Toro Powervac Gas-Powered Blower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Powervac
Model No. 51987—313000001 & Up
English (EN), French (FR), and Spanish (ES)
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operators Manual. Save this manual.
Form No. 3376-831 Rev. A
If you have questions concerning
your blower, please call us
at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
NOTICE
Do not use E15, E20, or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol) in
this product. It is a violation of federal law
and will damage the unit and void your
warranty.
2
READ THIS INFORMATION
Before you use your new Powervac
, read the following helpful hints to
get you started.
Fueling
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away
from ignition sources and open ames, handle
outdoors only, do not smoke and wipe up spills
immediately.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded
gasoline (50:1).
3. Fill the blowers fuel tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the blower and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke
lever to RUN, lock the throttle wide open, and pull the recoil starter grip. If the engine does not start
within 5 pulls, refer to “To Start a Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
If the engine does not start, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Lock the throttle wide open and pull the recoil starter grip quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine still does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual.
STOP
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
For questions concerning your blower,
call us toll free at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne
from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
California Proposition 65
3
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
General Safety Rules .....................................................................................................................................................................5
Specic Safety Rules ....................................................................................................................................................................6
Symbols.........................................................................................................................................................................................7
Product Labels ..............................................................................................................................................................................8
Features ................................................................................................................................................................................... 9-10
Product Specications ...........................................................................................................................................................9
Know Your Blower/Vacuum ................................................................................................................................................ 10
Assembly................................................................................................................................................................................11-13
Unpacking ............................................................................................................................................................................11
Packing List .........................................................................................................................................................................11
Tools Needed .......................................................................................................................................................................11
Assembling The Blower Tubes ............................................................................................................................................11
Grounding Instructions ........................................................................................................................................................12
Installing the Vacuum Handle .............................................................................................................................................. 12
Installing the Vacuum Bag ................................................................................................................................................... 12
Installing the Vacuum Tubes ................................................................................................................................................ 13
Operation ............................................................................................................................................................................... 14-17
Applications .........................................................................................................................................................................14
Fueling and Refueling ..........................................................................................................................................................14
Oxygenated Fuels ................................................................................................................................................................14
Starting and Stopping ..........................................................................................................................................................15
Operating the Blower ........................................................................................................................................................... 15
Throttle Lock .......................................................................................................................................................................16
Vacuum Operation ...............................................................................................................................................................17
Maintenance .......................................................................................................................................................................... 18-21
General Maintenance ...........................................................................................................................................................18
Cleaning the Product ............................................................................................................................................................18
Servicing the Product ........................................................................................................................................................... 18
Checking the Fuel Cap, Tank and Lines ..............................................................................................................................18
Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................18
Cleaning the Exhaust Port, Mufer and Spark Arrestor ......................................................................................................19
Vacuum Bag ......................................................................................................................................................................... 19
Spark Plug Replacement ...................................................................................................................................................... 20
Storing the Product ..............................................................................................................................................................20
High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................21
Maintenance Schedule .........................................................................................................................................................21
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................22
Warranty ...................................................................................................................................................................................... 23
Table of Contents
4
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact an authorized service dealer
for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact an authorized service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These num-
bers will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the model and
serial number data label located on the bottom of the housing.
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you
and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-the-
art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you
allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight information.
Introduction
Data
Label
Bottom View
5
Read All Instructions
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a conned space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or
death.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose tting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, etc.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the inuence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Wear a face lter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Keep rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Never operate the unit without a spark arrestor screen;
this screen is located inside the mufer.
Product users on United States Forest Service land, and
in some states, must comply with re prevention regula-
tions. This product is equipped with a spark arrestor;
however, other user requirements may apply. Check with
the federal, state, or local authorities in your area.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.

To reduce the risk of re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly ammable.

Do not smoke while handling fuel.

Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 ft. away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Use only identical manufacturers replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operators Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
Service on the blower must be performed by qualied
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
General Safety Rules
General Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury.
6
Specific Safety Rules
Specific Safety Rules
Always hold the blower/vacuum in your right hand
during blower operation. Refer to the Operation
instructions later in this manual for proper position
during vacuum operation and additional information.
Never place objects inside the blower tubes.
Use only as directed in this operators manual.
Do not operate vacuum without vacuum bag installed;
ying debris could cause serious injury. Always close
vacuum bag completely before operating.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
the engine and ensure impeller blades have stopped
rotating before opening the vacuum door or installing/
changing tubes. Do not put hands or any other object into
the vacuum tubes while they are installed on the unit.
Never run the unit without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes. When used as a vacuum, always install the
vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the vacuum
bag is completely zipped when the unit is running to
avoid ying debris.
Avoid situations that could catch the vacuum bag on
re. Do not operate near an open ame. Do not vacuum
warm ash from replaces, barbecue pits, brush piles, etc.
Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the
cinders are completely cool.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing any
movable parts.
Never use blower near res, replaces, hot ashes,
barbecue pits, etc., which may cause re to spread.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are installed.
This product is intended for infrequent use by
homeowners and other occasional users for such general
applications as blowing leaves and lawn clippings, etc.
It is not intended for prolonged use. Prolonged periods
of operation can cause circulatory problems in the
users hands due to vibration. For such use, it may be
appropriate to use a product having an anti-vibration
feature.
Fueling
Fuel is highly ammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away
from spark and/or ame-producing equipment.
Store fuel in containers specically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.
Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is
running or when the engine is hot.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
To reduce the risk of re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly ammable.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
When draining the fuel tank, use an approved fuel
storage container in a well-ventilated area.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
7
Symbols
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related
to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Symbols
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operators Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tors manual before using this product.
Wear Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating
this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Blower Tubes Do not run unit without tubes in place.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an oc-
tane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered
by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle
lubricant.
Stop Symbol
To stop the engine, press and hold the stop switch in the stop
position
8
Product Labels
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Part No. 941727004 Part No. 940908001 Part No. 940906001
Part No. 940835003
Part No. 940654088
Product Labels
®
®
®
®
9
Features
Product Specifications
Name Specification
Weight 9.7 lbs (4.4 kg)
Engine 25.4cc Full Crank
Air Velocity
MPH Up to 160 (257.5 kph)
CFM Up to 420 (11.89 m
3
/min)
Features
Figure 1
Primer Bulb
Choke Lever
Muffler
Starter Grip
and Rope
Upper Vacuum
Tube
Vacuum Bag
Raised Slot
Lower Vacuum
Tube
Vacuum Bag
Shoulder Strap
Vacuum Tube
Screw
Vacuum Handle
Fuel Cap
Air Filter
Cover Knob
Upper Handle
Throttle
Lock
Main
Housing
Throttle
Trigger
Spark Plug
10
Know Your Blower/Vacuum
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operators manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Blower Tube and Nozzle
The blower tubes can be assembled and installed on the
main housing using no tools.
Engine
The blower has a powerful 25.4cc engine with sufcient
power to handle tough blowing and vacuuming jobs.
Mulcher
The blower is equipped with a metal mulching blade that
efciently reduces leaves at a 10:1 ratio.
Sweeper Nozzle
The sweeper nozzle allows for more area to be covered
during blower operation.
Throttle Lock
The throttle lock feature allows the user to operate the
blower without holding the throttle trigger. To slow the
engine speed, simply push the throttle lock forward.
Throttle Trigger
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
Vacuum/Mulcher
Converting the blower to a vacuum/mulcher is simple and
can be done using a straight screwdriver.
Vacuum Bag
The vacuum bag attaches to the main housing easily by
using the vacuum bag adaptor.
Vacuum Handle
This feature allows user to perform vacuuming duties
comfortably.
Vacuum Tubes
The vacuum tubes can be installed on the main housing
using a at head screw driver.
Features
Figure 2
Upper Handle
Upper Blower Tube
Muffler
Vacuum Inlet
Door
Throttle
Lock
Throttle Trigger
Sweeper Nozzle
Stop Switch
Main
Housing
11
Assembly
Assembly
Flat Head Screwdriver
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug
when assembling parts.
Tools Needed
The following tool (not included or drawn to scale) is
needed for assembly:
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Pack-
ing List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada) for
assistance.
Packing List
Blower
Grounding Wire
Upper Blower Tube
Sweeper Nozzle
Vacuum Handle
Vacuum Handle Knobs (2)
Upper and Lower Vacuum Tubes
Vacuum Tube Screws (2)
Vacuum Bag Assembly
Vacuum Bag Adaptor
2-Cycle Engine Lubricant
Operators Manual
Note: Read and remove all hang tags and store with your
operators manual.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
Figure 3
Sweeper
Nozzle
Upper Blower
Tube
Main Housing
Outlet
Raised
Locking Tab
Raised
Locking
Tab
Assembling the Blower Tubes
See Figure 3.
1. Align raised tabs on main housing to the slots on upper
tube; slide together and tighten securely by twisting.
Check tightness after initial run and retighten if needed.
2. Secure the sweeper nozzle and upper blower tube
together by aligning the raised locking tab on the upper
blower tube with the raised slot on the sweeper nozzle.
3. To disassemble, rotate the tube and nozzle to unlock
them and remove from the main housing outlet.
12
Installing the Vacuum Bag
See Figures 5 - 6.
1. Remove the sweeper nozzle and upper blower tube
from the main housing by twisting and removing from
main housing outlet.
2. Unzip the vacuum bag and place the adaptor inside
as shown. Push the vacuum bag adaptor through the
opening opposite the zipper. The wider end of the adap-
tor will remain on the inside of the vacuum bag when
installed properly.
Assembly
3. Align the raised slots on the vacuum bag adaptor with
the raised locking tabs on the main housing outlet; push
the bag adaptor onto the housing. Twist to lock into
place.
4. Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is up-
right.
5. Make sure the vacuum bag is zipped and closed before
starting the unit.
Figure 5
Adaptor
Vacuum Bag
Grounding Instructions
See Figure 4.
A grounding wire is provided to help prevent static shock
when using the vacuum in low humidity conditions.
Installing the Vacuum Handle
See Figure 4.
1. Connect one end of the grounding wire to the ground-
ing tab located beneath the recoil housing.
2. Connect the other end of the grounding wire to one of
the vacuum handle knob posts.
3. Insert vacuum handle into the base of main housing.
4. Secure vacuum handle in place using vacuum handle
knobs.
Figure 6
Adaptor Installed
in Vacuum Bag
Raised
Slot
Raised
Locking
Tab
Main
Housing
Outlet
Vacuum
Handle
Recoil
Housing
Upper
Handle
Grounding
Wire
Vacuum
Handle
Knobs
Figure 4
Recoil
Housing
Grounding
Tab
13
Installing the Vacuum Tubes
See Figures 7 - 8.
WARNING:
Rotating impeller blades can cause severe
injury. Always stop the engine and ensure
impeller blades have stopped rotating before
opening the vacuum door or installing/changing
tubes. Do not put hands or any other object into
the vacuum tubes while they are installed on the
unit.
To install the vacuum tubes:
1. Secure the upper and lower vacuum tubes together by
aligning the raised locking tabs with the raised slots.
2. Tap tube assembly on ground until the screw holes
in lower tube are in the raised slot of the upper tube.
Secure with supplied screws. See gure 1.
3. Depress door tab using a straight screwdriver and open
vacuum inlet door.
4. Align screw mounts on vacuum opening with screws on
vacuum tube assembly.
5. Turning clockwise, tighten screws on upper vacuum
tube to secure to main housing.
To remove the vacuum tubes:
1. Loosen screws of the upper vacuum tube by turning
counterclockwise.
2. Remove the vacuum tube assembly from the main
housing.
3. Close the inlet cover door securely.
Assembly
Figure 8
Vacuum
Opening
Screw
Upper
Vacuum
Tube
Inlet Door
Screw
Mount
Figure 7
Vacuum Inlet
Door
Vacuum
Door
Hinge
Door Tab
Vacuum Bag
Assembly
14
Operation
Operation
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Operation of this equipment may create sparks
that can start res around dry vegetation. A spark
arrestor may be required. The operator should
contact local re agencies for laws or regulations
relating to re prevention requirements.
Applications
You may use this tool for the purposes listed below:
Clear leaves and other debris from your lawn
Keep decks and driveways free from leaves and pine
needles
Vacuuming leaves from your lawn
Fueling and Refueling
WARNING:
Gasoline is extremely ammable and explosive.
A re or explosion from gasoline will burn you
and others. Always shut off engine before fuel-
ing. Never add fuel to a machine with a running
or hot engine. Move at least 30 ft. from refuel-
ing site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open ames and sparks.
Failure to safely handle fuel could result in seri-
ous personal injury.
Fuel Mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certied to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
Note: We recommend you use high-quality synthetic 2-cycle
lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Filling the Tank
1. Clean the surface around the fuel cap to prevent con-
tamination.
2. Loosen the fuel cap slowly, by turning it counterclock-
wise.
3. Pour the fuel mixture carefully into the tank.
4. Clean and inspect the fuel cap gasket before replacing
the fuel cap.
5. Replace the fuel cap and tighten it by turning it clock-
wise.
6. Wipe spilled fuel from the product.
7. Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area
before starting the product.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during rst use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never
add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 30 ft (9 m). from refueling
site before starting engine. Do not smoke and
stay away from open ames and sparks. Fail-
ure to safely handle fuel could result in serious
personal injury.
Oxygenated Fuels
NOTICE:
Do not use E15, E20, or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol) in this
product. It is a violation of federal law and
will damage the unit and void your warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15, E20, and
E85 are not.
15
Operation
Starting and Stopping
See Figures 9 - 10.
To start a cold engine:
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts
and runs.
1. Set the Powervac
on a at, bare surface.
2. Slowly press the primer bulb 8 times.
Note: After the 8th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer
until you see fuel in the bulb.
3. Place the choke lever in the FULL CHOKE position.
4. Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.
5. Pull the starter grip and rope sharply until engine at-
tempts to run. Do not pull the starter grip more than
four (4) times.
6. Set the choke lever in the HALF CHOKE position.
7. Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do
not pull the starter grip more than six (6) times.
Note: If the engine does not start, return to the FULL
CHOKE position and repeat steps 3 through 6 again.
8. Allow the engine to run for 20 seconds, then place the
choke lever in the RUN position.
Note: In cooler environments, additional pulls of the
starter handle may be required with the choke lever in
the FULL CHOKE position.
To start warm engine:
1. Place the choke lever in the RUN position.
2. Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.
3. Pull the starter grip and rope until the engine runs.
Note: If the engine does not start, repeat steps 3
through 7 again.
To stop the engine:
1. Press and hold the stop switch in the stop (O) position
until the engine stops. The switch will automatically
return to the on (I) position when released.
Primer Bulb
Choke
Lever
Throttle
Trigger
Stop
Switch
Starter
Grip and
Rope
Figure 9
Figure 10
Operating the Blower
See Figures 11 - 12.
WARNING:
Never run the unit without the blower tubes
installed or the vacuum door securely closed.
Failure to follow these steps could result in pos-
sible serious injuries.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
1. Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual. Hold the blower with the upper handle
in your right hand.
WARNING:
Always hold the blower away from your body
with the handle in your right hand when operat-
ing as a blower, keeping clearance between your
body and the product. The mufer side of the
blower should be away from your body. Any
contact with the housing can result in burns and/
or other serious personal injury.
Half
Choke
FULL
HALF
RUN
Full
Choke
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
Run
Position
16
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose
debris or gravel. Debris may be sucked into
blower intake vent resulting in possible damage
to the unit and could result in serious personal
injury.
2. To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
3. Operate power equipment at reasonable hours only - not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
4. To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
5. Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including
areas such as gutters, screens, patios, grills, porches,
and gardens.
6. Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
7. Check your equipment before operation, especially the
mufer, air intakes, and air lters.
8. Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
9. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when
water is available.
Sweeper Nozzle
Figure 12
10. Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
11. Use the sweeper nozzle so the air stream can work close
to the ground.
12. After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
13. Use the sweeper nozzle for the everyday blowing op-
eration. This nozzle allows for more area to be covered
during the blowing operation.
Throttle Lock
Throttle Trigger
Figure 13
Operation
Proper Operating Position
Figure 11
Throttle Lock
See Figure 13
The throttle lock can be used to operate the blower without
holding the throttle trigger.
To engage the throttle lock:
1. Pull throttle lock back towards user, and stop at the
desired throttle setting.
2. To release the throttle lock, push throttle lock all the
way towards the front of unit.
17
Operation
Vacuum Operation
See Figure 14.
WARNING:
Never run the unit without the vacuum tubes
and vacuum bag installed. Failure to do so could
result in serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Keep the mufer and all hot surfaces of the
blower/vacuum away from your body. Failure
to do so could result in possible serious personal
injury.
1. Install the vacuum tubes, vacuum handle, and bag.
Refer to the Assembly section earlier in this manual.
2. Start the engine. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
3. Place the vacuum bag strap over your right shoulder.
Hold the upper handle in your left hand and the vacuum
handle in your right hand.
4. Move the vacuum from side to side along outer edge of
the debris. To avoid clogging, do not place the vacuum
tube directly into the debris pile.
5. Hold the engine higher than the inlet end of the vacuum
tube.
6. Always point vacuum tube downhill when working on a
hillside.
7. To avoid injury to the operator or unit, do not pick up
rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.
8. If the vacuum tubes should clog, stop the engine and
disconnect the spark plug wire before cleaning out the
obstruction.
9. Remove the vacuum tubes and clear the debris from
the blower fan housing. Remove the bag and clear the
adaptor. A small rod or stick may be required to clear
the entire tube length. Ensure that all debris has been
cleared before reassembling the vacuum tubes.
Figure 14
Proper Operating Position
Hold Muffler Away From Body And Clothing
18
Maintenance
Air Filter
Air Filter
Cover
Knob
Figure 15
Maintenance
WARNING:
Use only Toro replacement parts when servicing
this product. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Head protection may also
be required depending on the type of attach-
ment used and as prescribed in the attachment’s
Operators Manual. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire
and move it away from spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricants,
etc., come in contact with plastic parts. Chemi-
cals can damage, weaken or destroy plastic which
can result in serious personal injury.
Cleaning the Product
1.Stop the product before cleaning.
2.Clean the exterior of the product with a damp cloth.
3.Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
4.Scrape debris away from air intake vents on both sides
of the motor housing.
NOTICE:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents motor overheating and possible failure.
Servicing the Product
Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or
lost, repair it or replace it.
Checking the Fuel Cap, Tank, and
Lines
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank,
or lines are a re hazard and must be replaced
immediately. If you nd any leaks, correct the
problem before using the product. Failure to do
so could result in a re that could cause serious
personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check
valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning Air Filter
See Figure 15.
A wet or dirty air lter can affect the way the engine starts,
performs, and wears. The air lter should be checked and
cleaned after 5 hours of operation. Inspect and clean more
frequently if used in dusty dirty conditions.
For best performance, the air lter should be replaced every
25 hours or yearly.
To clean the air filter:
1. Loosen the knob on the air lter cover.
2. Remove the cover.
3. Lift the edge of the air lter carefully and peel it out.
4. Wash the air lter with warm, soapy water.
19
5. Rinse and squeeze to dry.
6. Reinstall the air lter.
Note: Make sure the lter is seated properly inside the
cover. Installing the lter incorrectly will allow dirt to
enter the engine, causing rapid engine wear.
7. Install the air lter cover.
8. Tighten knob to secure.
Cleaning the Exhaust Port, Muffler,
and Spark Arrestor
See Figure 16.
WARNING:
Stop engine, remove spark plug boot, and allow
engine and mufer to cool before replacing
the spark arrestor. Contact with a hot mufer
or engine could cause burns or other serious
personal injuries.
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions,
the exhaust port, mufer, and/or spark arrestor screen may
become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualied service technicians perform this
service.
The spark arrestor may need to be cleaned or replaced after
repeated use. If replacement is necessary, use Toro part
number 638268001.
To replace the spark arrestor:
1. Remove the ve screws that hold the cover.
Note: Removing these screws requires the use of a T20
and T25 torx screwdriver.
2. Remove the cover.
3. Remove the two screws holding the mufer assembly in
place.
4. Remove the mufer assembly and mufer gasket. It
may be necessary to work the mufer assembly free
from the mufer gasket.
5. Separate the mufer cover from the mufer.
6. Remove the three screws that hold the plates on the
mufer.
7. Remove the spark arrestor.
8. Replace the old spark arrestor with the new one.
9. Assemble the mufer by reinstalling the plates and
tightening the three screws (torque to 18 in.lb
[2.03 Nm] minimum, 22 in.lb. [2.48 Nm] maximum).
10. Reassemble the mufer and mufer cover and attach to
the mufer gasket with the two screws.
11. Reinsert the mufer assembly and tighten two screws to
engine (torque to 60 in.lb [6.78 Nm] minimum, 80 in.lb.
[9.04 Nm] maximum).
12. Reinstall the cover on the tool and fasten with the ve
screws (torque to 26 in.lb [2.94 Nm] minimum,
39 in.lb. [4.41 Nm] maximum).
Note: Do not over-tighten screws.
WARNING:
To avoid a re hazard, never run the Powervac
without the spark arrestor in place.
Maintenance
Spark
Arrestor
Plate
Muffler
Cover
Muffler
Gasket
Screw(s)
Screw
Cover
Screw(s)
Muffler
Figure 16
20
Vacuum Bag
A dirty bag will reduce performance. To clean the bag, turn it
inside out and shake. Wash the bag in soapy water at least once
a year. Replacement parts available online at www.toro.com.
Spark Plug Replacement
See Figure 17.
This engine uses a RCJ6Y or RCJ4 spark plug. Use an exact
replacement every 25 hours or annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
3. Remove the spark plug.
4. Inspect the new spark plug. The spark plug must
be properly gapped and free of deposits in order to
ensure proper engine operation. The correct gap is
approximately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if
necessary, carefully bend the ground (top) electrode.
To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard
surface.
5. Hand thread the new spark plug into the cylinder , turn-
ing it clockwise.
6. Tighten with a socket. (torque to 170 in.lb. [19.21 Nm]
minimum, 190 in.lb. [21.47 Nm] maximum.) Do not
over-tighten.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
Storing the Product
1. Clean all foreign material from the product. Store unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals, fertilizer, and de-icing salts.
2. Abide by all ISO and local regulations for the safe stor-
age and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
1. Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline.
2. Run engine until it stops.
3. Place choke lever in the FULL CHOKE position.
4. Pull throttle lock back to lock the throttle.
5. Attempt to start the engine ve (5) more times.
Maintenance
Figure 17
Spark Plug Boot
Spark
Plug
21
Maintenance
High Altitude Engine Operation:
Please have an authorized service center adjust this engine if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may
result in poor engine performance and increased emissions. An engine adjusted for high altitudes can not be run at
2000 feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause serious engine damage. Please have an autho-
rized service center restore high altitude modied engines to the original factory specication before operating
below 2000 feet.
This Product Was Manufactured With A Catalyst Muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s origi-
nal emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect for Clean Clean or Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY ................................................................................................................. X
SPARK SCREEN .......................................................................................................... X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .......................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets .......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ...................................... X
Fuel Cap ........................................ X
Fuel Filter ...................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ..................................................................................................................... X
*NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS
UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Toro
®
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
22 Troubleshooting
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine fails to start.
1. No fuel in tank.
2. Spark plug shorted or fouled.
3. Spark plug is broken (cracked porcelain
or electrodes broken).
4. Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug.
5. Ignition inoperative.
1. Fill tank with fresh fuel/oil mixture.
2. Replace spark plug.
3. Replace spark plug.
4. Replace lead wire or attach to spark plug.
5. Contact authorized service center.
Engine hard to start.
1. Water in gasoline or stale fuel mixture.
2. Too much oil in fuel mixture.
3. Engine is under or over-choked.
4. Weak spark at spark plug.
1. Drain entire system and rell with fresh fuel/oil
mixture.
2. Drain and rell with correct fresh fuel/oil
mixture.
3. Adjust choke as necessary.
4. Contact authorized service center.
Engine lacks power.
1. Air lter clogged.
2. Spark plug fouled.
3. Spark arrestor/mufer/exhaust port
deposits.
1. Clean/replace the air lter.
2. Replace the spark plug.
3. Clean/replace spark arrestor /mufer parts as
required.
Engine overheats.
1. Insufcient oil in fuel mixture. 1. Mix fuel and oil as described in starting
instructions.
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
23
Warranty
Warranty
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER
LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
Techtronic Industries north America, Inc. warrants to the
original retail purchaser that this Blower/Vacuum Product is
free from defects in material and workmanship and agrees to
repair or replace, at our option, any defective Product free of
charge within these time periods from the date of purchase:
Three years for Blower/Vacuum Products, if the Prod-
uct is used for personal, family, or household use;
90 days, if Blower/Vacuum Products are used for any
other purpose, such as commercial or rental.
Three years for emissions control systems on Blower/
Vacuum Products used for any purpose, as provided
below.
Except as provided in the Emission Control Warranty State-
ment, this warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty
Service
Any part of the Product manufactured or supplied by
Techtronic Industries North America, Inc. and found in
the reasonable judgement of Techtronic Industries North
America, Inc. to be defective in material or workmanship
will be repaired or replaced by an authorized service dealer
for this product without charge for parts and labor. To locate
your nearest authorized service dealer for this product, con-
tact us Toll free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
(Canada).
The Product including any defective part must be returned
to an Authorized Service Dealer for this product within the
warranty period. The expense of delivering the Blower/
Vacuum Product to the service dealer for warranty work and
the expense of returning it back to the owner after repair
or replacement will be paid for by the owner. Techtronic
Industries North America. Inc.’s responsibility in respect to
claims is limited to making the required repairs or replace-
ments and no claim of breach of warranty shall be cause
for cancellation or rescission of the contract of sale of any
Product. Proof of purchase will be required by the dealer to
substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by a service dealer authorized by Techtronic
Industries North America, Inc. to service this product.
This warranty does not cover any Blower/Vacuum Product
that has been subject to misuse, neglect, negligence, or ac-
cident, or that has been operated in any way contrary to the
operating instructions as specied in the operators manual.
This warranty does not apply to any damage to the Blower/
Vacuum Product that is the result of improper maintenance
or to any Blower/Vacuum Product that has been altered or
modied so as to adversely affect the products operation,
performance or durability or that has been altered or modi-
ed so as to change its intended use. The warranty does
not extend to repairs made necessary by normal wear or by
the use of parts or accessories which are either incompat-
ible with the Blower/Vacuum Product or adversely affect its
operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover the following
(except to the extent covered by the emissions control
warranty set forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear Items – Starter Pulley, Starter Ropes, Mulch-
ing Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes,
Vacuum Bag and Straps
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right
to change or improve the design of any Blower/Vacuum
Product without assuming any obligation to modify any
product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN
DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD.
ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRAN-
TIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE,
ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE
EXPIRATION OF THE APPROPRIATE THREE-YEAR
OR NINETY DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION
UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EX-
CLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE-
MENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DOES NOT
ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR
THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUD-
ING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURN-
ING THE BLOWER/VACUUM PRODUCT TO A
BLOWER/VACUUM AUTHORIZED SERVICE DEALER
AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE
OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE,
OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE
PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE
IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS, OR DAM-
AGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE,
LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR
INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights, which vary, from state to state.
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest authorized service
dealer. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us toll free
at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
990000361
5-30-13 (REV:03)
Techtronic Industries North America, Inc.
1428 Pearman Dairy Rd.
Anderson, SC 29621
USA
This product is manufactured under license from
The Toro Company by Techtronic Industries North America, Inc.
Powervac
Numéro de modèle 51987—313000001 et suivants
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le Manuel d’Utilisation.
Conserver ce manuel.
Form No. 3376-831 Rev. A
Pour toute question condernant le
soufflante, nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)
avis
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou
E85 (ou un carburant contenant plus de
10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle
utilisation représente une violation de la
loi fédérale et endommagera l’appareil et
annulera la garantie.
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce Powervac
pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont

éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder le


ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. 

3. 
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le volet
de départ en position MARCHE, verrouiller le volet des gaz position ouverte, et tirer le cordon du
lanceur. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage
d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut facilement être
corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Asegurar el acelerador et tirer le



1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
Pour toute question concernant le
soufflante nous contacter gratuitement
au 1-866-574-9242 (ÉU) or
1-866-574-9243 (Canada).
STOP
AVERTISSEMENT : 


congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Proposition 65 de l'état de Californie
3
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................................................................................
Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5
Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................................
Symboles ....................................................................................................................................................................................... 7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................... 
 ......................................................................................................................................................................
 ....................................................................................................................
Assemblage ............................................................................................................................................................................
Déballage .............................................................................................................................................................................
Liste des pièces ....................................................................................................................................................................
Outils nécessaires .................................................................................................................................................................
 ....................................................................................................................................
Instructions de mise à la terre ..............................................................................................................................................
Installation de la poignée d’aspirateur .................................................................................................................................
Installation du sac à débris ................................................................................................................................................... 
Installation des tubes d’aspiration .......................................................................................................................................
Utilisation .............................................................................................................................................................................. 
Applications .........................................................................................................................................................................
Approvisionnement en carburant ......................................................................................................................................... 
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................ 
Démarrage et arrêt ...............................................................................................................................................................
 ...................................................................................................................................................
Régulateur de vitesse ...........................................................................................................................................................
Utilisation de l’aspirateur ....................................................................................................................................................
Entretien ................................................................................................................................................................................ 
Entretien général ..................................................................................................................................................................
Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................
Pour les réparations de la producto ...................................................................................................................................... 
 .........................................................................
 .......................................................................................................................................................
 ..............................................................................
Sac à débris ..........................................................................................................................................................................
Remplacement de la bougie ................................................................................................................................................. 
Remisage le produit .............................................................................................................................................................
 .........................................................................................................................
Programme d’entretien du système antipollution ................................................................................................................
Dépannage ...................................................................................................................................................................................
Garantie ....................................................................................................................................................................................... 
Table des matières
4
Introduction



tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle
No. de série
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.

sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.

à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes

niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés
à attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette
de données
Vue du dessous
5
Conserver ces instructions
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace

ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement
toxique peut causer une perte de conscience et être morte
munie d’écrans
latéraux 
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques




soient et ne pas travailler pieds nus.

en mouvement, ne pas porter de vêtements amples,
foulards, colliers, etc.


en rotation.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est

drogues ou de médicaments.

Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.




débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre


Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler

perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
Ne jamais utiliser l’outil sans le pare-étincelles, qui se
trouve dans le silencieux.
Les produits utilisés sur les territoires des services

être conformes aux réglementations de lutte contre
l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles,
toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis.
Consulter les autorités locales et gouvernementales.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant
approuvé pour l’essence et immobiliser l’unité avant de

Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est

Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.

ou source d’étincelles.

refroidir avant de faire le plein.



et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.

avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu

accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.

qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées.

ou un autre support instable. Le fait de se tenir bien
campé sur une surface solide permet de mieux contrôler

Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur



accidentel.



entraîner des blessures ou dommages à l’outil.
Règles de sécurité
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut

causer des blessures graves voire la mort.
OLDER RULES
6
Règles de Sécurité Particulières
Règles de Sécurité Particulières

Utilisation

la position adéquate pour utiliser l’aspirateur, et obtenir des
renseignements supplémentaires.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris


l’aspirateur.
L’aubage de la roue en rotation peut entraîner des blessures
graves. Arrêter le moteur et s’assurer que l’aubage de
la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir la porte de

mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes





les tubes d’aspiration et le sac doivent toujours être
installés. Pour éviter la projection de débris, s’assurer que
la fermeture à glissière de sac est complètement fermée
lorsque le moteur tourne.



feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares
ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement
froides.

sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.

en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou de retirer

de procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en
mouvement.


feu risque de se propager.

animaux.

appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications gé-

etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé.
Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner
des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur,
causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut
être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-
vibrations.
Approvisionnement en Carburant

l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée


Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.

cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne


Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.

source d’étincelles.



le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.

avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est

Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le


carburant se soient dissipées.

de carburant et les serrer fermement.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé


Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.

refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
7
Symboles
-
socié à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
avis : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Symboles

SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller
à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Porter une protection oculaire
et auditive


et respiration lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne




causer des dommages matériels.
Volet d’aspiration Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas verrouillé.
 
 Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air.

Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice


Symbole « Arrêt »
Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir en
position d’arrêt.
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Autocollants
  

®
®
®
®
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
 
 
Vitesse de l’air
 
 

Caractéristiques
Figure 1
Levier de
volet de départ
Gâchette
d’accélérateur
Levier de
volet de départ
Bougie
Poignée
supérieure
Poignée
du lanceur
et corde
Poignée
d’aspirateur
Bouchon
du réservoir
Silencieus
Poire
d’amorçage
Tube
d’aspiration
inférieur
Vis du tube
d’aspiration
Tube d’aspiration
supérieur
Sac à débris
Bandoulière
Régulateur
de vitesse
Fente en saillie
Cadre
principal
10
Apprendre à connaître la soufflante/
aspirateur
Voir les gures 1 et 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la

et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la
connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce
produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de
sécurité.
Tube de soufflante et embouts

installés sur le logement principal sans utiliser d’outils.
Moteur


d’aspiration les plus dures.
Broyeur
La soufflante est dotée d’une lame de broyage en métal
qui réduit efficacement le volume des feuilles de 10:1.
Embout éventail
L’embout éventail permet de couvrir une surface plus large.
Régulateur de vitesse



l’avant.
Gâchette d’accélérateur

entre le ralenti et le régime maximum.
Aspirateur/broyeur

aspirateur ou un broyeur à l’aide d’un tournevis à tête plate.
Sac à débris
Le sac à débris se monte sur la cadre principal au moyen
d’un adaptateur.
Poignée d’aspirateur
Cette fonction permet de s’acquitter des travaux d’aspiration
confortablement.
Tubes d’aspiration
Il est possible d’installer les tuyaux de l’aspirateur sur la
cadre principal à l’aide d’un tournevis à tête plate.
Caractéristiques
Figure 2
Régulateur
de vitesse
Embout éventail
Silencieux
Volet d’entrée
d’air
Poignée
supérieure
Gâchette
d’accélérateur
Commutateur
de moteur
Tube supérieur
Cadre
principal
11
Assemblage
Assemblage
AVERTISSEMENT :

créer des accessoires non recommandés pour le

sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :

pouvant entraîner des blessures graves,

d’assembler des pièces.
Outils nécessaires
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la

de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,

dans la liste des pièces sont déjà assemblés.

été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir

fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,

(Canada).
Liste des pièces

Fil de terre

Embout éventail
Poignée d’aspirateur



Sac à débris
Adaptateur de sac à débris

Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Figure 3
Embout éventail
Tube de
soufflante
supérieur
Languette de
verrouillage
en saillie
Sortie du cadre
principal
Languette de
verrouillage
en saillie
Assemblage des tubes de soufflante
Voir le gure 3.
1. Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur
les fentes du tube supérieur, emboîter le tube et le serrer

l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
2. Fixer la buse de balayeuse et le tuyau supérieur de la


saillante de la buse de balayeuse.
3. Pour les séparer, tourner le tuyau et la buse pour les
déverrouiller et les retirer de la sortie du logement
principale.
Tournevis à lame plate
12
Instructions de mise à la terre
Voir le gure 4.



Installation de la poignée
d’aspirateur
Voir le gure 4.
1. 
patte de mise à la terre située en dessous du logement
du lanceur.
2. 
l’autre des boutons de la poignée d’aspirateur.
3. Insérer la poignée dans la base de la cadre principal.
4. Assujettir la poignée au moyen des boutons de la
poignée d’aspirateur.
Installation du sac à débris
Voir les gures 5 et 6.
1. Retirer la embout éventail et le tuyau supérieur de la
cadre principal en tournant ce dernier et en le retirant de
la sortie du cadre principal.
Assemblage
2. Ouvrir le sac à débris et placer l’adaptateur à l’intérieur,
comme illustré. Pousser l’adaptateur du sac à débris
dans l’ouverture située du côté opposé de la fermeture
à glissière. L’extrémité large de l’adaptateur demeurera
à l’intérieur du sac à débris si l’accessoire est
correctement installé.
Figure 5
Adaptateur
Sac à débris
Figure 6
Adaptateur installé dans
le sac à débris
Fente en
saillie
Languette de
verrouillage en
saillie
Sortie du cadre
principal
Fil de
terre
Figure 4
Poignée
d’aspirateur
Boutons de
la poignée
d’aspirateur
Poignée
supérieure
Logement
du lanceur
Logement du
lanceur
Patte de mise
à la terre
3. Aligner les fentes de l’adaptateur de sac sur les
languettes en saillie de la sortie du cadre principal,

l’assujettir en place.
4. 
5. S’assurer que la fermeture à glissière du sac à débris est

13
Installation des tubes d’aspiration
Voir les gures 7 et 8.
AVERTISSEMENT :
Les pales de ventilateur en rotation peuvent

moteur avant d’ouvrir le volet d’aspiration ou

les mains ou quelque objet que ce soit dans les

Installation des tubes d’aspiration :
1. Assembler le tube d’aspiration supérieur sur le tube
inférieur en alignant les languettes en saillie sur les
fentes.
2. 
les trous de vis du tube inférieur soient visibles dans les
fentes du tube supérieur. Assujettir les tubes avec les vis
fournies. Voir la gure 1.
3. Appuyer sur le loquet de la porte à l’aide d’un
tournevis à tête plate et ouvrir la trappe d’admission de
l’aspirateur.
4. Aligner la montures de vis de l’ouverture de la
balayeuse avec la vis de l’ensemble tuyau de la
balayeuse.
5. 

principal.
Retrait des tubes d’aspiration :
1. Desserrer les vis du tuyau supérieur de l’aspirateur en

2. Retirer les tubes d’aspiration du corps de la cadre
principal.
3. Refermer soigneusement le volet d’entrée d’air.
Assemblage
Figure 8
Tube
d’aspiration
supérieur
Volet d’entrée d’air
Ouverture
d’aspiration
Vis
Montage
du vis
Figure 7
Ensemble
de sac à
débris
Volet
d’entrée
d’air
Charnière
du volet
d’aspiration
Languette
du volet
14
Utilisation
Utilisation

mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une



automobiles.
Note : 


gallon US).


LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
  
 
Remplissage du réservoir
1. 
éviter la contamination du carburant.
2. 

3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. 
inspecter son joint.
5. 
vers la droite.
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. 
d’approvisionnement avant de lancer le moteur
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
lors de la première utilisation.
AVERTISSEMENT :

l’approvisionnement en carburant. Ne jamais



avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et
-
lles. Une mauvaise manipulation de l’essence
peut entraîner des blessures graves.
Carburants oxygénés
avis :


dans ce produit. Une telle utilisation représente
une violation de la loi fédérale et endommagera
l’appareil et annulera la garantie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit
faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :


 avec protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement peut créer des


étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec
le service local d’incendie pour connaître toutes
les lois et tous les règlements portant sur les
exigences en matière de prévention des incendies.
Applications
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :


Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :

explosive. Un incendie ou une explosion


le moteur avant de remettre du carburant. Ne



avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester

Une mauvaise manipulation de l’essence peut
entraîner des blessures graves.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le


15
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
Utilisation
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.

E15,
E20 et E85 ne sont pas.
Démarrage et arrêt
Voir les gures 9 et 10.
Démarrage du moteur froid :
1. Poser le Powervac
sur un sol nu et plat.
2. Appuyer lentement 8 fois sur la poire d’amorçage
Note : Après la 8e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
3. Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. 
l’arrière pour verrouiller l’accélérateur en position
ouverte.
5. 
essaie de démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre

6. Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE
(demi étranglement).
7. 

fois.
Note : Si le moteur ne démarre pas, mettre le
levier d’étrangleur en position FULL CHOKE

8. 
le levier du volet de départ en position RUN
Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer le
lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est en
position FULL CHOKE (ouvert).
Démarrage d’un moteur chaud :
1. Mettre le levier du volet de départ en position RUN

2. 
pour verrouiller l’accélérateur en position ouverte.
3. 
le moteur démarre.
Note : Si le moteur ne démarre pas,
à 7.
Arrêtez le moteur :
1. Maintenir le commutateur d’arrêt en position
« O » jusqu’à ce que le moteur s’arrête. L’interrupteur
se repositionnera automatiquement sur la position « I »

Figure 9
Commutateur
d’arrêt
Gâchette
d’accélérateur
Poire
d’amorçage
Poignée du
lanceur et
corde
Levier de
volet de
départ
Figure 10
Demi étranglement
« Half choke »
Complètement ouvert
« Full choke »
Marche « run »
16
Utilisation de la soufflante
Voir les gures 11 y 12.
AVERTISSEMENT :

installés ou le volet d’aspiration bien fermé. Le
non-respect de toutes les instructions pouvant
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :



Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
1. 

la poignée supérieure, avec la main droite.
AVERTISSEMENT :

corps en la tenant par la poignée à l’aide de
la main droite, en maintenant une distance
sécuritaire entre le corps et le produit. Le côté


logement peut entraîner des brûlures ou d’autres
blessures graves.
Embout éventail
Figure 12
AVERTISSEMENT :

du gravier ou à proximité de ceux-ci. Les débris
peuvent être aspirés dans la prise d’air de la

entraîner des blessures graves.
2. 

vers le centre d’un tas.
3. 
raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir,


4. Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utilisation
Position d’utilisation correcte
Figure 11
5. 
de tuyaux d’arrosage pour divers travaux de jardin
et pelouses, tels que le nettoyage des gouttières,


6. 
permettant d’effectuer le travail.
7. 

8. 

9. 
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
10. Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes

direction opposée.
11. 

12. 

correctement.
13. Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien.
Cet embout permet de couvrir une surface plus large.
17
Régulateur
de vitesse
Gâchette
d’accélérateur
Figure 13
Figure 14
Position d’utilisation correcte
Garder le silencieux à l’écart du corps et des vêtements
Utilisation
Régulateur de vitesse
Voir le gure 13


Pour engager le régulateur de vitesse :
1. 
ce que le régime désiré soit atteint.
2. Pour désengager le régulateur de vitesse, pousser son
levier à fond vers l’avant.
1. Installer les tubes d’aspiration, la poignée d’aspirateur

manuel.
2. 

3. 

d’aspirateur, avec la main droite.
4. Utiliser un mouvement de balayage sur le côté
des débris. Pour éviter l’obturation, ne pas poser

5. 
d’aspiration.
6. Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
7. Pour éviter des blessures ou des dommages à la

bouteilles ou autres objets similaires.
8. En cas d’obstruction du tube d’aspiration, arrêter

débloquer le tube.
9. Retirer les tubes d’aspiration et éliminer les débris
du boîtier de ventilateur. Retirer le sac à débris et


tube. S’assurer que tous les débris ont été enlevés avant
de réassembler les tubes d’aspiration.
Utilisation de l’aspirateur
Voir le gure 14.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes
et le sac ne sont pas installés. Le non- respect
de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :


protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :


l’écart des parties du corps. L’inobservation de
cette règle peut entraîner des blessures graves.
18
Entretien
AVERTISSEMENT :
Utiliser excl
lors de l’entretien de ce produit. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans


Selon le
type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans
le manuel d’utilisation de l’accessoire en question,
un casque de protection peut être nécessaire. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,

en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
yage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.


AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liqui
de freins, l’essence, les produits à base de

en contact avec les pièces en plastique. Les

affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
NETTOYAGE LE PRODUIT
1. Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
2. 
3. 
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
4. 
avec une raclette.
Filtre
à air
Couvercle
du filtre à
air
Bouton
Figure 15
Entretien
avis :
Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées


panne.
POUR LES RÉPARATIONS DE LA PRODUCTO

endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
VÉRIFICATION DU BOUCHON DU RÉS-
ERVOIR DE CARBURANT, RÉSERVOIR ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
ara ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combus-
tible, réservoir, ou conduites con fugas consti-
tuye un riesgo de incendio y debe reemplazarse
inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el

lo contrario puede producirse un incendio, con
el consiguiente riesgo de lesiones serias.


colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le



Nettoyage du filtre à air
Voir le gure 15.



Examiner et nettoyer l’outil plus fréquemment s’il est utilisé
dans des conditions poussiéreuses et de grande saleté.


19
Pour nettoyer le ltre à air :
1. 
2. Retirer le couvercle.
3. 
retirer.
4. 
5. 
6. 
Note : 

la saleté risque d’entrer dans le moteur, ce qui peut
l’endommager rapidement.
7. 
8. 
Nettoyage de l’orifice
d’échappement, du silencieux et
pare-étincelles
Voir le gure 16.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, retirer la coiffe de bou-
gie et laisser refroidir le moteur et le pot
-


brûlures ou des blessures graves.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et


calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer
le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de

Il peut être nécessaire de nettoyer ou remplacer le pare-
étincelles après un emploi prolongé. Si un remplacement est

Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note :
Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx

2. Retirer le couvercle.
3. 
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au
silencieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le
silencieux.
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en


10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux

11. 


12. 

maximum. Ne pas trop serrer.).
Note : Ne pas trop serrer les vis.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques d’incendie, ne jamais
utiliser la Powervac
sans le pare-étincelles.
Entretien
Plaque
Pare
étincelles
Couvercle de
silencieux
Joint de
silencieux
Vis
Vis
Couvercle
Vis
Silencieux
Figure 16
20
Remisage le produit
1. Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits

2. Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Placer le levier d’étrangleur à la position FULL
CHOKE (complètement ouvert).
4. 
l’arrière pour verrouiller l’accélérateur.
5. 
reprises.
Figure 17
Entretien
Bougie
Capuchon de
la bougie
Sac à débris
Un sac encrassé nuit aux performances. Pour nettoyer le sac,
le retourner et le secouer. Le laver dans de l’eau savonneuse
au moins une fois par an. Les pièces de remplacement sont
disponibles en ligne sur le site suivant : www.toro.com.
Bouchon du réservoir
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant.

d’incendie et doit être remplacé immédiatement.

d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant
des blessures graves.


colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le



Remplacement de la bougie
Voir le gure 17.



1. 
2. 
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie

dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.

Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber
avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour
réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de
terre sur une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main dans le cylindre à la
main en la tournant vers la droite.
6. 
 Ne pas trop serrer.)
avis :

Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
21
Entretien
Fonctionnement du moteur à haute altitude






Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter Nettoyer toutes Nettoyer ou remplacer Reemplácelo
Pièce avant chaque le 5 heures de toutes les 25 heures cada
d’entretien utilisation fonctionnement ou chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .....................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................... X
* CARBURATEUR
inclut :
 .............................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ..................................X
 ...............X
Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ...........................................................................................................................................................X
*avis : 

NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,

®

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
22
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
1. Pas de carburant dans le réservoir.
2. Bougie encrassée ou noyée.
3. Bougie cassée (porcelaine fendue ou élec-
trode brisé).
4. Fil d’allumage court-circuité, brisé ou
déconnecté de la bougie.
5. Allumage inopérant.
1. Remplir le réservoir avec un mélange frais

2. Remplacer la bougie.
3. Remplacer la bougie.
4. 
la bougie.
5. Contacter un centre de réparations agréé.

lancer.
1. Eau dans le carburant ou mélange

2.
3. Volet de départ trop ou pas assez ouvert.
4.
1. Vidanger et remplir avec un mélange frais

2. Vidanger et remplir un mélange frais d’essence

3. Régler le volet de départ selon le besoin.
4. Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur manque de
puissance.
1. Filtre à air colmaté.
Bougie encrassée.
2. Dépôts dans le pare-étincelles, le

1. 
Remplacer la bougie d’allumage.
2. Nettoyer ou remplacer les pièces du pare-
étincelles et du silencieux, au besoin.

1.  1. 
dans les instructions sur le démarrage.
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Dépannage
23
Garantie





matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer

cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date


particuliers ou leurs familles ;




quelque application que ce soit, comme indiqué ci-
dessous.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système
de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que


Comment obtenir le service sous garantie



comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé,
sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir



Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être
retournés à un centre de réparations agréé avant expiration
de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de
réparations et de retour au propriétaire après réparation ou
remplacement du produit seront assumés par le propriétaire. En
ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité

réparation ou au remplacement des produits défectueux et
aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit






fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation.

aspirateur résultant d’un entretien incorrect, ni les produits

performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser
pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou
l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le

fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous
(exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le
contrôle des émissions, énoncée plus bas)
 
 
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies
et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents,
rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage,





antérieurement.







ANS

D’










INC.,



















états ou provinces.
Garantie
990000361
5-30-13 (REV:03)
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le


Techtronic Industries North America, Inc.





Powervac
Modelo 51987—313000001 en Adelante
Form No. 3376-831 Rev. A
Si tiene preguntas en
relación con la soplador,
le suplicamos llamar al
1-866-574-9242 (en EE.UU.) or
1-866-574-9243 (en Canadá).
Inglés (EN), francés (FR) y español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del Operador. Guarde este manual.
aviso
No utilice combustibles E15, E20 o E85
(ni combustibles que contengan más de
10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
2
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva Powervac
, lea las siguientes útiles
sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la sopladora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la
palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto), asegurar el acelerador
apertura total, y tire del cordón del arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el
apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
Si no arranca el motor, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es fácil de corregir.
Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto). Verrouasegurar
el acelerador apertura total y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si no
arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Para toda pregunta relacionada con su
sopladora, llámenos sin cargo al
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243
(Canada).
ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas
por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones
reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
California - Propuesta de ley núm. 65
STOP
3
Índice de Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad ......................................................................................................................................................................5
Reglas de seguridad especícas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ......................................................................................................................................................................... 9-10
Especicaciones ..................................................................................................................................................................... 9
Familiarícese con la sopladora /aspiradora .......................................................................................................................... 10
Armado ..................................................................................................................................................................................11-13
Desempaquetado .................................................................................................................................................................. 11
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................11
Herramientas necesarias ......................................................................................................................................................11
Montaje de los tubos de la sopladora ...................................................................................................................................11
Instrucciones de conexión a tierra .......................................................................................................................................11
Instalación del mango de la aspiradora ................................................................................................................................ 12
Instalación del saco de la aspiradora ...................................................................................................................................12
Instalación de los tubos de la aspiradora ....................................................................................................................... 12-13
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 14-17
Aplicaciones ........................................................................................................................................................................14
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible ............................................................................................................ 14
Llenado del tanque ............................................................................................................................................................... 14
Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................14
Arranque y apagado .............................................................................................................................................................15
Manejo de la sopladora ........................................................................................................................................................15
Seguro del acelerador ..........................................................................................................................................................16
Manejo de la aspiradora ....................................................................................................................................................... 17
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 18-21
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................18
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................18
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................18
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto .....................................................................................18
Limpieza la ltro de aire ...................................................................................................................................................... 18
Limpieza del oricio de escape, del silenciador y parachispasr ..........................................................................................19
Saco de la aspiradora ...........................................................................................................................................................19
Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................20
Almacenamiento de la producto ..........................................................................................................................................20
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................21
Programa de mantenimiento ...............................................................................................................................................21
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................22
Garantía ....................................................................................................................................................................................... 23
Índice de Contenido
4
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Modelo
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Introducción
Etiqueta
de datos
Vista inferior
5
Guarde estas instrucciones
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área
cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape puede
ser mortal.
Siempre póngase protección ocular con protección latera
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc.
Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y supercie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de ltro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con supercies
calientes.
Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta
pantalla está situada dentro del silenciador.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios.
Este producto está equipado de un parachispas; no obstante
es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos.
Consulte con las autoridades federales, estatales o locales
del área donde se encuentre.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Vacíe el tanque de combustible en un recipiente aprobado
para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Aoje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela rmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos ojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte
inestable. Una base estable sobre una supercie sólida
permite tener un mejor control de la sopladora en
situaciones inesperadas.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague
el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las
partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía,
y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el
arranque de la unidad.
Sólo personal de reparación calicado debe prestar servicio
de la sopladora. Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calicado puede signicar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Reglas de seguridad
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede
resultar en descargas eléctricas, incendio o envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede causar
la muerte o lesiones graves.
OLDER RULES
6
Reglas de seguridad específicas
Reglas de seguridad específicas
Siempre sujete la sopladora/aspiradora con la mano derecha
mientras esté en funcionamiento. Consulte las instrucciones
de Functionamiento más adelante en este manual para
conocer la posición adecuada durante el funcionamiento de
la aspiradora y obtener información adicional.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.
Sólo utilice el producto de la forma indicada en este
manual.
No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado;
los desechos lanzados por la herramienta podrían causar
lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de la
aspiradora antes de utilizarla.
Las hojas impulsoras giratorias pueden ocasionar lesiones
graves. Detenga el motor y asegúrese de que las hojas
impulsoras hayan dejado de girar antes de abrir la puerta de
la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos.
No ponga la
manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora
mientras los instala en la unidad.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre instale
los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad como
aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de aspiración.
Asegúrese de que el saco de la aspiradora esté con el cierre
completamente cerrado cuando esté funcionado la unidad
para evitar que salgan desechos disparados.
Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la
aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas. No
recoja con la aspiradora cenizas calientes de las chimeneas,
parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No recoja con
la aspiradora cigarros desechados a menos que las cenizas
estén completamente apagadas.
Nunca coloque el soplador en ninguna supercie, excepto
que sea una supercie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al
operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones
serias.
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas
giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar
accesorios. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar
tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.
Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que
el fuego se propague.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas
o mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para apli-
caciones generales como soplar hojas y hierba cortada, etc.
No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de
manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios
en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso
puede convenir utilizar una sierra dotada de características
de antivibración.
Abastecimiento de combustible
El combustible es sumamente inamable. Tenga precaución
al utilizar la unidad con el n de disminuir el riesgo de
lesiones serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
especícamente para tal n.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre
y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Aoje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela rmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del
combustible.
Vuelva a colocar rmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para
gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un
vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
7
Símbolos
Símbolos
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también
protección auditiva cuando utilice este equipo.
Mantenga alejadas a las personas
presentes.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros
(50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Puerta de aspiración
No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la puerta de
aspiración.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.
Gasolina y lubriciante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor
de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubriciante
para motor de dos tiempos.
Símbolo de apagado
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor de apagado
en la posición de apagado.
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación
que puede ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
aviso:
8
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Etiquetas del producto
Núm. pieza 941727004 Núm. pieza 940908001 Núm. pieza 940906001
Núm. pieza 940835003
Núm. pieza 940654088
®
®
®
9
Características
Especificaciones
Nombre Especificación
Peso 4,4 kg (9,7 lb)
Cilindrada del motor 25,4 cc, de biela grande
Velocidad del aire
MPH Up to 160 (257,5 kph)
Pies cúb./min Up to 420 (11,89 m
3
/min)
Características
Figura 1
Tubo superior de
La aspiradora
Saco de la
aspiradora
Tubo inferior de
la aspiradora
Correa para
el hombro
Tornilo del tubo
de la aspiradora
Seguro del
acelerador
Ranura
realzada
Armazón
principal
Bomba de
cebado
Palanca del
anegador
Tapa del tanque
de combustible
Silenciador
Bujía
Mango del
arrancador
y cuerda
Mango de la
aspiradora
Palanca del
Anegador
Mango
superior
Gatillo del
acelerador
10
Familiarícese con la sopladora /
aspiradora
Vea las guras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
Tubo y boquilas de la sopladora
Los tubos de la sopladora pueden montarse e instalarse en el
alojamiento principal sin usar herramientas.
Motor
La sopladora dispone de un potente motor de 25.4cc con
suciente potencia para manejar hasta los trabajos de
soplado y aspiración más pesados.
Trituradora
La sopladora está equipada con una cuchilla de metal
trituradora que reduce las hojas en forma efectiva a una
proporción de 10:1.
Boquilla para barrer
La boquilla para barrer permite cubrir más área durante la
operación de soplado.
Seguro del acelerador
La característica de seguro del acelerador permite utilizar la
sopladora sin necesidad de mantener oprimido el gatillo del
acelerador. Para aminorar la marcha, simplemente empuje
hacia adelante la seguro del acelerador.
Gatillo del acelerador
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
Aspiradora/trituradora
Puede convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora
simplemente con un destornillador de cabeza plana.
Saco de la aspiradora
El saco de la aspiradora se monta fácilmente en la sopladora
mediante el adaptador correspondiente.
Mango de la aspiradora
Esta característica permite al usuario efectuar labores de
limpieza con la aspiradora de cómoda.
Tubos de la aspiradora
Los tubos de la aspiradora pueden instalarse en la sopladora
con un destornillador de cabeza plana.
Características
Figura 2
Mango
superior
Tubo superior
de la sopladora
Puert a de la
entrada
Seguro del
acelerador
Gatillo del
acelerador
Armazón
principal
Boquilla para
barrer
Silenciador
Interruptor
del apagado
11
Armado
Armado
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
Herramientas necesarias
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta
(no incluido o dibujado para escalar):
Desempaquetado
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el
producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-574-9242 (US) o 1-866-574-9243 (Canada),
donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Sopladora
Cable de conexión a tierra
Tubo superior de la sopladora
Boquilla para barrer
Mango de la aspiradora
Perillas del mango de la aspiradora (2)
Tubos superior e inferior de la aspiradora
Tornillos del tubo de la aspiradora (2)
Conjunto del saco de la aspiradora
Adaptador del saco de la aspiradora
Lubriciante para motor de dos tiempos
Manual del operador
Nota: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la
pieza. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
Destornillador de punta plana
Figura 3
Boquilla
para barrer
Tubo superior
de la sopladora
Orejeta
realzada de
aseguramiento
Orejeta de
seguridad
elevada
Salida del
alojamiento
principal
Montaje de los tubos de la
sopladora
Vea la gura 3.
1. Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal
con las ranuras del tubo superior; únalas con un
movimiento de deslizamiento y con un movimiento
de torsión déjelas bien aseguradas. Verique el apriete
después de una utilización inicial y efectúe un apriete
adicional si es necesario.
2. Asegure la boquilla de la barredora con el tubo
superior de la sopladora de manera tal que la orejeta de
seguridad elevada en el tubo superior de la sopladora
esté alineada con la ranura elevada en la boquilla de la
barredora.
3. Para desmontar el tubo y la boquilla, gírelos para
destrabarlos y retírelos de la salida del alojamiento
principal.
12
Instalación del saco de la
aspiradora
Vea las guras 5 y 6.
1. Para quitar el tubo superior y la boquilla para barrer,
gírelas y quítelas de la salida del armazón de la
sopladora.
2. Descorra el cierre del saco de la aspiradora y coloque
el adaptador en el interior, como se muestra. Empuje
el adaptador del saco de la aspiradora a través de la
abertura opuesta a la cremallera. El extremo más ancho
del adaptador permanecerá en el interior del saco de la
aspiradora si se instala correctamente.
Armado
3. Alinee las ranuras realzadas del adaptador del saco
con las orejetas de aseguramiento de la salida del
alojamiento de la sopladora; empuje el adaptador hacia
adentro del alojamiento. Con un giro asegure la pieza
en su lugar.
4. Gire el saco de la aspiradora hasta que quede hacia
arriba la correa para el hombro.
5. Asegúrese de que esté corrido y cerrado el cierre del
saco de la aspiradora antes de arrancar la unidad.
Figura 5
Adaptateur
Sac à débris
Instrucciones de conexión a tierra
Vea la gura 4.
Se incluye un cable de toma a tierra para evitar una descarga
electrostática cuando utilice la aspiradora en condiciones de
baja humedad.
Instalación del mango de la
aspiradora
Vea la gura 4.
1. Conecte un extremo del cable de conexión a tierra a la
lengüeta de conexión a tierra que se encuentra debajo
del alojamiento del arrancador.
2. Conecte el otro extremo del cable de conexión a tierra a
una de las perilas del mango de la aspiradora.
3. Introduzca el mango de la aspiradora en la base de la
unidad.
4. Asegure el mango de la aspiradora en su lugar mediante
las dos perillas, como se muestra.
Figura 6
Adaptador instalado
en el saco de la
aspiradora
Salida del
alojamiento
principal
Ranura
realzada
Orejeta realzada
de aseguramiento
Mango
superior
Mango de la
aspiradora
Figura 4
Cable de conexión
a tierra
Perilas del
mango de la
aspiradora
Alojamiento
retráctil
Lengüeta de
conexión a tierra
Alojamiento
retráctil
13
4. Alinee el tornillo montados en el oricio de la
aspiradora con los tornillos que se encuentra en el
ensamblaje del tubo de la aspiradora.
5. Gire en sentido horario para ajustar los tornillos en el
tubo superior de la aspiradora a n de asegurarlo al
alojamiento principal.
Para desmontar los tubos de la aspiradora:
1. Para aojar los tornillos del tubo superior de la
aspiradora, gírelos a la izquierda.
2. Retire del alojamiento de la sopladora el conjunto los
tubos de la aspiradora.
3. Cierre rmemente la puerta de la entrada.
Figura 8
Tubo
superior de la
aspiradora
Puert a de la
entrada de la
aspiradora
Armado
Tornillo
Montaje del
tornillo
Abertur a de
aspiración
Instalación de los tubos de la
aspiradora
Vea las guras 7 y 8.
ADVERTENCIA:
Las aspas del propulsor giratorio pueden causar
lesiones serias. Siempre detenga el motor y
garantiza que las hojas giratorias han dejado de
girar. antes de abrir la puerta de la aspiradora
o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la
manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la
aspiradora mientras los instala en la unidad.
Figura 7
Puerta de la
entrada de la
aspiradora
Bisagra de la
puerta de la
aspiradora
Conjunto del
saco de la
aspiradora
Orejeta
de la
puerta
Para instalar los tubos de la aspiradora:
1. Asegure los tubos superior e inferior de la aspiradora;
para ello, alinee las orejetas de aseguramiento con las
ranuras realzadas.
2. Golpee levemente en el suelo el conjunto de los tubos
hasta que los agujeros del tubo inferior estén en la
ranura realzada del tubo superior. Asegúrelos con los
tornillos suministrados. Vea la gura 1.
3. Oprima la orejeta de la puerta con un destornillador
de cabeza plana y abra la puerta de entrada de la
aspiradora.
14
Funcionamiento
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo puede producir chispas
propensas a iniciar incendios cerca de
vegetación seca. Es posible que se necesite
un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios
locales para conocer las leyes y regulaciones
relacionadas con los requisitos de prevención de
incendios.
Aplicaciones
Este producto puede emplearse para los nes enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada
Hojas que limpian con la aspiradora de su césped
Abastecimiento y reabastecimiento
de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina es extremadamente inamable
y explosiva. Un incendio o una explosión de
gasolina le causará quemaduras a usted y a otras
personas. Apague siempre el motor antes de
cargar combustible. Nunca agregue combustible
a una máquina con el motor en marcha o
caliente. Aléjese al menos a 9 metros (30 pies)
del lugar donde recargó el combustible antes
de encender el motor. No fume y aléjese de las
llamas abiertas y las chispas. Si no manipula
el combustible de manera segura, puede sufrir
lesiones personales graves.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para mo-
tor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo
y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para fun-
cionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
1. Limpie la supercie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
2. Aoje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda.
3. Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta de
dicha tapa.
5. Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y
apriétela rmemente girándola hacia la derecha.
6. Limpie todo el combustible que se haya derramado
del producto.
7. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo al
usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor. No fume y permanezca
alejado de las llamas expuestas y las chispas. La
manipulación insegura del combustible puede
producir lesiones graves.
15
Funcionamiento
Combustibles oxigenados
aviso:
No utilice combustibles E15, E20 o E85 (ni
combustibles que contengan más de 10 %
de etanol) con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal, dañará la uni-
dad y anulará la garantía..
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol
por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15, E20 y E85 no lo son.
Arranque y apagado
Vea las guras 9 y 10.
Para arrancar con el motor frío:
NO oprima el gatillo del acelerador hasta que no ar-
ranque y quede funcionando el motor.
1. Coloque la Powervac
en una supercie plana y
despejada.
2. Presione lentamente 8 veces la bomba de cebado.
Nota: Luego de la 8ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
continúe presionando el cebador hasta que vea combus-
tible en la bomba.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegación máxima).
4. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador en la apertura total.
5. Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda
hasta que el motor intente arrancar. No tire de la mango
del arrancador y cuerda más de cuatro (4) veces.
6. Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media).
7. Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor. No tire de la mango del
arrancador y cuerda más de seis (6) veces.
Nota: Si el motor no arranca, coloque la palanca del an-
egador en la posición FULL CHOKE y repita los pasos
3 a 6 nuevamente.
8. Permita que el motor funcione 20 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento).
Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador, con la palanca en la
posición de anegación máxima
Caliente reinicia el motor:
1. Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
2. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador en la apertura total.
3. Tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que ar-
ranque el motor.
Nota: Si el motor no arranca, y repita los pasos 3 a 7
nuevamente.
Para parada el motor:
1. Presione y sostenga el interruptor de parada “ O
hasta que se detenga el motor. El interruptor regresará
automáticamente a la posición « I » al soltarlo.
Bomba de
cebado
Palanca
del
anegador
Gatillo del
acelerador
Interruptor
del apagado
Mango del
arrancador
y cuerda
Figura 9
Figura 10
“Half Choke”
(anegación media)
FULL
HALF
RUN
“Full Choke”
(anegación máxima)
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
“Run”
(funcionamiento)
16
Manejo de la sopladora
Vea las guras 11 y 12.
ADVERTENCIA:
Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener
instalados los tubos o cerrada rmemente la
puerta de aspiración.El uso de una unidad mal
armada puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
1. Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora
con el mango superior en la mano derecha
ADVERTENCIA:
Cuando la utilice, siempre mantenga la soplado-
ra lejos de su cuerpo con el mango en la mano
derecha asegurándose de mantener suciente
distancia entre el cuerpo y el producto. El lateral
de la sopladora que tiene el silenciador debe
encontrarse lejos del cuerpo. Cualquier contacto
con el alojamiento puede causar quemaduras u
otras lesiones personales de gravedad.
ADVERTENCIA:
No coloque la sopladora sobre residuos o grava
suelta. Los residuos pueden ser succionados ha-
cia el interior de las rejillas de ventilación de la
entrada de aire de la unidad y pueden provocar
daños y lesiones corporales graves.
2. Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al
centro de una pila de desechos.
3. Solamente utilice equipo motorizado a horas razon-
ables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche,
cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla
con los horarios establecidos en los reglamentos de la
localidad.
4. Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
5. Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Boquilla
para barrer
Figura 12
Funcionamiento
Posición correcta
Figura 11
6. Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
7. Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y ltros de aire.
8. Utilice rastrillos y escobas para aojar los desechos
antes de utilizar la sopladora.
9. En condiciones polvorientas, cuando haya agua di-
sponible, humedezca levemente las supercies.
10. Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas
o coches recién lavados, y sople la basura de manera
segura.
11. Mantenga la sopladora para que el chorro de aire pueda
trabajar cerca del suelo.
12. Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.
13. Utilice la boquilla para barrer de la sopladora para tar-
eas diarias de soplado. Esta boquilla permite cubrir más
área durante la operación de soplado.
17
Seguro del
acelerador
Gatillo del
acelerador
Figura 13
Seguro del acelerador
Vea la gura 13.
Funcionamiento
El seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin
tener oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar el seguro del acelerador:
1. Tire hacia usted del seguro del acelerador y deténgase
en la marca deseada del acelerador.
2. Para quitar el seguro del acelerador, empuje la palanca
del mismo totalmente hacia la parte frontal de la uni-
dad.
Manejo de la aspiradora
Vea la gura 14.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspi-
radora y saco de la aspiradora. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección audi-
tiva. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y
otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Mantenga el silenciador y todas las supercies
calientes de la sopladora/aspiradora alejadas del
cuerpo. La inobservancia de este punto puede
causar lesiones graves.
1. Instale los tubos y el saco de la aspiradora. Consulte los
apartados Armado, más arriba en este manual.
2. Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual.
3. Colóquese la correa del saco de la aspiradora en el
hombro derecho. Sujete el mango superior con la mano
izquierda y el mango de la aspiradora con la mano
derecha.
4. Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo
largo del borde exterior de los desechos. Para evitar
un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora
directamente dentro de la pila de desechos..
5. Mantenga el motor a una altura superior a la del ex-
tremo de entrada del tubo de la aspiradora.
6. Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo
al trabajar en una colina.
7. Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad,
no recoja piedras, vidrio roto, botellas u objetos simil-
ares.
8. Si se tapan los tubos de la aspiradora, pare el motor,
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner,
y desconecte el cable de la bujía antes de despejar la
obstrucción.
9. Retire de la sopladora los tubos de la aspiradora y retire
los desechos del alojamiento de la hélice. Retire el saco
y limpie el tubo. Puede ser necesario una vara pequeña
o un palo par limpiar el tubo en toda su longitud.
Asegúrese de habar retirado todos los desechos antes de
volver a montar los tubos de la aspiradora.
Figura 14
Posición correcta
Mantenga alejado el silenciador
del cuerpo y de la ropa
18
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubriciante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubriciantes penetrantes, etc., lleguen a tocar
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
Limpieza de la producto
1. Apague la herramienta antes limpiarla.
2. Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
3. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
4. Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
Filtro
de aire
Tapa del
filtro de aire
Perilla
Figura 15
Mantenimiento
aviso:
Manteniendo las aberturas de admisión de
aire limpias de pasto y de desechos se evita el
recalentamiento del motor, y la posible falla del
mismo.
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se
daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
Revisión de la tapa del tanque de com-
bustible, tanque y conducto
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, tanque o conductos, con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar la tapa
del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa
la válvula de retención o quizá esté obstruido el ltro.
Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.
Limpieza la filtro de aire
Vea la gura 15.
Un ltro mojado o sucio puede afectar el arranque,
el funcionamiento y el desgaste del motor. Debe
vericar y limpiar el ltro de aire después de 5 horas de
funcionamiento. Inspeccione y limpie con más frecuencia si
la usa en un lugar sucio y polvoriento.
19
El ltro de aire debe cambiarse una vez por cada 25 horas
de uso o cada año para que tenga un mejor rendimiento.
To clean the air filter:
1. Aoje la perilla en la cubierta del ltro de aire.
2. Retire la tapa del ltro de aire
3. Levante cuidadosamente el borde del ltro de aire y
extráigalo.
4. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
5. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
6. Vuelva a instalar el ltro de aire.
Nota: Asegúrese de asentar correctamente el ltro den-
tro de la cubierta. Si se instala incorrectamente el ltro,
entrará suciedad al motor, lo que a su vez provocará un
rápido desgaste del motor.
7. Vuelva a instalar la tapa del ltro de aire.
8. Ajuste rmemente la perilla.
Limpieza del orificio de escape, del
silenciador y parachispas
Vea la gura 16.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, retire la funda de la bujía y
deje que se enfríen el motor y el silenciador
antes de cambiar el supresor de chispas. Si
toca el silenciador o el motor mientras están
calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones
personales de gravedad.
Mantenimiento
Figura 16
Parachispas
Placa
Cubierta del
silenciador
Junta del
silenciador
Tornillo(s)
Tornillo(s)
Cubierta
Tornillo(s)
Silenciador
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el
parachispas después de un uso repetido de la unidad.
Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm.
638268001.
Para reemplazar el parachispas:
1. Retire los cinco tornillos encargados de jar la cubierta.
Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un
destornillador Torx T20 y uno T25.
2. Retire la cubierta.
3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el
conjunto del silenciador en su lugar.
4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este
último. Puede ser necesario un poco de trabajo para
zafar de la junta el conjunto del silenciador.
5. Separe del silenciador la tapa de éste.
6. Retire los tres tornillos encargados de jar las placas en
el silenciador.
7. Retire el parachispas.
8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo.
9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de
nuevo las placas y apriete los tres tornillos (a 18 pulg·lb
[2.03 Nm] por lo menos, y a 22 pulg·lb [2.48 Nm]
como máximo. No efectúe un apriete excesivo.).
10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y úna-
los a la junta con los dos tornillos.
11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete
los dos tornillos al motor (a 60 pulg·lb [6.78 Nm] por
lo menos, y a 80 pulg·lb [9.04 Nm] como máximo. No
efectúe un apriete excesivo.).
12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y aprié-
tela con los cinco tornillos (a 26 pulg·lb [2.94 Nm] por
lo menos, y a 39 pulg·lb [4.41 Nm] como máximo. No
efectúe un apriete excesivo.).
Nota: No apriete excesivamente los tornillos.
ADVERTENCIA:
Para evitar un peligro de incendio, nunca utilice
la Powervac
sin el parachispas instalado en su
lugar.
Saco de la aspiradora
Si se ensucia el saco se reduce el rendimiento de la unidad.
Para limpiar el saco, vuélvalo al revés y sacúdalo. Limpie
el saco en agua jabonosa por lo menos una vez al año. Las
piezas de reemplazo se encuentran disponibles en www.toro.
com.
20
Al almacenar 1 mes o más:
1. Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina.
2. Mantenga el motor encendido hasta que se detenga.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegado total).
4. Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar
el acelerador.
5. Intente encender el motor cinco (5) veces más.
Figura 17
Mantenimiento
Bujía
Funda de la
bujía
Cambio de la bujía
Vea la gura 17.
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ6Y o RCJ4.
Utilice un repuesto idéntico cada 25 horas de uso.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos
para que el motor funcione de forma correcta. La
separación correcta aproximada es 0,64 mm
(0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con
cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra.
Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una
supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque a mano la nueva bujía en el cilindro, girán-
dola hacia la derecha.
6. Apriétela con una llave de cubo. (170 pulg·lb [19.21
Nm] por lo menos, y a 190 pulg·lb [21.47 Nm] como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.)
aviso:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bu-
jía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará
seriamente dañado el producto.
Almacenamiento de la producto
1. Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín,
fertilizante y las sales para derretir el hielo.
2. Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
21
Mantenimiento
Operación del motor a altitudes elevadas
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deciente y se
generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar
a una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve
todo motor que haya sido modicado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que
restauren las condiciones de las especicaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros
(2000 pies) de altura.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*aviso: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de
Toro
®
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
22 Corrección de problemas
Corrección de problemas
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECI-
MIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
1. No hay combustible en el tanque.
2. Falló o tiene corto la bujía.
3. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
4. El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
5. El sistema de ignición no funciona.
1. Llene el tanque con la mezcla de aceite/combustible
fresco.
2. Reemplace la bujía.
3. Reemplace la bujía.
4. Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la
bujía.
5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el
motor.
1. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible.
2. Hay demasiado lubriciante en la
mezcla de combustible.
3. El anegador está demasiado abierto
o cerrado.
4. Está débil la chispa de la bujía.
1. Drene todo el sistema y vuélvalo a llenar con una
mezcla de aceite/combustible fresco.
2. Vacíe el sistema y reabastézcalo con una mezcla de
aceite/combustible fresco.
3. Ajuste el anegador según sea necesario.
4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Le falta potencia al motor
1. Está tapado el ltro de aire.
2. Bujía sucia.
3. Sedimentos del parachispas/silencia-
dor/puerto de salida.
1. Limpie o reemplace el ltro de aire.
2. Reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace las piezas del parachispas o
del silenciador cuando sea necesario.
El motor se recalienta.
1. No hay suciente lubriciante en la
mezcla de combustible.
1. Mezcle combustible y aceite tal como se indica en
las instrucciones de arranque.
23
Garantía
Garantía
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON AUTORIZACIÓN
DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto de sopladora de gasolina
carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda
reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de
los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años para todos los productos de sopladora de gasolina,
si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de sopladora de gasolina
empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el
de alquiler.
Tres años para los sistemas de control de emisiones de los
productos de sopladora de gasolina empleados para cualquier
propósito, según se estipula abajo.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía
del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se
ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de
la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al
amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por
Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable
de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano
de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento
de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le
suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-9242 (en
EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro
del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de
sopladora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier
trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo
al propietario después de la reparación, correrán por cuenta
del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries
North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a
las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación
o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el
establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado
al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento
de servicio autorizado por Techtronic Industries North America, Inc.
para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de sopladora de
gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato,
negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier
forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en
el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño
sufrido por el producto de sopladora de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o
la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que
fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria
por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto de sopladora de gasolina, o afecten
de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida
en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones
señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B.
Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de eltro y pasadores de enganche, hoja de
triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y de la
aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y cadena
de la sierra.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a
cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de sopladora
de gasolina sin asumir ninguna obligación de modicar ningún
producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS,
SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO,
COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE
SOPLADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE SOPLADORAS DE
GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL
PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO
DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA
DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O
INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es posible
que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de
estado a estado.
990000361
5-30-13 (REV:03)
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries
North America, Inc. con autorización de The Toro Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Toro Powervac Gas-Powered Blower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario