Toro Powervac Gas-Powered Blower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Powervac
Item No. 51988—315000001 & Up
English (EN), French (FR), and Spanish (ES)
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operators Manual. Save this manual.
Form No. 3389-623 Rev. A
If you have questions concerning
your blower, please call us
at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
NOTICE
Do not use E15 or E85 fuel in this product.
Only use unleaded gasoline containing up
to 10% ethanol. It is a violation of federal
law and will damage the unit and void your
warranty.
®
2
READ THIS INFORMATION
Before you use your new Powervac
, read the following helpful hints to
get you started.
Fueling
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away
from ignition sources and open ames, handle
outdoors only, do not smoke and wipe up spills
immediately.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded
gasoline (50:1).
3. Fill the blowers fuel tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the blower and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke
lever to RUN, lock the throttle wide open, and pull the starter grip and rope. If the engine does not
start within 5 pulls, refer to “To Start a Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to Troubleshooting later in this manual or call toll-free at
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
For questions concerning your blower,
call us toll free at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne
from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
California Proposition 65
STOP
3
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
General Safety Rules .....................................................................................................................................................................5
Specic Safety Rules ....................................................................................................................................................................6
Symbols.........................................................................................................................................................................................7
Product Labels ..............................................................................................................................................................................8
Features ................................................................................................................................................................................... 9-10
Product Specications ...........................................................................................................................................................9
Know Your Blower/Vacuum ................................................................................................................................................ 10
Assembly................................................................................................................................................................................11-13
Unpacking ............................................................................................................................................................................11
Packing List .........................................................................................................................................................................11
Tools Needed .......................................................................................................................................................................11
Assembling the Blower Tubes ............................................................................................................................................. 11
Installing the Vacuum Bag ................................................................................................................................................... 12
Installing the Vacuum Tubes ................................................................................................................................................ 13
Operation ............................................................................................................................................................................... 14-17
Applications .........................................................................................................................................................................14
Fueling and Refueling ..........................................................................................................................................................14
Oxygenated Fuels ................................................................................................................................................................15
Starting and Stopping ..........................................................................................................................................................15
Operating the Blower ........................................................................................................................................................... 16
Throttle Lock .......................................................................................................................................................................17
Vacuum Operation ...............................................................................................................................................................17
Maintenance .......................................................................................................................................................................... 18-20
General Maintenance ...........................................................................................................................................................18
Cleaning the Product ............................................................................................................................................................18
Servicing the Product ........................................................................................................................................................... 18
Checking the Fuel Cap, Tank and Lines ..............................................................................................................................18
Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................19
Cleaning the Exhaust Port, Mufer and Spark Arrestor ......................................................................................................19
Vacuum Bag ......................................................................................................................................................................... 19
Spark Plug Replacement ...................................................................................................................................................... 19
Storing the Product ..............................................................................................................................................................20
High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................20
Maintenance Schedule .........................................................................................................................................................20
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................21
Warranty ...................................................................................................................................................................................... 22
Table of Contents
4
®
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact a qualied service dealer for
help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact a qualied service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These numbers
will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the model and serial
number data label located on the bottom of the housing.
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Item No.
Serial No.
Manufactuing No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you
and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-the-
art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you
allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight information.
Introduction
Data
Label
Bottom View
5
Read All Instructions
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Do not start or operate the engine in a conned space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or
death.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protec-
tion. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious inju-
ries.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose tting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose cloth-
ing, scarves, neck chains, etc.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the inuence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
Wear a face lter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in the
machine.
Keep rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.

To reduce the risk of re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly ammable.

Do not smoke while handling fuel.

Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 ft. away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operators Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Service
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
We recommend taking your equipment to a qualied
service center for repair, as service performed by
inexperienced or unqualied persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user and/
or void your warranty.
Use only recommended or equivalent replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
General Safety Rules
General Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury.
6
Specific Safety Rules
Specific Safety Rules
Always hold the blower/vacuum in your right hand dur-
ing blower operation. Refer to the Operation instruc-
tions later in this manual for proper position during
vacuum operation and additional information.
Never place objects inside the blower tubes.
Use only as directed in this operators manual.
Do not operate vacuum without vacuum bag installed;
ying debris could cause serious injury. Always close
vacuum bag completely before operating.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
the engine and ensure impeller blades have stopped
rotating before opening the vacuum door or installing/
changing tubes. Do not put hands or any other object
into the vacuum tubes while they are installed on the
unit.
Never run the unit without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes. When used as a vacuum, always install
the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the
vacuum bag is completely zipped when the unit is run-
ning to avoid ying debris.
Avoid situations that could catch the vacuum bag on
re. Do not operate near an open ame. Do not vacuum
warm ash from replaces, barbecue pits, brush piles,
etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless
the cinders are completely cool.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at
the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contact-
ing rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing any
movable parts.
Never use blower near res, replaces, hot ashes, bar-
becue pits, etc., which may cause re to spread.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
This product is intended for infrequent use by home-
owners and other occasional users for such general ap-
plications as blowing leaves and lawn clippings, etc. It
is not intended for prolonged use. Prolonged periods of
operation can cause circulatory problems in the users
hands due to vibration. For such use, it may be appro-
priate to use a product having an anti-vibration feature.
Fueling
Fuel is highly ammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away
from spark and/or ame-producing equipment.
Store fuel in containers specically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.
Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add fuel while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away
from refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
To reduce the risk of re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly ammable.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
When draining the fuel tank, use an approved fuel stor-
age container in a well-ventilated area.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
7
Symbols
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related
to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Symbols
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operators Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tors manual before using this product.
Wear Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating
this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Blower Tubes Do not run unit without tubes in place.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an oc-
tane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered
by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle
lubricant.
Stop Symbol
To stop the engine, press and hold the stop switch in the stop
position
8
Product Labels
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Product Labels
Part No. 941727005 Part No. 940908003
Part No. 940907028
Part No. 940835008
Part No. 940654088
Part No. 940907027
Part No. 940907029
Part No. 941727006 Part No. 940991054
Part No. 527990001
Part No. 941727009
9
®
Figure 1
Features
Product Specifications
Name Specification
Engine 25.4cc Full Crank
Air Velocity
MPH Up to 150 (241.39 kph)
CFM Up to 460 (13 m
3
/min)
Features
Upper
Vacuum Tube
Vacuum Bag
Raised Slot
Lower
Vacuum Tube
Vacuum Bag
Shoulder Strap
Vacuum Tube
Screw
Main
Housing
®
Primer Bulb
Primer Bulb
Muffler
Starter Grip
and Rope
Vacuum Handle
Fuel Cap
Air Filter
Cover Tab
Upper Handle
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
Spark Plug
Choke Lever
RUN
HALF
FULL
Stop Switch
Vacuum Bag
Adaptor
10
®
®
Know Your Blower/Vacuum
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operators manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Blower Tube and Sweeper Nozzle
The blower tubes and sweeper nozzle can be assembled and
installed on the main housing using no tools.
Engine
The blower has a powerful 25.4cc engine with sufcient
power to handle tough blowing and vacuuming jobs.
Mulcher
The blower is equipped with a metal mulching blade that
efciently reduces leaves at a 10:1 ratio.
Sweeper Nozzle
The sweeper nozzle allows for more area to be covered
during blower operation.
Throttle Lock
The throttle lock feature allows the user to operate the
blower without holding the throttle trigger. To slow the
engine speed, simply push the throttle lock forward.
Throttle Trigger
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
Vacuum/Mulcher
Converting the blower to a vacuum/mulcher is simple and
can be done using a straight screwdriver.
Vacuum Bag
The vacuum bag attaches to the main housing easily by
using the vacuum bag adaptor.
Vacuum Handle
This feature allows user to perform vacuuming duties
comfortably.
Vacuum Tubes
The vacuum tubes can be installed on the main housing
using a at head screw driver.
Features
Figure 2
Upper
Handle
Upper
Blower Tube
Muffler
Vacuum
Inlet Door
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
Sweeper Nozzle
Stop Switch
Main
Housing
11
Assembly
Assembly
Flat Head Screwdriver
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug
when assembling parts.
Tools Needed
The following tool (not included or drawn to scale) is
needed for assembly:
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Pack-
ing List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada) for
assistance.
Packing List
Blower
Upper Blower Tube
Sweeper Nozzle
Upper and Lower Vacuum Tubes
Vacuum Tube Screws (2)
Vacuum Bag Assembly
Vacuum Bag Adaptor
2-Cycle Engine Lubricant
Operators Manual
Note: Read and remove all hang tags and store with your
Operators Manual.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
Figure 3
Sweeper
Nozzle
Upper
Blower Tube
Main Housing
Outlet
Raised
Locking Tab
Assembling and Disassembling the
Upper Blower Tube and Sweeper
Nozzle
See Figure 3 - 4.
1. Align raised tabs on main housing to the slots on upper
tube; slide together and tighten securely by twisting.
Check tightness after initial run and retighten if needed.
2. Secure the sweeper nozzle and upper blower tube
together by aligning the raised locking tab on the upper
blower tube with the raised slot on the sweeper nozzle.
3. To disassemble, raise the locking tab with a at head
screwdriver, rotate the tube and nozzle to unlock them
and remove from the main housing outlet.
12
Installing the Vacuum Bag
See Figures 5 - 6.
1. Remove the sweeper nozzle and upper blower tube
from the main housing by twisting and removing from
main housing outlet.
2. Unzip the vacuum bag and place the adaptor inside
as shown. Push the vacuum bag adaptor through the
opening opposite the zipper. The wider end of the adap-
tor will remain on the inside of the vacuum bag when
installed properly.
3. Align the raised slots on the vacuum bag adaptor with
the raised locking tabs on the main housing outlet; push
the bag adaptor onto the housing. Twist to lock into
place.
4. Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is up-
right.
5. Make sure the vacuum bag is zipped and closed before
starting the unit.
Assembly
To remove the vacuum bag:
1. Remove the vacuum bag by using a at head screw-
driver to lift the locking tab.
2. Rotate counterclockwise to unlock the adaptor and
remove.
