Sony MHC-DX2 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
FR
Mini Hi-Fi
Component
System
©2000 Sony Corporation
4-227-081-41(1)
MHC-BX2/DX2
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
ES
FR
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras..... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 26
Selección del énfasis del sonido ......... 26
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 27
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 28
Para dormirse con música................... 30
Para despertarse con música .............. 31
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 32
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio . 33
Conexión de antenas exteriores ......... 34
Información adicional
Precauciones.......................................... 36
Solución de problemas ........................ 37
Especificaciones .................................... 40
Índice alfabético............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
ES
4
ES
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
Negro/con
raya (#)
Rojo/un solo
color (3)
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Inserte solamente
la parte pelada.
Antena de
cuadro de AM
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Antena de FM
Notas
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
El tipo de altavoces suministrados variará
de acuerdo con el modelo adquirido
(consulte “Especificaciones” de la página
40).
+
R
L
+
4
1
2
3
5
ES
continúa
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 33.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del
reloj” de la página 6), la demostración se
desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) mientras
la alimentación del sistema esté desconectada.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM
antes de conectarla.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
6
ES
Colocación de dos pilas de tamaño
AAA (R03) en el mando a distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 12 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
.
nN
Xx
mM
>
1
3,5
2,4
7
ES
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar 30 emisoras en total
(20 de FM y 10 de AM).
Mando de
lanzadera
?/1
(Alimentación)
continúa
2
3
41
8
ES
Número de memorización
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
MONO
TUNED
STEREO
MHz
kHz
VOLUME
ALL DISCS
ß
VOLUME
ALL DISCS
ß
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o –
(o TUNING + o –
del mando a distancia)
en el paso 2.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá memorizar una emisora en el
número de memorización seleccionado.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a
distancia) hasta que la indicación de
la frecuencia comience a cambiar, y
después suéltela.
La exploración se parará
automáticamente cuando el sistema
sintonice una emisora. En el visualizador
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
9
ES
Ahorro de energía en
el modo de espera
(MHC-BX2 solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando
?/1.
Sugerencias
El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía
.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
la demostración o dos veces para que
aparezca la visualización del reloj.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
VOLUME
ALL DISCS
ß
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización
que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
TUNER/BAND, vuelva a conectar la alimentación.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras
de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el
intervalo al original, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
10
ES
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque hasta dos discos compactos
en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo número esté visualizado.
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo
(de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Número de
compartimiento de disco
Tiempo de
reproducción
?/1
(Alimentación)
Mando de
lanzadera
Número de
canción
.
nN
Xx
mM
>
nN
CD
X
x
. >
m M
VOL +/–
DISC SKIP
. >
VOLUME
DISC SKIP
EX-CHANGE
PLAY
MODE
hH
x
X
2
1
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
Operaciones básicas
11
ES
Sugerencias
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de
fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
gire el mando de lanzadera hacia
la derecha (para avanzar) o hacia
la izquierda (para retroceder)
hasta que chasquee y se
mantenga (o mantenga
presionada M o m del mando
a distancia).
Después suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE
(o DISC SKIP del mando a
distancia).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1
DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP
EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
12
ES
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
1 Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
2 Presione CD.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
4 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH
(el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal y el
izquierdo para grabar en la posterior). El
reproductor de discos compactos se pondrá a
la espera de la reproducción.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
Usted no podrá utilizar la grabación sincronizada
más que con discos compactos.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
?/1
(Alimentación)
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
DISC SKIP
EX-CHANGE
hH
x
3
5
1
642
Operaciones básicas
13
ES
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET
+/– del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET –
del mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
Frecuencia
Número de memorización*
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET +
del mando a
distancia) para
números de
memorización
superiores.
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras” de la página 7).
?/1
(Alimentación)
continúa
+/–
STEREO/
MONO
VOLUME
m
M
M
m
2
1
.
nN
Xx
mM
>
TUNER/BAND
PRESET +/–
VOL +/–
TUNING +/–
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
14
ES
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales).
1 Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
2 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1 .
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
mando a distancia). Para la sintonía
automática, mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del mando a distancia).
Sugerencias
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Escucha de la radio
(continuación)
?/1
(Alimentación)
x
+/–
hH
5
12
3
46
Operaciones básicas
15
ES
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I
(normal). Usted también podrá utilizar
./
> para buscar rápidamente las canciones
que
desee escuchar. Para seleccionar el deck A o
B, presione repetidamente TAPE A/B. Sin
embargo, usted podrá reproducir la cara posterior
del deck B solamente. (Para el deck A, solamente
podrá reproducir la cara frontal.)
3 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
4 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización
continúa
?/1
(Alimentación)
m
M
Mando de
lanzadera
x
X
VOLUME
. >
12
3
2
4
.
nN
Xx
mM
>
nN
TAPE A/B
x
. >
m M
VOL +/–
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
16
ES
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Para avanzar
Presione >
durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de
hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>>+1”.
Presione .**
durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de
hH.
Aparecerá “TAPE B <<< +1”.
Para retroceder
Presione .
durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de
hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione >**
durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de
hH.
Aparecerá “TAPE B >>> –1”.
*
Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones
**Deck B solamente
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
televisor o que desconecte su alimentación.)
1 Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o el B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de reproducir una cara.
Seleccione
j* para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione RELAY (reproducción
con relevo)**.
4 Presione hH.
Para reproducir la cara posterior,
presione hH. Se iniciará la
reproducción.
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
Presione
X
. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante
la reproducción de la cara frontal, o
hacia la izquierda hasta que
chasquee (o presione
M
o
m
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee
durante la reproducción de la cara
frontal, o hacia la derecha hasta que
chasquee (o presione
m
o
M
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
presione A.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
Reproducción de cintas
(continuación)
* Deck B solamente. El deck se parará
automáticamente después de haber repetido la
secuencia cinco veces.
**En la reproducción con relevo, el deck A
solamente reproducirá la cara frontal. Después de
la reproducción del deck A, el deck B repetirá la
secuencia cinco veces.
Con la cara
que desee
reproducir
hacia adelante
Operaciones básicas
17
ES
4 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5 Presione hH .
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencia
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 2. Presione hH para iniciar la
reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
Grabación de una
cinta
5
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
1 Presione repetidamente TAPE A/B
para seleccionar el deck A.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro
grabable en el deck B.
3 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
?/1
(Alimentación)
x
1
3
242
18
ES
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto
completo.
Reproductor de discos compactos
?/1
(Alimentación)
t
DISPLAY
t
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o cuando la
reproducción esté parada, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
tTiempo de reproducción de la canción
actual
x
Tiempo restante de la canción actual*
x
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
Cuando la reproducción esté
parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
Número de la última canción del
programa y tiempo de reproducción
total
x
Último número de canción del
programa y número total de canciones
programadas
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
En otras condiciones
Número del disco actual
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
* Si el disco compacto contiene 21 canciones o más,
en el visualizador aparecerá “--.--” para cada
canción a partir de la vigésimo primera.
19
ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
todas las
canciones
del disco
compacto actual
hasta cinco veces
todas las
canciones
de todos los
discos compactos
hasta cinco veces*
1
una sola canción*
2
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
?/1
(Alimentación)
REPEAT
*
1
Usted no podrá utilizar esta función durante la
reproducción aleatoria.
*
2
La canción se repetirá hasta que presione x para
parar la reproducción.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma
que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca
del visualizador.
20
ES
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC SHUFFLE” o
“ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS SHUFFLE” se
ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor de
discos compactos. Con “1 DISC
SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
número de disco esté encendido.
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
3 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, presione >.
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
DISC 1~3
>
3
2
1
21
ES
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
continúa
?/1
(Alimentación)
p
13
4
5
7
2
4
.
nN
Xx
mM
>
nN
CD
x
. >
CHECK
CLEAR
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
22
ES
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
presione
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia
en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione CD, y después presione
hH.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado una canción de número
superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
23
ES
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta.
1 Inserte un casete grabable en el
deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione
hH.
Para presione
parar la grabación x.
realizar una pausa REC PAUSE.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC en el paso 3 y antes de
volver a presionar REC PAUSE el paso 5).
?/1
(Alimentación)
x
./>
21
4
3
6
5
24
ES
Grabación de discos
compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete grabable en el
deck B.
2 Presione CD.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos
4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
.
nN
Xx
mM
>
CHECK
p
124
6
10
1
5
3,9
5
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
8
25
ES
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
8 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior). El reproductor de discos
compactos se pondrá a la espera de la
reproducción.
9 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
10 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a
distancia. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
26
ES
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El botón GROOVE se
encenderá. El volumen cambiará al modo de
potencia, DBFB* se activará automáticamente
(aparecerá “ ”), y la curva del
ecualizador cambiará. Para cancelar, vuelva a
presionar GROOVE. DBFB se cancelará
(“ ” desaparecerá) y el volumen volverá
al nivel anterior.
* DBFB = Retralimentación dinámica de graves
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con el tipo de música que esté
escuchando
?/1
(Alimentación)
?/1
(Alimentación)
FILE SELECT
GROOVEPHONES
, Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que que en el
visualizador aparezca el efecto
deseado (ROCK, POP, o GAME).
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que en el visualziador aparezca “FLAT”.
27
ES
Cambio de la
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
PATTERN 1 (Patrón de imagen)
Y
PATTERN 2 (Patrón normal)
SPECTRUM
28
ES
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
Otras funciones
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
3,5
2,4
29
ES
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el
tipo de programa que desee.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se
visualice el número de
memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
continúa
30
ES
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de
10 minuto.
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t
t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música Country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
.
nN
Xx
>
SLEEP
31
ES
Para despertarse con
música
— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 21).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
continúa
2
4,5,8
3
4,5,7
9
.
nN
Xx
mM
>
CLOCK/TIMER
SELECT
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
32
ES
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Notas
Usted no podrá activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
Usted no podrá programar el temporizador a la
misma hora de comienzo y de parada.
Cuando utilice el temporizador
cronodesconectador, el temporizador diario no
conectará la alimentación del sistema mientras no
se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el
temporizador diario y la grabación controlada
mediante el temporizador.
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada
desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la página 7) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
Para despertarse con música
(continuación)
.
nN
Xx
mM
>
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
3,4,5
2
7
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
33
ES
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico
opcional.
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), y por último reaparecerá la
visualización original.
6 Inserte un casete grabable.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión
y desconexión del temporizador.
Cuando utilice el cronodesconectador, la
grabación con el temporizador no se realizará
hasta que el cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema.
Usted no podrá activar la grabación con el
temporizador y el temporizador diario al mismo
tiempo.
Componentes opcionales
A la toma de entrada digital del deck de
minidiscos
continúa
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
34
ES
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD.
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Conexión de componentes de
audio (continuación)
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
35
ES
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
36
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
37
ES
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o
dos veces (MHC-BX2) cuando la
alimentación esté desconectada.
La
demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
—“
Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
“Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de
la página 31 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 32.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
continúa
38
ES
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee para
retroceder.
Solución de problemas
(continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 AM”)
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar CLOCK/TIMER SET.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
39
ES
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
4 Presione simultáneamente x, DISC 1 y
PLAY MODE.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
No hay casete en el portacasete.
El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 36).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 37).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
Después de haber presionado hH o A,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
40
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Europa:
MHC-BX2:
Salida de potencia DIN (nominal)
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-DX2:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V ca, 60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
45 + 45 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V ca, 60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
MD IN:
Tensión de 450 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
Salidas
PHONES: Acepta auriculares de
(toma telefónica estéreo) 8 o más ohm
SPEAKER:
MHC-BX2: Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
MHC-DX2: Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm
41
ES
Altavoces
Modelos para Norteamérica:
SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 14 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 220 x 325 x 230 mm
Masa Aprox. 3,4 kg, neto, por
altavoz
Modelo para Europa:
SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 14 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Masa Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
Otros modelos:
SS-DX2/SS-DX2B para MHC-DX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 14 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Masa Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes de
tipo I (HF-S Sony)
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo Panamericano: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
continúa
42
ES
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
120 V AC, 60Hz
Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
220 – 240 V
AC, 50/60 Hz
Modelo para México:
120 V
AC, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
AC, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX2: 110 W
Modelo para Canadá:
MHC-BX2: 120 W
Modelo para Europa:
MHC-BX2: 105 W
Otros modelos:
MHC-DX2: 120 W
Dimensiones (an/al/prf)
MHC-BX2/DX2:
Aprox. 280 x 325 x 418 mm
Masa
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX2: Aprox. 8,1 kg
Modelo para Canadá:
MHC-BX2: Aprox. 8,1 kg
Modelo para Europa:
MHC-BX2: Aprox. 8,2 kg
Otros modelos:
MHC-DX2: Aprox. 8,3 kg
Accesorios suministrados:Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Especificaciones (continuación)
46
ES
Sony Corporation Printed in China
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 9
M
Memorización de emisoras 7
N, O
Nombres de emisoras 28
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 36
PTY 28
R
Reposición del sistema 39
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20
de casetes 15
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 13
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 10-12, 18-22
S
Sintonía memorizada 13
Sintonizador 7, 13, 28-30
Sistema de datos
radiofónicos 28
Solución de problemas 37-39
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 31
para dormirse con
música 30
para grabación 32
Temporizador
cronodesconectador 30
Temporizador diario 31
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Índice
alfabético
A, B
Ajuste
del sonido 26
del volumen 11, 14, 16
Ajuste del sonido 26
Antenas 5, 34
Altavoces 4
C, D
Conexión 4-6, 33-35
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 34
de los componentes
opcionales 33-35
del sistema 4
E, F
Edición 24, 25
Edición con selección de
cinta 25
Edición de programa 24
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
G, H
Grabación
con el temporizador 32
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 12

Transcripción de documentos

4-227-081-41(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-BX2/DX2 ©2000 Sony Corporation 1FR ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras ..... 7 Ahorro de energía en el modo de espera ................................................. 9 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 26 Selección del énfasis del sonido ......... 26 Cambio de la visualización del analizador de espectro .................. 27 Otras funciones Operaciones básicas Reproducción de discos compactos ... 10 Grabación de un disco compacto ....... 12 Escucha de la radio .............................. 13 Grabación de la radio ........................... 14 Reproducción de cintas ....................... 15 Grabación de una cinta ........................ 17 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 18 Reproducción repetida de canciones de discos compactos ...................... 19 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 20 Programación de canciones de discos compactos ....................................... 21 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 28 Para dormirse con música ................... 30 Para despertarse con música .............. 31 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ...................... 32 Componentes opcionales ES Conexión de componentes de audio . 33 Conexión de antenas exteriores ......... 34 Información adicional Precauciones .......................................... 36 Solución de problemas ........................ 37 Especificaciones .................................... 40 Índice alfabético ............. Contraportada * Modelo para Europa solamente. Decks de casetes Grabación manual de una cinta ......... 23 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ......................................... 24 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 2 3 1 4 Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Notas 1 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. R + L + Rojo/un solo color (3) – Negro/con raya (#) 4ES • Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. • El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 40). 2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM antes de conectarla. Tipo de tomas A Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. 3 Para modelos con selector de tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local. VOLTAGE SELECTOR AM 110-120V FM (75 ) 220-240V 4 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. AM FM (75 ) La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Para conectar componentes opcionales Consulte la página 33. Para desactivar la demostración Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) mientras la alimentación del sistema esté desconectada. continúa 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Colocación de dos pilas de tamaño AAA (R03) en el mando a distancia Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 12 horas. Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. nN Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. X x . > m M 2,4 1 3,5 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 6ES 2 Presione repetidamente . o > para ajustar la hora. Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 30 emisoras en total (20 de FM y 10 de AM). 3 Presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. 4 Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER. ?/1 (Alimentación) 3 2 El reloj comenzará a funcionar. Sugerencia Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para seleccionar SET CLOCK. 3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. 4 1 Mando de lanzadera continúa Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. 7ES Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND para seleccionar FM o AM. 2 Mantenga presionada + o – (o TUNING + o – del mando a distancia) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. En el visualizador aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). MONO TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS 3 kHz MHz ß Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1. VOLUME ALL DISCS ß Número de memorización 8ES 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – (o TUNING + o – del mando a distancia) en el paso 2. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora. Usted podrá memorizar una emisora en el número de memorización seleccionado. Para borrar una emisora memorizada 1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador. Ahorro de energía en el modo de espera (MHC-BX2 solamente) VOLUME ALL DISCS ß 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee borrar. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. ?/1 (Alimentación) DISPLAY Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada TUNER/BAND, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo al original, realice de nuevo el mismo procedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. , Con la alimentación desconectada, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente: t Demostración t Reloj Modo de ahorro de energía T La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando ?/1. Sugerencias • El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Nota Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY una vez para que aparezca la demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj. 9ES Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. DISC SKIP EX-CHANGE hH ?/1 (Alimentación) x 1 PLAY MODE X Presione Z OPEN/CLOSE y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos. 2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona hH cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo número esté visualizado. Número de compartimiento de disco .> 2 VOLUME Mando de lanzadera Tiempo de reproducción SYNC VOLUME ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 DISC SKIP nN X x . > m M nN CD X x .> mM VOL +/– 10ES STEP Número de canción ß Para Haga lo siguiente parar la presione x. reproducción realizar una pausa presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). Sugerencias • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de fuente). • Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. buscar un gire el mando de lanzadera hacia punto de una la derecha (para avanzar) o hacia canción la izquierda (para retroceder) hasta que chasquee y se mantenga (o mantenga presionada M o m del mando a distancia). Después suéltelo cuando llegue al punto deseado. presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o DISC SKIP del mando a distancia). reproducir solamente el disco compacto seleccionado presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. reproducir todos los discos compactos presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. extraer discos presione Z OPEN/CLOSE. compactos Operaciones básicas seleccionar un disco en el modo de parada cambiar presione DISC SKIP discos EX-CHANGE. compactos durante su reproducción ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). 11ES Grabación de un disco compacto 3 Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). ?/1 DISC SKIP (Alimentación) EX-CHANGE hH 3 5 Presione Z OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. 4 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). El reproductor de discos compactos se pondrá a la espera de la reproducción. x 1 2 46 Presione A e inserte un casete grabable en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE. 1 Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Sugerencias 2 Presione CD. • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. • Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Usted no podrá utilizar la grabación sincronizada más que con discos compactos. Nota ES 12 Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. Escucha de la radio 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND para seleccionar FM o AM. 2 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7). ?/1 STEREO/ MONO +/– (Alimentación) Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del mando a distancia) para números de memorización inferiores. M m M m Gírelo hacia la derecha (o presione PRESET + del mando a distancia) para números de memorización superiores. Número de memorización* Frecuencia VOLUME ALL DISCS kHz MHz ß continúa 1 nN X x . > m M VOLUME 2 Operaciones básicas * Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. TUNER/BAND TUNING +/– PRESET +/– VOL +/– 13ES Escucha de la radio (continuación) Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione ?/1 . ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). ?/1 Para escuchar emisoras no memorizadas (Alimentación) 5 3 +/– En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del mando a distancia). Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del mando a distancia). Sugerencias • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas. x 26 4 hH 1 Presione A e inserte un casete grabable en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 2 14ES Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 1 3 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para sintonizar la emisora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores. M m Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores. Número de memorización Frecuencia Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I (normal). Usted también podrá utilizar ./ > para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B. Sin embargo, usted podrá reproducir la cara posterior del deck B solamente. (Para el deck A, solamente podrá reproducir la cara frontal.) 4 VOLUME ALL DISCS 4 kHz MHz ß Mando de ?/1 (Alimentación) x X 3 lanzadera Presione REC. 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE. Operaciones básicas El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). Se iniciará la grabación. Para parar la grabación 2 1 VOLUME 2 .> Presione x. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada. • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido. nN X x . > m M nN x .> mM TAPE A/B VOL +/– continúa 15ES Reproducción de cintas (continuación) 1 Presione TAPE A/B. Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o el B. 2 Presione A e inserte el casete grabado en el deck A o en el B. Con la cara que desee reproducir hacia adelante 3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. Seleccione j* para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo)**. 4 Presione hH. Para reproducir la cara posterior, presione hH. Se iniciará la reproducción. * Deck B solamente. El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. **En la reproducción con relevo, el deck A solamente reproducirá la cara frontal. Después de la reproducción del deck A, el deck B repetirá la secuencia cinco veces. Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. realizar una pausa Presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. hacer que la cinta Gire el mando de lanzadera hacia la avance rápidamente derecha hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la izquierda hasta que chasquee (o presione M o m del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior. rebobinar la cinta Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la derecha hasta que chasquee (o presione m o M del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior. extraer el casete presione A. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Para avanzar Presione > durante la reproducción cuando esté encendido el indicador derecho de hH. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>>+1”. Presione .** durante la reproducción cuando esté encendido el indicador izquierdo de hH. Aparecerá “TAPE B <<< +1”. Para retroceder Presione . durante la reproducción cuando esté encendido el indicador derecho de hH. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. Presione >** durante la reproducción cuando esté encendido el indicador izquierdo de hH. Aparecerá “TAPE B >>> –1”. * Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones **Deck B solamente Nota 16ES La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) 4 Grabación de una cinta Presione REC PAUSE. Se iniciará la grabación. 5 Presione hH . Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). ?/1 (Alimentación) x Para parar la duplicación 5 Presione x. Sugerencia Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 2. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. 1 4 3 2 1 Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A. 2 Presione A e inserte el casete grabado en el deck A y otro grabable en el deck B. Operaciones básicas 2 Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante 3 Presione REC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). 17ES Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto completo. ?/1 (Alimentación) , Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o cuando la reproducción esté parada, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal t Tiempo de reproducción de la canción actual x Tiempo restante de la canción actual* x Número de disco de la canción actual y “PLAY” x Visualización del reloj (durante diez segundos) x Estado de efecto Cuando la reproducción esté parada En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa DISPLAY t Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total x Último número de canción del programa y número total de canciones programadas x Visualización del reloj (durante diez segundos) x Estado de efecto En otras condiciones t Número del disco actual x Visualización del reloj (durante diez segundos) x Estado de efecto * Si el disco compacto contiene 21 canciones o más, en el visualizador aparecerá “--.--” para cada canción a partir de la vigésimo primera. 18ES Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. ?/1 (Alimentación) Para repetir presione todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. todas las PLAY MODE repetidamente canciones hasta que en el visualizador de todos los aparezca “ALL DISCS”. discos compactos hasta cinco veces*1 una sola canción*2 REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. *1 Usted no podrá utilizar esta función durante la reproducción aleatoria. *2 La canción se repetirá hasta que presione x para parar la reproducción. Para cancelar la reproducción repetida Presione repetidamente REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. REPEAT , Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente. 19ES Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario 3 — Reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Para cancelar la reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 3 > Presione hH. 2 Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3. Sugerencias • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, presione >. DISC 1~3 1 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”. Con “ALL DISCS SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor de discos compactos. Con “1 DISC SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo número de disco esté encendido. 20ES Programación de canciones de discos compactos 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 4 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) 4 p 7 4 2 Tiempo de reproducción total (incluyendo la Número de disco canción seleccionada) SYNC VOLUME ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß Número de canción 5 Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione hH. 5 31 nN X x . > m M nN x Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. .> continúa CLEAR CHECK CD 21ES Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para presione comprobar el programa CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar una CLEAR del mando a distancia canción del final en el modo de parada. borrar una canción específica CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. añadir una canción al programa 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~3. 2 Seleccione la canción presionando ./> . 3 Presione ENTER. borrar todo el programa x una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. Sugerencias • El programa confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD, y después presione hH. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. 22ES Decks de casetes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. ?/1 (Alimentación) x 6 ./> 4 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE. Se iniciará la grabación. 6 Para iniciar la reproducción de la fuente que desee grabar presione hH. Para presione parar la grabación x. realizar una pausa en la grabación REC PAUSE. Sugerencias 2 5 3 1 1 Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. • Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC en el paso 3 y antes de volver a presionar REC PAUSE el paso 5). Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Presione REC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). 23ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del casete. ?/1 (Alimentación) 5p 5 3,9 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 5 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Tiempo de reproducción total (incluyendo la Número de disco canción seleccionada) SYNC VOLUME ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß Número de canción 6 6 4 2 1 10 8 nN X x . > m M La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 7 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. CHECK 24ES 1 Presione ENTER. 8 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). El reproductor de discos compactos se pondrá a la espera de la reproducción. 9 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 10 Presione REC PAUSE. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del mando a distancia. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Nota Usted no podrá utilizar esta función después de la programación. Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. 25ES Ajuste del sonido Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. ?/1 (Alimentación) Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando ?/1 (Alimentación) PHONES GROOVE Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El botón GROOVE se encenderá. El volumen cambiará al modo de potencia, DBFB* se activará automáticamente (aparecerá “ ”), y la curva del ecualizador cambiará. Para cancelar, vuelva a presionar GROOVE. DBFB se cancelará (“ ” desaparecerá) y el volumen volverá al nivel anterior. * DBFB = Retralimentación dinámica de graves Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. 26ES FILE SELECT , Presione repetidamente FILE SELECT hasta que que en el visualizador aparezca el efecto deseado (ROCK, POP, o GAME). Para cancelar el efecto Presione repetidamente FILE SELECT hasta que en el visualziador aparezca “FLAT”. Cambio de la visualización del analizador de espectro Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música. ?/1 (Alimentación) SPECTRUM , Presione SPECTRUM. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: PATTERN 1 (Patrón de imagen) Y PATTERN 2 (Patrón normal) 27ES Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* x Frecuencia x Tipo de programa* x Visualización del reloj x Estado del efecto (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.* Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Recepción de emisiones RDS * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ?/1 (Alimentación) 1 , Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. 3,5 28ES 2,4 1 2 3 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente. Presione ENTER. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 5 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para hacer que se visualice el número de memorización deseado. Presione ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar PTY. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS Programas sobre noticias. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. INFO Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores y consejos médicos. SPORT Programas sobre deportes. DRAMA Radionovelas y seriales. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. POP M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Escucha fácil (música para la carretera). LIGHT M Música clásica, instrumental, vocal, y coros. CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER M Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Informes sobre bolsa y comercio. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que los afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. continúa EDUCATE Programas educativos y de consejos. 29ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música Country. NATION M Programas característicos de música popular del país o la región. OLDIES Programas característicos de música de antaño. FOLK M Programas de música popular. DOCUMENT Artículos investigativos. TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minuto. SLEEP nN X x . > , Presione SLEEP. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t SLEEP OFF t AUTO … ALARM Emisiones de emergencia. Cuando haya elegido “AUTO” NONE Cualquier programa no definido anteriormente. La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Nota Para comprobar el tiempo restante Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá ”NO PTY”. Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando repetidamente SLEEP. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. 30ES Para despertarse con música 4 En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora. — Temporizador diaro Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). nN X x . > m M CLOCK/TIMER SELECT Presione repetidamente . o > para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y después presione ENTER. 9 4,5,7 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 5 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 3 4,5,8 2 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 21). • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13). 6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 7 Presione repetidamente . o > hasta que aparezca la fuente de música deseada. La indicación cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T continúa 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 31ES Para despertarse con música (continuación) 8 Presione ENTER. Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para comprobar los datos programados Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Usted podrá grabar una emisora memorizada desde la hora especificada. Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. nN X x . > m M Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. CLOCK/TIMER SELECT 7 3,4,5 2 3,4,5 Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. Notas • Usted no podrá activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2. • Usted no podrá programar el temporizador a la misma hora de comienzo y de parada. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no se haya desactivado dicho cronodesconectador. • Usted no podrá activar al mismo tiempo el temporizador diario y la grabación controlada mediante el temporizador. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 32ES Componentes opcionales 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original. 6 7 Conexión de componentes de audio Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico opcional. A la toma de entrada digital del deck de minidiscos Inserte un casete grabable. Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. continúa Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. • Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión y desconexión del temporizador. • Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación con el temporizador no se realizará hasta que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema. • Usted no podrá activar la grabación con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo. 33ES Conexión de componentes de audio (continuación) Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD. A la salida de audio del deck de minidiscos Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Tipo de toma A Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) AM FM (75 ) Tipo de toma B Conector de normas IEC (no suministrado) AM FM (75 ) 34ES Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Conductor aislado (no suministrado) AM FM (75 ) Tipo de toma B Conductor aislado (no suministrado) AM FM (75 ) 35ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Notas sobre los discos compactos • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Ubicación • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa. Operación • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. 36ES Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassette Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Solución de problemas Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). •Presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan. •Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6 — “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7 Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 31 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 32. No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. •No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. continúa 37ES Solución de problemas (continuación) Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 AM”) •Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. •Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. El temporizador no funciona. •Ajuste correctamente el reloj. Reproductor de discos compactos DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar CLOCK/TIMER SET. •Programe correctamente el temporizador. •Ajuste el reloj. La bandeja de discos compactos no se cierra. •El disco compacto no está correctamente colocado. El mando a distancia no funciona. •Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo. •El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica. •Reduzca el nivel del volumen. •Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. •Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. El disco compacto no se reproduce. •El disco compacto no está plano en su compartimiento. •El disco compacto está sucio. •El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. •Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. •El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”. •Ha llegado al final del disco compacto. Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee para retroceder. 38ES Decks de casetes Sintonizador No es posible grabar una cinta. • No hay casete en el portacasete. • El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 36). • La cinta está bobinada hasta el final. Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). •Ajuste la antena. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 37). • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 37). No es posible recibir un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 2 3 4 Desenchufe el cable de alimentación. Vuelva a enchufar el cable de alimentación. Presione ?/1 para conectar la alimentación. Presione simultáneamente x, DISC 1 y PLAY MODE. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37). Después de haber presionado hH o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación. 39ES Especificaciones Sección del amplificador Modelos para Europa: MHC-BX2: Salida de potencia DIN (nominal) 40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: MHC-DX2: Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V ca, 60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 45 + 45 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V ca, 60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) 40ES Entradas MD IN: (tomas fono) Tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohm Salidas PHONES: Acepta auriculares de (toma telefónica estéreo) 8 o más ohm SPEAKER: MHC-BX2: Acepta altavoces de 6 a 16 ohm de impedancia MHC-DX2: Acepta altavoces de 6 a 16 ohm de impedancia Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW como máximo* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de cassettes Altavoces Sistema de grabación Respuesta en frecuencia Modelos para Norteamérica: SS-BX2 para MHC-BX2: Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 14 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 230 mm Masa Aprox. 3,4 kg, neto, por altavoz Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales, estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes de tipo I (HF-S Sony) ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 - 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo Panamericano: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Modelo para Europa: SS-BX2 para MHC-BX2: Sistema de altavoces Unidades altavoces De graves: De agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Masa De 2 vías, tipo reflector de graves 14 cm de diá., tipo cono 5 cm de diá., tipo cono 6 ohm Aprox. 220 x 325 x 252 mm Aprox. 3,6 kg, neto, por altavoz Otros modelos: SS-DX2/SS-DX2B para MHC-DX2: Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 14 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 252 mm Masa Aprox. 3,6 kg, neto, por altavoz continúa 41ES Especificaciones (continuación) Generales Alimentación Modelo para Norteamérica: 120 V AC, 60Hz Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz Modelo para Australia: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 120 V AC, 50/60 Hz Modelo para México: Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-BX2: Modelo para Canadá: MHC-BX2: Modelo para Europa: MHC-BX2: Otros modelos: MHC-DX2: 110 W 120 W 105 W 120 W Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 325 x 418 mm MHC-BX2/DX2: Masa Modelo para EE.UU.: MHC-BX2: Modelo para Canadá: MHC-BX2: Modelo para Europa: MHC-BX2: Otros modelos: MHC-DX2: Aprox. 8,1 kg Aprox. 8,1 kg Aprox. 8,2 kg Aprox. 8,3 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 42ES I, J, K, L Índice alfabético Intervalo de sintonía 9 M Memorización de emisoras 7 A, B Ajuste del sonido 26 del volumen 11, 14, 16 Ajuste del sonido 26 Antenas 5, 34 Altavoces 4 C, D Conexión 4-6, 33-35 Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 5, 34 de los componentes opcionales 33-35 del sistema 4 E, F Edición 24, 25 Edición con selección de cinta 25 Edición de programa 24 Emisoras memorización 7 sintonía 13 G, H Grabación con el temporizador 32 de discos compactos 12 de programas de radiodifusión 14 Grabación sincronizada con disco compacto 12 46ES Sony Corporation N, O Nombres de emisoras 28 P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 36 PTY 28 R Reposición del sistema 39 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20 de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras memorizadas 13 repetida de canciones (Reproducción repetida) 19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción programada 21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 10-12, 18-22 Printed in China S Sintonía memorizada 13 Sintonizador 7, 13, 28-30 Sistema de datos radiofónicos 28 Solución de problemas 37-39 T, U Temporizador para despertarse con música 31 para dormirse con música 30 para grabación 32 Temporizador cronodesconectador 30 Temporizador diario 31 V, W, X, Y, Z Visualizador 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sony MHC-DX2 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas