Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora comercial
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
MC-GG773
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
POW
E
R
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZDEKZØØØ
CØ1ZDEKØØØØØ
- 48 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous
n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la
responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial
seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire
attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de
sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de
tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du
fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 46 -
-3-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está
fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están
incluidas para llamar su atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones de CUIDADO están incluidas
para llamar su atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 45 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF a la
posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
4. El activado protector del motor.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
No aspira satisfactoriamente.
La basura se
sale de la bolsa
para polvo.
4. Desenchufe la aspiradora, espere
por trienta (30) minutos, enchufe y
coloque el control ON-OFF
en “ON”.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta de polvo.
8. Correa no está instalda en el
eje del motor.
8. Instale la correa en el eje del
motor.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
El soporte de la
1. Incorrecta instalación del
bolsa no ensambla
filtro secundario
correctamente.
1. Instale correctamente el filtro
secundario
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 42 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
4. Tripped thermal protector.
4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty
(30) minutes, plug in and switch to
ON.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change dust bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged body or nozzle hose.
3. Clean body or nozzle hose area.
4. Body hose not inserted fully.
4. Insert body hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in body or nozzle hose.
6. Replace body or nozzle hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
8. Belt not installed on motor shaft.
8. Install belt on motor shaft.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Secondary filter improperly
installed
1. Properly install secondary filter
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the dust bag.
Bag holder does
not assemble
properly
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................ 6
Mise à la terre ..............................................11
Nomenclature ..............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad ........7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas................................12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ................................................15
Montage du manche ..............................15
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation. ..........................17
Rangement des accessoires....................17
Montaje ........................................................15
Colocación del mango..............................15
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional ................................17
Almacenaje de herramientas....................17
Caractéristiques ..........................................19
Tête d’aspiration autoréglable ..................19
Nettoyage latéral ......................................19
Protecteur thermique................................19
Protecteur du moteur ..............................21
Características ............................................19
Boquilla de ajuste automático ..................19
Limpieza para orillas ................................19
Protector termal........................................19
Protector de motor....................................21
Fonctionnement............................................23
Interrupteur ..............................................23
Réglage de l’inclinaison du manche ........25
Utilisation des accessoires ......................25
Para operar la aspiradora ............................23
Control ON-OFF ......................................23
Ajustes del mango....................................25
Uso de herramientas .............................. 25
Entretien de l’aspirateur ..............................27
Remplacement du filtre de type HEPA ....27
Remplacement du filtre secondaire..........27
Remplacement du sac à poussière..........29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure ..................................31
Remplacement de la courroie ..................33
Assemblage de l’agitateur ....................35
Remplacement des brosses....................35
Nettoyage de l’agitateur ..........................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ..............................................37
Cuidado de rutina de la aspiradora..............27
Cambiando el filtro HEPA ........................27
Cambiando el filtro secundario ................27
Cambio de la bolsa para polvo ................29
Remover y reinstalar
la base inferior..........................................31
Cambio de la correa ................................33
Montaje del agitador ................................35
Cambio del agitador ................................35
Limpieza de los cepillos ..........................37
Limpieza del exterior
y de las herramientas ..............................37
Limpiar los residuos de
Dégagement des obstructions ................39
basura en los conductos ..........................39
Guide de dépannage ..................................41
Garantie ......................................................45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ................................42
Garantía ......................................................46
Cuando necesita servicio ............................48
-9-
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
DANGER
Figure A
Figure A
Figura A
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same configuration as the plug.
Limpiar los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Tire de la cubierta (abertura de
aspiración) y revise por los residuos.
Asegure la cubierta apropiadamente
después de revisar.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Si aun existen residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
Removing Clogs
The body hose located on the back of
the vacuum cleaner carries the dirt from
the nozzle up to the dust bag. If the
hose should become clogged:
➢ Unplug vacuum cleaner.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Body Hose
Tuyau
Manguera
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d'aspiration
Manguera de
Boquilla
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging. Secure suction
inlet cover properly after checking.
➢ Disconnect body hose from wand
holder and check hose ends.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Stretch body hose in and out to
remove clogs that may not be seen.
Nozzle Hose
Tuyau
Manguera
Hose Inlet
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
➢ Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
- 38 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora debe de estar conectada a
tierra. Si se descompone o mal funciona, la
conexión a tierra provee una línea de menor
resistencia eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta aspiradora esta
equipada de un cordón con conductor a tierra y una clavija con conexión a tierra. La
clavija tiene que conectarse a un tomacorriente apropiado que haya sido instalado y
conectado a tierra correctamente cumpliendo
con los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
La conexión inapropiada del equipo de
conexión a tierra puede resultar en riesgo de
choque eléctrico. Revise con un electricista
calificado o con el personal del centro de
servicio si tiene alguna duda sobre si el
tomacorriente esta conectado correctamente
a tierra. No modifique la clavija de la aspiradora - si esta no entra en el tomacorriente,
mande instalar un tomacorriente apropiado
por un electricista calificado.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para un circuito
voltaje nominal de 120 y tiene una conexión
a tierra similar a la clavija ilustrada en la
Figura A. Asegúrese que esta aspiradora
esté conectada a un tomacorriente que
tenga la misma configuración de la clavija en
la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No se debe usar un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora comercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa localizada en la parte
posterior de la aspiradora sea del mismo
voltaje que el de su proveedor local.
- 11 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Wand
On-Off Switch
Tube
Tubo
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
POW
E
R
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Filtre secondaire
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
HEPA Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre HEPA
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro HEPA
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Headlight
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Dispositif
d’éclairage
Luz
Furniture Guard
Nozzle
Pare-chocs
Protector de muebles
Tête
d’aspiration
Boquilla
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Body Hose
Tuyau
Manguera
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Couper toute cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulée autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
➢ Retirer l’agitateur. Voir:
“Remplacement de la courroie”
➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “Enlèvement et
installation de la plaque inférieure”
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea: “Remover y reinstalar la base
inferior”
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de las
herramientas
correa”
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se haya metido a
una solución de detergente líquido y
agua y se haya exprimido hasta que
esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
➢ Bien essuyer après le nettoyage.
➢ No deje caer agua en la aspiradora.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
➢ Seque con un trapo después de
limpiarla.
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la Manguera
Wand Holder
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de
l’inclinaison du boîtier
Pedal de liberación
del mango
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Support de tube
Soporte de Tubo
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Nozzle Hose
Tuyau de tête d'aspiration
Manguera de Boquilla
- 12 -
Cord Retainer
Cordon prolongateur
Sujetador del cordón
- 37 -
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
ASSEMBLY
Brosse
Cepillo
Attaching Handle
1)
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Agitateur
Agitador
Support de l’agitateur
Soporte del agitador
Rondelle (optionnel)
Rondana (opcional)
Bouchon
Tapas del
extremo
➢ Remove handle screw from body.
Handle
Poignée
Mango
➢ Position the handle assembly as
shown in the illustration.
Goupille
Pasador
Arbre d’entraînement
de l’agitateur
Eje del agitador
Poulie de l’agitateur
Polea del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Noix
Tuerca
2)
Handle
Poignée
Mango
➢ Remove body hose from holder.
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta sostenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et
du bouchon.
➢ Quite la tuerca del eje del agitador y la
tapita del extremo.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la noix ou la rondelle.
➢ No doble el eje del agitador o pierda la
tuerca o rondana.
3)
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Jale el eje fuera del agitador.
➢ Push power cord into cord clip.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Tire, o jale, el soporte del agitador y la
polea del agitador.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
4)
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle,
le bouchon et la noix.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
➢ Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
➢ When installing the handle, firmly
press the handle onto the body.
➢ Insert and tighten handle screw.
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Cord Clip
Crochet de rangement
du cordon
Soporte del cordón
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Plug Head
Agrafe de
fixation de
la fiche du
cordon
Enchufe
Cambio de los cepillos
Remplacement des brosses
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
➢ Place the body hose back on the
wand holder pressing firmly on the
hose cuff. Make sure body hose is
routed correctly on back of vacuum
cleaner.
- 14 -
rondana, la tapita del extremo y la tuerca.
- 35 -
Agitator Assembly
Brushes
Brush
Spacers (3)
Agitator tube
Washer
(optional)
Nut
Montage du manche
Colocación del mango
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Localiser la vis de la poignée.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Positionner la poignée tel que démontré
ci-dessous
➢ Coloque el mango como se ve en la
illustración.
2)
2)
➢ Dégager le tuyau du support.
➢ Quite la manguera del soporte.
➢ Lors de l'installation du manche, appuyer
fermement le manche sur le boîtier.
➢ Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija sobre el cuerpo.
➢ Insérer et serrer la vis.
➢ Inserte y apriete el tornillo.
➢ Pull agitator shaft out of agitator body.
3)
3)
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet de rangement.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour des crochets
de rangement.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Replacer le tuyau sur le support du tube
en appuyant fermement sur l'extrémité
du tuyau. S'assurer que le tuyau est
enroulé correctement à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ Coloque la manguera en el soporte del
tubo presionando firmemente en el
puño de la manguera. Cerciórese de
que la manguera es colocada
correctamente en la aspiradora.
End Cap
Agitator
Pulley
Shaft
End Cap
Replacing Brushes
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
Nut
Noix
Tuerca
Montaje
1)
Agitator
Holder
Split pin
Assemblage
➢ Remove the nut from agitator shaft
and end cap.
➢ Do not bend agitator shaft or lose nut
or washer.
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
Belt Pulley
Poulie de
la courroie
Polea para
correa
Agitator Holder
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Support de l'agitateur
Soporte del agitador
➢ Reinstall the agitator shaft, washer,
end cap and nut.
Push Off
Pousser
Empuje hacia fuera
Brush
Brosse
Cepillo
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 34 -
- 15 -
Power / Extension Cord Retainer
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando se perciba un
olor a goma quemada causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur. Voir: “Nettoyage de
l’agitateur”
➢ Limpie el agitador. Vea: “Limpieza del
agitador”
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
Voir: “Enlèvement et installation de
➢ Reemplace la base inferior.Vea:
“Remover y reinstalar la base
Tool Storage
“J" Slot
Wand
Fente en “J”
Ranura en "J”
Tube
Tubo
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
➢ Place wand in center slot of tool
holder.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
la plaque inférieure”
inferior”
Fabric Brush
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo
combinación
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
- 16 -
- 33 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
belt slippage occurs.
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
➢ Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
➢ Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ Remove worn or broken belt.
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
➢ Clean agitator. See: “Cleaning
Agitator”
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and
agitator pulley; see illustration for
correct belt routing.
Agitator
Agitateur
Agitador
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
End Cap
Bouchon
Tapa de
extremo
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure the belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Groove
Ouverture
Ranura
Groove
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Ranger le tube dans la fente avant du
porte-accessoires.
➢ Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
➢ Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
➢ Reinstall lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Ouverture
Ranura
- 32 -
- 17 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Remover y reinstalar la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo de
basura y polvo cada vez se quita la
base inferior.
➢ Mettre la poignée à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et deux (2)
languette vers l'intérieur.
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro las cuatro (4) lengüetas.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d'aspiration.
➢ Instale otra vez la base inferior
enganchando el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en la parte
delantera del montaje de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) taquets vers l'extérieur.
➢ Apriete la base inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
las dos (2) lengüetas.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 18 -
- 31 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts, disconnect
vacuum cleaner from electrical outlet.
Latches
Taquets
Lengüetas
Tab
Languette
Lengüeta
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect floor
from dirt and debris that may still be
remaining in the nozzle chamber.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) tabs inward.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
- 30 -
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal se ha activado. El
protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
- 19 -
Motor Protector
➢ The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ Motor protector may open when
using tools.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U12 électrostatique or U10
HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de ces
sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Presione en la manija del soporte y jale
el soporte fuera de la cavidad.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
jale hacia afuera para quitar la bolsa de
polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romperla.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant sur le support.
➢ Sosteniendo la parte de cartón y
deslice hacia abajo la nueva bolsa de
polvo en el soporte.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du filtre secondaire.
➢ Reinserte las lengüetas del soporte de
la bolsa en las ranuras en el filtro
secundario.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Sostenga la manija y empuje el soporte
de la bolsa a la posición cerrada
cuidando no pinchar la bolsa de polvo.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
➢ Do not block motor protector.
- 20 -
- 29 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
1)
➢ Pull down and outward on bag holder
handle to remove from cavity.
2)
➢ Pull the cardboard collar of the dust
bag sliding the dust bag out of bag
holder.
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruye el protector de motor.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard collar and
sliding it back into the bag holder.
5)
➢ Reinsert tabs on the bottom of bag
holder into groove on the front of
secondary filter.
6)
➢ Hold down the handle and push back
the bag holder, press into place
without pinching dust bag, release
the handle.
- 28 -
- 21 -
POW
E
R
TO OPERATE VACUUM CLEANER
ON-OFF Switch
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is
OFF.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
POW
➢ “I” position turns vacuum cleaner on.
➢ “O” position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
Remplacement du filtre
de type HEPA
Cambiando el filtro HEPA
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si está sucio, saque el filtro del fondo del
compartimiento de polvo y cámbielo.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE*.
➢ Meta el nuevo filtro (con la flecha
indicando hacia arriba) en el
compartimiento, NO LIMPIE CON
AGUA*.
Remplacement du filtre
secondaire
Cambiando el filtro secundario
➢ Le filtre secondaire protège le moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
➢ Insérez les cachets de soutien de filtre
dans des fentes de compartiment de la
poussière se transforment alors en
endroit.
➢ Si esta sucio, saque el filtro del fondo
del compartimento de polvo y cambiar.
Remarque:
* S’assurer que le filtre est bien inséré.
** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 22 -
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia
arriba, en el soporte del filtro. NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Inserte las lengüetas del soporte en las
ranuras al frente del compartimiento de
polvo y empuje a su lugar.
Nota:
* Asegúrese de que los filtros está bien
instalados.
** No se debe limpiar el filtro y se debe
cambiar por lo menos una vez cada año.
- 27 -
E
R
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
Replacing HEPA Filter
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
➢ If dirty, pull filter assembly from
bottom of dust compartment and
replace.
➢ Place new filter in the filter support*,
air flow arrow side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER**.
Replacing Secondary Filter
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur << I / O>>
est à la position <<OFF>>.
➢ Asegúrese de que el control “I/O” esté
en la posición “O” apagada.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position << I >>.
➢ La posición “I” enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position << O >>.
➢ La posición “O” apaga la aspiradora.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cor tar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
➢ Secondary filter protects the motor.
POW
E
R
➢ Check filter assembly when installing
a new dust bag.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment.
➢ Place new filter, white side up, in
filter supporter*, DO NOT CLEAN
WITH WATER**.
➢ Insert filter assembly tabs into the
front dust compartment slots then
push down into place*.
Note: * Ensure filter is fully inserted.
** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each
year.
- 26 -
- 23 -
Handle Adjustments
1)
1)
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du boîtier pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje o el uso de
las herramientas.
3)
3)
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Use la posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
Tool Usage
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 24 -
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
- 25 -
Handle Adjustments
1)
1)
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du boîtier pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje o el uso de
las herramientas.
3)
3)
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Use la posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
Tool Usage
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 24 -
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
- 25 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
Replacing HEPA Filter
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
➢ If dirty, pull filter assembly from
bottom of dust compartment and
replace.
➢ Place new filter in the filter support*,
air flow arrow side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER**.
Replacing Secondary Filter
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur << I / O>>
est à la position <<OFF>>.
➢ Asegúrese de que el control “I/O” esté
en la posición “O” apagada.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position << I >>.
➢ La posición “I” enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position << O >>.
➢ La posición “O” apaga la aspiradora.
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cor tar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
➢ Secondary filter protects the motor.
POW
E
R
➢ Check filter assembly when installing
a new dust bag.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment.
➢ Place new filter, white side up, in
filter supporter*, DO NOT CLEAN
WITH WATER**.
➢ Insert filter assembly tabs into the
front dust compartment slots then
push down into place*.
Note: * Ensure filter is fully inserted.
** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each
year.
- 26 -
- 23 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
ON-OFF Switch
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is
OFF.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
POW
➢ “I” position turns vacuum cleaner on.
➢ “O” position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
Remplacement du filtre
de type HEPA
Cambiando el filtro HEPA
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si está sucio, saque el filtro del fondo del
compartimiento de polvo y cámbielo.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE*.
➢ Meta el nuevo filtro (con la flecha
indicando hacia arriba) en el
compartimiento, NO LIMPIE CON
AGUA*.
Remplacement du filtre
secondaire
Cambiando el filtro secundario
➢ Le filtre secondaire protège le moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
➢ Insérez les cachets de soutien de filtre
dans des fentes de compartiment de la
poussière se transforment alors en
endroit.
➢ Si esta sucio, saque el filtro del fondo
del compartimento de polvo y cambiar.
Remarque:
* S’assurer que le filtre est bien inséré.
** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 22 -
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia
arriba, en el soporte del filtro. NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Inserte las lengüetas del soporte en las
ranuras al frente del compartimiento de
polvo y empuje a su lugar.
Nota:
* Asegúrese de que los filtros está bien
instalados.
** No se debe limpiar el filtro y se debe
cambiar por lo menos una vez cada año.
- 27 -
E
R
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
1)
➢ Pull down and outward on bag holder
handle to remove from cavity.
2)
➢ Pull the cardboard collar of the dust
bag sliding the dust bag out of bag
holder.
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruye el protector de motor.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard collar and
sliding it back into the bag holder.
5)
➢ Reinsert tabs on the bottom of bag
holder into groove on the front of
secondary filter.
6)
➢ Hold down the handle and push back
the bag holder, press into place
without pinching dust bag, release
the handle.
- 28 -
- 21 -
POW
E
R
Motor Protector
➢ The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ Motor protector may open when
using tools.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U12 électrostatique or U10
HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de ces
sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Presione en la manija del soporte y jale
el soporte fuera de la cavidad.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
jale hacia afuera para quitar la bolsa de
polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romperla.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant sur le support.
➢ Sosteniendo la parte de cartón y
deslice hacia abajo la nueva bolsa de
polvo en el soporte.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du filtre secondaire.
➢ Reinserte las lengüetas del soporte de
la bolsa en las ranuras en el filtro
secundario.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Sostenga la manija y empuje el soporte
de la bolsa a la posición cerrada
cuidando no pinchar la bolsa de polvo.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
➢ Do not block motor protector.
- 20 -
- 29 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts, disconnect
vacuum cleaner from electrical outlet.
Latches
Taquets
Lengüetas
Tab
Languette
Lengüeta
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect floor
from dirt and debris that may still be
remaining in the nozzle chamber.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) tabs inward.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
- 30 -
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal se ha activado. El
protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
- 19 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Remover y reinstalar la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo de
basura y polvo cada vez se quita la
base inferior.
➢ Mettre la poignée à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et deux (2)
languette vers l'intérieur.
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro las cuatro (4) lengüetas.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d'aspiration.
➢ Instale otra vez la base inferior
enganchando el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en la parte
delantera del montaje de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) taquets vers l'extérieur.
➢ Apriete la base inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
las dos (2) lengüetas.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 18 -
- 31 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
belt slippage occurs.
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
➢ Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
➢ Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ Remove worn or broken belt.
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
➢ Clean agitator. See: “Cleaning
Agitator”
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and
agitator pulley; see illustration for
correct belt routing.
Agitator
Agitateur
Agitador
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
End Cap
Bouchon
Tapa de
extremo
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure the belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Groove
Ouverture
Ranura
Groove
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
➢ Ranger le tube dans la fente avant du
porte-accessoires.
➢ Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
➢ Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
➢ Reinstall lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Ouverture
Ranura
- 32 -
- 17 -
Power / Extension Cord Retainer
➢ This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
➢ Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando se perciba un
olor a goma quemada causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur. Voir: “Nettoyage de
l’agitateur”
➢ Limpie el agitador. Vea: “Limpieza del
agitador”
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
Voir: “Enlèvement et installation de
➢ Reemplace la base inferior.Vea:
“Remover y reinstalar la base
Tool Storage
“J" Slot
Wand
Fente en “J”
Ranura en "J”
Tube
Tubo
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
➢ Place wand in center slot of tool
holder.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
la plaque inférieure”
inferior”
Fabric Brush
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo
combinación
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
- 16 -
- 33 -
Agitator Assembly
Brushes
Brush
Spacers (3)
Agitator tube
Washer
(optional)
Nut
Montage du manche
Colocación del mango
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Localiser la vis de la poignée.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Positionner la poignée tel que démontré
ci-dessous
➢ Coloque el mango como se ve en la
illustración.
2)
2)
➢ Dégager le tuyau du support.
➢ Quite la manguera del soporte.
➢ Lors de l'installation du manche, appuyer
fermement le manche sur le boîtier.
➢ Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija sobre el cuerpo.
➢ Insérer et serrer la vis.
➢ Inserte y apriete el tornillo.
➢ Pull agitator shaft out of agitator body.
3)
3)
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet de rangement.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour des crochets
de rangement.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Replacer le tuyau sur le support du tube
en appuyant fermement sur l'extrémité
du tuyau. S'assurer que le tuyau est
enroulé correctement à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ Coloque la manguera en el soporte del
tubo presionando firmemente en el
puño de la manguera. Cerciórese de
que la manguera es colocada
correctamente en la aspiradora.
End Cap
Agitator
Pulley
Shaft
End Cap
Replacing Brushes
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
Nut
Noix
Tuerca
Montaje
1)
Agitator
Holder
Split pin
Assemblage
➢ Remove the nut from agitator shaft
and end cap.
➢ Do not bend agitator shaft or lose nut
or washer.
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
Belt Pulley
Poulie de
la courroie
Polea para
correa
Agitator Holder
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Support de l'agitateur
Soporte del agitador
➢ Reinstall the agitator shaft, washer,
end cap and nut.
Push Off
Pousser
Empuje hacia fuera
Brush
Brosse
Cepillo
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 34 -
- 15 -
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
ASSEMBLY
Brosse
Cepillo
Attaching Handle
1)
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Agitateur
Agitador
Support de l’agitateur
Soporte del agitador
Rondelle (optionnel)
Rondana (opcional)
Bouchon
Tapas del
extremo
➢ Remove handle screw from body.
Handle
Poignée
Mango
➢ Position the handle assembly as
shown in the illustration.
Goupille
Pasador
Arbre d’entraînement
de l’agitateur
Eje del agitador
Poulie de l’agitateur
Polea del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Noix
Tuerca
2)
Handle
Poignée
Mango
➢ Remove body hose from holder.
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta sostenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et
du bouchon.
➢ Quite la tuerca del eje del agitador y la
tapita del extremo.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la noix ou la rondelle.
➢ No doble el eje del agitador o pierda la
tuerca o rondana.
3)
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Jale el eje fuera del agitador.
➢ Push power cord into cord clip.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Tire, o jale, el soporte del agitador y la
polea del agitador.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
4)
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle,
le bouchon et la noix.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
➢ Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
➢ When installing the handle, firmly
press the handle onto the body.
➢ Insert and tighten handle screw.
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Cord Clip
Crochet de rangement
du cordon
Soporte del cordón
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Plug Head
Agrafe de
fixation de
la fiche du
cordon
Enchufe
Cambio de los cepillos
Remplacement des brosses
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
➢ Place the body hose back on the
wand holder pressing firmly on the
hose cuff. Make sure body hose is
routed correctly on back of vacuum
cleaner.
- 14 -
rondana, la tapita del extremo y la tuerca.
- 35 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Wand
On-Off Switch
Tube
Tubo
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
POW
E
R
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Filtre secondaire
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
HEPA Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre HEPA
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro HEPA
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Headlight
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Dispositif
d’éclairage
Luz
Furniture Guard
Nozzle
Pare-chocs
Protector de muebles
Tête
d’aspiration
Boquilla
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Body Hose
Tuyau
Manguera
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Couper toute cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulée autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
➢ Retirer l’agitateur. Voir:
“Remplacement de la courroie”
➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “Enlèvement et
installation de la plaque inférieure”
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea: “Remover y reinstalar la base
inferior”
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de las
herramientas
correa”
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se haya metido a
una solución de detergente líquido y
agua y se haya exprimido hasta que
esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
➢ Bien essuyer après le nettoyage.
➢ No deje caer agua en la aspiradora.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
➢ Seque con un trapo después de
limpiarla.
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la Manguera
Wand Holder
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de
l’inclinaison du boîtier
Pedal de liberación
del mango
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Support de tube
Soporte de Tubo
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Nozzle Hose
Tuyau de tête d'aspiration
Manguera de Boquilla
- 12 -
Cord Retainer
Cordon prolongateur
Sujetador del cordón
- 37 -
Removing Clogs
The body hose located on the back of
the vacuum cleaner carries the dirt from
the nozzle up to the dust bag. If the
hose should become clogged:
➢ Unplug vacuum cleaner.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Body Hose
Tuyau
Manguera
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d'aspiration
Manguera de
Boquilla
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging. Secure suction
inlet cover properly after checking.
➢ Disconnect body hose from wand
holder and check hose ends.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
➢ Stretch body hose in and out to
remove clogs that may not be seen.
Nozzle Hose
Tuyau
Manguera
Hose Inlet
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
➢ Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
- 38 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora debe de estar conectada a
tierra. Si se descompone o mal funciona, la
conexión a tierra provee una línea de menor
resistencia eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta aspiradora esta
equipada de un cordón con conductor a tierra y una clavija con conexión a tierra. La
clavija tiene que conectarse a un tomacorriente apropiado que haya sido instalado y
conectado a tierra correctamente cumpliendo
con los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
La conexión inapropiada del equipo de
conexión a tierra puede resultar en riesgo de
choque eléctrico. Revise con un electricista
calificado o con el personal del centro de
servicio si tiene alguna duda sobre si el
tomacorriente esta conectado correctamente
a tierra. No modifique la clavija de la aspiradora - si esta no entra en el tomacorriente,
mande instalar un tomacorriente apropiado
por un electricista calificado.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para un circuito
voltaje nominal de 120 y tiene una conexión
a tierra similar a la clavija ilustrada en la
Figura A. Asegúrese que esta aspiradora
esté conectada a un tomacorriente que
tenga la misma configuración de la clavija en
la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No se debe usar un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora comercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa localizada en la parte
posterior de la aspiradora sea del mismo
voltaje que el de su proveedor local.
- 11 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
DANGER
Figure A
Figure A
Figura A
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same configuration as the plug.
Limpiar los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Tire de la cubierta (abertura de
aspiración) y revise por los residuos.
Asegure la cubierta apropiadamente
después de revisar.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Si aun existen residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir:
“Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior”
➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
4. Tripped thermal protector.
4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty
(30) minutes, plug in and switch to
ON.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change dust bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged body or nozzle hose.
3. Clean body or nozzle hose area.
4. Body hose not inserted fully.
4. Insert body hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in body or nozzle hose.
6. Replace body or nozzle hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
8. Belt not installed on motor shaft.
8. Install belt on motor shaft.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Secondary filter improperly
installed
1. Properly install secondary filter
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the dust bag.
Bag holder does
not assemble
properly
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................ 6
Mise à la terre ..............................................11
Nomenclature ..............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad ........7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas................................12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ................................................15
Montage du manche ..............................15
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation. ..........................17
Rangement des accessoires....................17
Montaje ........................................................15
Colocación del mango..............................15
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional ................................17
Almacenaje de herramientas....................17
Caractéristiques ..........................................19
Tête d’aspiration autoréglable ..................19
Nettoyage latéral ......................................19
Protecteur thermique................................19
Protecteur du moteur ..............................21
Características ............................................19
Boquilla de ajuste automático ..................19
Limpieza para orillas ................................19
Protector termal........................................19
Protector de motor....................................21
Fonctionnement............................................23
Interrupteur ..............................................23
Réglage de l’inclinaison du manche ........25
Utilisation des accessoires ......................25
Para operar la aspiradora ............................23
Control ON-OFF ......................................23
Ajustes del mango....................................25
Uso de herramientas .............................. 25
Entretien de l’aspirateur ..............................27
Remplacement du filtre de type HEPA ....27
Remplacement du filtre secondaire..........27
Remplacement du sac à poussière..........29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure ..................................31
Remplacement de la courroie ..................33
Assemblage de l’agitateur ....................35
Remplacement des brosses....................35
Nettoyage de l’agitateur ..........................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ..............................................37
Cuidado de rutina de la aspiradora..............27
Cambiando el filtro HEPA ........................27
Cambiando el filtro secundario ................27
Cambio de la bolsa para polvo ................29
Remover y reinstalar
la base inferior..........................................31
Cambio de la correa ................................33
Montaje del agitador ................................35
Cambio del agitador ................................35
Limpieza de los cepillos ..........................37
Limpieza del exterior
y de las herramientas ..............................37
Limpiar los residuos de
Dégagement des obstructions ................39
basura en los conductos ..........................39
Guide de dépannage ..................................41
Garantie ......................................................45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ................................42
Garantía ......................................................46
Cuando necesita servicio ............................48
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF a la
posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
4. El activado protector del motor.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
No aspira satisfactoriamente.
La basura se
sale de la bolsa
para polvo.
4. Desenchufe la aspiradora, espere
por trienta (30) minutos, enchufe y
coloque el control ON-OFF
en “ON”.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta de polvo.
8. Correa no está instalda en el
eje del motor.
8. Instale la correa en el eje del
motor.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
El soporte de la
1. Incorrecta instalación del
bolsa no ensambla
filtro secundario
correctamente.
1. Instale correctamente el filtro
secundario
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 42 -
-7-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está
fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están
incluidas para llamar su atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones de CUIDADO están incluidas
para llamar su atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 45 -
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous
n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la
responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial
seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire
attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de
sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de
tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du
fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 46 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora comercial
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
MC-GG773
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
POW
E
R
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZDEKZØØØ
CØ1ZDEKØØØØØ
- 48 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.