Transcripción de documentos
2-515-314-33 (1)
FM/AM Compact Disc
Player
Autoestéreo para disco
compacto
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
CDX-F5510X
© 2005 Sony Corporation
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes.
• Reproducción de CD:
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3,
incluidos también Multi Session (página 13))
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (página 14)).
Tipo de discos
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Etiqueta del disco
CD-DA
Esta etiqueta está situada en la parte
inferior del chasis.
R
MP3
CD de ATRAC
• Recepción de radio:
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
– Función BTM (Memoria de la mejor
sintonía): la unidad selecciona las emisoras
que emiten la señal más intensa y las
almacena.
– Puede asignar un nombre a cada emisora de
radio, guardarlo en la memoria y mostrar los
nombres en la lista.
• Ajuste del sonido:
– EQ3: puede seleccionar una curva del
ecualizador para 7 tipos de música.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, utilizando una síntesis
de altavoces virtuales para mejorar el sonido
de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
– BBE MP: mejora el sonido comprimido
digitalmente, como en el caso de archivos
MP3. Si desea obtener más información,
consulte la explicación siguiente.
• Funcionamiento de una unidad opcional
Además de reproducir con esta unidad, también
puede controlar otros cambiadores de CD/MD
opcionales.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
2
El proceso BBE MP mejora el sonido
comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos
MP3) mediante la restauración y el realce de los
armónicos más altos perdidos durante la
compresión. BBE MP actúa generando
armónicos nivelados a partir del material
original, recuperando de manera eficaz la
calidez, el detalle y el matiz.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Otras funciones
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10
Definición de los elementos de ajuste
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X151 . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8
Almacenamiento automático — BTM . . . . . 8
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante una
lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . .
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
13
13
13
14
14
15
16
16
18
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMOOFF” en los ajustes (página 11) mientras la
unidad está apagada.
Extracción del panel frontal
Botón
RESET
Nota
Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
1
Mantenga presionado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Presione el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”.
3
Presione (DSPL).
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(DSPL).
5
Presione el botón de selección.
El reloj se pone en funcionamiento y aparece
la pantalla de ajustes siguiente.
6
Mantenga presionado el botón de
selección.
El ajuste finalizó.
Para mostrar el reloj, presione (DSPL). Vuelva a
presionar (DSPL) para regresar a la pantalla
anterior.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos,
presione M o m.
4
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1
Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2
Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3
Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo.
1
2
Notas
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
• No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad; luego presione ligeramente el
lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
CD) para operarla.
Inserción del disco en la
unidad
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Inserte el disco (con la etiqueta
mirando hacia arriba).
A
B
Expulsión del disco
x
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
Presione Z.
El disco se expulsa.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
1
2
3
4
PU
SH
E
LI
6
7
8
OPEN
DI
AL
LE
ST
SE
CT
SO
U
GP/PRESET
RC
5
DSO
SEEK
SEEK
MO
PL
EQ3
DE
REP
DS
SENS
9
0
qa
BTM
qs qd
1
qf
2
CDX-F5510X
SHUF
3
4
qg
BBE
BBEMP
5
6
qh
Panel frontal extraído
qk
ql
RESET
Control remoto de tarjeta RM-X151
qj
2
wa
OFF
SOURCE
ATT
SEL
MODE
wd
wf
q;
+
wg
–
qs
ws
6
SCRL
DSPL
1
2
3
4
5
6
+
VOL
–
wh
wj
w;
OFF
qj
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
a Botón DSO 2
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
b Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente (Radio/
CD/MD*1).
c Selector de control de volumen/Botón
de selección 4, 9, 10
Para ajustar el volumen (girar); seleccionar
elementos (presionar).
d Botones GP*2/PRESET +/–
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos continuamente (mantener
presionado).
e Receptor del control remoto de tarjeta
f Botón LIST 9, 12
Para mostrar una lista.
g Pantalla
h Botón OPEN 5
Para abrir el panel frontal.
i Botón EQ3 (ecualizador) 9
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
j Botón MODE 8, 11
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*3.
k Botones SEEK –/+
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(presionar); para localizar una emisora
manualmente (mantener presionado).
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas continuamente (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
l Botón DSPL (pantalla) 4, 8, 10
Para cambiar los elementos en pantalla.
m Botón SENS
Para mejorar la recepción en caso de que
fuese débil: LOCAL/MONO.
n Botón BTM 8
Para iniciar la función BTM (mantener
presionado).
o Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*1:
(3): REP 8
(4): SHUF 8
(5): BBE MP*4 2
p
q
r
s
t
Para activar la función BBE MP, para ajustar
“BBEMP-ON” durante la reproducción en
esta unidad. Para cancelar, ajuste “BBEMPOFF”.
Selector de frecuencias (ubicado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
Botón RESET 4
Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
u Botones < (.)/, (>)
Para controlar la radio/CD de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
(Para obtener más detalles sobre otras
operaciones, consulte la sección “Con el
control remoto de tarjeta” en cada página).
v Botón VOL +/–
Para ajustar el volumen.
w Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
x Botón SEL (selección)
Funciona igual que el botón de selección de
la unidad.
y Botones M (+)/m (–)
Para controlar la radio y el CD. Funciona
igual que el botón (GP/PRESET) +/– de la
unidad. (Para obtener más detalles sobre
otras operaciones, consulte la sección “Con
el control remoto de tarjeta” en cada página).
z Botón SCRL 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wj Botones núméricos
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
*1 Si se conectó un cambiador de MD.
*2 Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no
se conectó un cambiador. Si se conectó el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 11.
*3 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*4 Sólo la unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla,
no se podrá operar con el control remoto de tarjeta
salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se
inserte un disco para activar la unidad en primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 14.
7
CD
Radio
Si desea conocer más detalles acerca de la
conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la
página 11.
Almacenamiento y
recepción de emisoras
Precaución
Elementos de la pantalla
A
B
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
A Fuente
B Número de pista/Tiempo de
reproducción transcurrido, Nombre
del disco/artista, Número del grupo*1,
Nombre del grupo, Nombre de la pista,
Información de texto*2, Reloj
1
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
2
Mantenga presionado (BTM) hasta
que “BTM” parpadee.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
*1 El número del grupo se muestra sólo cuando se
cambia de grupo.
*2 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el
indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce
un CD de ATRAC, se muestra la información de
texto grabada con SonicStage, etc.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
presione (DSPL); para desplazarlos B, presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta o ajuste
“A.SCRL-ON” (página 11).
Almacenamiento manual
1
Sugerencia
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función del tipo de disco y el formato de grabación.
Si desea conocer más detalles acerca de MP3,
consulte la página 13; para CD de ATRAC, consulte la
página 14.
Reproducción repetida y
aleatoria
1
Durante la reproducción, presione (3)
(REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
REP-TRACK pistas varias veces.
REP-GP*
grupos varias veces.
SHUF-GP*
grupos en orden aleatorio.
SHUF-DISC
discos en orden aleatorio.
* Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
8
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)) o (GP/PRESET) +/–.
Sintonización automática
Otras funciones
1
Cambio de los ajustes de
sonido
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior) t SUB (volumen del altavoz
potenciador de graves)*2
Sintonización de una emisora
mediante una lista — Listado
Puede generar una lista de frecuencias o de
nombres. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar una emisora, consulte la
página 10.
1
2
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparece la frecuencia o el nombre de la
emisora.
Presione el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BAL”,
“FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
*1 Si está activado EQ3 (página 9).
*2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 11).
“ATT” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2
Presione (LIST) varias veces hasta
que aparezca la emisora deseada.
Gire el selector de control de volumen
varias veces para ajustar el elemento
seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Transcurridos 5 segundos, la unidad volverá
al modo de recepción normal.
3
Presione (SEEK) –/+ para sintonizar la
emisora.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para seleccionar la emisora, presione
M o m.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione <, M, , o m.
Ajuste de la curva del
ecualizador — EQ3
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
1
Elija una fuente y presione (EQ3)
varias veces para seleccionar el tipo
EQ3.
2
Presione el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “LOW”,
“MID” o “HI”.
3
Gire el selector de control de volumen
varias veces para ajustar el elemento
seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
continúa en la página siguiente t
9
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva del
ecualizador.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado el
botón de selección antes de que finalice el
ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado,
presione <, M, , o m.
Etiquetado de una emisora
o un disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre
aparece en la lista (página 9 o 12).
1
2
3
Mientras escucha una emisora o
reproduce un disco que desea
etiquetar, mantenga presionado
(LIST).
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para seleccionar el carácter, presione
M o m.
Eliminación del nombre
personalizado
1 Seleccione la radio o la unidad donde se haya
guardado el nombre personalizado que desea
eliminar y mantenga presionado (LIST).
2 Mantenga presionado (DSPL).
El nombre almacenado parpadea.
3 Gire el selector de control de volumen varias
veces para seleccionar el nombre que desea
borrar.
4 Mantenga presionado el botón de selección.
El nombre se elimina. Repita los pasos 3 y 4
para eliminar otros nombres.
5 Mantenga presionado (LIST).
La unidad vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 3, para seleccionar el nombre, presione
M o m.
Definición de los
elementos de ajuste
— SET
1
Mantenga presionado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y (espacio en blanco)
yA
Presione el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3
Para mover la indicación digital, presione el
botón de selección.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4
Mantenga presionado el botón de
selección.
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Gire el selector de control de volumen
varias veces hasta que aparezca el
carácter deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
Mantenga presionado (LIST).
Finaliza el etiquetado y la pantalla regresa al
modo de recepción/reproducción normal.
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la sintonización o reproducción.
10
Sugerencias
• Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o
ingrese “ ”.
• El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
• Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó
un cambiador con la función CUSTOM FILE.
• Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción
aleatoria hasta que finalice el etiquetado.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 3, para seleccionar el ajuste, presione
< o ,.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
“z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (página 4)
(Ajuste del
reloj)
BEEP
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”.
SUB/REAR* Para cambiar la salida de audio.
– “SUB” (z): para que la salida
se realice a través de un
altavoz potenciador de graves.
– “REAR”: para que la salida se
realice a través de un
amplificador de potencia.
1
DIM
(Atenuador)
Para cambiar el brillo de la
pantalla.
– “AT” (z): para que la pantalla
se atenúe automáticamente al
encender la luz.
– “ON”: para atenuar la
pantalla.
– “OFF”: para desactivar el
atenuador.
DEMO*1
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”
(Demostración) (página 4).
M.DSPL*2
Para seleccionar el modo de
(Desplazamiento desplazamiento de
de indicaciones) indicaciones.
– “SA” (z): para mostrar
patrones en movimiento y el
analizador de espectro.
– “ON”: para mostrar patrones
en movimiento.
– “OFF”: para desactivar el
desplazamiento de
indicaciones.
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la
pantalla.
El nivel de contraste puede
ajustarse en 7 pasos.
A.SCRL
Para desplazar
(Desplazamiento automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia
automático)
de disco/grupo/pista.
– “ON”: para que se desplacen.
– “OFF” (z): para que no se
desplacen.
LPF*3 (Filtro
de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia
de corte “78HZ”, “125HZ” u
“OFF” (z).
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando la unidad está encendida.
*3 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso del equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad Número del disco
Se inicia la reproducción.
Omisión de grupos y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/PRESET) +/–.
Para omitir
Presione (GP/PRESET)
grupos
y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
grupos
a los 2 segundos de haberlo
continuamente soltado por primera vez.
discos
varias veces.
discos
y, a continuación, vuelva a
continuamente presionarlo dentro de 2
segundos y manténgalo
presionado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (3) (REP)
o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
REP-DISC*1
un disco varias veces.
SHUFCHGR*1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF-ALL*2 las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
*1 Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
continúa en la página siguiente t
11
Sugerencia
“SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Localización de discos por nombre
— Listado
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar un disco, consulte la página 10.
1 Durante la reproducción, presione (LIST).
Aparece el número o el nombre del disco.
2 Presione (LIST) varias veces hasta que
aparezca el disco deseado.
Transcurridos 5 segundos, la unidad vuelve al
modo de reproducción normal.
3 Presione (SEEK) –/+ para reproducir el disco.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para seleccionar el disco, presione
M o m.
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
DSPL
MODE
SEL
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
ATT
SEL
PRESET
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
Sin embargo, los controles siguientes presentan
unas funciones diferentes que las de la unidad.
• Control PRESET
Funciona de igual manera que
(GP/PRESET) +/– de la unidad (presionar y
hacer girar).
12
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SEL).
Mando rotatorio RM-X4S
SEL
MODE
DSPL
• Control VOL
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) –/+ en
la unidad (girar o girar y mantener).
Información complementaria
Precauciones
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior
de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto
ocurre, la unidad no funcionará correctamente.
En tal caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos
sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja
trasera.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con
residuos de pegamento o tinta. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso, lo que
provocaría una falla de funcionamiento o
podría dañarse.
• No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el autoadhesivo
o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos
con formas no estandarizadas (por ejemplo,
formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo
intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo
de discos.
• No se pueden reproducir discos compactos de 8
cm.
• Antes de reproducir los
discos, límpielos con un paño
de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes,
productos de limpieza
comerciales ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos
discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse
en esta unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se diseñó para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos
no cumplen con el estándar CD, por lo que no
podrán reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD
de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• La unidad es compatible con la norma ISO
9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la
norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de
expansión, con el indicador ID3 versión 1.0,
1.1, 2.2, 2.3 y 2.4, así como con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta
raíz y las carpetas vacías).
– archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas
en un disco: 300 (si un nombre de archivo o
carpeta contiene muchos caracteres, este
número puede ser inferior a 300).
continúa en la página siguiente t
13
– caracteres que se pueden visualizar en el
nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o
32/64 (Romeo); el indicador ID3 puede
contener 15/30 caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3)
o 63/126 caracteres (2.4).
Orden de reproducción de los
archivos MP3
MP3
Carpeta
(grupo)
Archivo MP3
(pista)
CD de ATRAC
El CD de ATRAC está formado por datos de CD
de audio que se comprimen al formato ATRAC3
o ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior o
SonicStage Simple Burner.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
– archivos (pistas): 999
• Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la
información de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son
productos suministrados con Sony Network.
Notas
• Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
• Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits,
como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo.
• Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder
rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
• Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omite). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si
el disco no contiene datos en ninguno de estos
formatos, aparece “NO MUSIC”.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de
compresión de audio. Comprime los datos de CD
de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original. ATRAC3plus, un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
14
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que no se
trate en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta
disminuye a medida que se agota la pila.
Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva.
El uso de cualquier otra pila podría provocar un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible,
asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con
el especificado en el original.
Si el fusible se funde,
verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si
el fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
Fusible (10 A)
de funcionamiento interno.
En tal caso, consulte con el distribuidor Sony
más cercano.
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre ésta y el
panel frontal están sucios. Para prevenir esta
situación, extraiga el panel frontal (página 4) y
limpie los conectores con un hisopo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza, ya que podría dañar los conectores.
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
Unidad principal
Parte posterior del
panel frontal
Notas
• Por razones de seguridad, apague el motor antes
de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
15
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Equipo y accesorios opcionales:
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX,
CDX-656X
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: Salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8 Ω
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω)
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal,
intercambiable entre sub y posterior)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de antena
Controles de tono:
Bajos: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Altos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de alimentación: batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso: Aprox. 1,2 kg
16
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
• No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos
de conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla
desaparece, no se puede operar con el control
remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen es demasiado bajo.
• La función ATT está activada o la función ATT
de teléfono (cuando se conecta el cable de
interfaz de un teléfono para auto al cable ATT)
está activada.
• La posición del control de equilibrio (FAD) no
está ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el
formato del disco (MP3/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de
Sony compatible con MP3 o con esta
unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado
(página 11).
• Se encuentra conectado un amplificador de
potencia opcional y no está usando el
amplificador incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de
alimentación o la pila.
• El cable de conexión de la alimentación no está
conectado correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 11).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado
(OFF).
t Mantenga presionado (OFF) nuevamente
hasta que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 15).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes
discos demora algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado
como SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están
incluidas en el grupo.
Los elementos de la pantalla no se
desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.Scroll” está desactivado.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 11) o presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta.
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a
45º en una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad
de MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca
“MS” o “MD” y, a continuación, presione
(MODE) varias veces.
continúa en la página siguiente t
La función DSO no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no producir el efecto deseado.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o
incorrectamente.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 13).
No es posible reproducir archivos MP3.
El disco no es compatible con el formato y la
versión de MP3 (página 13).
17
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Mensajes/indicaciones de error
BLANK*1
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador de
antena del automóvil (sólo si el automóvil
dispone de una antena FM/AM incorporada en
el cristal posterior o lateral).
• Revise la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Revise la conexión del cable de control de la
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el sonido
se escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “OFF” (página 7).
• El disco está sucio o se insertó al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El disco no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro disco.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
LOAD
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es
correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Presione (SENS) hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
t La sintonización no se detiene en una
emisora:
Presione (SENS) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON” o “MONO-OFF”
(FM), o “LOCAL-OFF” (AM).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Presione (SENS) para ajustar el modo de
recepción monaural en “MONO-ON”.
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Presione (SENS) hasta que aparezca
“MONO-OFF”.
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
ERROR*1
FAILURE
La conexión del altavoz/amplificador no es
correcta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones
suministrado para comprobar la conexión.
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante
la sintonización automática.
NO DATA
Se eliminaron todos los nombres personalizados
o no se guardó ninguno.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de
CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO ID3
No se grabó la información del indicador ID3 en
el archivo MP3.
NO INFO
No se grabó información de texto en el archivo
ATRAC3/ATRAC3plus.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el
cambiador de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en
un cambiador con capacidad para reproducir
MP3.
NO NAME
No se grabó un nombre de pista/grupo/disco en
la pista.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación,
selecciónelo en la lista.
NOTREADY
18
La tapa del cambiador de MD está abierta o los
MD no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido una falla
interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de
pistas y de grupos del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie
la reproducción automáticamente. Es posible
que demore más de un minuto en función de
la estructura del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no
pueden utilizarse debido a algún problema.
t Presione el botón RESET (página 4).
“
”o“
”
Durante la operación de avance o retroceso
rápido, llegó al principio o al final del disco, por
lo que no es posible continuar.
“
”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Si lleva la unidad para repararla a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el
disco que se utilizó cuando se produjo el
problema.
19