Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Circular Saw
Scie circulaire
Sierra circular
5201NA
001315
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
5201NA
Blade diameter
260 mm (10-1/4”)
at 90°
97 mm (3-3/4”)
at 45°
64 mm (2-1/2”)
Max. Cutting depth
No load speed (RPM)
3,700/min.
Overall length
445 mm (17-1/2”)
Net weight
8.3 kg (18.3 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
USA001-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
6.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal Safety
9.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Electrical Safety
4.
5.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way.
Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding
provides a low resistance path to carry electricity
away from the user.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
2
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Tool Use and Care
SERVICE
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Use only three-wire
extension cords that have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles that accept the tool’s
plug. Make sure your extension cord is in good condition.
Replace or repair damaged or worn cord immediately.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Ampere Rating
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
25 ft.
Total length of cord in feet
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
must be connected to a permanent ground, such as a
properly grounded outlet box.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The tool is equipped with a
three-conductor cord and three-prong grounding type
plug to fit the proper grounding type receptacle. The
green (or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green and
yellow) wire to a live terminal. Your unit is for use on 120
volts and has a plug that looks like Fig. “A”.
An adapter Fig. “B” and “C” is available for connecting
Fig. “A” type plugs to two- prong receptacles. The greencolored rigid ear, lug, etc., extending from the adapter
3
Adapter
Fig. A
Fig. B
SPECIFIC SAFETY RULES
2.
DANGER! Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Keep your body positioned to either side of the
saw blade, but not in line with the saw blade.
KICKBACK could cause the saw to jump backwards.
(See “Causes and Operator Prevention of Kickback”)
Do not reach underneath the work. The guard can
not protect you from the blade below the work. Do
not attempt to remove cut material when blade is
moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the Retracting
Lever and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check to
see that Retracting Lever does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS
and can lead to serious personal injury.
Fig. C
3.
Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of
debris.
4.
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “Pocket Cuts” and
“Compound Cuts.” Raise lower guard by Retracting Lever. As soon as blade enters the material,
lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
5.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
6.
NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
7.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
8.
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding.
9.
Always use blades with correct size and shape
(diamond vs. round) arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
USB008-5
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to circular saw
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1.
Grounding Means
Cover of Grounded
Outlet Box
Grounding
Blade
10. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
11. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
4
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to
resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or KICKBACK from
the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel as shown in
Fig. 1.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
Fig. 2
Do not support board or panel away from the cut.
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and KICKBACK.
Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK.
Use extra caution when making a “Pocket Cut”
into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK. For pocket cuts, retract lower guard using
Retracting Lever.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious personal injury.
Fig. 3
Never force the saw. Forcing the saw can cause
uneven cuts, loss of accuracy, and possible
kickback. Push the saw forward at a speed so that
the blade cuts without slowing.
Fig. 1
12. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
To avoid kickback, do support board or panel near
the cut.
5
13. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
15. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it will
not be caught on the workpiece during the cutting operation. The tool is provided with a front
grip and rear handle for two hand operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away
from the work area.
WARNING: It is important to support the workpiece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal
injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of
the saw.
Fig. 4
Fig. 6
17. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
Fig. 7
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing.
18. WARNING: Blade coasts to stop after switch is
released. Contact with coasting blade can cause
serious injury. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has
come to a complete stop.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND!
19. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Fig. 5
•
6
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Switch action
001347
001403
1. Lever
1. Lock-off button
2. Switch trigger
1
2
1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
•
•
Electric brake
1
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
The blade brake system is not a substitute for lower
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
2
ASSEMBLY
Bevel cutting
001364
1. Bevel scale
plate
2. Clamping screw
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
•
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Removing or installing saw blade
001424
Sighting
1
001382
1. Wrench
2. Hex wrench
1. Base
B
A
2
1
•
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
•
7
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
tor to chips and wood dust being ejected from saw. Use
eye protection to help avoid injury.
To remove the blade, hold the outer flange with the
wrench so that it cannot revolve, then use the hex wrench
to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove
the hex bolt, outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Rip fence (Guide rule)
001487
1. Rip fence
(Guide rule)
001441
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Hex bolt
Saw blade
Outer flange
Inner flange
1
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
4
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
MAINTENANCE
OPERATION
•
•
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
001145
1. Limit mark
001467
1
2
1. Rear handle
2. Front grip
3. Base
1
3
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force
the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade
and lead to dangerous kickback and possible serious
injury. Release switch, wait for blade to stop and then
withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut
again. Attempt to avoid positioning which exposes opera-
001522
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1
2
8
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
•
006559
Combination
General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
Fine cross cuts
For sand-free cuts cleanly against the grain.
Crosscutting
For smoother cross grain cuts. Slices cleanly
against grain.
•
•
•
Rip fence (Guide rule)
Wrench 22
Hex wrench 6
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
5201NA
Diamètre de la lame
260 mm (10-1/4”)
à 90°
97 mm (3-3/4”)
à 45°
64 mm (2-1/2”)
Profondeur de coupe max.
Vitesse à vide (T/MIN)
3,700/min.
Longueur totale
445 mm (17-1/2”)
Poids net
8.3 kg (18.3 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de courant est
correctement mise à la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de défaillance ou de
défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre
offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui
autrement risquerait de traverser l’utilisateur.
USA001-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
9.
Sécurité électrique
4.
Les outils mis à la terre doivent être branchés
dans une prise de courant correctement
installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements pertinents. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs.
N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
10
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
N’utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils et
munis d’une fiche tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la fiche de l’outil. Assurez-vous
que le cordon prolongateur est en bon état. Remplacez
ou réparez sans tarder tout cordon endommagé ou usé.
Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez
sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
11
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE
Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation,
afin de protéger son utilisateur contre les chocs
électriques. Il est équipé d’un cordon à trois conducteurs
et d’une fiche tripolaire adaptée au type de prise
correspondant. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du
cordon est le fil de mise à la terre. Ne raccordez jamais
ce fil vert (ou vert et jaune) à une borne d’alimentation
secteur. Cet appareil doit être utilisé sur un circuit de 120
volts et sa fiche est telle qu’illustrée sur la Fig. “A”.
L’adaptateur illustré sur les Fig. “B” et “C” est disponible
pour le raccordement des fiches du type illustré sur la
Fig. “A” aux prises bipolaires. Le dispositif de mise à la
terre (oreille, patte rigide, etc.) de couleur verte dont est
doté l’adaptateur dit être raccordé à une mise à la terre
permanente que l’on retrouve sur les prises
d’alimentation adéquatement mises à la terre.
Adaptateur
Dispositif de mise à la terre
Lame de mise
à la terre
Couvercle de la prise d’alimentation
mise à la terre
Fig. A
Fig. B
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
2.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme correctement.
N’utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne
bouge pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne bloquez jamais le protecteur
inférieur en position ouverte. Si la scie tombe par
terre accidentellement, le protecteur inférieur peut
être gauchi : escamotez le protecteur inférieur avec
sa manette et assurez-vous qu’il bouge librement et
qu’il ne touche pas la lame ou tout autre élément de
l’outil, quels que soient les réglages d’angle et de
profondeur de coupe.
Pour vérifier le garde inférieur, ouvrez-le
manuellement et relâchez-le, puis vérifiez s’il
recouvre bien la lame. Assurez-vous également que
la manette n’entre pas en contact avec le bâti de
l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE
et peut entraîner une blessure grave.
3.
Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du
ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur
ou
son
ressort
ne
fonctionnent
pas
correctement, il faut les réparer avant d’utiliser
l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se
refermer à cause de pièces endommagées, de
dépôts collants ou d’une accumulation de débris.
4.
Vous ne devez escamoter manuellement le
protecteur inférieur que pour des opérations
spéciales comme le défonçage d’ouvertures en
plein bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur inférieur au
moyen de sa manette puis, dès que la lame
attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour
toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
USB008-5
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent
la
scie
circulaire.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1.
DANGER! N’approchez pas les mains de la zone
de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur
la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur.
En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci à l’abri de la lame.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de RECUL, la
scie pourrait sauter vers l’arrière. (Voir Causes du
retour d’outil et prévention par l’utilisateur.)
N’étendez pas la main sous le matériau à scier.
Le protecteur inférieur de l’outil est inopérant à cet
endroit. Ne tentez pas de retirer le matériel coupé
alors que la lame tourne encore.
ATTENTION: La lame continue de tourner même
après la mise hors tension de la scie. Attendez
l’arrêt complet de la lame avant de saisir le matériel
coupé.
12
Fig. C
5.
Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la
scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage.
Soyez conscient du temps nécessaire pour que la
lame s’arrête après que vous avez lâché la détente.
6.
Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Il importe de
soutenir le matériau correctement, afin de ne pas
vous exposer inutilement et de réduire le risque de
coincement de la lame ou de dérapage de l’outil.
7.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
8.
Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un
guide longitudinal. Cela améliore la précision de la
coupe et réduit le risque de coincement de la lame.
9.
Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l’outil.
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez la
scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez
jamais à sortir la scie du matériau ou à reculer la
scie pendant que la lame est encore en
mouvement, car vous vous exposeriez à un
RECUL. Si la lame a tendance à se coincer,
recherchez-en la cause et apportez les correctifs
appropriés.
Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de
scie, centrez la lame dans celui-ci et assurezvous que les dents de la lame ne mordent pas
dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil
risque de reculer ou de sauter en arrière au moment
du démarrage de l’outil.
Soutenez adéquatement les grands panneaux
afin de réduire au minimum le risque de
pincement de la lame et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d’appui sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près des bords du panneau, tel qu’illustré à la
Fig. 1.
Pour réduire les risques de coincement de la lame et
de choc en retour. Lorsqu’il est nécessaire de poser
la scie sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut
poser la scie sur la partie la plus large de sorte que
ce soit la plus petite partie qui se détache de la
pièce à couper.
10. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de
lame endommagé ou incorrect. Les boulons et
rondelles de fixation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l’outil.
11. Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le «retour d’outil» est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement de
la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et
la réaction du moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie,
ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du
matériau, ce qui amène la lame à sortir brutalement
du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de
l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On
peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après:
Tenez fermement la scie avec les deux mains et
placez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à la force d’un RECUL éventuel.
L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL s’il a
pris les précautions adéquates.
Lorsque la lame se coince ou que vous
13
Fig. 1
Pour éviter les chocs en retour, la planche ou le panneau doit être soutenu près de la ligne de coupe.
Fig. 2
Ne pas soutenir la planche ou le panneau en des
points éloignés de la ligne de coupe.
de telle sorte qu’il ne se coince pas dans la pièce
à travailler pendant la coupe. L’outil est doté
d’une poignée avant et d’une poignée arrière
pour une utilisation à deux mains. Utilisez en
prenant soin de bien placer les mains, de bien
soutenir la pièce et de placer le cordon à l’écart
de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Il est important de bien
soutenir la pièce à travailler et de saisir la scie
fermement pour prévenir toute perte de contrôle
qui risquerait de causer une blessure. La Fig. 4
indique la façon typique de tenir la scie.
N’utilisez jamais une lame émoussée ou
endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée
produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un
frottement excessif, au coincement de la lame et à
un RECUL.
Maintenez la lame aiguisée et propre. La présence
de gomme ou de poix sur la lame ralentit la scie et
fait augmenter les risques de choc en retour.
Maintenez la lame propre en la retirant d’abord de
l’outil puis en la nettoyant au moyen d’un décapant à
gomme et à poix, d’eau chaude ou de kérosène.
N’utilisez jamais d’essence.
Les manettes de profondeur et d’angle de coupe
doivent être bien bloquées. Si ces manettes se
débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un
coincement et un retour d’outil.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL. Pour les
coupes en cul-de-sac, dégagez le garde inférieur au
moyen de la manette.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour, la
scie pourrait alors rebondir vers votre main et causer
une blessure grave.
Fig. 4
Illustration de la façon typique et correcte de tenir la
scie, de soutenir la pièce et de placer le cordon.
16. Placez la partie la plus large de la base de la scie
sur la partie de la pièce qui est fermement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe effectuée. À titre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, et la Fig. 6 la MAUVAISE façon. Si
la pièce à travailler est courte ou petite,
immobilisez-la avec un serre-joint. N’ESSAYEZ
PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES AVEC LA
MAIN!
Fig. 3
Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait provoquer
des coupes inégales ou une perte de précision,
voire un choc en retour. Ne forcez jamais la scie.
Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une
perte de précision, voire un choc en retour.
12. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du
bois humide, du bois traité sous pression ou du
bois qui contient des nœuds. Ajustez la vitesse de
coupe de telle sorte que l’outil continue d’avancer en
douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue.
Fig. 5
13. Réglages. Avant la coupe, assurez-vous de la
justesse des réglages de profondeur et de coupe
en biseau.
14. Prenez garde aux clous lors de la coupe. Avant
la coupe, vérifiez la présence de clous dans le
bois et retirez-les le cas échéant.
15. Lorsque vous utilisez la scie, maintenez son
cordon à l’écart de la zone de coupe et placez-le
14
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
001347
1. Levier de
verrouillage
Fig. 6
17. Ne tentez jamais de scier en bloquant la scie à
l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et
peut entraîner de graves accidents.
1
ATTENTION:
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez
la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe
désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation
d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les
risques de chocs en retour dangereux qui peuvent
causer des blessures.
•
Fig. 7
18. AVERTISSEMENT: Les lames continuent de
tourner une fois la gâchette relâchée. Le contact
avec une lame qui continue de tourner peut
entraîner une blessure grave. Avant de déposer
l’outil après avoir terminé une coupe, assurezvous que le garde inférieur (mobile) recouvre la
lame et que la lame est complètement arrêtée.
Coupe en biseau
001364
1. Plaque graduée
biseautée
2. Vis de bridage
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
1
2
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à
l’avant de la base. Réglez sur l’angle désiré (0° à 45°) en
inclinant, puis serrez fermement la vis de serrage.
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
15
ASSEMBLAGE
Visée
001382
1. Embase
B
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
•
A
1
Retrait ou pose de la lame
001424
1. Clé
2. Clé hexagonale
1
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l’avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
2
Interrupteur
001403
1
2
1. Bouton de
déverrouillage
2. Gâchette de
commutateur
ATTENTION:
Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, immobilisez le flasque extérieur avec
la clé pour l’empêcher de tourner, puis utilisez la clé
hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal, dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite
le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
•
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
•
001441
1
2
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si à
plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en
remplacement du garde inférieur. N’UTILISEZ JAMAIS
L’OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES
DE BLESSURE GRAVE.
3
1. Boulon
hexagonal
2. Lame scie
3. Bague externe
4. Bague interne
4
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer la
sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur
avant chaque utilisation.
16
UTILISATION
•
la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de
serrage située à l’avant de la base. Cela permet
également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur
uniforme.
ATTENTION:
Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers
l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un
dangereux choc en retour, risquant de provoquer
une blessure grave.
ENTRETIEN
001467
1
2
•
1. Manche
postérieur
2. Poignée avant
3. Embase
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
001145
1. Trait de limite
d’usure
3
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée
avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pour assurer la meilleure prise possible sur l’outil. De
plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne
risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base
de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame
n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Faites alors simplement avancer
l’outil sur la surface de la pièce, en le maintenant de
niveau et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,
attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez
l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe,
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les
risques de blessure.
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
001522
1. Chapeau de
porte-balai
2. Tournevis
1
2
Garde parallèle (règle de guidage)
001487
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et
rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Barrette à débit
longitudinal
(Réglette de
guidage)
1
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes droites d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de
17
ACCESSOIRES
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène
•
006559
Combinaison
Lame d’usage général pour effectuer les
coupes longitudinales, coupes en travers et
coupes d’onglet rapidement et sans accrocs.
Tronçonnage
Pour des coupes propres contre le sens du
grain, sans ponçage.
Coupe en travers
Pour couper plus facilement dans le sens
opposé au grain. Coupe proprement contre le
grain.
•
•
•
Garde parallèle (règle de guidage)
Clé 22
Clé hexagonale 6
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
• des réparations s’imposent suite à une usure
normale ;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
• l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
18
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
5201NA
Especificaciones eléctricas en México
115 V
Diámetro del disco
12 A 50/60 Hz
260 mm (10-1/4”)
a 90°
97 mm (3-3/4”)
a 45°
64 mm (2-1/2”)
Profundidad de corte máxima
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
3 700/min.
Longitud total
445 mm (17-1/2”)
Peso neto
8,3 kg (18,3 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas. No quite la
clavija de conexión a tierra ni modifique el
enchufe de ningún modo. No utilice ningún
enchufe adaptador. Si tiene alguna duda
referente a la correcta conexión a tierra del
tomacorriente, consulte a un electricista
cualificado. En caso de que una herramienta
funcione mal o se averíe eléctricamente, la conexión
a tierra proporciona una vía de baja resistencia que
sirve para alejar la electricidad del usuario.
USA001-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea
y
comprenda
todas
las
instrucciones. Si no sigue todas las
instrucciones expuestas a continuación,
puede producirse una descarga eléctrica,
un incendio y/o graves daños corporales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
5.
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, fogones de cocina y frigoríficos. Se
corre más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si
el cuerpo está puesto a tierra.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7.
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar la herramienta ni tirar del enchufe
para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Si se daña el cable,
reemplácelo inmediatamente. Los cables dañados
aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
A la hora de manejar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un prolongador para
exteriores que lleve la indicación “W-A” o “W”.
Estos cables son indicados para utilizarlos al aire
libre y reducen el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos desordenados y las áreas
oscuras favorecen los accidentes.
2.
No
maneje
herramientas
eléctricas
en
atmósferas explosivas, tales como aquéllas en
las que haya presencia de polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden encender el polvo o
los gases.
3.
Mantenga alejadas a las personas circundantes,
a los niños y a los visitantes durante el manejo
de una herramienta eléctrica. Si se distrae, puede
perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Seguridad en materia de electricidad
4.
9.
Las herramientas conectadas a tierra deben
enchufarse en un tomacorriente debidamente
19
Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común al manejar
una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja una
herramienta eléctrica puede dar como resultado
daños corporales graves.
corte limpias y afiladas. Si reciben un
mantenimiento adecuado y tienen los bordes
afilados, es menos probable que las herramientas
se agarroten y, a la vez, son más fáciles de
controlar.
10. Use vestimenta apropiada. No lleve ropas
sueltas ni joyas. Si tiene el cabello largo,
recójaselo. Mantenga el cabello, las ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en ellas.
21. Compruebe si las piezas móviles están
desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas
o si existe algún otro estado que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se producen porque la
herramienta no recibe un buen mantenimiento.
11. Evite encender accidentalmente la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufarla. Si transporta la herramienta
con el dedo en el interruptor o si la enchufa estando
encendida (ON), se favorecen los accidentes.
22. Utilice sólo accesorios recomendados por el
fabricante de su modelo. Los accesorios que
pueden ser adecuados para una herramienta
pueden resultar peligrosos si se emplean en otra
herramienta.
12. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de
encender la herramienta. Si se deja alguna llave
puesta en una pieza giratoria de la herramienta,
puede sufrir daños corporales.
REPARACIÓN
23. Las reparaciones de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal cualificado para
ello. Los trabajos de reparación o mantenimiento
realizados por personal no cualificado podrían
conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en
todo momento. De esta manera tendrá un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Al reparar una herramienta sólo se deben utilizar
repuestos idénticos. Siga las instrucciones del
apartado Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o la no observancia de las
instrucciones de Mantenimiento pueden conllevar el
riesgo de sufrir descargas eléctricas o de herirse.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección para los oídos en las
condiciones adecuadas. Las gafas normales o de
sol NO son una protección ocular.
UTILICE UN PROLONGADOR ADECUADO: Utilice
sólo prolongadores de tres conductores que tengan un
enchufe de tres clavijas con conexión a tierra y un
receptáculo de tres polos que admita el enchufe de la
herramienta. Asegúrese de que el prolongador esté en
buen estado. Si el prolongador está dañado o
deteriorado, reemplácelo o repárelo de inmediato. Al
utilizar un prolongador, procure que tenga suficiente
envergadura para transportar la corriente que requiere el
producto. Si el cable es demasiado delgado, producirá
una caída en la tensión de línea que conllevará una
pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. En la
Tabla 1 se muestra el tamaño correcto según la longitud
del cable y el amperaje indicado en la placa de
características. En caso de duda, utilice el calibre
siguiente más grande. Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más envergadura tendrá el cable.
Uso y mantenimiento de la herramienta
15. Utilice mordazas u otros medios prácticos para
sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo, estará inestable y
podrá ocasionar la pérdida de control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de
suministro eléctrico antes de realizar algún
ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta de forma accidental.
19. Si no usa la herramienta, guárdela fuera del
alcance de los niños y de personas que no están
debidamente capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de estas personas.
20. Las herramientas deben recibir un buen
mantenimiento. Mantenga las herramientas de
20
Tabla 1: Calibre mínimo del cable
Voltios
120 V
Amperaje
Más de
No más de
0
6
10
12
6
10
12
16
Longitud total del cable en pies
25 pi.
50 pi.
100 pi.
150 pi.
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No recomendado
terminal con corriente. La unidad debe utilizarse con 120
voltios y tiene un enchufe como el de la Fig. “A”.
Se puede utilizar un adaptador como el de las Fig. “B” y
“C” para conectar un enchufe del tipo de la Fig. “A” a un
receptáculo de dos clavijas. La lengüeta u orejeta rígida
de color verde que sale del adaptador debe conectarse a
una tierra permanente, como una caja de tomacorriente
debidamente conectada a tierra.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Esta herramienta debe estar conectada a tierra durante
el uso para proteger al operario contra descargas
eléctricas. La herramienta va equipada con un cable de
tres conductores y un enchufe de tres clavijas con
conexión a tierra que encaja con un receptáculo
compatible con conexión a tierra. El conductor verde (o
verde y amarillo) del cable es el hilo de conexión a tierra.
No conecte nunca el hilo verde (o verde y amarillo) a un
Adaptador
Cubierta de la caja
del tomacorriente conectada a tierra
Clavija de conexión
a tierra
Fig. A
Fig. B
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Fig. C
no habrá peligro de que las corte el disco.
Mantenga su cuerpo posicionado a uno de los
costados del disco de sierra, pero no en línea
con el disco de sierra. Un RETROCESO BRUSCO
podrá hacer que la sierra salte hacia atrás.
(Consulte “Causas y prevención de retrocesos
bruscos”)
No se ponga debajo de la máquina durante la
tarea. El protector de disco no podrá protegerle del
disco por debajo. No intente retirar material cortado
cuando el disco esté moviéndose.
PRECAUCIÓN: Los discos siguen girando por
inercia después de apagar la herramienta. Espere
hasta que el disco se detenga antes de tormar el
material cortado.
USB008-5
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra circular. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1.
Medio de conexión a tierra
2.
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del
área de corte y el disco. Mantenga su segunda
mano sobre el mango auxiliar, o la carcasa del
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
21
Compruebe el protector inferior para confirmar
que se cierra debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si el protector inferior no se
mueve libremente y se cierra instantáneamente.
No sujete ni ate el protector inferior en la
10. No utilice nunca arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos. Las arandelas y perno de
disco han sido diseñados especialmente para su
sierra, y con ellos se logran un rendimiento y
seguridad de operación óptimos.
posición abierta. Si deja caer accidentalmente la
sierra, el protector inferior podrá doblarse. Levante
el protector inferior con la Manivela retráctil y
asegúrese de que se mueve libremente y que no
toca el disco ni ninguna otra parte, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
Para comprobar el protector inferior, abra el
protector inferior con la mano, después suéltelo y
observe que se cierra. Compruebe y también
asegúrese de que la manivela retráctil no toque la
carcasa de la herramienta. El dejar el disco
expuesto es MUY PELIGROSO y puede acarrear
heridas personales graves.
3.
Compruebe el funcionamiento y condición del
resorte del protector inferior. Si el protector de
disco y el resorte no funcionan debidamente,
deberá arreglarlos antes de utilizar la
herramienta. El protector inferior podrá funcionar
lentamente debido a partes dañadas y a
acumulaciones pegajosas o de residuos.
4.
El
protector
inferior
deberá
retraerse
manualmente sólo para cortes especiales, tales
como “cortes de cavidades” y “cortes
compuestos”. Levante el protector inferior con
la manivela retráctil. En cuanto el disco entre en
el material, deberá soltar el protector inferior.
Para todos los demás cortes, el protector inferior
deberá funcionar automáticamente.
5.
Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo,
observe siempre que el protector inferior esté
cubriendo el disco. Un disco desprotegido, girando
por inercia, hará que la sierra se desplace hacia
atrás, cortando todo lo que encuentre a su paso.
Tenga presente el tiempo que el disco tarda en
detenerse después de soltar el interruptor.
6.
No sujete NUNCA con las manos ni entre las
piernas la pieza que esté cortando. Es muy
importante que apoye la pieza de trabajo
debidamente para minimizar la exposición del
cuerpo, el estancamiento del disco, o la pérdida de
control.
7.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente también hará que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operario.
8.
Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre una
guía lateral o un listón recto. Esto mejora la
precisión del corte y reduce la posibilidad de que el
disco se bloquee.
9.
Utilice siempre discos con agujero central de
tamaño y forma correctos (diamante y redondo).
Los discos cuyo agujero central no coincida con el
dispositivo de montaje de la sierra girarán
excéntricamente y ocasionarán la pérdida del
control.
11. Causas y prevención de retrocesos bruscos
El retroceso brusco es una reacción repentina
debida a un aprisionamiento, atoramiento o
desalineación del disco, que hace que la sierra se
levante y salga incontrolada de la pieza de trabajo
hacia el operario.
Cuando el disco queda aprisionado o atorado
firmemente debido al cierre de la hendidura, el disco
se inmoviliza y la reacción del motor empuja la
sierra bruscamente hacia atrás contra el operario.
Si el disco se retuerce o desalinea en el corte, los
dientes del borde trasero del disco pueden morder
la superficie de la madera haciendo que el disco se
salga de la hendidura y salte hacia atrás contra el
operario.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta y/o a procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación:
Mantenga la sierra sujetada firmemente con
ambas manos y posicione su cuerpo y brazos de
forma que pueda resistir las fuerzas del
RETROCESO BRUSCO. El operario puede
controlar las fuerzas del RETROCESO BRUSCO
tomando las precauciones apropiadas.
Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier razón,
suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en
el material hasta que el disco se pare
completamente. No intente nunca extraer el
disco de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras el disco esté moviéndose
porque podrá ocasionar un RETROCESO
BRUSCO. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa del atoramiento del disco.
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre el disco en la hendidura
y compruebe que los dientes del mismo no
estén enganchados en el material. Si el disco está
atorado, este podría salirse de la pieza de trabajo y
RETROCEDER BRUSCAMENTE al poner de nuevo
en marcha la sierra.
Apoye los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se atore y RETROCEDA
BRUSCAMENTE. Los paneles grandes tienden a
combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca de los bordes del panel como se
muestra en la Fig. 1.
Para minimizar el riesgo de que el disco se
estanque y retroceda bruscamente. Cuando la
operación de corte requiera apoyar la sierra sobre la
pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la
porción más grande y cortar la porción más
pequeña.
22
Fig. 1
Fig. 3
Para evitar retrocesos bruscos, apoye el tablero o
panel cerca del corte.
No force nunca la sierra. Si forza la sierra podrá
ocasionar cortes irregulares, pérdida de
precisión, y posibles retrocesos bruscos.
Empuje la sierra hacia delante a una velocidad a la
que el disco corte sin frenarse.
12. Preste atención especial cuando corte madera
húmeda, madera tratada a presión, o madera
que tenga nudos. Ajuste la velocidad de corte para
mantener un avance suave de la herramienta sin
que se reduzca la velocidad del disco.
13. Ajustes. Antes de hacer un corte, asegúrese de
que los ajustes de profundidad y de bisel estén
bien apretados.
Fig. 2
No apoye el tablero o panel alejado del corte.
14. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de realizar el corte.
No utilice discos mellados o dañados. Los discos
desafilados o mal ajustados producen una
hendidura estrecha que ocasiona excesiva fricción,
atoramiento del disco y RETROCESOS BRUSCOS.
Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan la
sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco
limpio desmontándolo primero de la herramienta, y
limpiándolo después con un producto para quitar
colas y resina; agua caliente o queroseno. No utilice
nunca gasolina.
Las palancas de fijación de los ajustes de
profundidad y de bisel del disco deben ser
apretadas y sujetadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá
ocasionar un atoramiento y RETROCESO
BRUSCO.
Extreme las precauciones cuando haga un
“corte de cavidad” en paredes u otras áreas
ciegas. La parte sobresaliente del disco podrá
cortar objetos que podrán ocasionar un
RETROCESO BRUSCO. Para hacer cortes de
cavidad, levante la guarda utilizando la manivela
retráctil.
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con
ambas manos. No ponga NUNCA la mano ni los
dedos detrás de la sierra. Si se produce un
retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácilmente
hacia atrás sobre su mano, causándole graves
heridas personales.
15. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable
alejado del área de corte y póngalo de forma que
no se enganche en la pieza de trabajo durante la
operación de corte. La herramienta está provista
de empuñadura delantera y mango trasero para
utilizarla con ambas manos. Realice la tarea con
el apoyo de manos y apoyo de la pieza de
trabajo apropiados, y con el cable de
alimentación extendido hacia fuera del área de
trabajo.
ADVERTENCIA: Es muy importante apoyar
debidamente la pieza de trabajo y sujetar
firmemente la sierra para evitar la pérdida de
control que podría ocasionarle heridas
personales. La Fig. 4 muestra el apoyo de manos
típico para la sierra.
23
Fig. 4
Fig. 7
Una ilustración típica del correcto apoyo de las
manos, apoyo de la pieza de trabajo, y tendido del
cable de alimentación.
18. ADVERTENCIA: El disco seguirá girando por
inercia después de soltar el interruptor. Si toca
el disco estando girando podrá ocasionarle
graves heridas. Antes de dejar la herramienta
después de completar un corte, asegúrese de
que el protector inferior (telescópico) se haya
cerrado y que el disco se haya parado
completamente.
16. Ponga la porción más ancha de la base de la
sierra en la parte de la pieza de trabajo que esté
solidamente apoyada, no en la sección que
caerá cuando se haga el corte. Como ejemplos,
la Fig. 5 muestra la forma CORRECTA de cortar
el extremo de un tablero, y la Fig. 6 la forma
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o
pequeña, amordácela. ¡NO INTENTE SUJETAR
PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!
19. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
Fig. 5
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
001347
1. Palanca
Fig. 6
17. No intente nunca serrar con la sierra circular
sujetada al revés en un tornillo de banco. Es
sumamente peligroso y puede ocasionar graves
accidentes.
1
24
PRECAUCIÓN:
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete
siempre la palanca firmemente.
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la
base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de
corte deseada, fije la base apretando la palanca.
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la
profundidad de corte de forma que no sobresalga más
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de
trabajo. La utilización de una profundidad de corte
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que
pueden ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a
fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente. Para encender la herramienta,
presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo.
•
•
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno del disco no es un sustituto del
protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA
HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO
FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS
PERSONALES.
liCorte en bisel
001364
1. Placa de la
escala de bisel
2. Tornillo de
apriete
1
2
MONTAJE
Afloje el tornillo de apriete de la placa de la escala de
bisel en la parte delantera de la base. Ajuste el ángulo
deseado (0° - 45°) inclinando según corresponda,
después gire el tornillo de apriete y asegure firmemente.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
•
Desmontaje o instalación del disco de sierra
Guía visual
001424
001382
1. Base
B
1
1. Llave
2. Llave Allen
A
1
2
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en
bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el disco esté instalado con los
dientes orientados hacia arriba en la parte
delantera de la herramienta.
• Utilice solamente la llave Makita para instalar o
desmontar el disco.
Para quitar el disco, sujete la brida exterior con la llave
para que no pueda girar y afloje el perno hexagonal
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj con
la llave Allen. Después quite el perno hexagonal, la brida
exterior y el disco.
Para instalar el disco, siga el procedimiento de
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR
•
Accionamiento del interruptor
001403
1
2
1. Botón lock-off
2. Gatillo
interruptor
25
EL PERNO HEXAGONAL
FIRMEMENTE.
HACIA
LA
nuevo. Hay que evitar posturas en las que el operario
quede expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la
herramienta. Utilice protección para los ojos para ayudar
a evitar heridas.
DERECHA
001441
1
1. Perno
hexagonal
2. Disco de sierra
3. Brida exterior
4. Brida interior
2
3
Guía lateral (Regla guía)
001487
1. Guía lateral
(regla guía)
4
Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiar el
serrín acumulado en los protectores de disco superior e
inferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la
necesidad de comprobar la operación del protector
inferior antes de cada uso.
1
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extraprecisos. Simplemente saque la guía lateral deslizándola
hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de
trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte
delantera de la base. Con ella también se pueden hacer
cortes repetidos de anchura uniforme.
OPERACIÓN
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la
herramienta producirá un sobrecalentamiento del
motor y un peligroso retroceso brusco, causando
posiblemente graves heridas.
MANTENIMIENTO
•
001467
1
2
1. Mango trasero
2. Empuñadura
delantera
3. Base
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
1. Marca de límite
3
Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está
provista de empuñadura delantera y mango trasero.
Utilice ambos para sujetar de forma óptima la
herramienta. Si ambas manos están sujetando la
herramienta, no habrá peligro de que las corte el disco.
Coloque la base sobre la pieza de trabajo a cortar sin el
disco haciendo contacto alguno. Después encienda la
herramienta y espere hasta que adquiera plena
velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta
hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,
manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta
completar el corte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de
la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta
acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un
peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves.
Suelte el interruptor, espere hasta que el disco se pare y
después retire la herramienta. Realinee la herramienta
en una nueva línea de corte, y comience el corte de
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
26
EN0006-1
001522
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
1
2
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Discos de sierra de acero y de carburo
•
006559
Combinación
Disco de uso general para realizar rápida y
uniformemente cortes longitudinales, cortes
transversales e ingletes.
Corte transversal fino
Para realizar cortes limpios y sin arena contra
la fibra.
Corte transversal
Para cortes transversales contra fibra más
uniformes. Corta limpiamente contra la fibra.
•
•
•
Guía lateral (Regla guía)
Llave 22
Llave Allen 6
27
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883189-944