Figure 5
Vacuum Bag Adaptor
Vacuum Bag
Figure 6
Vacuum Bag
Adaptor Installed
to housing
Raised
Locking
Tab
Main
Housing
Outlet
Figure 7
Vacuum
Inlet Door
Vacuum
Door
Hinge
Door Tab
Vacuum Bag
Assembly
Raised
Tab
Figure 4
®
Tab
Blower /
Vacuum Tube
13
®
®
Assembly
Figure 9
Upper
Vacuum Tube
Lower
Vacuum Tube
Screws
Slots
Tabs
Upper
Vacuum Tube
Slot
Vacuum
Inlet Door
Lock
Unlock
Installing the Vacuum Tubes
See Figures 7 - 9
WARNING:
Rotating impeller blades can cause severe injury.
Always stop the engine and ensure impeller
blades have stopped rotating before opening the
vacuum door or installing/changing tubes. Do
not put hands or any other object into the vacuum
tubes while they are installed on the unit.
Tab
Vacuum Tube
Figure 8
To install the vacuum tubes:
1. Secure the upper and lower vacuum tubes together by
aligning the raised locking tabs with the raised slots.
2. Tap tube assembly on ground until the screw holes
in lower tube are in the raised slot of the upper tube.
Secure with supplied screws.
3. Depress door tabs using a straight screwdriver and open
vacuum inlet door.
4. Align the slots on the vacuum tube housing with the
tabs on the main housing.
5. Turn the vacuum tube housing clockwise to to the
locked position and secure to the main housing.
To remove the vacuum tubes:
1. Using a screwdriver, depress the tab on the blower/
vacuum tube to unlock.
2. Turn the upper vacuum tube housing counterclockwise.
3. Remove the vacuum tube assembly from the main
housing.
4. Close the inlet cover door securely.
Vacuum
Tube Housing
Tabs
Vacuum
Opening
14
Operation
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been
evaluated by the USDA Forest Service and
cannot be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualied service center to purchase
a replacement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten-
ers and caps and do not operate this product until
all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualied service
center for assistance.
Applications
You may use this tool for the purposes listed below:
Clear leaves and other debris from your lawn
Keep decks and driveways free from leaves and pine
needles
Vacuuming leaves from your lawn
Fueling and Refueling
WARNING:
Gasoline is extremely ammable and explosive.
A re or explosion from gasoline will burn you
and others. Always shut off engine before fuel-
ing. Never add fuel to a machine with a running
or hot engine. Move at least 30 ft. from refuel-
ing site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open ames and sparks.
Failure to safely handle fuel could result in seri-
ous personal injury.
Fuel Mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certied to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
Note: We recommend you use high-quality synthetic 2-cycle
lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon US (76 ml
par 3,8 L ).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Filling the Tank
1. Clean the surface around the fuel cap to prevent con-
tamination.
2. Loosen the fuel cap slowly, by turning it counterclock-
wise.
3. Pour the fuel mixture carefully into the tank.
4. Clean and inspect the fuel cap gasket before replacing
the fuel cap.
5. Replace the fuel cap and tighten it by turning it clock-
wise.
6. Wipe spilled fuel from the product.
7. Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area
before starting the product.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during rst use.
Operation
15
Operation
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never
add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 30 ft (9 m). from refueling
site before starting engine. Do not smoke and
stay away from open ames and sparks. Fail-
ure to safely handle fuel could result in serious
personal injury.
Oxygenated Fuels
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product.
Only use unleaded gasoline containing up to
10% ethanol. It is a violation of federal law
and will damage the unit and void your war-
ranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Starting and Stopping
See Figures 10 - 11.
To start a cold engine:
1. Set the blower on a at, bare surface.
2. Slowly press the primer bulb 8 times.
Note: After the 8th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer
until you see fuel in the bulb.
®
Primer Bulb
Stop
Switch
Starter
Grip and
Rope
Figure 10
STOP
Choke
Lever
Throttle
Trigger
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
Figure 11
Half
Choke
Full
Choke
Run
Position
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
3. Place the choke lever in the FULL CHOKE position.
4. Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.
5. Pull the starter grip and rope sharply until engine at-
tempts to run. Do not pull the starter grip more than
four (4) times.
6. Set the choke lever in the HALF CHOKE position.
7. Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do
not pull the starter grip more than six (6) times.
Note: If the engine does not start, return to the FULL
CHOKE position and repeat steps 3 through 6 again.
8. Allow the engine to run for 20 seconds, then place the
choke lever in the RUN position.
Note: In cooler environments, additional pulls of the
starter handle may be required with the choke lever in
the FULL CHOKE position.
To start warm engine:
1. Place the choke lever in the RUN position.
2. Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.
3. Pull the starter grip and rope until the engine runs.
Note: If the engine does not start, repeat steps 3
through 7 again.
To stop the engine:
1. Press the stop switch to the stop (
STOP
) position, the
engine will stop. The switch will automatically return to
the on (I) position when released.
16
Proper Operating Position
Figure 12
Sweeper Nozzle
Figure 13
Operating the Blower
See Figures 12 - 13.
WARNING:
Never run the unit without the blower tubes
installed or the vacuum door securely closed.
Failure to follow these steps could result in pos-
sible serious injuries.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
1. Start the blower. Refer to “Starting and Stopping”
earlier in this manual. Hold the blower with the upper
handle in your right hand.
WARNING:
Always hold the blower away from your body
with the handle in your right hand when operat-
ing as a blower, keeping clearance between your
body and the product. The mufer side of the
blower should be away from your body. Any
contact with the housing can result in burns and/
or other serious personal injury.
Operation
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose
debris or gravel. Debris may be sucked into
blower intake vent resulting in possible damage
to the unit and could result in serious personal
injury.
2. To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
3. Operate power equipment at reasonable hours only - not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
4. To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
5. Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including
areas such as gutters, screens, patios, grills, porches,
and gardens.
6. Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
7. Check your equipment before operation, especially the
mufer, air intakes, and air lters.
8. Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
9. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when
water is available.
10. Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
11. Use the sweeper nozzle so the air stream can work close
to the ground.
12. After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
13. Use the sweeper nozzle for the everyday blowing op-
eration. This nozzle allows for more area to be covered
during the blowing operation.
17
Operation
Throttle Lock
See Figure 14
The throttle lock can be used to operate the blower without
holding the throttle trigger.
To engage the throttle lock:
1. Pull throttle lock back towards user, and stop at the
desired throttle setting.
2. To release the throttle lock, push throttle lock all the
way towards the front of unit.
Figure 15
Proper Operating Position
Hold Muffler Away From Body And Clothing
®
Figure 14
®
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
Vacuum Operation
See Figure 15.
WARNING:
Never run the unit without the vacuum tubes
and vacuum bag installed. Failure to do so could
result in serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Keep the mufer and all hot surfaces of the
blower/vacuum away from your body. Failure
to do so could result in possible serious personal
injury.
1. Install the vacuum tubes and bag. Refer to the Assem-
bly section earlier in this manual.
2. Start the engine. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
3. Place the vacuum bag strap over your left shoulder.
Hold the upper handle in your right hand and the
vacuum handle in your left hand.
4. Move the vacuum from side to side along outer edge of
the debris. To avoid clogging, do not place the vacuum
tube directly into the debris pile.
5. Hold the engine higher than the inlet end of the vacuum
tube.
6. Always point vacuum tube downhill when working on a
hillside.
7. To avoid injury to the operator or unit, do not pick up
rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.
8. If the vacuum tubes should clog, stop the engine and
disconnect the spark plug wire before cleaning out the
obstruction.
9. Remove the vacuum tubes and clear the debris from
the blower fan housing. Remove the bag and clear the
adaptor. A small rod or stick may be required to clear
the entire tube length. Ensure that all debris has been
cleared before reassembling the vacuum tubes.
18
Maintenance
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricants,
etc., come in contact with plastic parts. Chemi-
cals can damage, weaken or destroy plastic which
can result in serious personal injury.
Cleaning the Product
1.Stop the product before cleaning.
2.Clean the exterior of the product with a damp cloth.
3.Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
4.Scrape debris away from air intake vents on both sides
of the motor housing.
NOTICE:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents motor overheating and possible failure.
Servicing the Product
Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or
lost, repair it or replace it.
Checking the Fuel Cap, Tank, and
Lines
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank,
or lines are a re hazard and must be replaced
immediately. If you nd any leaks, correct the
problem before using the product. Failure to do
so could result in a re that could cause serious
personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check
valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Maintenance
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualied
repair establishment or individual with original or equiva-
lent parts. Warranty and recall repairs must be performed
by an authorized service center; please contact customer
service for assistance
WARNING:
Use only Toro replacement parts when servicing
this product. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire
and move it away from spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten-
ers and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced.
Please contact customer service or a qualied
service center for assistance.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
19
Maintenance
Cleaning Air Filter
See Figure 16.
A wet or dirty air lter can affect the way the engine starts,
performs, and wears. The air lter should be checked and
cleaned after 5 hours of operation. Inspect and clean more
frequently if used in dusty dirty conditions.
For best performance, the air lter should be replaced every
25 hours or yearly.
To clean the air filter:
1. Depress air lter cover tab using a straight screwdriver
to open the air lter cover.
2. Remove the cover.
3. Lift the edge of the air lter carefully and peel it out.
4. Wash the air lter with warm, soapy water.
5. Rinse and squeeze to dry.
6. To reinstall the air lter cover, insert the tabs into the
notches and lock into place.
Note: Make sure the lter is seated properly inside the
cover. Installing the lter incorrectly will allow dirt to
enter the engine, causing rapid engine wear.
Air Filter
Air Filter
Cover
Figure 16
Air Filter
CoverTab
Figure 17
Spark
Plug Boot
Spark
Plug
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions,
the exhaust port, mufer, and/or spark arrestor screen may
become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualied service technicians perform this
service.
Vacuum Bag
A dirty bag will reduce performance. To clean the bag, turn it
inside out and shake. Wash the bag in soapy water at least once
a year. Replacement parts available online at www.toro.com.
Spark Plug Replacement
See Figure 17.
This engine uses a Champion RCJ6Y spark plug. Use a
recommended or equivalent replacement every 25 hours or
annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
Cleaning the Exhaust Port, Muffler
and Spark Arrestor
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been
evaluated by the USDA Forest Service and
cannot be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualied service center to purchase
a replacement spark arrestor.
20
Maintenance
This Product Was Manufactured With A Catalyst Muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s origi-
nal emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect for Clean Clean or Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY .................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .......................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets .......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ...................................... X
Fuel Cap ........................................ X
Fuel Filter ...................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ..................................................................................................................... X
*NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS
UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
3. Remove the spark plug.
4. Inspect the new spark plug. The spark plug must
be properly gapped and free of deposits in order to
ensure proper engine operation. The correct gap is
approximately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if
necessary, carefully bend the ground (top) electrode.
To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard
surface.
5. Hand thread the new spark plug into the cylinder , turn-
ing it clockwise.
6. Tighten with a socket. (torque to 216 in.lb. [24.40 Nm]
minimum, 264 in.lb. [29.82 Nm] maximum.) Do not
over-tighten.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
Storing the Product
1. Clean all foreign material from the product. Store unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals, fertilizer, and de-icing salts.
2. Abide by all ISO and local regulations for the safe stor-
age and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
1. Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline.
2. Run engine until it stops.
3. Place choke lever in the FULL CHOKE position.
4. Pull throttle lock back to lock the throttle.
5. Attempt to start the engine ve (5) more times.
High Altitude Engine Operation:
Your engine is congured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be re-congured
for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine conguration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efciency, degrade
performance and cause irreversible damage. Engines
congured for high altitude operation cannot be operated
in standard altitude conditions. A qualied service center
should ensure that your engine is properly congured for
your location.
21
Troubleshooting
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Toro
®
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine fails to start. 1. No fuel in tank.
2. Spark plug shorted or fouled.
3. Spark plug is broken (cracked porcelain
or electrodes broken).
4. Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug.
5. Ignition inoperative.
1. Fill tank with fresh fuel/oil mixture.
2. Replace spark plug.
3. Replace spark plug.
4. Replace lead wire or attach to spark plug.
5. Contact a qualied service center.
Engine hard to start. 1. Water in gasoline or stale fuel mixture.
2. Too much oil in fuel mixture.
3. Engine is under or over-choked.
4. Weak spark at spark plug.
1. Drain entire system and rell with fresh fuel/oil
mixture.
2. Drain and rell with correct fresh fuel/oil
mixture.
3. Adjust choke as necessary.
4. Contact a qualied service center.
Engine lacks power. 1. Air lter clogged.
2. Spark plug fouled.
3. Spark arrestor/mufer/exhaust port de-
posits.
1. Clean/replace the air lter.
2. Replace the spark plug.
3. Clean/replace spark arrestor /mufer parts as
required.
Engine overheats.
1. Insufcient oil in fuel mixture.
1. Mix fuel and oil as described in starting
instructions.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualied service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the
Maintenance section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment.
Neglecting or failing to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efciency,
degrade performance, cause irreversible engine damage and/or void your warranty.
22
Warranty
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER
LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
Techtronic Industries North America, Inc. warrants to the
original retail purchaser that this Blower/Vacuum Product is
free from defects in material and workmanship and agrees to
repair or replace, at our option, any defective Product free of
charge within these time periods from the date of purchase:
Four years for Blower/Vacuum Products, if the Product
is used for personal, family, or household use;
90 days, if Blower/Vacuum Products are used for any
other purpose, such as commercial or rental.
Except as provided in the Emission Control Warranty State-
ment, this warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty
Service
Any part of the Product manufactured or supplied by
Techtronic Industries North America, Inc. and found in
the reasonable judgement of Techtronic Industries North
America, Inc. to be defective in material or workmanship
will be repaired or replaced by an authorized service dealer
for this product without charge for parts and labor. To locate
your nearest authorized service dealer for this product, con-
tact us Toll free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
(Canada).
The Product including any defective part must be returned
to an Authorized Service Dealer for this product within the
warranty period. The expense of delivering the Blower/
Vacuum Product to the service dealer for warranty work and
the expense of returning it back to the owner after repair
or replacement will be paid for by the owner. Techtronic
Industries North America. Inc.’s responsibility in respect to
claims is limited to making the required repairs or replace-
ments and no claim of breach of warranty shall be cause
for cancellation or rescission of the contract of sale of any
Product. Proof of purchase will be required by the dealer to
substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by a service dealer authorized by Techtronic
Industries North America, Inc. to service this product.
This warranty does not cover any Blower/Vacuum Product
that has been subject to misuse, neglect, negligence, or ac-
cident, or that has been operated in any way contrary to the
operating instructions as specied in the operators manual.
This warranty does not apply to any damage to the Blower/
Vacuum Product that is the result of improper maintenance
or to any Blower/Vacuum Product that has been altered or
modied so as to adversely affect the products operation,
performance or durability or that has been altered or modi-
ed so as to change its intended use. The warranty does
not extend to repairs made necessary by normal wear or by
the use of parts or accessories which are either incompat-
ible with the Blower/Vacuum Product or adversely affect its
operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover the following
(except to the extent covered by the emissions control
warranty set forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear Items – Starter Pulley, Starter Ropes, Mulch-
ing Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes,
Vacuum Bag and Straps
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right
to change or improve the design of any Blower/Vacuum
Product without assuming any obligation to modify any
product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN
DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD.
ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRAN-
TIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE,
ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE
EXPIRATION OF THE APPROPRIATE FOUR-YEAR OR
NINETY DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION
UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EX-
CLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE-
MENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DOES NOT
ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR
THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUD-
ING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURN-
ING THE BLOWER/VACUUM PRODUCT TO A
BLOWER/VACUUM AUTHORIZED SERVICE DEALER
AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE
OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE,
OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE
PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE
IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS, OR DAM-
AGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE,
LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR
INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights, which vary, from state to state.
Warranty
23
Notes
Notes
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact a qualied service center.
To locate a qualied service center for this product, contact us toll free at 1-866-574-9242
(US) or 1-866-574-9243 (Canada).
991000141
1-6-15 (REV:02)
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
This product is manufactured under license from
The Toro Company by Techtronic Industries Power Equipment
Powervac
Numéro d’article 51988—315000001 et suivants
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le Manuel d’Utilisation.
Conserver ce manuel.
Form No. 3389-623 Rev. A
Pour toute question condernant le
soufflante, nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)
AVIS
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85
dans ce produit. Utiliser seulement de
l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol. Une telle utilisation
représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la
garantie.
®
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce Powervac
pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour
éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder le
produit à l’écart des sources d’inammation et des
ammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur,
ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb
à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du soufante avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le
volet de départ en position MARCHE, verrouiller le volet des gaz position ouverte, et tirer et tirer
le poignée du lanceur et corde. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la
section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur la
gâchette et tirer le poignée du lanceur et corde rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas,
voir la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 866-574-9242
(États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
Pour toute question concernant le
soufflante nous contacter gratuitement
au 1-866-574-9242 (ÉU) or
1-866-574-9243 (Canada).
STOP
AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres
substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies
congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Proposition 65 de l'état de Californie
3
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5
Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................................................... 6
Symboles ....................................................................................................................................................................................... 7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................... 9-10
Fiche technique ......................................................................................................................................................................9
Apprendre à connaître la soufante/aspirateur ....................................................................................................................10
Assemblage ............................................................................................................................................................................11-13
Déballage .............................................................................................................................................................................11
Liste des pièces ....................................................................................................................................................................11
Outils nécessaires .................................................................................................................................................................11
Assemblage des tubes de soufante ....................................................................................................................................11
Installation du sac à débris ................................................................................................................................................... 12
Installation des tubes d’aspiration .......................................................................................................................................13
Utilisation .............................................................................................................................................................................. 14-17
Applications .........................................................................................................................................................................14
Approvisionnement en carburant ......................................................................................................................................... 14
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................ 15
Démarrage et arrêt ...............................................................................................................................................................15
Utilisation de la soufante ...................................................................................................................................................16
Régulateur de vitesse ...........................................................................................................................................................17
Utilisation de l’aspirateur ....................................................................................................................................................17
Entretien ................................................................................................................................................................................ 18-20
Entretien général ..................................................................................................................................................................18
Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................18
Pour les réparations de la producto ...................................................................................................................................... 18
Vérication du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites .........................................................................18
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................18
Nettoyage de l’orice d’échappement, du silencieux et pare-étincelles ..............................................................................19
Sac à débris ..........................................................................................................................................................................19
Remplacement de la bougie ................................................................................................................................................. 19
Remisage le produit .............................................................................................................................................................20
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................20
Programme d’entretien du système antipollution ................................................................................................................20
Dépannage ...................................................................................................................................................................................21
Garantie ....................................................................................................................................................................................... 22
Table des matières
4
®
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur qualié pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire qualié, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. d’article
No. de série
No. de fabrication
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le
niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés
à attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette
de données
Vue du dessous
5
Conserver ces instructions
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace conne, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs
toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et
extrêmement toxique peut causer une perte de conscience
et être morte
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domes-
tiques à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels
qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire les risques de happement par les pièces
en mouvement, ne pas porter de vêtements amples,
foulards, colliers, etc.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en rotation.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant, contrarié, ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insufsant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial ltrant dans les milieux
poussiéreux an de réduire le risque de lésions lié à
l’inhalation de poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant ap-
prouvé pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la
transporter dans un véhicule.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute
amme ou source d’étincelles.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carbu-
rant, etc. Remplacer les pièces endommagées.
Ne pas utiliser l’unité sur une échelle, un toit, un arbre
ou un autre support instable. Le fait de se tenir bien
campé sur une surface solide permet de mieux contrôler
la soufante dans des situations inattendues.
Entretien
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le mo-
teur et vérier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le l de bougie et le garder
à l’écart de la bougie an d’empêcher un démarrage
accidentel.
Il est recommandé d’apporter la équipement à un
centre de réparations qualié pour la faire réparer pour
éviter que des réparations effectuées par une personne
inexpérimentée ou non qualiée puissent endommager
la équipement, créer des conditions dangereuses, des
blessures à l’utilisateur et annuler la garantie.
Utiliser recommandées ou équivalentes des pièces de
rechange et accessoire. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
Règles de sécurité
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut
causer des blessures graves voire la mort.
6
Règles de Sécurité Particulières
Règles de Sécurité Particulières
Toujours tenir la soufante/aspirateur avec la main
droite pendant le soufage. Consulter les instructions
d’Utilisation présentées ultérieurement dans ce man-
uel an de connaître la position adéquate pour utiliser
l’aspirateur, et obtenir des renseignements supplémen-
taires.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et iniger des blessures graves.
Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser
l’aspirateur.
L’aubage de la roue en rotation peut entraîner des bles-
sures graves. Arrêter le moteur et s’assurer que l’aubage
de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir la porte de
l’aspirateur ou d’installer ou de changer les tuyaux. Ne
pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les
tubes installés sur la machine.
Ne jamais utiliser la soufante sans les accessoires ap-
propriés installés. Les tubes de soufante doivent toujours
être installés lorsque la machine est utilisée en soufante.
Lorsque la machine est utilisée pour aspirer, les tubes
d’aspiration et le sac doivent toujours être installés. Pour
éviter la projection de débris, s’assurer que la fermeture à
glissière de sac est complètement fermée lorsque le moteur
tourne.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de ammes vives. Ne pas
aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues, feux
de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares ou ciga-
rettes dont les cendres ne sont pas complètement froides.
Ne jamais placer la soufante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures inigées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Toujours débrancher le l de
bougie avant de procéder à un entretien ou d’accéder à des
pièces en mouvement.
Ne jamais utiliser la soufante à proximité d’un feu, d’un
poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans quoi
le feu risque de se propager.
Ne pas diriger la soufante vers des personnes ou un ani-
maux.
Ne jamais utiliser la soufante sans les accessoires appro-
priés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, soufer les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peu-
vent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains
de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type
d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée
d’un dispositif anti-vibrations.
Approvisionnement en Carburant
Le carburant est extrêmement inammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
ammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pen-
dant cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jer-
rycan approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute amme
ou source d’étincelles.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et
le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les ris-
ques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrême-
ment inammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inammation jusqu’à ce que les vapeurs de car-
burant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de le
transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser un
bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de carbu-
rant et procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le lais-
ser refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éven-
tuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
7
Symboles
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques as-
socié à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Symboles
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller
à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
et respiration lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne
s’approcher.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Volet d’aspiration Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas verrouillé.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Tubes de soufante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air.
Essence et lubriant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur
deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
Symbole « Arrêt »
Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir en
position d’arrêt.
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Autocollants
No. de pièce 941727005 No. de pièce 940908003
No. de pièce 940907028
No. de pièce 940835008
No. de pièce 940654088
No. de pièce 940907027
No. de pièce 940907029
No. de pièce 941727006 No. de pièce 940991054
No. de pièce 527990001
No. de pièce 941727009
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet
Vitesse de l’air
Mi/h Jusqu’à 150 (241.39 kph)
Pi3/min Jusqu’à 460 (13 m
3
/min)
Caractéristiques
Figure 1
®
Tube d’aspiration
supérieur
Sac à débris
Fente en saillie
Tube
d’aspiration
inférieur
Sac à débris
avec bandoulière
Vis du tube
d’aspiration
Cadre
principal
®
Poire
d’amorçage
Poire
d’amorçage
Silencieus
Poignée
du lanceur
et corde
Poignée
d’aspirateur
Bouchon
du réservoir
Filtre à air
onglet de
couverture
Poignée
supérieure
Régulateur
de vitesse
Gâchette
d’accélérateur
Bougie
Levier de
volet de départ
RUN
HALF
FULL
Commutateur
de moteur
Adaptateur pour
sac à débris
10
Apprendre à connaître la soufflante/
aspirateur
Voir les gures 1 et 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la
compréhension des informations apposées sur l’outil
et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la
connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce
produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de
sécurité.
Tube de soufflante et embout éventail
Les tuyaux de la soufante et embout éventail peuvent être
assemblés et installés sur le logement principal sans utiliser
d’outils.
Moteur
Cette soufante est équipée d’un moteur de 25,4 cc,
assez puissant pour s’acquitter des tâches de soufage et
d’aspiration les plus dures.
Broyeur
La soufante est dotée d’une lame de broyage en métal qui
réduit efcacement le volume des feuilles de 10:1.
Embout éventail
L’embout éventail permet de couvrir une surface plus large.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufante sans
maintenir le doigt sur la gâchette. Pour ralentir le moteur,
il suft de pousser la manette de régulateur de vitesse vers
l’avant.
Gâchette d’accélérateur
La soufante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
Aspirateur/broyeur
Il est possible de convertir facilement la soufante en un
aspirateur ou un broyeur à l’aide d’un tournevis à tête plate.
Sac à débris
Le sac à débris se monte sur la cadre principal au moyen
d’un adaptateur.
Poignée d’aspirateur
Cette fonction permet de s’acquitter des travaux d’aspiration
confortablement.
Tubes d’aspiration
Il est possible d’installer les tuyaux de l’aspirateur sur la
cadre principal à l’aide d’un tournevis à tête plate.
Caractéristiques
Figure 2
®
®
Poignée
supérieure
Tube supérieur
Silencieux
Volet d’entrée
d’air
Régulateur
de vitesse
Gâchette
d’accélérateur
Embout éventail
Commutateur
de moteur
Cadre
principal
11
Assemblage
Assemblage
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves,
toujours déconnecter le l de la bougie avant
d’assembler des pièces.
Outils nécessaires
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments gurant
dans la liste des pièces sont déjà assemblés.
Certaines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
(Canada).
Liste des pièces
Soufante
Tube supérieur de soufante
Embout éventail
Tubes d’aspiration supérieur et inférieur
Vis du tube d’aspiration (2)
Sac à débris
Adaptateur de sac à débris
Lubriant 2 temps
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Figure 3
Assemblage et démontage du tube
supérieur du souffleur et de la buse
de balayage
Voir le gure 3 et 4.
1. Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur
les fentes du tube supérieur, emboîter le tube et le serrer
fermement en le tournant. Vérier le serrage après
l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
2. Fixer la buse de balayeuse et le tuyau supérieur de la
soufante ensemble en alignant l’ergot de verrouillage
saillant du tuyau supérieur de la soufante sur la fente
saillante de la buse de balayeuse.
Tournevis à lame plate
Embout
éventail
Tube de
soufflante
supérieur
Sortie du cadre
principal
Languette de
verrouillage
en saillie
12
3. Pour démonter, soulever la languette de verrouillage
avec un tournevis à tête plate puis tourner le tube et
la buse pour les déverrouiller et les retirer de la sortie
principale du logement.
Installation du sac à débris
Voir les gures 5 et 6.
1. Retirer la embout éventail et le tuyau supérieur de la
cadre principal en tournant ce dernier et en le retirant de
la sortie du cadre principal.
Assemblage
Pour enlever le sac à débris :
1. Retirer le sac à débris en soulevant la languette de
verrouillage avec un tournevis à tête plate.
2. Tourner vers la gauche pour déverrouiller l’adaptateur
puis retirer le sac.
Figure 5
Adaptateur pour
sac à débris
Sac à débris
2. Ouvrir le sac à débris et placer l’adaptateur à l’intérieur,
comme illustré. Pousser l’adaptateur du sac à débris
dans l’ouverture située du côté opposé de la fermeture
à glissière. L’extrémité large de l’adaptateur demeurera
à l’intérieur du sac à débris si l’accessoire est
correctement installé.
3. Aligner les fentes de l’adaptateur de sac sur les
languettes en saillie de la sortie du cadre principal,
enfoncer l’adaptateur dans son logement. Tourner pour
l’assujettir en place.
4. Tourner le sac pour orienter la bandoulière vers le haut.
5. S’assurer que la fermeture à glissière du sac à débris est
bien fermée avant de mettre l’outil en marche.
Figure 6
Adaptateur pour sac
à débris installé la
boîtier
Languette de
verrouillage
en saillie
Sortie
du cadre
principal
Fente en
saillie
Figure 7
Volet
d’entrée
d’air
Charnière
du volet
d’aspiration
Languette
du volet
Ensemble de
sac à débris
Figure 4
®
Languette
Soufflante / Tube
d’aspiration
13
®
Installation des tubes d’aspiration
Voir les gures 7 et 9.
AVERTISSEMENT :
Les pales de ventilateur en rotation peuvent
causer des blessures graves. Toujours arrêter le
moteur avant d’ouvrir le volet d’aspiration ou
d’installer / changer les tubes. Ne pas mettre
les mains ou quelque objet que ce soit dans les
tubes installés sur la machine.
Assemblage
Figure 9
Tube d’aspiration
inférieur
Vis
Fentes
Languettes
Tube d’aspiration
supérieur
Languette
Tube
d’aspiration
Figure 8
Installation des tubes d’aspiration :
1. Assembler le tube d’aspiration supérieur sur le tube
inférieur en alignant les languettes en saillie sur les
fentes.
2. Taper l’ensemble des tubes sur le sol, jusqu’à ce que
les trous de vis du tube inférieur soient visibles dans les
fentes du tube supérieur. Assujettir les tubes avec les vis
fournies.
3. Appuyer sur le loquets de la porte à l’aide d’un
tournevis à tête plate et ouvrir la trappe d’admission de
l’aspirateur.
4. Aligner l’encoche de logement tube l’aspirateur avec la
languettes de la base.
5. Tourner la logement tube l’aspirateur vers la droite pour
la xer fermement.
Retrait des tubes d’aspiration :
1. Avec un tournevis, appuyez sur la languette sur le tube
soufante / tube d’aspiration à débloquer.
2. Tourner le tube supérieur vers la gauche pour le desserrer.
3. Retirer les tubes d’aspiration du corps de la cadre
principal.
4. Refermer soigneusement le volet d’entrée d’air.
®
Tube d’aspiration
supérieur
Fente
Volet d’entrée
d’air
Verrouillage
Déverrouillage
Logement tube
l’aspirateur
Languettes
Ouverture
d’aspiration
14
Utilisation
Utilisation
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence est extrêmement inammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
d’essence inigerait des brûlures à l’opérateur et
aux autres personnes présentes. Toujours couper
le moteur avant de remettre du carburant. Ne
jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester
à l’écart des ammes vives et des étincelles.
Une mauvaise manipulation de l’essence peut
entraîner des blessures graves.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et
E85 ne sont pas.
Note : Nous recommandons l’utilisation d’huile
synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par
gallon US).
Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
Remplissage du réservoir
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant
lentement vers la gauche.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
5. Remettre le bouchon en place et le serrer en le tournant
vers la droite.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit
faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 avec protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
évalué par le Service forestier des États-Unis et
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
des États-Unis. De plus, les utilisateurs du
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualié pour acheter un
pare-étincelles de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit an de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de xation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualié pour obtenir de l’aide.
Applications
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse
Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
15
Utilisation
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
lors de la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant
l’approvisionnement en carburant. Ne jamais
remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer,
et rester à l’écart des ammes vives et des
étincelles. Une mauvaise manipulation de
l’essence peut entraîner des blessures graves.
Carburants oxygénés
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce
produit. Utiliser seulement de l’essence sans
plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
Une telle utilisation représente une violation de la
loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera
la garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Démarrage et arrêt
Voir les gures 10 et 11.
Démarrage du moteur froid :
1. Poser le soufante sur un sol nu et plat.
2. Appuyer lentement 8 fois sur la poire d’amorçage
Note : Après la 8e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
3. Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers
l’arrière pour verrouiller l’accélérateur en position
ouverte.
5. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
essaie de démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre
(4) fois.
6. Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE
(demi étranglement).
®
Poire d’amorçage
Commutateur
d’arrêt
Poignée du
lanceur et
corde
Figure 10
STOP
Levier de
volet de
départ
Gâchette
d’accélérateur
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
Figure 11
Demi
étranglement
« Half choke »
Complètement
ouvert
« Full choke »
Marche «
run »
RUN
HALF
FULL
7. Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6)
fois.
Note : Si le moteur ne démarre pas, mettre le
levier d’étrangleur en position FULL CHOKE
(Complètement ouvert) et répéter les étapes 3 à 6.
8. Laisser le moteur tourner pendant 20 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer le
lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est en
position FULL CHOKE (ouvert).
16
Démarrage d’un moteur chaud :
1. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
2. Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers l’arrière
pour verrouiller l’accélérateur en position ouverte.
3. Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre.
Note : Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes
3 à 7.
Arrêtez le moteur :
1. Appuyer interrupteur d’arrêt en position arrêt
«
STOP
» le moteur tourner volonté arrêt. L’interrupteur
se repositionnera automatiquement sur la position « I »
lorsque relâché
Utilisation de la soufflante
Voir les gures 12 et 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufante sans les tubes
installés ou le volet d’aspiration bien fermé. Le
non-respect de toutes les instructions pouvant
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certiée conforme à la norme
ANSI Z87.11 ainsi qu’un protection auditive.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
1. Mettre la soufante en marche. Voir « Démarrage et
arrêt » plus haut dans ce manuel. Tenir la soufante par
la poignée supérieure, avec la main droite.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder la soufante à l’écart de son
corps en la tenant par la poignée à l’aide de
la main droite, en maintenant une distance
sécuritaire entre le corps et le produit. Le côté
du silencieux de la soufante doit être placé
à l’opposé du corps. Tout contact avec le
logement peut entraîner des brûlures ou d’autres
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufante sur des débris ou sur
du gravier ou à proximité de ceux-ci. Les débris
peuvent être aspirés dans la prise d’air de la
soufante, ce qui peut endommager l’unité et
entraîner des blessures graves.
Utilisation
2. Pour éviter d’éparpiller les débris, soufer autour des
bords d’un tas de débris. Ne jamais soufer directement
vers le centre d’un tas.
3. N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures
raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir,
an de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux
heures indiquées dans les réglementations locales.
4. Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
5. Conserver l’eau en utilisant une soufante au lieu
de tuyaux d’arrosage pour divers travaux de jardin
et pelouses, tels que le nettoyage des gouttières,
moustiquaires, patios, grills, porches et massifs de eurs.
6. Utiliser la soufante à la vitesse la plus basse
permettant d’effectuer le travail.
7. Vérier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les ltres à air.
8. Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris
avant de les soufer.
Embout éventail
Figure 13
Figure 12
Position d’utilisation correcte
17
Figure 15
Position d’utilisation correcte
Garder le silencieux à l’écart du corps et des vêtements
Utilisation
Utilisation de l’aspirateur
Voir le gure 15.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes
et le sac ne sont pas installés. Le non- respect
de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
9. Dans un environnement poussiéreux humidier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
10. Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et soufer les débris en
direction opposée.
11. Étendre l’embout éventail au maximum de manière à
soufer l’air près du sol.
12. Après utilisation de la soufante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Pour jeter les débris
correctement.
13. Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien.
Cet embout permet de couvrir une surface plus large.
Régulateur de vitesse
Voir le gure 14.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
1. Tirer le levier de régulateur de vitesse vers soi, jusqu’à
ce que le régime désiré soit atteint.
2. Pour désengager le régulateur de vitesse, pousser son
levier à fond vers l’avant.
Figure 14
®
Régulateur
de vitesse
Gâchette
d’accélérateur
®
AVERTISSEMENT :
Tenir le silencieux ainsi que toutes les surfaces
brûlantes de la soufante ou de l’aspirateur à
l’écart des parties du corps. L’inobservation de
cette règle peut entraîner des blessures graves.
1. Installer les tubes d’aspiration et le sac à débris. Voir
Assemblage, plus haut dans ce manuel.
2. Mettre la soufante en marche. Voir Démarrage et arrêt,
plus haut dans ce manuel.
3. Placer la bandoulière du sac sur l’épaule gauche. Tenir
la poignée supérieure avec la main droite et la poignée
d’aspirateur, avec la main gauche.
4. Utiliser un mouvement de balayage sur le côté
des débris. Pour éviter l’obturation, ne pas poser
l’embouchure du tube directement sur les débris.
5. Tenir le moteur plus haut que l’extrémité du tube
d’aspiration.
6. Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
7. Pour éviter des blessures ou des dommages à la
machine, ne pas aspirer de cailloux, de verre brisé, de
bouteilles ou autres objets similaires.
8. En cas d’obstruction du tube d’aspiration, arrêter
le moteur et débrancher le l de la bougie avant de
débloquer le tube.
9. Retirer les tubes d’aspiration et éliminer les débris
du boîtier de ventilateur. Retirer le sac à débris et
déboucher le tube. Il peut être nécessaire d’utiliser une
petite tige ou un bâton pour dégager complètement le
tube. S’assurer que tous les débris ont été enlevés avant
de réassembler les tubes d’aspiration.
18
Entretien
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide
de freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les lubriants pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Nettoyage le produit
1. Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
2. Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
3. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
4. Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
AVIS :
Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher
la surchauffe du moteur et éventuellement, une
panne.
Pour les réparations de la producto
Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce
endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant, réservoir et conduites
AVERTISSEMENT :
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, réservoir, ou conduites con
fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et
un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Entretien
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un ma-
gasin de réparation ou un technicien qualié possédant les
pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels
pour réparations peuvent être faits par un centre de répara-
tions autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Toro d’origine
lors de l’entretien de ce produit. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
an de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de xation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations
qualié pour obtenir de l’aide.
Entretien général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, le lubriant, la graisse, etc.
19
Nettoyage du filtre à air
Voir le gure 16.
Un ltre à air encrassé peut nuire au démarrage ainsi que
causer la baisse du rendement et l’usure du moteur. Vérier
et nettoyer le ltre à air après 5 heures de fonctionnement.
Examiner et nettoyer l’outil plus fréquemment s’il est utilisé
dans des conditions poussiéreuses et de grande saleté.
Pour un rendement optimal, remplacer le ltre à air toutes
les 25 heures ou chaque année.
Pour nettoyer le filtre à air :
1. Appuyer sur le loquet de couvercle du ltre à air à
l’aide d’un tournevis à tête plate et ouvrir couvercle du
ltre à air.
2. Retirer le couvercle.
3. Soulever avec précaution le rebord du ltre à air et le
retirer.
4. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
5. Le rincer et le laisser sécher.
6. Pour installer le couvercle du ltre à air, insérer les
languettes dans les encoches et pour sécuriser en place.
Note : S’assurer que le ltre est bien appuyé à
l’intérieur du couvercle. Si le ltre est mal installé,
la saleté risque d’entrer dans le moteur, ce qui peut
l’endommager rapidement.
Nettoyage de l’orifice d’échappement,
du silencieux et pare-étincelles
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
évalué par le Service forestier des États-Unis et
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
des États-Unis. De plus, les utilisateurs du
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualié pour acheter un
pare-étincelles de rechange.
Entretien
Figure 16
Filtre à air
Couvercle du
filtre à air
Couvercle
du filtre à air
languette
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité de lubriant et / ou les conditions de travail,
l’orice d’échappement et le silencieux peuvent se
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer
le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
coner ce travail à un technicien qualié.
Sac à débris
Un sac encrassé nuit aux performances. Pour nettoyer le sac,
le retourner et le secouer. Le laver dans de l’eau savonneuse
au moins une fois par an. Les pièces de remplacement sont
disponibles en ligne sur le site suivant : www.toro.com.
Remplacement de la bougie
Voir le gure 17.
Ce moteur utilise une bougie RCJ6Y Champion. La bougie
doit être remplacée toutes les 25 heures ou chaque année par
une bougie recommandées ou équivalentes.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie
doit être vérié et la bougie doit être exempte de
dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.
L’écartement correct est à environ 0,64 mm (0.025 po).
Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber
avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour
réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de
terre sur une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main dans le cylindre à la
main en la tournant vers la droite.
6. Serrer avec une clé à bougie. un couple de 216 à 264
po-lb [24.40 à 29.82 Nm] maximum. Ne pas trop serrer.)
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Figure 17
Capuchon de
la bougie
Bougie
20
Entretien
Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter Nettoyer toutes Nettoyer ou remplacer Reemplácelo
Pièce avant chaque le 5 heures de toutes les 25 heures cada
d’entretien utilisation fonctionnement ou chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................... X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .............................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ..................................X
Bouchon du réservoir de carburant ...............X
Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ...........................................................................................................................................................X
*AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE
UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
Remisage le produit
1. Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage, engrais et le sel de dégivrage.
2. Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Placer le levier d’étrangleur à la position FULL
CHOKE (complètement ouvert).
4. Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers
l’arrière pour verrouiller l’accélérateur.
5. Tenter de faire démarrer le moteur à cinq (5) autres
reprises.
Fonctionnement du moteur à haute
altitude
Ce moteur est conguré en usine pour fonctionner à une
altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être
reconguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi)
d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la
conguration requise selon une altitude donnée représente
un risque d’augmentation des émissions, de diminution de
la consommation d’essence, d’appauvrir la performance
en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs
congurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas
être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un
centre de réparations qualié devrait pour assurer la bonne
conguration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
21
Dépannage
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Toro
®
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
1. Pas de carburant dans le réservoir.
2. Bougie encrassée ou noyée.
3. Bougie cassée (porcelaine fendue ou
électrode brisé).
4. Fil d’allumage court-circuité, brisé ou
déconnecté de la bougie.
5. Allumage inopérant.
1. Remplir le réservoir avec un mélange frais
d’essence et d’huile.
2. Remplacer la bougie.
3. Remplacer la bougie.
4. Remplacer le l d’allumage ou le brancher sur
la bougie.
5. Contacter un centre de réparations agréé.
Moteur difcile à
lancer.
1. Eau dans le carburant ou mélange
défraîchi.
2. Trop d’huile dans le mélange.
3. Volet de départ trop ou pas assez ouvert.
4. Bougie humide.
1. Vidanger et remplir avec un mélange frais
d’essence et d’huile.
2. Vidanger et remplir un mélange frais d’essence
et d’huile
3. Régler le volet de départ selon le besoin.
4. Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur manque de
puissance.
1. Filtre à air colmaté. Bougie encrassée.
2. Bougie encrassée.
3. Dépôts dans le pare-étincelles, le silencieux
ou l’orice d’échappement.
1. Nettoyer ou remplacer le ltre à air.
Remplacer la bougie d’allumage.
2. Remettre la bougie d’allumage en place.
3. Nettoyer ou remplacer les pièces du pare-
étincelles et du silencieux, au besoin.
Le moteur surchauffe. 1. Pas assez d’huile dans le mélange. 1. Mélanger l’essence et l’huile tel que décrit
dans les instructions sur le démarrage.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien.
Il est recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de
procéder à l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement
énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
22
Garantie
CE PRODUIT EST FABRIQUÉ PAR TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SOUS LICENCE
DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur
original que ce soufante/aspirateur est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au
cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date
d’achat:
Quatre ans pour les soufante/aspirateur utilisés par des
particuliers ou leurs familles ;
90 jours sur les soufante/aspirateur utilisés à toutes autres
ns, telles que les travaux commerciaux et la location.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système
de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que
l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de
l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par Techtronic
Industries North America, Inc., et jugée, après évaluation
raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé,
sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir
l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être
retournés à un centre de réparations agréé avant expiration
de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de
réparations et de retour au propriétaire après réparation ou
remplacement du produit seront assumés par le propriétaire. En
ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité
d’Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la
réparation ou au remplacement des produits défectueux et
aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit
quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre
de réparation, an de valider toute réclamation au titre de la
garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être
effectuées par un centre de réparations Techtronic Industries
North America, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas les soufante/aspirateur ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux soufante/
aspirateur résultant d’un entretien incorrect, ni les produits
altérés ou modiés de façon à nuire au fonctionnement, aux
performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser
pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou
l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le
soufante/aspirateur à moteur à essence ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous
(exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le
contrôle des émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, ltres.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies
et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents,
rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage,
ventilateur de soufante, tubes de soufage et d’aspiration,
sacs à débris, guide, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le
droit d’apporter des modications ou améliorations à tout
produit, sans obligation de modier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE
DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU
AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA
PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE QUATRE ANS
OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS
D’TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE
LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.,
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI
CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU
AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DU SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE
RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,
DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT
LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE,
DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER,
DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE
TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéciques,
et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui varient selon les
états ou provinces.
Garantie
23Notes
Notes
991000141
1-6-15 (REV:02)
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations qualié.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations qualié, appeler gratuitement le
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
États-Unis
Ce produit est fabriqué par Techtronic Industries North
America, Inc., sous licence de The Toro Company.
Powervac
Artículo 51988—315000001 en Adelante
Form No. 3389-623 Rev. A
Si tiene preguntas en
relación con la soplador,
le suplicamos llamar al
1-866-574-9242 (en EE.UU.) or
1-866-574-9243 (en Canadá).
Inglés (EN), francés (FR) y español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del Operador. Guarde este manual.
AVISO
No utilice combustibles E15 o E85 con
este producto. Utilice únicamente gasolina
sin plomo que contiene hasta 10% de
etanol. Esto constituye una violación a la
ley federal, dañará la unidad y anulará la
garantía.
®
2
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva Powervac
, lea las siguientes útiles
sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la sopladora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la
palanca del anegador en la posición MARCHA (anegador abierto), asegurar el acelerador apertura
total, y tire del mango del arrancador y cuerda. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el
apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es
fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición MARCHA (anegador abierto). Oprima
el gatillo y tire con rapidez de la mango del arrancador y cuerda de 10 a 12 veces. Si no arranca el
motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma
gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Para toda pregunta relacionada con su
sopladora, llámenos sin cargo al
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243
(Canada).
ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas
por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones
reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
California - Propuesta de ley núm. 65
STOP
3
Índice de Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad ......................................................................................................................................................................5
Reglas de seguridad especícas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ......................................................................................................................................................................... 9-10
Especicaciones ..................................................................................................................................................................... 9
Familiarícese con la sopladora /aspiradora .......................................................................................................................... 10
Armado ..................................................................................................................................................................................11-13
Desempaquetado .................................................................................................................................................................. 11
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................11
Herramientas necesarias ......................................................................................................................................................11
Montaje de los tubos de la sopladora ...................................................................................................................................11
Instalación del saco de la aspiradora ...................................................................................................................................12
Instalación de los tubos de la aspiradora .............................................................................................................................13
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 14-17
Aplicaciones ........................................................................................................................................................................14
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible ............................................................................................................ 14
Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................15
Arranque y apagado .............................................................................................................................................................15
Manejo de la sopladora ........................................................................................................................................................16
Seguro del acelerador ..........................................................................................................................................................17
Manejo de la aspiradora ....................................................................................................................................................... 17
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 18-20
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................18
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................18
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................18
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto .....................................................................................18
Limpieza la ltro de aire ...................................................................................................................................................... 18
Limpieza del oricio de escape, del silenciador y parachispasr ..........................................................................................19
Saco de la aspiradora ...........................................................................................................................................................20
Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................20
Almacenamiento de la producto ..........................................................................................................................................20
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................20
Programa de mantenimiento ...............................................................................................................................................20
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................21
Garantía ....................................................................................................................................................................................... 22
Índice de Contenido
4
®
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio calicado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio calicado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Artículo
Núm. de serie
Núm. de manufactura
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Introducción
Etiqueta
de datos
Vista inferior
5
Guarde estas instrucciones
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No arranque ni opere el motor en un espacio o edicio
reducido, cerca de ventanas abiertas o en cualquier
otro espacio sin ventilación en el que pudieran
acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro
y sumamente peligroso, puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte.
Siempre póngase protección ocular con protección latera
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la
atracción de objetos hacia las piezas rotatorias, evite
ponerse ropas holgadas, bufandas, cadenas para el
cuello, etc.
Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en
las piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil y supercie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de ltro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
supercies calientes.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Vacíe el tanque de combustible en un recipiente
aprobado para gasolina y evite mover la unidad antes de
transportarla en un vehículo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Aoje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela rmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos ojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte
inestable. Una base estable sobre una supercie sólida
permite tener un mejor control de la sopladora en
situaciones inesperadas.
Servicio
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calicado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calicación puede
dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear
condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalentes. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
Reglas de seguridad
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede
resultar en descargas eléctricas, incendio o envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede causar
la muerte o lesiones graves.
6
Reglas de seguridad específicas
Reglas de seguridad específicas
Siempre sujete la sopladora/aspiradora con la mano
derecha mientras esté en funcionamiento. Consulte las
instrucciones de Functionamiento más adelante en este
manual para conocer la posición adecuada durante el
funcionamiento de la aspiradora y obtener información
adicional.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.
Sólo utilice el producto de la forma indicada en este
manual.
No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado;
los desechos lanzados por la herramienta podrían causar
lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de la
aspiradora antes de utilizarla.
Las hojas impulsoras giratorias pueden ocasionar lesiones
graves. Detenga el motor y asegúrese de que las hojas
impulsoras hayan dejado de girar antes de abrir la puerta
de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos.
No
ponga la manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la
aspiradora mientras los instala en la unidad.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre
instale los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad
como aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de
aspiración. Asegúrese de que el saco de la aspiradora
esté con el cierre completamente cerrado cuando esté
funcionado la unidad para evitar que salgan desechos
disparados.
Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la
aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas.
No recoja con la aspiradora cenizas calientes de las
chimeneas, parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No
recoja con la aspiradora cigarros desechados a menos que
las cenizas estén completamente apagadas.
Nunca coloque el soplador en ninguna supercie, excepto
que sea una supercie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al
operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones
serias.
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas
giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar
accesorios. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar
tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.
Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que
el fuego se propague.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas
o mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y
hierba cortada, etc. No es para uso prolongado. Los
períodos prolongados de manejo de la unidad pueden
causar problemas circulatorios en las manos del
operador debido a la vibración. Para tal uso puede
convenir utilizar una sierra dotada de características de
antivibración.
Abastecimiento de combustible
El combustible es sumamente inamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el n de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
especícamente para tal n.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Aoje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela rmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del
combustible.
Vuelva a colocar rmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para
gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en
un vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
7
Símbolos
Símbolos
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también
protección auditiva cuando utilice este equipo.
Mantenga alejadas a las personas
presentes.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros
(50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Puerta de aspiración
No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la puerta de
aspiración.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.
Gasolina y lubriciante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor
de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubriciante
para motor de dos tiempos.
Símbolo de apagado
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor de apagado
en la posición de apagado.
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación
que puede ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
8
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Etiquetas del producto
Núm. pieza 941727005 Núm. pieza 940908003
Núm. pieza 940907028
Núm. pieza 940835008
Núm. pieza 940654088
Núm. pieza 940907027
Núm. pieza 940907029
Núm. pieza 941727006 Núm. pieza 940991054
Núm. pieza 527990001
Núm. pieza 941727009
9
Características
Especificaciones
Nombre Especificación
Cilindrada del motor 25,4 cc, de biela grande
Velocidad del aire
MPH Up to 150 (241.39 kph)
Pies cúb./min Up to 460 (13 m
3
/min)
Características
Figura 1
®
Tubo superior de
la aspiradora
Saco de la
aspiradora
Ranura
realzada
Tubo inferior de
la aspiradora
Saco de la
aspiradora y correa
para el hombr
Tornilo del tubo
de la aspiradora
Armazón
principal
®
Bomba de
cebado
Bomba de
cebado
Silenciador
Mango del
arrancador
y cuerda
Mango de la aspiradora
Tapa del tanque
de combustible
Tapa del
filtro de aire
lengüeta
Mango superior
Bloqueo del
acelerador
Gatillo del
acelerador
Bujía
Palanca del
anegador
RUN
HALF
FULL
Interruptor
del apagado
Adaptador
para bolsa de
aspirado
10
Familiarícese con la sopladora /
aspiradora
Vea las guras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
Tubo sopladora y boquilla para barrer
Los tubos de la sopladora y boquilla para barrer pueden
montarse e instalarse en el alojamiento principal sin usar
herramientas.
Motor
La sopladora dispone de un potente motor de 25.4cc con
suciente potencia para manejar hasta los trabajos de
soplado y aspiración más pesados.
Trituradora
La sopladora está equipada con una cuchilla de metal
trituradora que reduce las hojas en forma efectiva a una
proporción de 10:1.
Boquilla para barrer
La boquilla para barrer permite cubrir más área durante la
operación de soplado.
Seguro del acelerador
La característica de seguro del acelerador permite utilizar la
sopladora sin necesidad de mantener oprimido el gatillo del
acelerador. Para aminorar la marcha, simplemente empuje
hacia adelante la seguro del acelerador.
Gatillo del acelerador
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
Aspiradora/trituradora
Puede convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora
simplemente con un destornillador de cabeza plana.
Saco de la aspiradora
El saco de la aspiradora se monta fácilmente en la sopladora
mediante el adaptador correspondiente.
Mango de la aspiradora
Esta característica permite al usuario efectuar labores de
limpieza con la aspiradora de cómoda.
Tubos de la aspiradora
Los tubos de la aspiradora pueden instalarse en la sopladora
con un destornillador de cabeza plana.
Características
Figura 2
®
®
Mango
superior
Tubo superior
de la sopladora
Silenciador
Puert a de la
entrada
Seguro del
acelerador
Gatillo del
acelerador
Boquilla para
barrer
Interruptor
del apagado
Armazón
principal
11
Armado
Armado
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
Herramientas necesarias
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta
(no incluido o dibujado para escalar):
Desempaquetado
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el
producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-574-9242 (US) o 1-866-574-9243 (Canada),
donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Sopladora
Tubo superior de la sopladora
Boquilla para barrer
Tubos superior e inferior de la aspiradora
Tornillos del tubo de la aspiradora (2)
Conjunto del saco de la aspiradora
Adaptador del saco de la aspiradora
Lubriciante para motor de dos tiempos
Manual del operador
Nota: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la
pieza. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
Destornillador de punta plana
Figura 3
Conexión y desconexión del tubo
superior de la sopladora y de la
boquilla para barrer
Vea la gura 3 y 4.
1. Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal con
las ranuras del tubo superior; únalas con un movimiento de
deslizamiento y con un movimiento de torsión déjelas bien
aseguradas. Verique el apriete después de una utilización
inicial y efectúe un apriete adicional si es necesario.
2. Asegure la boquilla de la barredora con el tubo superior
de la sopladora de manera tal que la orejeta de seguridad
elevada en el tubo superior de la sopladora esté alineada
con la ranura elevada en la boquilla de la barredora.
Boquilla
para barrer
Tubo superior
de la sopladora
Salida del
alojamiento
principal
Orejeta
realzada de
aseguramiento
12
Para retirar el saco de la aspiradora:
1. Quite el saco de la aspiradora usando un destornillador
de cabeza plana para levantar la orejeta de jación.
2. Rote el adaptador en el sentido contrario a las agujas
del reloj y quítelo.
Armado
3. Para desconectarlos: levante la orejeta de jación con un
destornillador de cabeza plana, rote el tubo y la boquilla,
desbloquéelos y quítelos de la salida del alojamiento.
Instalación del saco de la
aspiradora
Vea las guras 5 y 6.
1. Para quitar el tubo superior y la boquilla para barrer,
gírelas y quítelas de la salida del armazón de la sopladora.
Figura 5
Adaptador para
bolsa de aspirado
Saco de la aspiradora
Figura 6
Adaptador instalado
para bolsa de
aspirado del caja
Orejeta
realzada de
aseguramiento
Salida del
alojamiento
principal
Ranura
realzada
Figura 7
Bisagra de la
puerta de la
aspiradora
Orejeta de la
puerta
Conjunto del
saco de la
aspiradora
2. Descorra el cierre del saco de la aspiradora y coloque
el adaptador en el interior, como se muestra. Empuje
el adaptador del saco de la aspiradora a través de la
abertura opuesta a la cremallera. El extremo más ancho
del adaptador permanecerá en el interior del saco de la
aspiradora si se instala correctamente.
3. Alinee las ranuras realzadas del adaptador del saco con
las orejetas de aseguramiento de la salida del alojamiento
de la sopladora; empuje el adaptador hacia adentro del
alojamiento. Con un giro asegure la pieza en su lugar.
4. Gire el saco de la aspiradora hasta que quede hacia
arriba la correa para el hombro.
5. Asegúrese de que esté corrido y cerrado el cierre del
saco de la aspiradora antes de arrancar la unidad.
Puerta de la
entrada de la
aspiradora
Figure 4
®
Languette
Soufflante / Tube
d’aspiration
13
®
Armado
Instalación de los tubos de la
aspiradora
Vea las guras 7 - 9.
ADVERTENCIA:
Las aspas del propulsor giratorio pueden causar
lesiones serias. Siempre detenga el motor y
garantiza que las hojas giratorias han dejado de
girar. antes de abrir la puerta de la aspiradora
o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la
manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la
aspiradora mientras los instala en la unidad.
Tubo inferior de
la aspiradora
Tornillos
Ranuras
Orejetas
Tubo superior de
la aspiradora
Tubo
superior de la
aspiradora
Puert a de la
entrada de la
aspiradora
Orejeta
Tubo
la aspiradora
Figura 8
Para instalar los tubos de la aspiradora:
1. Asegure los tubos superior e inferior de la aspiradora;
para ello, alinee las orejetas de aseguramiento con las
ranuras realzadas.
2. Golpee levemente en el suelo el conjunto de los tubos
hasta que los agujeros del tubo inferior estén en la
ranura realzada del tubo superior. Asegúrelos con los
tornillos suministrados. Vea la gura 1.
3. Oprima la orejetas de la puerta con un destornillador
de cabeza plana y abra la puerta de entrada de la
aspiradora.
4. Alinee la muesca en la armazón tubo aspiradora con la
orejetas en la base.
5. Gire el armazón tubo aspiradora en sentido horario para
ajustarlo rmemente.
Para desmontar los tubos de la aspiradora:
1. Con un destornillador, presione la orejeta del tubo del
sopladora / tubo la aspiradora para desbloquear.
2. Para aojar el tubo superior de la aspiradora dé vuelta a
la izquierda al mismo.
3. Retire del alojamiento de la sopladora el conjunto los
tubos de la aspiradora.
4. Cierre rmemente la puerta de la entrada.
Figura 9
®
Ranura
Asegurar
Desbloquear
Armazón
tubo aspiradora
Orejetas
Abertur a de
aspiración
14
Funcionamiento
Funcionamiento
Abastecimiento y reabastecimiento
de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina es extremadamente inamable
y explosiva. Un incendio o una explosión de
gasolina le causará quemaduras a usted y a otras
personas. Apague siempre el motor antes de
cargar combustible. Nunca agregue combustible
a una máquina con el motor en marcha o
caliente. Aléjese al menos a 9 metros (30 pies)
del lugar donde recargó el combustible antes
de encender el motor. No fume y aléjese de las
llamas abiertas y las chispas. Si no manipula
el combustible de manera segura, puede sufrir
lesiones personales graves.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para mo-
tor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo
y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para fun-
cionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.)
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
1. Limpie la supercie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
2. Aoje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda.
3. Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta de dicha tapa.
5. Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y
apriétela rmemente girándola hacia la derecha.
6. Limpie todo el combustible que se haya derramado
del producto.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU. y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU. Además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para comprar un
parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para obtener ayuda.
Aplicaciones
Este producto puede emplearse para los nes enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada
Hojas que limpian con la aspiradora de su césped
15
Funcionamiento
7. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo al
usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor. No fume y permanezca
alejado de las llamas expuestas y las chispas. La
manipulación insegura del combustible puede
producir lesiones graves.
Combustibles oxigenados
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este
producto. Utilice únicamente gasolina sin
plomo que contiene hasta 10% de etanol.
Esto constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a
los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Arranque y apagado
Vea las guras 10 y 11.
Para arrancar con el motor frío:
1. Coloque la sopladora en una supercie plana y
despejada.
2. Presione lentamente 8 veces la bomba de cebado.
Nota: Luego de la 8ª vez que oprima, se debe ver
el combustible en la bomba de cebado. Si esto no
sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea
combustible en la bomba.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegación máxima).
4. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador en la apertura total.
5. Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda
hasta que el motor intente arrancar. No tire de la mango
del arrancador y cuerda más de cuatro (4) veces.
6. Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media).
7. Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor. No tire de la mango del
arrancador y cuerda más de seis (6) veces.
Nota: Si el motor no arranca, coloque la palanca del
anegador en la posición FULL CHOKE y repita los
pasos 3 a 6 nuevamente.
8. Permita que el motor funcione 20 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento).
Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador, con la palanca en la
posición de FULL CHOKE (anegación máxima).
®
Bomba de cebado
Mango del
arrancador
y cuerda
Figura 10
STOP
Palanca
del
anegador
Interruptor del
apagado
Gatillo del
acelerador
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
B
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
RUN
HALF
FULL
Figura 11
Anegación
máxima
“Full Choke”
RUN
HALF
FULL
Anegación
media
Half Choke
Funcionamiento
“Run”
16
Caliente reinicia el motor:
1. Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
2. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador en la apertura total.
3. Tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que
arranque el motor.
Nota: Si el motor no arranca, y repita los pasos 3 a 7
nuevamente.
Para parada el motor:
1. Oprima interruptor de apagado de la posición del
apagado “
STOP
” que se detenga el motor. El interruptor
regresará automáticamente a la posición « I » al soltarlo.
Manejo de la sopladora
Vea las guras 12 y 13.
ADVERTENCIA:
Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener
instalados los tubos o cerrada rmemente la
puerta de aspiración.El uso de una unidad mal
armada puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
1. Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora
con el mango superior en la mano derecha
Boquilla
para barrer
Figura 13
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
Cuando la utilice, siempre mantenga la
sopladora lejos de su cuerpo con el mango en
la mano derecha asegurándose de mantener
suciente distancia entre el cuerpo y el
producto. El lateral de la sopladora que tiene el
silenciador debe encontrarse lejos del cuerpo.
Cualquier contacto con el alojamiento puede
causar quemaduras u otras lesiones personales
de gravedad.
ADVERTENCIA:
No coloque la sopladora sobre residuos o grava
suelta. Los residuos pueden ser succionados ha-
cia el interior de las rejillas de ventilación de la
entrada de aire de la unidad y pueden provocar
daños y lesiones corporales graves.
2. Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al
centro de una pila de desechos.
3. Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
4. Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
5. Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
6. Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
7. Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y ltros de aire.
8. Utilice rastrillos y escobas para aojar los desechos
antes de utilizar la sopladora.
9. En condiciones polvorientas, cuando haya agua
disponible, humedezca levemente las supercies.
Posición correcta
Figura 12
17
10. Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.
11. Mantenga la sopladora para que el chorro de aire pueda
trabajar cerca del suelo.
12. Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.
13. Utilice la boquilla para barrer de la sopladora para
tareas diarias de soplado. Esta boquilla permite cubrir
más área durante la operación de soplado.
Seguro del acelerador
Vea la gura 14.
El seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin
tener oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar el seguro del acelerador:
1. Tire hacia usted del seguro del acelerador y deténgase
en la marca deseada del acelerador.
2. Para quitar el seguro del acelerador, empuje la palanca
del mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad.
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
Mantenga el silenciador y todas las supercies
calientes de la sopladora/aspiradora alejadas del
cuerpo. La inobservancia de este punto puede
causar lesiones graves.
1. Instale los tubos y el saco de la aspiradora. Consulte los
apartados Armado, más arriba en este manual.
2. Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual.
3. Colóquese la correa del saco de la aspiradora en el hombro
izquierdo. Sujete el mango superior con la mano derecha y
el mango de la aspiradora con la mano izquierda.
4. Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo
largo del borde exterior de los desechos. Para evitar
un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora
directamente dentro de la pila de desechos..
5. Mantenga el motor a una altura superior a la del
extremo de entrada del tubo de la aspiradora.
6. Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo
al trabajar en una colina.
7. Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad, no
recoja piedras, vidrio roto, botellas u objetos similares.
8. Si se tapan los tubos de la aspiradora, pare el motor,
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner,
y desconecte el cable de la bujía antes de despejar la
obstrucción.
9. Retire de la sopladora los tubos de la aspiradora y retire
los desechos del alojamiento de la hélice. Retire el saco
y limpie el tubo. Puede ser necesario una vara pequeña
o un palo par limpiar el tubo en toda su longitud.
Asegúrese de habar retirado todos los desechos antes de
volver a montar los tubos de la aspiradora.
Figura 15
Posición correcta
Mantenga alejado el silenciador
del cuerpo y de la ropa
Figura 14
®
Seguro del
acelerador
®
Manejo de la aspiradora
Vea la gura 15.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin los tubos de
la aspiradora y saco de la aspiradora. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
Gatillo del
acelerador
18
Mantenimiento
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones cali-
cado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo
o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un cen-
tro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones
y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en
contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
NOTICE:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete rmemente todos los sujetadores y las
tapas y no accione este producto hasta que todas
las partes faltantes o dañadas sean reemplaza-
das. Llame contacto con el servicio al cliente o
con un centro de servicio calicado para recibir
asistencia.
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubriciante, la grasa, etc.
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubriciantes penetrantes, etc., lleguen a tocar
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
Limpieza de la producto
1. Apague la herramienta antes limpiarla.
2. Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
3. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
4. Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
AVISO:
Manteniendo las aberturas de admisión de
aire limpias de pasto y de desechos se evita el
recalentamiento del motor, y la posible falla del
mismo.
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se
daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
Revisión de la tapa del tanque de com-
bustible, tanque y conducto
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, tanque o conductos, con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el
ltro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
19
Figura 16
Mantenimiento
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Saco de la aspiradora
Si se ensucia el saco se reduce el rendimiento de la unidad.
Para limpiar el saco, vuélvalo al revés y sacúdalo. Limpie
el saco en agua jabonosa por lo menos una vez al año. Las
piezas de reemplazo se encuentran disponibles en www.toro.
com.
Cambio de la bujía
Vea la gura 17.
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ6Y. Utilice un
repuesto recomendadas o equivalents cada 25 horas de uso.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos
para que el motor funcione de forma correcta. La
separación correcta aproximada es 0,64 mm
(0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con
cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra.
Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una
supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque a mano la nueva bujía en el cilindro,
girándola hacia la derecha.
Filtro
de aire
Tapa del
filtro de aire
Tapa del
filtro de aire
orejetas
Limpieza la filtro de aire
Vea la gura 16.
Un ltro mojado o sucio puede afectar el arranque,
el funcionamiento y el desgaste del motor. Debe
vericar y limpiar el ltro de aire después de 5 horas de
funcionamiento. Inspeccione y limpie con más frecuencia si
la usa en un lugar sucio y polvoriento.
El ltro de aire debe cambiarse una vez por cada 25 horas
de uso o cada año para que tenga un mejor rendimiento.
To clean the air filter:
1. Oprima la orejeta de tapa del ltro de aire con un
destornillador de cabeza plana y abra la tapa del ltro
de aire.
2. Retire la tapa del ltro de aire
3. Levante cuidadosamente el borde del ltro de aire y
extráigalo.
4. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
5. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
6. Para volver a colocar la tapa del ltro de aire, introduzca
las pestañas en las ranuras y jarlo en su lugar.
Nota: Asegúrese de asentar correctamente el ltro
dentro de la cubierta. Si se instala incorrectamente
el ltro, entrará suciedad al motor, lo que a su vez
provocará un rápido desgaste del motor.
Limpieza del orificio de escape, del
silenciador y parachispas
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU. y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU. Además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para comprar un
parachispas de repuesto.
Figura 17
Funda de
la bujía
Bujía
20
Mantenimiento
Este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
6. Apriétela con una llave de cubo. (216 pulg·lb [24.40
Nm] por lo menos, y a 264 pulg·lb [29.82 Nm] como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.)
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bu-
jía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará
seriamente dañado el producto.
Almacenamiento de la producto
1. Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín,
fertilizante y las sales para derretir el hielo.
2. Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
1. Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina.
2. Mantenga el motor encendido hasta que se detenga.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegado total).
4. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador.
5. Intente encender el motor cinco (5) veces más.
Operación del motor a altitudes
elevadas
Su motor está congurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor está congurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Hacer funcionar el motor con la conguración equivocada
a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir
la eciencia del combustible, perjudicar el funcionamiento
y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que
estén congurados para funcionar en una altitud alta no
se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un
centro de servicio calicado debe asegurarle que su motor
está debidamente congurado para funcionar donde usted se
encuentre.
21
Corrección de problemas
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro
®
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Corrección de problemas
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECI-
MIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. 1. No hay combustible en el tanque.
2. Falló o tiene corto la bujía.
3. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
4. El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
5. El sistema de ignición no funciona.
1. Llene el tanque con la mezcla de aceite/combustible
fresco.
2. Reemplace la bujía.
3. Reemplace la bujía.
4. Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la
bujía.
5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el
motor.
1. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible.
2. Hay demasiado lubriciante en la
mezcla de combustible.
3. El anegador está demasiado abierto
o cerrado.
4. Está débil la chispa de la bujía.
1. Drene todo el sistema y vuélvalo a llenar con una
mezcla de aceite/combustible fresco.
2. Vacíe el sistema y reabastézcalo con una mezcla de
aceite/combustible fresco.
3. Ajuste el anegador según sea necesario.
4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Le falta potencia al motor 1. Está tapado el ltro de aire.
2. Bujía sucia.
3. Sedimentos del parachispas/silencia-
dor/puerto de salida.
1. Limpie o reemplace el ltro de aire.
2. Reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace las piezas del parachispas o del
silenciador cuando sea necesario.
El motor se recalienta. 1. No hay suciente lubriciante en la
mezcla de combustible.
1. Mezcle combustible y aceite tal como se indica en
las instrucciones de arranque.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica
en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el
mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones,
reducir la eciencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y
anulará su garantía.
22
Garantía
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON AUTORIZACIÓN
DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto de sopladora de gasolina
carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda
reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de
los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cuatro años para todos los productos de sopladora de
gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de sopladora de gasolina
empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el
de alquiler.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía
del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se
ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de
la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al
amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por
Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable
de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano
de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento
de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le
suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-9242 (en
EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro
del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de
sopladora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier
trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo
al propietario después de la reparación, correrán por cuenta
del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries
North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a
las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación
o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el
establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado
al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento
de servicio autorizado por Techtronic Industries North America, Inc.
para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de sopladora de
gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato,
negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier
forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en
el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño
sufrido por el producto de sopladora de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o
la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que
fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria
por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto de sopladora de gasolina, o afecten
de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida
en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones
señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B.
Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de eltro y pasadores de enganche, hoja de
triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y de la
aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y cadena
de la sierra.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a
cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de sopladora
de gasolina sin asumir ninguna obligación de modicar ningún
producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE CUATRO AÑOS O NOVENTA
DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO,
COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE
SOPLADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE SOPLADORAS DE
GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL
PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO
DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA
DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O
INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es posible
que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de
estado a estado.
Garantía
23
Notas
Notas
991000141
1-6-15 (REV:02)
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio calicado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio calicado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries
North America, Inc. con autorización de The Toro Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Toro Powervac Gas-Powered Blower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario