara indicadora Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Iluminación Carga Lámpara completa piloto (rojo) Iluminación permanente Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Parpadeo Espera por recalentamiento Carga imposible Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Parpadeo Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Destello (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería Baterías BSL1415, BSL1815, BCL1415, BCL1815 0°C – 50°C (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería UC18YGSL UC18YKL BSL1415, BSL1815 Aprox. 40 min. – BCL1415, BCL1815 – Aprox. 60 min. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA Después de la operación de carga, extraiga primero las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2-3 veces. Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Mal funcionamento de la battería o del cargador Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN 䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC18YGSL se ha estraído, espere 3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente. 64 06Spa_CH14DSL_WE 64 10/27/10, 15:14 Español <UC18YKL> 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, después de comprobar la polaridad como se muestra en las Fig 3. PRECAUCION Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también es posible que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto permanecerá continuamente encendido en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). (Vea las Tabla 4) (1) Indicaciones de la lámpara indicadora Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y como se muestran en la Tabla 4, de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 4 Indicaciones de la lámpara indicadora Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Iluminación Carga Lámpara completa piloto (rojo) Parpadeo Espera por recalentamiento Parpadeo Carga imposible Destello Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación permanente Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. NOTA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA Después de la operación de carga, extraiga primero las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente. Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. 65 Mal funcionamento de la battería o del cargador Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN 䡬 Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, éste se calentará y podría provocar averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente. 䡬 Si la batería se recarga cuando está caliente debido a su utilización o a su exposición a la luz solar directa, el indicador luminoso parpadea. La batería no se recargará. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 65 06Spa_CH14DSL_WE Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). 10/27/10, 15:14 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1. Encendido (Fig. 7) Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo del mango principal mientras mantiene sujeto el mango secundario. 2. Apagado (Fig. 7) Para detener las hojas, libere el gatillo del mango principal o el mango secundario. 3. Funda de las hojas (Fig. 8) Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas de los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras, coloque las hojas en la funda correspondiente para evitar lesiones. ADVERTENCIA Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería de la herramienta antes de instalar o desinstalar la funda o la cubierta de la hoja. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la hoja en la funda. SUSTITUCIÓN DE LA HOJA La hoja es un consumible que se debe sustituir por una nueva cuando esté desafilada. Siga los pasos que se indican a continuación para sustituir la hoja. La herramienta que se muestra en la ilustración es los cortasetos, en la que se basan los ejemplos que explican las funciones. Antes de sustituir la hoja, encienda y apague el interruptor hasta que los dientes de la hoja superior queden sobre las aberturas que hay entre los dientes de la hoja inferior. En este momento, tenga cuidado de la hoja que se mueve. ADVERTENCIA Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y retirar la batería de la herramienta para evitar accidentes. PRECAUCIÓN Antes de sustituir la hoja, asegúrese de usar guantes y fijar la funda o la cubierta de la hoja para evitar que la hoja entre en contacto directo con sus manos o su cara. 1. Retire la hoja. (1) Dé la vuelta a la herramienta, retire los cuatro tornillos con un destornillador Phillips, retire la placa inferior y la hoja (con la funda correspondiente). (Fig. 9) (2) Extraiga el separador de las hojas antiguas. (Elimine los residuos y el polvo acumulados en el interior de la carcasa). (Fig. 10) 2. Tenga preparada una nueva hoja (1) Las hojas cuentan en su centro con un orificio (ø5) que permite ubicarlas correctamente. Ajuste las distintas piezas (incluidas las hojas superior e inferior), de modo que sus orificios coincidan.(Fig. 11) (2) Cuando las piezas se encuentren en las posiciones correctas, instale la funda de las hojas en las hojas nuevas. (3) Inserte el separador extraído en el paso 1 entre las hojas superior e inferior. (Fig. 12) 3. Gire la leva del cigüeñal con la mano hasta la posición que indica la figura. (Fig. 13) (1) Ajuste la leva del cigüeñal de modo que el disco circular quede situado junto a la unidad, como indica la figura. (2) Si las tuercas (situadas en cuatro puntos) están sueltas, presiónelas para introducirlas en el surco de la carcasa. 4. Instale las hojas nuevas. (Fig. 14) (1) Haga coincidir el orificio central situado en la parte anterior del soporte de las hojas nuevas con la protuberancia esférica situada en el centro de la leva del cigüeñal. (2) Una vez insertado el separador entre las hojas, fije el soporte de las hojas por medio de cuatro tornillos. NOTA 䡬 Asegúrese de comprobar el funcionamiento de la hoja después de haberla fijado. Si la hoja no funciona correctamente, significa que la hoja y la leva del cigüeñal no se han instalado correctamente. Repita las instrucciones desde el principio. 䡬 Asegúrese de utilizar una hoja (520 mm) diseñada para la herramienta. No utilice otras hojas. CÓMO UTILIZAR ADVERTENCIA 䡬 Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente en el área de trabajo. 䡬 Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar lesiones. 䡬 Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar lesiones de leña menuda y astillas. 䡬 No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones. Desramar setos y árboles de jardín PRECAUCIÓN 䡬 Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas antes de usar el cortasetos. No fuerce la herramienta para evitar que se rompa. 䡬 Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se para contra una rama demasiado dura. No permita que el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado. 䡬 Utilice una escalera resistente para cortar árboles de jardín altos. 䡬 Utilizar sólo para cortar arbustos. (1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que desee podar y coloque una plataforma estable desde la que poder trabajar. (2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para evitar un contacto accidental. (3) Instale la batería en la herramienta. (4) Tire del gatillo del mango principal mientras mantiene sujeto el mango secundario para comenzar a podar. NOTA 䡬 Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y elimine el exceso de aceite. 䡬 Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos), no deje la herramienta en un lugar en el que esté sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas. Esto evitará una refrigeración adecuada y podría provocar daños. 䡬 No utilice la herramienta para trabajos que excedan su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado. Desramar árboles de jardín 䡬 Utilice unas tijeras de poda para eliminar 20 cm de las ramas de 15 mm o más de grosor, de forma que no interfieran en su trabajo. (Fig. 16) 66 06Spa_CH14DSL_WE 66 10/27/10, 15:14 Español Fig. 16 䡬 Los árboles con un follaje exuberante deberían recortarse empezando por la parte inferior y luego subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 17) Fig. 17 Desramar setos 䡬 Desrame la parte superior de los setos moviendo la herramienta de derecha a izquierda (o de izquierda a derecha) y corte los lados empezando por abajo y luego subiendo. (Fig. 18) Fig. 18 NOTA 䡬 No utilice la herramienta para cortar césped o hierba. Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja. 䡬 Corte las ramas gruesas presionando suavemente las hojas contra la rama. Tiempo de operación continua Aprox. 35 minutos (dependiendo de las condiciones de trabajo) MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería de la herramienta antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. 䡬 No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. 䡬 Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. 1. Afilar la hoja (Fig. 15) Desplace una lima de hierro en la dirección de la flecha para realizar un afilado tosco y luego use una piedra de aceite para aportar un buen acabado a la hoja. (1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio. (2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina (aceite de bicicleta o similares). (3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier rebaba del borde de la hoja. A la hora de afilar la hoja Aunque esto variará según el tipo de árboles que se corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja al menos una vez al año para mantener la hoja afilada. NOTA No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede oxidarse o sufrir otros daños. 2. Lubricar la hoja La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja. 3. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 4. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Limpieza del exterior Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 6. Almacenamiento Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. 7. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 67 06Spa_CH14DSL_WE 67 10/27/10, 15:14 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma Posible causa Cargador El indicador de carga no se enciende. El indicador de carga no se apaga después de 4 horas de carga. Herramienta No funciona. La herramienta no corta bien. Solución El enchufe de alimentación no está conectado a una toma de CA. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de CA. La batería no está bien conectada al cargador. Inserte la batería de forma que quede bien fijada en el cargador. Los electrodos de la batería o del cargador están sucios. Utilice un trapo de algodón u otra herramienta para limpiar los electrodos. La batería está extremadamente caliente. Deje que la batería se enfríe correctamente antes de cargarla. La batería o el cargador están defectuosos. Desconecte el enchufe de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. La batería no ha sido instalada correctamente. Retire la batería de acumuladores del compartimento de la batería en la herramienta y compruebe si alguna sustancia extraña. Compruebe si los electrodos de la batería están dañados. Asegúrese de colocar bien la batería hasta que quede encajada. La hoja no está bien instalada. Si la hoja no se mueve, pero el motor está girando, probablemente la hoja esté mal instalada. Asegúrese de que la leva del cigüeñal se encuentre instalada. Hay sustancias extrañas en la hoja. Cuando haya sustancias extrañas en la hoja, retire la batería y use unas tenazas o una herramienta similar para eliminarlo. Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta puede empezar a funcionar cuando las sustancias extrañas hayan sido eliminadas. La savia o el óxido pueden afectar también al funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo de alambre o una herramienta similar para eliminar la savia o el óxido. La herramienta se ha utilizado para trabajo pesado. Éste es el efecto de una función que protege la batería apagando el motor cuando la herramienta esté expuesta a una carga excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que haya causado la carga excesiva y deslice el interruptor hacia atrás para continuar el trabajo. La hoja está desafilada. Utilice un cepillo de alambre u otra herramienta para eliminar la savia o el óxido, y utilice una lima o una piedra de amolar para afilar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen afilar la hoja, significa que ésta ha llegado al final de su ciclo de vida. Sustituya la hoja por una nueva. 68 06Spa_CH14DSL_WE 68 10/27/10, 15:14 Español Síntoma Herramienta La herramienta no corta bien. Posible causa Solución La hoja se ha parado porque se ha utilizado para cortar una rama cuya anchura supera la capacidad de corte de la hoja. NOTA Los trabajos que hagan que la hoja se detenga repetidamente acabarán por dañar el motor. Algunos árboles de jardín tienen una madera muy fuerte que puede estar fuera de la capacidad de la herramienta, aunque las ramas tengan un grosor que esté dentro de la capacidad normal. Utilice unas tijeras de poda para eliminar las ramas gruesas antes de empezar a trabajar. Un corte oblicuo también puede exceder la capacidad de la herramienta, ya que la longitud del corte aumenta. Asegúrese de cortar las ramas gruesas en ángulo recto. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL) 80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL) Nivel de presión auditiva ponderada A: 68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL) 69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. Sin carga: ah = 2,3 m/s2, Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (CH14DSL/CH14DL) ah = 2,2 m/s2, Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (CH18DSL/CH18DL) El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA 䡬 La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. 䡬 Para identificar medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). 69 06Spa_CH14DSL_WE 69 10/27/10, 15:14 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) ✄ 1 2 3 4 5 82 08Back_CH14DSL_WE 82 10/27/10, 15:15 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC • Type of equipment: Hedge Trimmer • Type name: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Conformity assessment procedure: Annex V • Measured sound power level: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Guaranteed sound power level: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) The technical documentation is kept by the need of our design department. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. 2000/14/EC • Type gereedschap: Heggenschaar • Typenaam: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V • Gemeten geluidsdruk: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Gegarandeerde geluidsdruk: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) De technische documentatie wordt bijgehouden door onze ontwerpafdeling. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. 2000/14/EG • Art der Ausrüstung: Heckenschere • Typname: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V • Gemessener Schallleistungspegel: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) Die technische Dokumentation wird für den Bedarfsfall von unserer Designabteilung aufbewahrt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: Cortasetos • Nombre del modelo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V • Nivel de potencia acústica medida: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Nivel de potencia acústica garantizada: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) Por necesidades de nuestro departamento de diseño, la documentación técnica se conserva. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. 2000/14/CE • Type de matériel : Taille haie • Nom du type : CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V • Niveau de puissance sonore mesuré : 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Niveau de puissance sonore garanti : 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) La documentation technique est conservée pour les besoins de notre service de conception. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Cortasebes • Nome do tipo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V • Nível medido de potência de som: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Nível garantido de potência de som: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) A documentação técnico é mantida de acordo com as necessidades do nosso departamento de design. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Tagliasiepi • Nome di tipo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL • Procedimento di valutazione conformità: Allegato V • Livello di potenza sonora misurato: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL) • Livello di potenza sonora garantito: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL) La documentazione tecnica è conservata in caso di necessità da parte del nostro reparto di progettazione. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 31. 1. 2012 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland F. Tashimo Vice-President & Director Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_CH14DSL_WE 87 12/2/11, 9:20 201 Code No. C99191272 G Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi CH18DL Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario