Amica FD2305.4 Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Chłodziarko-zamrażarka / Refrigerator-freezer /
Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička /
Chladnička s mrazničkou / Hűtőszekrény-fagyasztó /
Hladilnik-zamrzovalnik / Frigorífico-congelador /
Frigorífico-congelador
FD2305.4
IO-REF-0529
(07/2018)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK HU
NAVODILA ZA UPORABO SL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PT
- 2 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 12
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 15
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 15
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 15
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 16
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 16
KLASA KLIMATYCZNA 16
ROZPAKOWANIE 17
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 18
STEROWANIE 19
STEROWANIE URZĄDZENIEM 19
REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 19
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 20
OŚWIETLENIE 20
WYMIANA OŚWIETLENIA 20
OBSŁUGA I FUNKCJE 21
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 21
ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 21
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 23
PORADY PRAKTYCZNE 23
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 23
PORADY PRAKTYCZNE 24
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 24
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 25
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 25
ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 25
ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 26
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 26
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 26
MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 26
WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 26
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 26
LOKALIZACJA USTEREK 27
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 29
GWARANCJA 29
PL - Spis treści
- 3 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 31
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 34
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 34
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 34
MAINS CONNECTION 35
DISCONNECTING THE MAINS 35
CLIMATE RANGE 35
UNPACKING 36
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 37
CONTROLS 38
APPLIANCE CONTROLS 38
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 38
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 39
LIGHTING 39
REPLACE THE LIGHT BULB 39
OPERATION AND FUNCTIONS 40
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 40
FREEZING FOOD** 40
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 42
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 42
UNDERSTANDING THE STARS 42
PRACTICAL TIPS 43
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 43
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 44
DEFROSTING THE FRIDGE*** 44
DEFROSTING THE FREEZER** 44
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 45
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 45
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 45
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 45
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 45
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 45
TROUBLE-SHOOTING 46
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 48
WARRANTY 48
EN- Table of contents
- 4 -
SICHERHEITSHINWEISE 50
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 53
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 53
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 53
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 54
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 54
KLIMAKLASSE 54
AUSPACKEN 55
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 56
STEUERUNG 57
STEUERUNG DES GERÄTES 57
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 57
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 58
BELEUCHTUNG 58
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 58
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 59
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 59
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 59
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 61
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 61
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 61
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 62
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 62
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 63
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 63
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 63
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 64
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 64
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 64
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 64
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 64
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 64
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 65
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 67
GARANTIE 67
DE - Inhaltsverzeichnis
- 5 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 69
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 72
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 72
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 72
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 73
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 73
KLIMATICKÁ TŘÍDA 73
VYBALENÍ 74
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 75
OVLÁDÁNÍ 76
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 76
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 76
DALŠÍ INFORMACE O TEPLO 77
OSVĚTLENÍ 77
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 77
OBSLUHA A FUNKCE 78
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 78
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 78
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 80
PRAKTICKÉ PORADY 80
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 80
ZÓNY V CHLADNIČCE 81
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 81
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 82
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 82
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 82
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 83
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 83
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 83
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 83
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 83
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 83
URČOVÁNÍ ZÁVAD 84
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 86
ZÁRUKA 86
CS - Obsah
- 6 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 88
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 91
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 91
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 91
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 92
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 92
KLIMATICKÁ TRIEDA 92
ROZBALENIE 93
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 94
OVLÁDANIE 95
OVLÁDANIE ZARIADENIA 95
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 95
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 96
OSVETLENIE 96
VÝMENA OSVETLENIA 96
OBSLUHA A FUNKCIE 97
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 97
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 97
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 99
PRAKTICKÉ RADY 99
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 99
ZÓNY V CHLADNIČKE 100
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 100
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 101
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 101
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 101
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 102
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 102
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 102
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 102
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 102
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 102
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 103
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 105
ZÁRUKA 105
SK - Obsah
- 7 -
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK 107
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI 110
TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT 110
HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG 110
TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA 111
TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA 111
KLÍMAOSZTÁLY 111
KICSOMAGOLÁS 112
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 113
IRÁNYÍTÁS 114
A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA 114
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL 114
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN 115
VILÁGÍTÁS 115
ÉGŐCSERE 115
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK 116
A TERMÉKEK HŰTŐBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA 116
TERMÉKEK FAGYASZTÁSA** 116
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA 118
PRAKTIKUS TIPPEK 118
MIT JELENTENEK A CSILLAGOK? 118
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HŰTŐBEN 119
AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HŰTŐBEN TARTANI 119
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS 120
HŰTŐ LEOLVASZTÁSA*** 120
FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA** 120
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZŐK A TEENDŐK** 121
HŰTŐ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA** 121
FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**** 121
HŰTŐ ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA**** 121
POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 121
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 121
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA 122
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 124
GARANCIA 124
HU - Tartalomjegyzék
- 8 -
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 126
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 129
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 129
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 129
POVEZAVA NAPAJANJA 130
ODKLOP OD NAPAJANJA 130
KLIMATSKI RAZRED 130
RAZPAKIRANJE 131
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 132
UPRAVLJANJE 133
UPRAVLJANJE NAPRAVE 133
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 133
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 134
OSVETLITEV 134
MENJAVA OSVETLITVE 134
UPORABA IN FUNKCIJE 135
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 135
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 135
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 137
PRAKTIČNI NASVETI 137
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 137
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 138
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 138
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 139
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 139
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 139
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 140
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 140
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 140
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 140
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 140
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 140
ZAZNAVA OKVARE 141
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 143
GARANCIJA 143
SL - Kazalo vsebine
- 9 -
ES - Tabla de contenido
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 145
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 148
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO 148
DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR 148
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN 149
DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 149
CLASE CLIMÁTICA 149
DESEMBALAJE 150
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 151
CONTROL 152
CONTROL DE EQUIPO 152
AJUSTE DE TEMPERATURA DENTRO DEL APARATO 152
INFORMACIÓN ADICIONAL RELATIVA A LA TEMPERATURA 153
ILUMINACIÓN 153
REEMPLAZO DE ILUMINACIÓN 153
MANTENIMIENTO Y FUNCIONES 154
ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR
154
CONGELACIÓN DE PRODUCTOS** 154
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE 156
CONSEJOS PRÁCTICOS 156
¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS? 156
ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR 157
PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR 157
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 158
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO *** 158
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE CONGELADOR** 158
PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO 159
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRIGORÍFICO**** 159
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR**** 159
LIMPIEZA MANUAL DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR.**** 159
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES***** 159
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** 159
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS 160
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 162
GARANTÍA 162
- 10 -
PT - Tabela de Conteúdos
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA 164
INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO
167
INSTALAÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 167
DISTÂNCIAS MÍNIMAS DAS FONTES DE CALOR 167
CONEXÃO À CORRENTE 168
DESCONEXÃO DA CORRENTE 168
CLASSE CLIMÁTICA 168
O INFORMAÇÃO SOBRE A CLASSE CLIMÁTICA DO APARELHO ENCONTRA-SE SOBRE A
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO. A MESMA INDICA EM QUE TEMPERATURA AMBIENTE (OU
SEJA, DO COMPARTIMENTO, NO QUAL SE ENCONTRA E FUNCIONA) É QUE O PRODUTO
FUNCIONA OPTIMAMENTE (CORRECTAMENTE). 168
DESEMPACOTAMENTO 169
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS 170
CONTROLO 171
CONTROLO DO APARELHO 171
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA NO INTERIOR DO APARELHO 171
INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À TEMPERATURA 172
ILUMINAÇÃO 172
SUBSTITUIÇÃO DA ILUMINAÇÃO 172
UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES 173
ARMAZENAMENTO DOS PRODUTOS NO FRIGORÍFICO E CONGELADOR 173
CONGELAMENTO DOS PRODUTOS** 173
COMO UTILIZAR ECONOMICAMENTE O FRIGORÍFICO 175
CONSELHOS PRÁTICOS 175
O QUE SIMBOLIZAM AS ESTRELAS? 175
ÁREAS DE TEMPERATURAS NO FRIGORÍFICO 176
PRODUTOS, QUE NÃO DEVEM SER ARMAZENADOS EM FRIGORÍFICOS 176
DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO 177
DEGELO E LAVAGEM DO FRIGORÍFICO *** 177
DEGELO E LAVAGEM DO CONGELADOR ** 177
PARA REMOVER A GEADA DA CÂMARA DO CONGELADOR, DEVE ** 178
DEGELO AUTOMÁTICO DO FRIGORÍFICO **** 178
DEGELO AUTOMÁTICO DO CONGELADOR **** 178
LAVAGEM MANUAL DA CÂMARA DO FRIGORÍFICO E DO CONGELADOR.**** 178
DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DAS PRATELEIRAS***** 178
DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DO COMPARTIMENTO***** 178
LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS 179
GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA 181
GARANTIA 181
- 11 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy-
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo-
ny przed zapakowaniem pod względem bezpiecz-
stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu-
gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho-
wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 12 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za-
mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą-
czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko-
dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo-
nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko-
rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen-
tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych
i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie-
ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 13 -
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą-
cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go-
dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale-
ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra-
wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma-
ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie-
bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz-
czenie, w którym znajduje się urządzenie (po-
miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku
uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na-
leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz-
ki i butelki mogą po kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo-
średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodni-
czego, np. przez nakłucie kanałów środka chłod-
- 14 -
niczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskują-
cy czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku
dostania się do oczu należy przepłukać je czystą
wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila-
nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie-
ciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za-
mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz-
czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma
to wpływu na charakterystykę termiczną i me-
chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność
zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua-
dami.
- 15 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu-
nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za-
mra żar na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-
bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-
cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz-
czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza-
jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga-
tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka-
pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 16 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe-
ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-
240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz-
ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy-
pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da cy atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po-
mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
- 17 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si-
my Pstwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla środowiska na tu ral-
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 18 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-
DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor-
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 19 -
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia
znajduje się on również poniżej:
2
1
1 - Źródło światła
2 - Termostat
Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w urządze-
niu:
Pozycja OFF/0 Urządzenie wyłączone
Pozycja 1
W urządzeniu panuje najwyższa temperatura
(wewnątrz jest cieplej)
Pozycje 2-6 W urządzeniu panuje średnia temperatura
Pozycja 7
W urządzeniu panuje najniższa temperatura
(wewnątrz jest zimniej)
Uwaga:
Pokrętło termostatu w Twoim urządzeniu może być wyskalowane w
inny sposób niż w niniejszym opisie. Ogólna zasada jego działania
jest opisana powyżej.
Jeżeli na pokrętle Twojego urządzenia nie ma pozycji oznaczonej jako
„OFF” lub „0”, całkowite wyłączenie urządzenia jest możliwe poprzez
odłączenie przewodu zasilającego z gniazdka. Przed odłączeniem na-
leży ustawić najniższą wartość na termostacie.
- 20 -
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników.
Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia,
stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze-
nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości
przypadków najbardziej optymalne.
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około
4 h.
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory
roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i
sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres
czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury.
Niewielkie zmiany temperatury zjawiskiem normalnym i mogą wy-
stępować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce du-
żych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez
dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żyw-
nościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
OŚWIETLENIE
Rozdział ten dotyczy urządzeń wyposażonych fabrycznie w oświetlenie
żarowe oraz wybranych urządzeń wyposażonych w oświetlenie LED w
postaci żarówki z gwintem E14.
Wymiana oświetlenia
Ustawić pokrętło na pozycję „OFF”, na stęp nie wyjąć wtyczkę z gniaz-
da sie cio we go.
Zdemontować osłonę żarówki i ją ściągnąć (Rys. 18).
Wymienić żarówkę na sprawną o identycznych parametrach jak fa-
brycznie zamontowana w urządzeniu (220-240V, gwint E14, mak sy-
mal ne wymiary bańki: średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm).
Zamocować osłonę żarówki.
Nie należy stosować żarówek o mniejszej lub większej mocy, stoso-
wać jedynie żarówki o parametrach wyżej podanych.
Uwaga:
Użyte oświetlenie nie może być stosowane do oświetlania pomiesz-
czeń domowych.
Jeżeli w niniejszej instrukcji nie występuje rysunek oznaczony jako
18, wymiany oświetlenia może dokonać wykwalikowany technik
serwisu.
- 21 -
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa-
ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni
półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli
tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro-
duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny,
sery należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel-
nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje
osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze-
szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną
ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży-
ciem.
Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej
granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).**
1. Opakowane produkty
2. Półka parownika / półka
3. Naturalna granica załadunku
4.
!
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od natu-
ralnej granicy załadunku.**
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za-
ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko-
ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy-
jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż-
szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego
spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na
przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep-
szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu-
miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych
pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
- 22 -
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło-
żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną
żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo-
wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się
prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo-
nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za-
mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro-
nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
!
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia
pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa
ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na-
tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż
powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w
stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa-
nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane nastę-
pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego
jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
!
*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
!
- 23 -
JAK EKONOMICZNIE
UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce
i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak
najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim
się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra-
żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie
się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy-
mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
$
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa-
nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub
komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś-
ciej) w tańszych lodówkach.
#
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw-
ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
@
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu-
rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
!
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie
żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk-
szych ilości żywności.
- 24 -
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy-
stępują różne strefy temperatur.
Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na
warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące
się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-
chowywanie w temperaturze około 4°C.
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać
masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale-
żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i
ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
- 25 -
ODSZRANIANIE, MYCIE I
KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie
używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących
(np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne
środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi,
do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może
to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy
delikat nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia-
nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio-
we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawier
roz pusz czal ni ki mo ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a
nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo-
wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i
wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży-
cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy
przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem.
Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze
otoczenia przez dłuższy czas.
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy-
wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze-
nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
- 26 -
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale
nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-
szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć
szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw-
czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-
szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem
obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz.
W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a
produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra-
żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy
użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko-
mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask
półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło-
żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać
grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
!
.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
***** Nie dotyczy zamrażarek
- 27 -
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa
Przerwa w obwodzie insta-
lacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka
jest włożona prawidłowo do
gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za-
silający urządzenia nie jest
uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię-
cie w gniazd ku pod łą cza jąc
inne urządzenie np. lamp
nocną
- sprawdzić, czy urządze-
nie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od „OFF”
lub „0”.
Nie działa oświe tle nie we-
wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wa na
lub przepalona (W urządze-
niach z oświetleniem żaro-
wym).
- sprawdzić punkt poprzed-
ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić
przepaloną ża rów kę (W
urządzeniach z oświetle-
niem żarowym).
Ciągła praca urzą dze nia
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w
pkt „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. po-
przedniego „Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi”
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
- przeczyścić otwór od-
pływowy (patrz instrukcja
obsługi rozdział - „Odszra-
nianie chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Urządzenie nie jest wypo-
ziomowane
- wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotyka-
ło innych przedmiotów
- 28 -
Urządzenie zbyt słabo chło-
dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specykacją tech-
niczną urządzenia.
- urządzenie przy sto so wa ne
jest do pra cy w tem pe ra-
tu rze, która jest podana
w tabeli ze specykacją
techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł cie pła
- zmienić miej sce ustawie-
nia urzą dze nia wg. in struk-
cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych pro-
duk tów
- poczekać do 72 godzin na
wy chło dze nie (zmro że nie)
pro duk tów i osiągnięcie
żądanej tem pe ra tu ry we-
wnątrz komory
Utrudniony obieg po wie trza
wewnątrz urzą dze nia
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie do ty ka ły tylnej ściany
chło dziar ki
Utrudniony obieg po wie trza
z tyłu urzą dze nia
- odsunąć urzą dze nie od
ściany min. 30 mm
Drzwiczki chłodziarki/za-
mrażarki są zbyt czę sto
otwierane i/lub za dłu go
pozostają otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość
otwierania drzwi i/lub skró-
cić czas, w którym drzwi
po zo sta ją otwarte
Drzwi nie domykają się
- produkty i pojemniki uło-
żyć tak aby nie utrudniały
zamykania drzwi
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy tempe-
ratura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić
różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną
pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu
podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego
(kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz
przepływu czynnika chłodzącego).
- 29 -
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo-
wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po-
wa niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no-
ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny
lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna do-
konywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 30 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 31 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40°
from the vertical position. Should such a situa-
tion occur, the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (g.2).
- 32 -
Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product
containing isobuthane/R600a must be at least
4m
3
) to avoid damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do
not use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
- 33 -
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling per-
formance. Declared freezer capacity was calcu-
lated with the drawers removed.
- 34 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
- 35 -
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 36 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 37 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 38 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
2
1
1 — Light
2 — Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is o
Setting 1
The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7
The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
- 39 -
Additional information on the temperature
The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
Remove the bulb cover (Fig. 18).
Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
Replace the bulb cover.
Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the specication given above.
Note:
The light bulb must not be used for room illumination.
If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualied service technician.
- 40 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 41 -
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
!
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!
- 42 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
$
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 43 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4
O
C.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
- 44 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 45 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 46 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does not work
The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 47 -
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical specication
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical specication.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 48 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 49 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 50 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei-
tung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art
(für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Ge-
friergerät) vereinheitlicht. Die Information über
die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt,
das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der
Kühlschranktür zu hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß
bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit
der technischen Spezikation angegeben ist. Das
Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
- 51 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller-
räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des
Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°
geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das
Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
(Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel-
ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan-
kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals
selbständig zu reparieren , sondern nur durch
Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt.
Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan-
tie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs
muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt
wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden
(Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall
wieder eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme-
ne Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht di-
rekt in den Mund genommen werden, es könnte
schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei-
nen Arzt konsultieren.
- 52 -
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er-
setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier-
ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen
wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf-
stellungsstandortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose) zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen-
det werden, wenn sie in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit
ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von
Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu-
ständigen Person beaufsichtigt wurden.
Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen,
können die Schubladen herausgenommen und
die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge-
legt werden. Die thermischen und mechanischen
Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht
betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier-
gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla-
den ermittelt.
- 53 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau-
warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen
und trocknen lassen.
Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
- 54 -
Elektrischer Anschluss
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht für Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 55 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 56 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz über
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät
nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu-
sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden
darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die na-
türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 57 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
2
1
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1
Im Gerät herrscht die höchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7
Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
- 58 -
Weitere Informationen zur Temperatur
Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes füllen.
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird
durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausge-
stattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
Die Abdeckung wieder einsetzen.
Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualizierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 59 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand
nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein-
trächtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
!
Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 3 cm über der Befül-
lungsgrenze gelagert werden.**
Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung
haben.
- 60 -
Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri-
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!
- 61 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie-
der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
$
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken
zu nden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 62 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 63 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da-
durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit möglich.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 64 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le-
bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au-
ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so-
wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus-
schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil-
den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör-
per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
!
.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht für Gefriergeräte
- 65 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Unterbrechung im Strom-
kreis
- Überprüfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An-
schlußkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch Anschließen ei-
nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
- Vorerst den vorherigen
Punkt überprüfen (das Ge-
rät funktioniert nicht - die
Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
chen in Betrieb
Falsche Temperatureinstellng
- einen niedriegeren Wert
einstellen
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen Sie die Anweisun-
gen unter Punkt ”Die Tempe-
ratur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
Im unterem Teil des Kühlrau-
mes sammelt sich Wasser
Die Ablaßönung ist ver-
stopft (betrit Geräte mit
Entwässerungsönung)
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Es treten für das Gerät un-
gewöhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet
- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Mö-
beln oder anderen Gegen-
ständen in Berührung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere Ge-
genstände berührt.
- 66 -
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen höheren Wert ein-
stellen
Höhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwünschte Temperatur im
Kühlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
Kühlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrücken
Der Luftuß hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrücken.
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tür lässt sich nicht
schließen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prüfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die Türdichtung wurde falsch
angebracht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl-
schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge-
rät auf einem Fliesenboden steht.
Reibung an benachbarte Möbel Kühlschrank abrücken, so dass er
frei steht.
Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
Geräusche von sich berührenden Flaschen Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 67 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 68 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 69 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
- 70 -
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti-
vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
- 71 -
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
- 72 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě
opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do
částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
vlažnou vodou s přídavkem.
Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta-
bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po-
vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního
topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte-
rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na-
stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi
boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti
představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou-
žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso-
bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře-
ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy-
plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je
nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 73 -
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru
teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče
od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz-
správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou
utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano-
vených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz-
váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro-
dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran-
ným kolíkem, jednozásuvkový, který bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který
bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v
bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo-
dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní
stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže-
ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít-
ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj.místnosti, ve které pracuje)
spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýká se spotřebičů do vestavění
** V závislosti od modelu
- 74 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenosáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
- 75 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/ES a
také s polským zákonem o použitých
elektrických a elektronických zaříze-
ních symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpad. Takové označení zna-
mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným do-
mácním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých
elektrických a elektronických zařízení. Provádějící
sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních
úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto
zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraa životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 76 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází
také níže:
2
1
1 – Světelný zdroj
2 - Termostat
Regulace teploty uvnitř zařízení
Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení:
Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto
Položka 1
V zařízení převládá nevyšší teplota (uvnitř je
tepleji)
Položka 2–6 V zařízení převládá průměrná teplota
Položka 7
V zařízení převládá nejnižší teplota (uvnitř je
chladněji)
Upozornění:
Knoík termostatu na vašem zařízení může být nastaven jinak než
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungování je popsán výše.
Pokud na knoíku vašeho zařízení chybí poloha označená jako „OFF“
nebo „0“, můžete zařízení úplně vypnout vytažením napájecího ka-
belu ze zásuvky. Před odpojením nastavte nejnižší hodnotu na ter-
mostatu.
- 77 -
Další informace o teplotě
Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku
závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet-
nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku
do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.)
provozu spotřebiče.
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty.
Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto-
maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení
nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto-
vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob-
v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle
vrátí na úroveň nastavení.
OSVĚTLENÍ
Tato kapitola se týká zařízení továrně vybavených zářivkovým osvětle-
ním a vybraných zařízení vybavených LED osvětlením v podobě žárovky
s paticí E14.
Výměna osvětlení
Nastavte knoík do polohy „OFF“, pak vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
Demontujte kryt žárovky a sejměte jej (obr. 18).
Vyměňte žárovku za novou se stejnými parametry, jaké továrně
namontovaná žárovka v zařízení (220–240 V, patice E14, maximální
rozměry baňky: průměr – 26 mm, délka 55 mm).
Namontujte kryt žárovky.
Nepoužívejte žárovky s nižším nebo vyšším výkonem, používejte
pouze žárovky s výše uvedenými parametry.
Upozornění:
Použité osvětlení nepoužívejte k osvětlování domácích prostor.
Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek označený jako 18, výměnu
osvětlení musí provést kvalikovaný elektrikář.
- 78 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do
alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra-
vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny,
sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky
uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa-
zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému
fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr.
11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
!
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na
dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý-
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší
kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou:
sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo-
užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za
účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na-
jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje
přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 79 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
!
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý-
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 2 minuty, bude
vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
!
- 80 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT
CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane-
bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo
dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané
v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je
zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič-
ky, dokud se nezahřejí.
Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem-
ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová-
ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka
nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
$
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra-
zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko-
mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci-
nějších chladničkách.
#
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v
čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
@
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší
než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v
teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 81 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nacházejí různé teplotní zóny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
- 82 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A
ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz-
pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků
anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky,
jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována
automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do
otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru.
V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě-
ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy-
šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího
panelu nebo osvětlení.
K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo-
hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo-
hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro
zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes-
tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti-
cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a
vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni-
nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo-
třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin-
nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát
za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí
možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit
do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky být provedeno pokud možno rychle.
Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po-
užitelnosti.
- 83 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá-
strčku ze zásuvky.
Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat
námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává
mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho-
vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně.
Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě
nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje
umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne-
příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy-
jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího
prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko-
čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po-
lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou-
kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
*** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky.
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem
***** Netýká se mrazniček
- 84 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje
Přerušený obvod elektrické
instalace
- zkontrolovat, zda je zástr-
čka správně
- zjistit, zda není poškozen
napájecí kabel spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce
napětí – připojit jiný spo-
třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič
zapnutý – nastavit ter-
mostat do polohy vyšší než
„OFF“.
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená(Ve spotře-
bičích se žárovkou).
- zkontrolovat předchozí
bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit
spálenou žárovku (Ve spo-
třebičích se žárovkou).
Nepřetržitý provoz spotře-
biče
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v
bodě „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí“
- zkontrolujte podle před-
cházejícího bodu „Spotřebič
příliš málo chladí a/anebo
mrazí”
V dolní části chladničky
voda
Odváděcí otvor vody je
ucpaný
- vyčistit odtokový otvor
(viz Návod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování
chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt-
ku a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 85 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Přístroj je příliš nízkáse
ochladí a / nebo zimnice
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
vyšší polohy
Teplota okolního prostředí
je větší anebo menší od
teploty uvedené v tabulce
technické specikace spo-
třebiče.
- spotřebič je přizpůso-
bený do práce v teplotě,
která je uvedená v tabulce
s technickou specikací
spotřebiče.
Spotřebič stojí na naslu-
něném místě nebo blízko
tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení
spotřebiče podle návodu k
obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých
výrobků
- počkat asi 72 hodin na
vychlazení (zmrazení)
výrobků a dosažení poža-
dované teploty vnitřního
prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Ztížená cirkulace vzduchu
ze zadní strany spotřebiče
- odsunout spotřebič od
stěny min. 30 mm
Dveře chladničky/mraznič-
ky jsou příliš často otevírá-
ny a/nebo zůstávají dlouze
otevřené
- omezit četnost otevírání
dveří a/nebo zkrátit dobu,
po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají
- výrobky a nádoby uložit
tak, aby neztěžovaly zaví-
rání dveří
Kompresor se zřídka zapíná
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není
menší než rozsah klimatic-
ké třídy
Špatně vložené těsnění
dveří
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz-
né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na-
stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu
měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod-
lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají
z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení
(smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž
průtoku chladícího médium).
- 86 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova-
činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis
výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou
kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 87 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno-
duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ-
skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč-
ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč-
ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede-
né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 88 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre
chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič-
ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča
sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu-
z nedodržiavania zásad umiestených v tomto
návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho
využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál-
nemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna-
losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci-
mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot-
rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne-
nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im
dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa
na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech-
nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
- 89 -
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do-
týkať kompresorovej jednotky.
Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo
umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap-
nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi-
nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá-
strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo-
dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie
spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí
v dôsledku teplotných zmien.
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre-
bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva-
osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali-
káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po-
treba na niekoľko minút vyvetr miestnosť, v
ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje
sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v
mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa-
še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih-
neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé
omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho
prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre-
kované chladiace médium je horľavé. V prípade
- 90 -
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy-
menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
žívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu-
tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná-
vania takých činností, akými sú čistenie, konzer-
vácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako
aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade-
nia môžu kanvicu používať, pokiaľ dohliadané
alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade-
nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo-
jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so
zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade-
nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili
8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné
z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez-
prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic-
a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá-
suvkami.
- 91 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO-
PODMIENKY SPOTREBI-
ČA
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere
a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným
čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade
opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba
umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a
potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a
stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia,
treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2
nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi
bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest-
nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre-
ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia-
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je
potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško-
deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore.
Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov
vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku
a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 92 -
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora
teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča
od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz
správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré
môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie
predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným
kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý
bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest-
nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na
zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú-
tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom
štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej
pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia
** V závislosti od modelu
- 93 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlik-
vidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
neškodné pre životné prostredie,
100% recyklovateľné a označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénovrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
- 94 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súla-
de s Európskou smernicou 2012/19/
ES a poľským Zákonom o opotrebo-
vaných elektrických a elektronických
zariadení príslušným symbolom pre-
čiarknutého kontajneru na odpadky.
Tento symbol informuje, že toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skončení používania)
nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zber-
nom mieste opotrebovaných elektrických a elek-
tronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú
spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miest-
ne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej
správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému
umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro-
nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez-
pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re-
cyklácie takýchto zariadení.
- 95 -
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj
nižšie:
2
1
1 - Zdroj svetla
2 - Termostat
Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia
Teplota vo vnútri zariadenia sa mení pretočením ovládacieho kolieska:
Poloha OFF/0 Zariadenie vypnuté
Poloha 1
V zariadení je najvyššia teplota (vo vnútri je
teplejšie)
Poloha 2-6 V zariadení je priemerná teplota
Poloha 7
V zariadení je najnižšia teplota (vo vnútri je
chladnejšie)
Pozor:
Koliesko termostatu vo vašom zariadení môže byť kalibrované iným
spôsobom, ako je to predstavené v tomto opise. Všeobecná zásada,
ako funguje, je opísaná vyššie.
Ak na ovládacom koliesku vášho zariadenia nie polohy označené
„OFF” alebo „0”, vaše zariadenie sa dá úplne vypnúť iba vytiahnutím
zástrčky napájacieho kábla z el. zásuvky. Pred vypnutím zariadenia
(vytiahnutím zástrčky), na termostate nastavte najnižšiu možnú tep-
lotu.
- 96 -
Dodatočné informácie o teplote
Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie
kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity
slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva
potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí-
padov najoptimálnejšie.
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením min. po 4 hod.
prevádzky spotrebiča.
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty.
Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude
automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za úče-
lom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty normálnym javom a napríklad sa môžu
vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva
sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvo-
rené. Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vráti na
nastavenú úroveň.
OSVETLENIE
Táto kapitola sa týka zariadení, ktoré sú továrensky vybavené žiarivko-
vým osvetlením alebo zariadení, ktoré vybavené osvetlením LED so
žiarovkami so závitom E14.
Výmena osvetlenia
Ovládacie koliesko pretočte na polohu „OFF”, následne vytiahnite zá-
strčku z el. zásuvky.
Zdemontujte kryt (tienidlo) žiarovky a vytiahnite (obr. 18).
Žiarovku vymeňte, použite funkčnú žiarovku s takými istými para-
metrami, ako továrensky namontované žiarovky (220-240 V, závit
E14, maximálne rozmery žiarovky: priemer: 26 mm, dĺžka: 55 mm).
Namontujte kryt (tienidlo) žiarovky naspäť na svoje miesto.
Nepoužívajte žiarovky s vyšším alebo nižším výkonom, používajte len
žiarovky s vyššie uvedenými parametrami.
Pozor:
Použité osvetlenie (žiarovky) sa nemôžu používať na svietenie obyt-
ných priestorov.
Ak v užívateľskej príručke nie je zobrazený obr. 18, osvetlenie (žia-
rovky) môže vymeniť iba kvalikovaný technik alebo autorizovaný
servis.
- 97 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené
do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým
áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po-
travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny,
syry je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky
uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to
správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej
hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
!
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož-
ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej
výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva-
lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi
sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom.
Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za
účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s zmrazenými potravi-
nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou
špecikáciou spotrebiča.
- 98 -
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho
priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a
maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
!
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino-
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod-
tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer-
stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho-
vaní teploty -18°C alebo nižšej odporúčané nasledujúce doby ucho-
vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčo 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr-
mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
*** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
!
- 99 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ
CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá-
kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie zakryté. Jednou alebo dva-
krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C
v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny prechovávané v
chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po-
trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky,
pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem-
ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo-
vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova-
ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier-
ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
$
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie
zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou (najčastejšie) v
lacnejších chladničkách.
#
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny
v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
@
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej
ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v
teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
- 100 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky
nachádzajú rôzne teplotné zóny.
Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so
zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú
syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
- 101 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo
krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a
mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná
automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do
otvoru žliabku dostávnečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru.
V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo-
námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej
stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím
lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po-
škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis-
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo-
dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu,
dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý-
robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
Odporúčame odmrazov spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo-
vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný
gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze-
ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po
dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky,
zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a
uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné,
rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu
ich použiteľnosti.
- 102 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre-
ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá-
strčku zo zásuvky.
Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do-
datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou
(ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v ná-
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad-
ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia-
com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania (no-frost). Potraviny zmrazované chladiacim systémom
obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od-
vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a
výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát
za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot-
rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť
vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory
vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko-
čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej
polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický,
fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
*** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
**** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom
***** Netýka sa mrazničiek
- 103 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje
Prerušený obvod elektrickej
inštalácie
- skontrolovať, či je zástrč-
ka správne vložená do zá-
suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený
napájací kábel spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke na-
pätie – pripojiť druhý spot-
rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap-
nutý – nastaviť termostat
do polohy vyššej než „0“ /
„OFF“.
Nefunguje osvetlenie vnú-
torného priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutá
alebo je vypálená (V spot-
rebičoch so žiarovkou).
- skontrolovať predchádza-
júci bod “Spotrebič nefun-
guje" - dotiahnuť alebo
vymeniť vypálenú žiarovku
(V spotrebičoch so žiarov-
kou).
Nepretržitá prevádzka
spotrebiča
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádzajú-
ceho bodu „Spotrebič príliš
málo chladí a/lebo mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
Odtokový otvor vody je
upchatý (týka sa spotrebi-
čov s otvorom do odvádza-
nia kondenzátu)
- vyčistiť odtokový otvor
(viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie
chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychádzajúce z normálnej
prevádzky spotrebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
- 104 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí
a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
vyššej polohy
Teplota okolitého prostredia
je vyššia alebo nižšia od
teploty uvedenej v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča
- Spotrebič je prispôso-
bený do prace v teplote,
ktorá je uvedená v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča.
Spotrebič stojí na naslnoč-
nenom mieste lebo blízko
tepelných zdrojov
- zmeniť miesto ustavenia
spotrebiča podľa návodu na
obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom teplých
výrobkov
- počkať asi 72 hodín na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie
žiadanej teploty vnútorného
priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladničky
Sťažená cirkulácia vzduchu
zo zadnej strany spotrebiča
- odsunúť spotrebič od ste-
ny min. 30 mm
Dvere chladničky/mrazničky
sú príliš často otvárané a/
lebo ostávajú dlho otvorené
- obmedziť frekvenciu otvá-
rania dverí a/lebo skrátiť
dobu, po akú dvere ostáva-
jú otvorené
Dvere sa nedotvárajú
- výrobky a nádoby uložiť
tak, aby nesťažovali zatvá-
ranie dverí
Kompresor sa zriedka
zapína
- zkontrolujte, či teplota
okolitého prostredia nie je
menšia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať
rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou
nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo-
zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž-
díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek vytiahnite a opätovne vložte zá-
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú
z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr-
kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj
prietoku chladiaceho médium).
- 105 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý-
robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá-
dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo-
vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto-
rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer-
tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 106 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői
egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék
a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli
kombinációja A használa utasítás elolvasását követő-
en Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle-
nőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funk-
cionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése
elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A
használa utasításban foglaltak betartása segít meg-
előzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást
meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség
esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni
kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 107 -
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT-
RA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter-
vezték.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá-
sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással
a készülék használatára.
A jelen használati utasítás néhány részlete vo-
natkozik az összes típusú hűtőkészülékre, (hűtő,
hűtő-mélyhűtő illetve mélyhűtő). Az Ön készü-
léktípusára vonatkozó információk a készülékhez
mellékelt adatlapon találhatóak.
A gyártó nem vállal felelősséget az alábbi útmu-
tatóban található szabályok be nem tartása okoz-
ta károkért.
Kérjük az alábbi útmutató megőrzését a későb-
bi felhasználás vagy az esetleges következő fel-
használónak történő átadása céljából.
Az alábbi készüléket zikálisan, érzékileg vagy
pszichésen sérült személyek (köztük gyermekek),
valamint tapasztalatlan, vagy a készüléket nem
ismerő személyek nem használhatják, kivéve, ha
ez felügyelet mellett történik, illetve biztonságért
felelő személy által átadott készülék használati
útmutatójának megfelelően.
Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a be-
rendezést nélkül hagyott gyermekek ne hasz-
nálhassák felügyelet. Nem szabad megengedni
a gyermekeknek, hogy játszanak a készülékkel.
Nem szabad a gyermekeknek a kitolható elemek-
re ülniük és az ajtóra kapaszkodniuk.
A hűtő-fagyasztó a készülék műszaki specikáci-
ójában megadott hőmérsékleten működik meg-
felelően. Nem szabad pincében, bejáróban, nem
fűtött nyaralóban ősszel és télen használni.
A berendezést beállítás, mozgatás, megeme-
lés során nem szabad az ajtó fogantyúnál fogva
- 108 -
mozgatni, a hűtő hátulján található kondenzátor-
nál fogva húzni, illetve a kompresszor egységet
megérinteni.
A hűtő-fagyasztót szállítás, mozgatás vagy meg-
emelés során nem szabad függőleges vonalban
több, mint 40°-ban megdönteni. Amennyiben ez
bekövetkezik, a berendezést a beállítás után leg-
hamarabb 2 óra elteltével szabad bekapcsolni (2.
rajz).
Minden karbantartási művelet előtt ki kell húzni a
dugaszt a hálózati aljzatból. Nem szabad a veze-
téknél fogva húzni, hanem a dugaszt a törzsénél
kell fogni.
Kattanásként vagy törésként hallható hangok az
elemek hőmérséklet változás következtében be-
következő tágulásának vagy zsugorodásának az
eredménye.
Biztonsági okoknál fogva a berendezést nem sza-
bad önállóan megjavítani. A szakképesítéssel
nem rendelkező személyek által végrehajtott ja-
vítások súlyos veszélyhelyzetet teremthetnek a
berendezés felhasználója számára.
Amennyiben megsérül a hűtőrendszer, néhány
percen keresztül át kell szellőztetni a helyiséget,
ahol a berendezés található (a helyiség területé-
nek izobután/R600a termék esetén legalább 4m
3
kell lennie).
A már akár részben felengedett termékeket nem
szabad újra lefagyasztani.
Az üveges vagy dobozos italokat, különösen a
szén-dioxiddal dúsított italokat nem szabad a fa-
gyasztóban tárolni. A dobozok és az üvegek meg-
repedhetnek.
Nem szabad a lefagyasztott termékeket közvet-
lenül a fagyasztóból való kivételük után szájba
venni (fagylaltok, jégkockák, stb.), azok alacsony
hőmérséklete kellemetlen fagyást okozhatnak.
Vigyázni kell, hogy ne károsítsa meg a hűtőrend-
szert, pl. a párologtató hűtővezetékeinek a meg-
szúrásával, cső eltörésével. A kifröccsenő hűtő-
- 109 -
közeg éghető. Amennyiben szembe jut, tiszta
vízben ki kell öblíteni és azonnal orvoshoz kell
fordulni.
Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
A készülék élelmiszer tárolására szolgál, más cél-
ra ne használja.
A készüléket áramtalanítani kell (kihúzva a dugót
a konnektorból) az olyan típusú feladatok elvég-
zése során, mint a tisztítás, karbantartás, vagy
az elhelyezés helyének megváltoztatása.
Ezt a készüléket a nyolc éves korú illetve annál
idősebb gyerekek, csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező szemé-
lyek, olyan személyek, akiknek a szükséges ta-
pasztalatuk, tudásuk hiányzik, csak akkor hasz-
nálhatják, ha egy, az ő biztonságukért felelős
személy felvilágosította őket a készülék biztonsá-
gos használatáról illetve felügyeli őket a készülék
használata során, s ők tisztában vannak az eset-
leges veszélytípusokkal. Gyerekek nem játszhat-
nak a készülékkel. A készülék karbantartását és
tisztítását nem végezhetik el gyerekek, kivéve,
ha betöltötték nyolcadik életévüket, s felnőtt fel-
ügyeli őket.
Annak érdekében, hogy több hely legyen a fa-
gyasztóban, ki lehet venni a ókokat s a terméke-
ket közvetlenül a polcokon lehet tárolni. Ez nem
befolyásolja a készülék termikus és mechanikai
tulajdonságait. A fagyasztórekesz hasznos térfo-
gata a kivett ókokkal lett kiszámítva.
- 110 -
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉ-
SE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Telepítés az első elindítás előtt
Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az ajtót és a felszerelést biz-
tosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy
mosószerrel lehet eltávolítani.
A csomagolás hungarocell elemeit nem szabad kidobni. Újra történő
szállítás esetén a hűtőt-fagyasztót a hungarocell és a fólia elemekbe
kell visszacsomagolni, valamint ragasztószalaggal bebiztosítani.
A hűtő-fagyasztó belsejét, valamint a felszerelés elemeit langyos,
mosószeres vízben át kell mosni, majd megtörölni és hagyni meg-
száradni.
A hűtő-fagyasztót egyenletes, vízszintes és stabil aljzatra kell állítani,
száraz, szellőzött és naptól védett helyiségben, távol olyan meleg
forrástól, mint a konyha, központi fűtés fűtőteste, központi fűtőcső,
meleg víz tároló stb.
A termék külső részein védőfólia található, ezt el kell távolítani.
Biztosítani kell a termék vízszintben való beállítását 2 szabályozható
első láb becsavarásával (3. rajz ).
Az ajtó akadálymentes kinyitásának érdekében a termék oldalfala
(az ajtópántok oldalán) és a fal közötti távolságot az 5. számú illuszt-
ráció ábrázolja.*
Biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését és a levegő szabad
mozgását a készülék mind a négy oldalán (6. rajz).*
Hőforrástól való minimális távolság
elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől - 30 mm,
olaj vagy szénfűtésű kazánoktól - 300 mm,
beépített tűzhelyektől - 50 mm
Amennyiben a fent meghatározott távolságok betartása nem lehetséges,
megfelelő szigetelő lemezt kell használni.
Figyelem:
A hűtő hátsó fala, különösen a kondenzátor és a hűtőrendszer egyéb
elemei nem érintkezhetnek a többi elemmel, amelyek sérülést okoz-
hatnak, különösen (központi fűtőcsővel és a víz bevezető csővel).
Megengedhetetlen az aggregát elemeinek bármilyen módosítása.
Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy ne károsítsa meg a kapil-
láris csövet, amely a kompresszor belsején látható. Ezt a csövet nem
lehet megnyomni, kiegyenesíteni vagy csavarni.
A kapilláris cső felhasználó okozta sérülése a garanciális jogok el-
vesztésével jár (8. rajz ).
A kiválasztott modellekben az ajtófogantyú a készülék belsejében
található s saját csavarhúzó segítségével kell azt felerősíteni.
- 111 -
Tápellátás csatlakoztatása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, állítsa a hőmérséklet szabályzó
gombot az „OFF” állásba illetve egyéb állásba, ami a készülék áram-
talanítását vonja maga után (lásd az irányítópanel leírását tartalma-
zó lapot).
A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó áramú hálózatra kell csatlakoz-
tatni, megfelelően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal bebiztosí-
tott elektromos aljzatra.
A berendezés földelését jogszabályok írják elő. Az alábbi jogszabály-
ban előírt kötelezettség be nem tartásából eredő minden, szemé-
lyeken vagy tárgyakon okozott esetleges sérülésekért és károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
Nem szabad adaptációs kapcsolókat, többszörös aljzatokat (elosztó-
kat), kéteres hosszabbító kábelt használni. Amennyiben szükség len-
ne hosszabbító használatára, az csak védőkörrel, egyaljzatos VDE/
GS tanúsítvánnyal rendelkező hosszabbító lehet.
Amennyiben hosszabbítót használ (védőkörrel, biztonsági jellel ren-
delkezőt), aljzatának biztonságos távolságra kell lennie a mosogató-
tól és vízzel, valamint egyéb folyadékokkal nem érintkezhet.
Az adatok a kamra belsejében az alsó falon lévő adattáblán találha-
tóak**.
Tápellátás lekapcsolása
Biztosítani kell a berendezés tápellátástól való lekapcsolás lehetőségét a
dugasz kihúzásával vagy a kétpólusú kapcsoló kikapcsolásával (9. rajz ).
KLÍMAOSZTÁLY
A berendezés klímaosztályáról szóló információ az adattáblán található.
Azt jelzi, hogy a termék milyen környezeti hőmérsékleten (úm. a hely-
iségben, ahol működik) működik optimálisan (megfelelően).
Klímaosztály Megengedett környezeti hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +16°C és +38°C között
T +16°C és +43°Cközött
* Nem vonatkozik a beépítésre szánt készülékekre.
** Modelltől függően
- 112 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele-
módon be lett csomagolva a bizton-
ság érdekében. Miután kicsomagoltuk
a készüléket, a csomagolást környe-
zetkímélő módon kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a környe-
zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van
ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs-
kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
- 113 -
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK
ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, hasz-
nált elektronikai cikkekről szóló tör-
vény szerinti jellel egy keresztül-
húzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi
házi hulladékkal együtt.
A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy
elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban
leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lo-
kális pontok, a boltok, az önkormányzati szerveze-
tek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a
hulladék leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való
megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi
egészségre és környezetre káros mellékhatásokat,
melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánás-
mód és a hulladékban található veszélyes anyagok
okozhatnak.
- 114 -
IRÁNYÍTÁS
A készülék irányítása
A vezérlőpanelt a 10 ábrán mutattuk be, emlékeztetőként az alábbiak-
ban is látható:
2
1
1 - Fényforrás
2 - Termosztát
Hőmérséklet-szabályozás a készüléken belül
A csavargomb beállításával megváltoztatja a készülék hőmérsékletét:
OFF/0 beállítás A készülék ki van kapcsolva
1. beállítás
A készüléken belüli hőmérséklet magas (belül
melegebb)
2-6. beállítások A készülékben átlagos hőmérséklet honol.
7. beállítás
A készüléken belüli hőmérséklet alacsony (be-
lül hidegebb)
Figyelem:
A készüléken található termosztát-szabályozó csavargomb skálája
eltérhet ettől a leírástól. Működésének általános elve megegyezik a
fentiekkel.
Ha az Ön csavargombján nincs megjelölve az "OFF" vagy "0" be-
állítás, akkor a készülék teljes kikapcsolása a tápkábel kihúzásával
történhet. A szétkapcsolás előtt állítsa be a legkisebb értéket a ter-
mosztáton.
- 115 -
További információk a hőmérséklettel kapcsolatban
A készülék belsejében lévő hőmérsékletet számos tényező befolyá-
solja. A csavargomb beállítása többek között a környezeti hőmérsék-
lettől, a napsugárzásnak való kitettség mértékétől, a készülék ajta-
jának nyitási gyakoriságától és az élelmiszer mennyiségétől függ. A
csavargomb közbenső beállítása a legtöbb esetben a legoptimálisabb.
Nem szabad megtölteni a kamrákat a berendezés lehűtése előtt min.
4 óra után.
Nem szabad megváltoztatni a hőmérséklet beállítást az évszak vál-
tozásától függően. A környezeti hőmérséklet növekedését érzékeli
érzékelő és a kompresszor automatikusan hosszabb időre bekapcsol
a tér belsejében beállított hőmérséklet megőrzésére.
A kisebb hőmérséklet változás normális jelenség és például akkor
léphet fel, amennyiben a hűtőben nagy mennyiségű friss terméket
tárol, vagy ha az ajtó hosszabb ideig nyitva marad. Ez nem lesz ha-
tással az élelmiszerekre, a hőmérséklet pedig gyorsan visszatér a
beállítási szintre.
VILÁGÍTÁS
Ez a fejezet a gyárilag izzólámpás világítással és E14 menetes lámpa for-
májában LED megvilágítással felszerelt egyes készülékekre vonatkozik.
Égőcsere
A csavargombot állítsa „OFF” helyzetbe, majd pedig húzza ki a dugót
a konnektorból.
Vegye le az égő fedőjét és húzza ki az égőt (18 rajz).
Cserélje ki az izzót egy azonos paraméterű, jó izzóra, mint a készü-
lékben gyárilag felszerelt izzó (220-240V, E14 menetes, max. izzó-
méretek: átmérő 26mm, hossz 55mm).
Tegye fel az égő fedőjét.
Ne használjon kisebb illetve nagyobb teljesítményű égőket, csak a
fenti paraméterekkel megegyezőket.
Figyelem:
A készülék világítását nem szabad használni a helyiség megvilágítá-
sára.
Ha a jelen használati utasításban nincsen 18-as számú ábra, akkor
az izzó cseréjét csak a márkaszerviz szakképzett szakembere végez-
heti el.
- 116 -
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A termékek hűtőben és fagyasztóban való tárolása
A termékeket tálcákra, tárolódobozokba kell helyezni vagy élelmiszer
tárolására alkalmas fóliába kell csomagolni. A termékeket egyenlete-
sen kell elosztani a polcokon.
Fordítson gyelmet arra, hogy az élelmiszer nem érintkezik a hátsó
fallal, ha igen, az a termékek deresedését vagy nedvesedését okoz-
hatja.
Nem szabad a hűtőbe forró ételt tartalmazó edényt helyezni.
Az idegen szagokat könnyen átvevő termékeket, mint amilyen a vaj,
a tej, a túró, valamint azon ételeket, amelyek intenzív szagot bocsá-
tanak ki, mint pl. a halak, felvágottak, sajtok a polcokra fóliába
csomagoltan vagy zárt tárolódobozokban tárolva kell helyezni.
Magas víztartalommal rendelkező zöldségek tárolása vízpára kelet-
kezését okozza a zöldségtartó dobozon; ez nem zavarja a hűtő meg-
felelő működését.
Mielőtt behelyezné a zöldségeket a hűtőbe, jól meg kell szárítani azo-
kat.
A túl nagy vízmennyiség csökkenti a zöldségek tárolási idejét, külö-
nösen a leveles zöldségekét.
A zöldségeket mosatlan állapotban kell tárolni. A zöldségek megmo-
sása eltávolítja azok természetes védelmét, ezért a zöldségeket jobb
közvetlenül a fogyasztás előtt megmosni.
Az élelmiszer termékeket a természetes tárolási szint felső határáig
ajánlatos elrendezni az 1, 2, 3* kosárban (11a/11b. Rajz).**
1. Csomagolt termékek
2. Elpárologtató polc / polc
3. A természetes tárolási szint
4.
!
A fagyasztó szellőzőrácsára élelmiszert elhelyezni szabad.*
A polcokon az élelmiszer kilóghat 20-30 mm-rel a természetes tároló
határhoz képest.**
Lehetőség van kivenni az alsó kosarat növelve ezzel a tároló térfo-
gatot, és a hűtőt a maximális magasságig élelmiszerrel feltölteni.*
Termékek fagyasztása**
Szinte minden élelmiszert le lehet fagyasztani, kivéve a nyers álla-
potban fogyasztott zöldségeket, pl. zöld saláta.
A fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű élelmiszert szabad hasz-
nálni, egyszeri fogyasztásra kialakított adagokba osztva.
A termékeket szagmentes, légzáró és nedvességnek ellenálló, zsírra
nem érzékeny anyagokba kell csomagolni. A legjobb anyagok: polie-
tilén, alumínium fóliatasakok, ívek.
A csomagolásnak hézagmentesnek kell lennie és szorosan tapadniuk
kell a fagyasztott termékekre. Nem szabad üveg csomagolást hasz-
nálni.
- 117 -
A friss és meleg élelmiszernek (környezeti hőmérsékletben), ame-
lyeket fagyasztás céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már
lefagyasztott élelmiszerrel.
Javasoljuk, hogy egy nap alatt ne helyezzen a mélyhűtőbe több friss
élelmiszerterméket, mint azt a készülék műszaki specikációja elő-
írja.
A fagyasztott élelmiszerek minősége megőrzése céljából ajánlott
a fagyasztó középső részén lévő fagyasztott termékeket úgy csopor-
tosítani, hogy ne érintkezzenek a még nem lefagyasztott termékkel.
Ajánlatos a fagyasztott adagokat a fagyasztó terének egyik oldalára
helyezni, míg a friss, fagyasztandó adagokat a másik oldalra maxi-
málisan a hátsó és oldalsó falhoz tolni.
Az élelmiszer fagyasztásához használjuk a
!
jellel jelölt részle-
get.
Emlékezni kell rá, hogy a fagyasztótérben uralkodó hőmérsékletre
hatással van többek között: a környezeti hőmérséklet, az élelmiszer
termékekkel való feltöltési szint, az ajtónyitás gyakorisága, a fa-
gyasztó eljegesedésének a szintje, a termosztát beállítása.
A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss
állapotban való minőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől. -18°C
vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási
idők ajánlottak:
Termékek Hónap
Marhahús 6-8
Borjúhús 3-6
Belsőségek 1-2
Sertés 3-6
Szárnyas 6-8
Tojások 3-6
Halak 3-6
Zöldségek 10-12
Gyümölcsök 10-12
A gyorsfagyasztó kamra nem használható fagyasztott élelmiszer tárolá-
sára. Ebben a kamrában jégkockát lehet előállítani és tárolni.
* Az alul mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik
** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik
*** Nem vonatkozik a
jellel ellátott mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre
- 118 -
A HŰTŐSZEKRÉNY
GAZDASÁGOS HASZNÁLATA
Praktikus tippek
Ne helyezzük a hűtőt illetve mélyhűtőt radiátorok, sütők közelébe
illetve védjük a tűző napfénytől
Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szellőzőnyílások nincsenek elta-
karva. Évente egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket.
Válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet: A 6 - 8°C a hűtőben és a
-18°C a mélyhűtőben az optimális hőmérséklet.
Amikor nyaralni megyünk, vegyük nagyobbra a hőmérsékletet.
A hűtő illetve mélyhűtő ajtaját csak akkor nyissuk ki, amikor szük-
séges. tudni, hogy milyen élelmiszert tárolunk a hűtőben s hogy
pontosan melyik részében. A fel nem használt élelmiszert minél ha-
marabb vissza kell rakni a hűtőbe illetve mélyhűtőbe, mielőtt felme-
legedne.
Törölje meg rendszeresen a hűtő belsejét egy enyhe mosószerbe áz-
tatott ronggyal. A készülék nincs felszerelve automatikus leolvasztás
funkcióval, ezért időközönként le kell olvasztani. Ne engedjük, hogy
10 mm-nél vastagabb zúzmara réteg formázódjon.
Az ajtó szigetelését tartsuk tisztán, különben az ajtó nem fog jól be-
csukódni. Ha a szigetelés megsérül, mindig ki kell cserélni.
Mit jelentenek a csillagok?
$
A -6°C foknál nem magasabb hőmérséklet elégséges a
mélyhűtött élelmiszer egy hétig tartó tárolására. Az egy-
csillagos szekrények illetve rekeszek (általában) az olcsóbb
hűtőszekrényekben találhatóak.
#
A -12°C foknál nem magasabb hőmérsékleten az élelmi-
szert 1-2 hétig lehet eltartani az íz tulajdonságok megvál-
toztatása nélkül. Nem elégséges az élelmiszer fagyasztá-
sára.
@
Főleg a -18°C alatti hőmérsékleten történő fagyasztásra al-
kalmas. Lehetővé teszi 1 kg friss élelmiszer lefagyasztását.
!
E jel azt jelenti, hogy a készülék alkalmas -18°C foknál
alacsonyabb hőmérsékleten történő nagyobb mennyiségű
élelmiszerek fagyasztására.
- 119 -
Tárolási zónák a hűtőben
A természetes légáramlás miatt a hűtőben különböző hőmérsékletű
zónák találhatóak:
A leghidegebb rész a zöldségtárolásra szolgáló rekeszek felett van.
Ezen a részen a nom és gyorsan romló élelmiszereket ajánlatos tá-
rolni, mint például
- Halak, hús, szárnyasok,
- Felvágottak, kész ételek
- Tojást illetve tejszínt tartalmazó kész ételek és sütemények
- Friss tészta, sütemény keverékek
- Előre csomagolt zöldségek és más friss ételek, melyek címkéje szerint
kb. 4°C fok hőmérsékleten kell őket tartani.
Az ajtó felső része a legmelegebb. Itt ajánlatos a vajat és sajtot tá-
rolni.
Azok a termékek, amelyeket nem ajánlatos hűtőben tartani
Nem minden élelmiszer tartható hűtőben. Ezek többek között a:
- Gyümölcs-és zöldségfélék, amelyek érzékenyek a hidegre, mint a ba-
nán, avokádó, papaya, marakuja, padlizsán, paprika, paradicsom és
uborka,
- Éretlen gyümölcsök,
- Burgonya
Figyelem:
Az élelmiszerek példaképpeni elrendezése a készülékben (12. rajz).
- 120 -
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS
KARBANTARTÁS
A hűtőház és a műanyag elemek tisztításához ne használjon oldósze-
reket illetve karcoló tisztítószereket (pl. súrolóporokat illetve súrolók-
rémeket)! Csak folyékony, lágy hatású tisztítószereket és puha ruhákat
használjon. Ne használjon szivacsot.
Hűtő leolvasztása***
A hűtőtér hátsó falán dér keletkezik, amely automatikusan kerül el-
távolításra. A leolvasztás során, a kondenzvízzel együtt az elvezető-
cső nyílásába szennyeződések is kerülhetnek. Ez a nyílás elzáródását
okozhatja. Ilyen esetben a nyílást óvatosan át kell szúrni a szúróval
(13. rajz).
A berendezés ciklikusan működik: hűt (ekkor a hátsó falon lerakódik
a dér) majd leolvaszt (a vízcseppek lecsurognak a hátsó falon).
A tisztítás megkezdése előtt feltétlenül le kell kapcsolni a tápellátást
a dugasz hálózati aljzatból történő kihúzásával, vagy a biztosíték ki-
kapcsolásával vagy kicsavarásával. Nem szabad megengedni, hogy a
víz a vezérlőpanelre vagy a világításba kerüljön.
Nem ajánljuk az aerosolba kiszerelt olvasztószert használatát. Ezek
robbanókeverékek létrejöttét okozhatják, valamint olyan oldósze-
reket tartalmazhatnak, amelyek sérülést okozhatnak a berendezés
műanyag részein, akár az egészségre is káros lehet.
Ügyelni kell rá, hogy a lehetőségek szerint a mosáshoz használt víz
ne folyjon az elvezető nyíláson át a párologtató tartályba.
Az egész berendezést az ajtó tömítésén kívül lágy mosószerrel kell
mosni. Az ajtó tömítését tiszta vízzel kell megtisztítani és szárazra
törölni.
A berendezés összes elemét alaposan meg kell mosni (zöldségtartók,
ajtópolcok, üvegpolcok stb.).
Fagyasztó felolvasztása**
A fagyasztó kamrájának a leolvasztását a termék megmosásával
ajánlatos összekapcsolni.
A jég nagyobb felgyülemlése a fagyasztó felületeken megnehezíti a
berendezés működésének a hatékonyságát és nagyobb elektromos
áram fogyasztást eredményez.
Ajánlatos a berendezést legalább évente egyszer vagy kétszer leol-
vasztani.
Amennyiben a berendezésben élelmiszer termékek találhatóak, ak-
kor a forgatógombot körülbelül 4 órával a tervezett felolvasztás előtt
max pozícióra kell állítani. Ez lehetővé teszi a termékek környezeti
hőmérsékleten történő hosszabb ideig tartó tárolását.
Miután kivette az élelmiszert a fagyasztóból, azokat egy tálba kell
helyezni és néhány réteg újságpapírral be kell csomagolni, majd pok-
rócba tekerni és hűvös helyen tárolni.
A fagyasztó leolvasztását lehetőleg gyorsan kell végrehajtani. A ter-
mékek hosszabb ideig való tárolása környezeti hőmérsékleten rövidí-
ti azok szavatossági idejét.
- 121 -
A kamra dérmentesítése céljából a következők a teendők**
Kapcsolja ki a készüléket a vezérlőpanel segítségével majd pedig
húzza ki a dugót a konnektorból.
Nyissa ki az ajtót és vegye ki termékeket.
Modelltől függően húzza ki az elvezető csatornát, mely a mélyhűtő-
kamra alsó részén található, és tegyen alá egy edényt.
Hagyja nyitva az ajtót, ez felgyorsítja a leolvasztás folyamatát. Ezen-
felül a mélyhűtőkamrába be lehet tenni egy forró (de nem forrásban
lévő) vízzel teli edényt.
Mossa meg és szárítsa meg a mélyhűtő belsejét.
Indítsa el a készüléket a használati utasításban foglaltak szerint.
Hűtő automatikus leolvasztása**
A hűtőtér automatikus leolvasztás funkcióval rendelkezik. Ennek ellenére
a hűtőtérnek a hátsó falán dér keletkezhet. Ez általában akkor történik,
amikor sok friss élelmiszer terméket tárol a hűtőtérben.
Fagyasztó automatikus leolvasztása****
A fagyasztótér automatikus leolvasztás funkcióval
rendelkezik (no-frost). Az élelmiszer lefagyasztása hűtött keringési le-
vegővel történik, míg a nedvesség a fagyasztótérből kerül kivezetésre.
Ennek eredményeképpen a fagyasztóban nem keletkezik fölösleges je-
gesedés és dér, míg a termékek nem fagynak egymáshoz.
Hűtő és fagyasztóterek kézi megmosása****
Ajánlatos, hogy legalább évente egyszer mossa meg a hűtő és a fa-
gyasztóteret. Ez megelőzi a baktériumok és a kellemetlen szagok ke-
letkezését. Az egész berendezést ki kell kapcsolni a gombbal (1), ki kell
venni a kamrából a termékeket és enyhén mosószeres vízzel meg kell
mosni. A végén törlőkendővel szárazra kell törölni.
Polcok kivétele és behelyezése*****
Tolja ki a polcot, majd tolja be ellenállásig, hogy a polc kattanója a ve-
zetőre kerüljön (15. rajz).
Ajtópolc kivétele és behelyezése*****
Emelje fel az ajtópolcot, vegye ki és helyezze vissza felülről a megfelelő
helyre (16. rajz ).
Semmilyen esetben sem szabad a fagyasztó belsejébe elektromos vagy
légfúvó fűtőtestet, hajszárítót helyezni a leolvasztás meggyorsítása cél-
jából.
** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik
!
.
Nem vonatkozik a Dérmentes rendszerű készülékekre.
*** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik.
Nem vonatkozik a Dérmentes rendszerű készülékekre.
**** Dérmentes rendszerű készülékekre vonatkozik
***** Nem vonatkozik a mélyhűtőkre
- 122 -
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja
A készülék nem működik Szünet az áramellátásban
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
További okok, mint az előző
A berendezés túl lassan
hűt és/vagy fagyaszt” pont
szerint
A víz elvezető nyílása el van
dugulva (csak a csepegtető
nyílással ellátott készülékek-
nél)
Megnehezített levegő kerin-
gés a kamra belsejében
A berendezés nincs kiszin-
tezve
A berendezés érintkezik
a bútorral és/vagy egyéb
tárgyakkal
Nem működik a hűtőtér bel-
sejében a világítás
Nem működik a hűtőtér bel-
sejében a világítás
- ellenőrizze az előző „Nem
működik a berendezés”
pontot – csavarja be vagy
cserélje ki a kiégett izzót (Az
izzó világítású készülékek-
ben).
Berendezés folyamatos
munkája
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
- állítsa a forgatógombot ala-
csonyabb pozícióra
További okok, mint az előző
A berendezés túl lassan
hűt és/vagy fagyaszt” pont
szerint
- ellenőrizze az előző ”A be-
rendezés túl lassan hűt és/
vagy fagyaszt” pont szerint
A hűtő alsó részén összegyűl
a víz
A víz elvezető nyílása el van
dugulva (csak a csepegtető
nyílással ellátott készülékek-
nél)
- tisztítsa meg az elvezető
nyílást (lásd a használati út-
mutató – „hűtő leolvasztása”
fejezetet)
Megnehezített levegő kerin-
gés a kamra belsejében
- helyezze úgy el az élelmi-
szer termékeket és a táro-
lódobozokat, hogy azok ne
érintkezzenek a hűtő hátsó
falával
A berendezés normális mun-
kájától eltérő hangok
A berendezés nincs kiszin-
tezve
- szintezze ki a berendezést
A berendezés érintkezik
a bútorral és/vagy egyéb
tárgyakkal
- állítsa szabadon a berende-
zést úgy, hogy ne érintkez-
zen egyéb tárggyal
- 123 -
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja
A berendezés túl gyengén
hűt és/vagy fagyaszt
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
- állítsa a forgatógombot
magasabb pozícióra
A környezet hőmérséklete
magasabb vagy alacsonyabb
a műszaki specikációban
megadott hőmérsékletnél.
- a készüléket a műszaki
specikációban megadott
hőmérsékleten történő üze-
meltetésre tervezték.
A berendezés napsütött he-
lyen vagy hőforrás közelében
áll
- változtassa meg a beren-
dezés helyét a használati
útmutatónak megfelelően
Nagy mennyiségű meleg
termékkel egyszerre történő
feltöltés
- várjon 72 órát a termékek
lehűlésére (megfagyására)
és a kamra belsejében várt
hőmérséklet elérésére
Megnehezített levegő áram-
lás a berendezés belsejében
- helyezze az élelmiszer
termékeket és a tárolódobo-
zokat úgy, hogy ne érintkez-
zenek a hűtő hátsó falával
Megnehezített levegő áram-
lás a berendezés hátulján
- tolja el a berendezést a
faltól legalább 30 mm-re
Túl nagy mennyiségű dér
gyűlt össze a fagyasztó
elemeken
– olvassza fel a fagyasztótért
A hűtő/fagyasztó ajtaját túl
gyakran nyitja ki és/vagy túl
sokáig van nyitva
- csökkentse az ajtónyitás
gyakoriságát és/vagy rövidít-
se le az időt, ameddig nyitva
van az ajtó
Az ajtók nem záródnak
pontosan
- a termékeket és a tároló-
dobozokat úgy helyezze el,
hogy azok ne akadályozzák
az ajtó bezárását
A kompresszor ritkán kap-
csol be
- ellenőrizze, hogy a kör-
nyezet hőmérséklete nem
alacsonyabb-e mint a klima-
tikus osztálybeli besorolása
Rosszul behelyezett ajtó
tömítés
- nyomja meg a tömítést
A hűtőkészülékek működése közben különféle hangok hallhatóak, me-
lyek nem befolyásolják negatívan a hűtőkészülék működését.
Azok a hangok, melyeket könnyen el lehet hárítani:
zaj, mely akkor keletkezik, amikor a hűtőszekrény nem áll vízszinte-
sen – szabályozzuk a hűtő beállítását az elülső, csavarható lábak se-
gítségével. Esetleg a hátsó kerekek alá rakjunk puha anyagot, főleg
akkor, amikor a padló csempézett.
Amikor a hűtő súrolja a szomszéd bútort – toljuk arrébb a hűtőt.
A ókok illetve szekrények nyikorgása vegyük ki és ismét helyez-
zük a helyére a ókot illetve szekrényt.
Az egymáshoz ütődő üvegek zaja – toljuk el egymástól az üvegeket.
Azokat a jellegzetes hangokat, melyek a készülék üzemeltetése közben
keletkeznek, a termosztát, a kompresszor (bekapcsolás), a hűtőrendszer
(a hőmérsékletkülönbség okozta anyag méretváltozása és a hűtőközeg
áramlása) működése okozza.
- 124 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a
készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet-
ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat
csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák-
nak:
2014/35/EC Alacsony feszültségű direktíva
2014/30/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva
2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bo-
csátott.
- 125 -
Spoštovani
Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira-
njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena
glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za
uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje
usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra-
ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da prepre-
čite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 126 -
POMEMBNE VARNOSTNE NA-
STAVITVE
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veži, v neogrevani vikend
hiši jeseni in pozimi.
Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša-
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 127 -
Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m
3
; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poškodbe hladilnega sistema.
Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo še enkrat zamrzovati.
Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
- 128 -
Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
Če želimo v zamrzovalniku imeti več prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termično in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
- 129 -
MONTAŽA IN POGOJI DELO-
VANJA NAPRAVE
Inštalacija pred prvim vklopom
Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje
Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.
Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.
Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
od peči na olje ali premog - 300 mm,
od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izo-
lacijske plošče.
Pozor:
Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niši kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 130 -
Povezava napajanja
Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave
z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta-
blici. Kaže nam, pri kakšni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski razred Dovoljena temperatura okolja
SN iz +10°C za +32°C
N iz +16°C za +32°C
ST iz +16°C za +38°C
T iz +16°C za +43°C
* Se ne tiče naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
- 131 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta za-
ščitena pred poškodovanjem. Prosi-
mo, da po razpakiranju naprave od-
stranite elemente embalaže na način,
ki ne ogroža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za embala-
žo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim sim-
bolom.
Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra-
niti izven dosega otrok.
- 132 -
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU in
poljskim zakonom o odpadni električ-
ni in elektronski opremi s prečrtanim
zabojnikom za odpadke. Taka oznaka
obvešča, da se zadevne opreme po
odrabi ne sme odlagati skupaj z dru-
gimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolžan oddati subjektu, specializira-
nemu za zbiranje odpadne električne in elektronske
opreme. Ti zbiralci odpadkov, v tem lokalna zbirna
mesta, trgovine in občinske enote, tvorijo ustrezni
sistem, ki omogoča sprejem te odrabljene opreme.
Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektron-
sko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in sta-
nju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče
iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre-
znega skladiščenja in predelave take opreme.
- 133 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
2
1
1 – Vir osvetlitve
2 - Termostat
Regulacija temperature znotraj naprave
Sprememba nastavitve zasučnega gumba povzroči spremembo tempe-
rature v napravi:
Položaj OFF/0 Naprava izklopljena
Pozicija 1
V napravi prevladuje najvišja temperatura
(znotraj je topleje)
Položaji 2-6 V napravi prevladuje srednja temperatura
Pozicija 7
V napravi prevladuje najnižja temperatura
(znotraj je hladneje)
Pozor:
Zasučni gumb vaše naprave ima lahko nastavljeno tudi drugačno le-
stvico kot v tem opisu. Splošne nastavitve njegovega delovanja so
opisane zgoraj.
Če na zasučnem gumbu vaše naprave ni položaja označenega z „OFF”
ali „0”, je popoln izklop naprave mogoč z izklopom napajalnega kabla
iz vtičnice. Pred izklopom je potrebno nastaviti najnižjo vrednost na
termostatu.
- 134 -
Dodatne informacije glede temperature
Na temperaturo znotraj naprave vplivajo tudi drugi dejavniki. Nasta-
vitev zasučnega gumba je med drugim odvisna od temperature oko-
lja, stopnje sončnega ogrevanja, pogostosti odpiranja vratc naprave,
količine hrane. Srednja nastavitev zasučnega gumba je v večini pri-
merov najbolj optimalna.
Komor ne smete napolniti pred njeno ohladitvijo minimalno po 4 urah
delovanja naprave.
Zaradi spremembe letnega časa ne smemo spreminjati nastavitev
temperatur. Dvig temperature okolice zazna indikator, kompresor se
avtomatično vklopi za daljši čas, zato da se v notranjosti ohrani nas-
tavljena temperatura.
Majhne spremembe temperature so normalen pojav in lahko nasto-
pijo medtem, ko v hladilniku hranimo veliko količino svežih izdelkov
ali kadar so bila vrata odprta dalj časa. To ne bo vplivalo na izdelke,
temperatura pa se hitro vrne na nivo nastavitev.
OSVETLITEV
To poglavje se tiče naprav, ki so tovarniško opremljene z žar osvetlitvijo
ali izbranih naprav, ki so opremljene z LED osvetlitvijo v obliki žarnic z
navojem E14.
Menjava osvetlitve
Gumb nastavite na pozicijo „OFF”, nato vtič izklopite iz vtičnice na-
peljave.
Odmontirajte zaslon žarnice in jo odvijte (Slika 18).
Žarnico zamenjajte na primerno nadomestno z identičnimi parametri
kot tista, ki je bila tovarniško nameščena (220-240V, navoj E14, ma-
ksimalne mere bučke: premer - 26 mm, dolžina 55 mm).
Pričvrstite zaslon žarnice.
Ne smete uporabljati žarnic z manjšo ali večjo močjo, le s parametri,
kakršni so podani zgoraj.
Pozor:
Uporabljene žarnice ne smejo biti uporabljene za osvetlitev domačih
prostorov.
Če v teh navodilih ne najdete risbe označene s številko 18, lahko za-
menjavo osvetlitve izvede le kvaliciran servisni tehnik.
- 135 -
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno.
Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
Priporoča se shranjevanje izdelkov v koših 1, 2, 3* do naravne meje
shranjevanja (Slika 11a/ 11b).**
1. Pakirani izdelki
2. Polica izparilnika / polica
3. Naravna meja shranjevanja
4.
!
Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
Dopuščeno je naložiti izdelke na polico za 20-30 mm več od naravne
meje shranjevanja.**
Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*
Zamrzovanje izdelkov**
Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uživa surova, npr. zelene solate.
Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.
Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.
- 136 -
Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene
predala.
Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
!
.
Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači.
Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob-
dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
!
- 137 -
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de-
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
$
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje
zamrznjenih živil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenej-
ših hladilnikih.
#
Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranjujemo 1-2 te-
dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za-
mrzovanje živil.
@
Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg.
!
Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 138 -
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne
temperaturne cone.
Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja-
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveže testo, mešanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjeva-
nje pri temperaturi okoli 4°C.
Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer bana-
ne, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
- 139 -
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz-
topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či-
ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z od-
maševalcem. (Slika 13).
Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na-
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi škodljive zdravju.
Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen položaj za približno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok upo-
rabe in zaužitja.
- 140 -
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo-
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo-
di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzo-
vanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni-
ka.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamr-
zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko-
more osušite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen
položaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele-
ktričnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiče zamrzovalnikov
- 141 -
ZAZNAVA OKVARE
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava ne dela
Premor v napeljavi električ-
ne inštalacije
- preverite, če je vtič pra-
vilno vklopljen v vtičnico
napeljave
- preverite, če napajalni
kabel ni poškodovan
- preverite, če je napetost
v vtičnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na položaj večji
od »OFF« ali »0«.
Osvetlitev v notranjosti ne
deluje
Žarnica je pregorela ali
zrahljana (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
- preverite prejšnjo točko
“Naprava ne deluje« – pri-
vijte ali zamenjajte prego-
relo žarnico (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
Neprestano delovanje
naprave
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- prestavite gumb na nižjo
pozicijo
Ostali razlogi kot pri točki.
„Naprava slabo hladi in / ali
zamrzuje”
- preveriti glede prejšnje
točke „Naprava slabo hladi
in / ali zamrzuje”
V spodnjem delu hladilnika
se nabira voda
Odprtina odtekanja vode je
zablokiran (tiče se naprav
z odprtino za odtekanje
izparin)
- očistite odtočno odprtino
(glejte navodila, poglavje -
„Odmrzovanje hladilnika”)
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti komore
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi-
čajnega delovanja naprave
Naprava ni postavljena
ravno
- zravnajte postavitev
naprave
Naprava se stika s po-
hištvom in/ali drugimi
predmeti
- napravo namestite tako,
da se ne dotika drugih
predmetov
- 142 -
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava slabo hladi in/ali
zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- gumb prestavite na višjo
pozicijo
Temperatura okolja je višja
ali nižja od temperature,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
- naprava je prilagojena za
delovanje pri temperaturi,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
Naprava stoji na sončnem
mestu ali v bližini toplotnih
virov
- spremenite mesto po-
stavitve naprave glede na
navodila za uporabo
Enkratna napolnitev z veli-
ko količino toplih izdelkov
- počakajte do 72 ur na
ohlajenje (zamrznitev)
izdelkov in dosego želene
temperature v notranjosti
komore
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti naprave
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Otežen pretok zraka iz zad-
nje strani naprave
- napravo odmaknite od
stene za min. 30 mm
Vrata hladilnika/zamrzoval-
nika so preveč pogosto od-
prta in/ali predolgo ostajajo
odprta
- zmanjšajte pogostost od-
piranja vrat in/ali skrajšate
čas, ko so vrata odprta
Vrata se ne zapirajo
- izdelke in posode položite
tako, da ne otežujejo odpi-
ranja vrat
Kompresor se redko priš-
teva
- preveriti, ali temperatura
okolice ni manjša kot raz-
pon klimatskega razreda
Slabo vloženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste
zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podložite
mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.
dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.
škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje ma-
teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 143 -
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo-
varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacij-
ske dejavnosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avto-
riziran od proizvajalca. Popravilo naj izvajajo zgolj osebe s
pravimi kvalikacijami.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 144 -
Esmado
Cliente
A parr de hoy tus deberes serán más fáciles que
nunca. El aparato de la marca Amica es ex-
cepcionalmente fácil de usar y perfectamente ecaz.
Después de leer el manual, el uso no será ningún
problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba-
lado, fue minuciosamente comprobado que funciona
seguramente en los puestos de control de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la
primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las
instrucciones incluidas en el presente manual les pro-
tegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para
tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso para
evitar siniestros.
Atentamente
- 145 -
IMPORTANTES INSTRUCCIO-
NES DE SEGURIDAD
El aparato está destinado solamente para uso do-
méstico.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no inuyan en la forma de funciona-
miento del aparato.
Algunos fragmentos del presente manual son
iguales para los productos frigorícos de varios
tipos, (para frigoríco, frigoríco-congelador o
para congelador). La información sobre el tipo de
su aparato se encuentra en la Tarjeta de Producto
que acompaña al mismo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
que puedan resultar de no seguir las indicaciones
incluidas en el presente manual.
Rogamos guarde este manual que le puede ser
útil en el futuro o para transferir al eventual usua-
rio futuro.
El presente aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidad física, sen-
sual o psíquica limitada y por las personas que no
tengan experiencia o conocimientos del empleo
del aparato con tal de que se encuentren bajo vi-
gilancia o sigan las instrucciones de uso del apa-
rato por la persona responsable de su seguridad.
Hay que jarse en que los niños sin tutela no
usen ni jueguen con el aparato. No está permiti-
do sentarse ni colgarse en los elementos salien-
tes o puerta.
El aparato funciona correctamente a la tempera-
tura de ambiente que se da en la tabla con espe-
cicaciones técnicas
Durante el uso, movimiento, elevación no se debe
coger de los mandriles de puerta, tirar del con-
- 146 -
densador en la parte trasera de la nevera o tocar
la compresora.
Durante el transporte, elevación o posicionamien-
to no se debe inclinar el aparato más de 40° de la
posición vertical. En otro caso, se puede encen-
der el aparato 2 horas después de su posiciona-
miento (g. 2).
Antes de todas las actividades de mantenimiento
hay que sacar el enchufe de la toma de alimenta-
ción. No se debe tirar del cable sino del enchufe.
Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos
son ocasionados por la extensión y encogimiento
de las partes a consecuencia de los cambios de
temperatura.
Por cuestiones de seguridad no se debe reparar
el aparato por su propia cuenta. La realización de
reparaciones por las personas que no tengan la
adecuada cualicación puede ser seriamente pe-
ligrosa para el usuario de aparato.
En caso de dañar el sistema de refrigeración es
necesario ventilar la habitación donde se en-
cuentre el aparato (la habitación tiene que tener
al menos 4m
3
; para el producto con isobutano/
R600a)
No se puede volver a congelar los productos so-
lamente parcialmente descongelados.
En la cámara de congelador no se deben almace-
nar bebidas embotelladas o enlatadas, en espe-
cial, las bebidas gasicadas con dióxido de car-
bóno. Las botellas y las latas pueden romperse.
No consumir directamente los productos conge-
lados que sacamos del congelador (helados, cu-
bitos de hielo, etc.), su baja temperatura puede
ocasionar congelaciones dolorosas.
Hay que tener cuidado para no dañar el circuito
refrigerador, por ejemplo, al picar el agente re-
frigerador en el evaporador o al romper tubos. El
agente refrigerante que puede liberar es inama-
- 147 -
ble. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con
mucha agua e inmediatamente llamar al médico.
Cuando el cable de alimentación esté dañado,
deberá ser reemplazado en un servicio de asis-
tencia técnica especializado.
El aparato sirve para almacenar comida, no lo use
para otros nes.
Hay que desconectar completamente el aparato
de la alimentación, desenchufándolo para activi-
dades como limpieza, mantenimiento o cambio
de posición.
El dispositivo puede ser empleado por niños de 8
años o mayores, por personas con capacidad físi-
ca, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o conocimientos del
empleo del aparato, en caso de estar vigiladas
o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y conozcan los peligros
relacionados con el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizado
por los niños a menos que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
Para conseguir mayor espacio en el congelador
se puede eliminar los cajones y situar los produc-
tos directamente en los estantes. No inuye en la
característica térmica y mecánica de producto. La
capacidad declarada de congelador fue calculada
sin los cajones dentro.
- 148 -
INSTALACIÓN Y CONDICIO-
NES DE TRABAJO DEL APA-
RATO
Instalación antes de primer uso
Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhe-
sivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4). Los eventuales
residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza
delicado.
Los elementos de embalaje de poliu- retano no deben tirarse fuera.
En caso cuando sea necesario volver a transpor- tar, hay que embalar
el frigoríco- conge- lador en los elementos de poliuretano y película
y proteger con cinta adhesiva.
Hay que lavar el interior del frigoríco y del congelador así como los
elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego,
ventilar y secar.
Hay que situar el frigoríco -congelador en un suelo horizontal y es-
table, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos
de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción,
tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc.
En las supercies externas del productos puede haber película pro-
tectora, hay que eliminarla.
Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas
regulables (Fig. 3).
Para garantizar la apertura libre de la puerta, la distancia entre la
pared lateral de producto (por el lado de las bisagras de la puerta) y
la pared de la habitación está presentada en la gura 5.*
Hay que cuidar de la respectiva ventilación de la habitación y libre
circulación de aire por todos los lados del aparato (Fig. 6).*
Distancias mínimas de las fuentes de calor
de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,
de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,
de los hornos de empotrar - 50 mm
Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que
usar algún panel de aislamiento.
Atención:
La pared posterior del frigoríco, en especial, el condensador y otros
elementos del sistema refrigerador no deben tocar otros elementos
que pueden ocasionar sus daños, en especial (con tubo CO y agua
de alimentación).
No se pueden manipular las partes del compresor. Hay que prestar
especial atención en no dañar el tubo capilar que se puede ver en
la cavidad del compresor. Este tubo no debe ser doblado, estirado ni
enrollado.
En caso de dañar el tubo capilar, el usuario pierde el derecho resul-
tante de la garantía (g. 8).
En los modelos seleccionados el tirador de la puerta se encuentra
dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornilla-
dor.
- 149 -
Conexión de alimentación
Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura
en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la ali-
mentación (Véase la página con la descripción de control).
Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 220-240V,
50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con
toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.
La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las le-
yes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los
eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a conse-
cuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes.
No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regle-
tas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesa-
rio emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de
extensión con toma a tierra que tenga certicado de seguridad de
VDE/GS.
En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca
de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura
de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o des-
agüe.
Los datos de la tabla nominal se en- cuentran en la parte inferior de
la pared dentro de la cámara del frigoríco**.
Desconexión de la alimentación
Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red
eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar (g. 9).
Clase climática
La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la
tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación
donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (cor-
rectamente).
Clase climática Temperatura de ambiente permitida
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
* No se reere a los aparatos de empotrar
** Dependiendo del modelo
- 150 -
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les ro-
gamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para
embalar no son nocivos para el medio ambiente, en
un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbo-
los respectivos.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos
de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben
ser guardados lejos del alcance de niños a la hora
de desembalar.
- 151 -
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este aparato está marcado con el
símbolo de contenedor para dese-
chos tachado, según la Directiva Eu-
ropea 2012/19/CE y la ley polaca so-
bre aparatos eléctricos y electrónicos
gastados. Dicho símbolo informa que
este aparato, pasado el periodo de su
uso, no debe ser eliminado junto con los demás de-
sechos procedentes de hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un lugar des-
tinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico
gastado. Las entidades que realizan la recogida, in-
cluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y
entidades municipales, crean un sistema adecuado
que permite la devolución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico
gastado ayuda a evitar las consecuencias que son
nocivas para humanos y para el medio ambiente
procedentes de la presencia de componentes pe-
ligrosos e inadecuado almacenamiento y procesa-
miento de estos dispositivos.
- 152 -
CONTROL
Control de equipo
El panel de control se encuentra en el dibujo 10, para recordar se en-
cuentra también a continuación:
2
1
1 - Fuente de luz
2 - Termóstato
Ajuste de temperatura dentro del aparato
El cambio de ajuste hace cambiar la temperatura del aparato:
Posición OFF/0 Aparato apagado
Posición 1
En el aparato la temperatura es máxima (den-
tro hace más calor)
Posiciones 2-6 En el aparato la temperatura es mediana
Posición 7
En el aparato la temperatura es mínima (den-
tro hace más frío)
Advertencia:
La perilla de termóstato de su aparato puede ser graduada de forma
diferente como descrita aquí. El principio general de funcionamiento
está descrito arriba.
Si en la perilla de su aparato no aparece la posición señalada como
"OFF" ó "0", es posible apagar completamente el aparato al desco-
nectar el cable de alimentación de la toma. Antes de desconectar es
necesario jar el valor mínimo en el termóstato.
- 153 -
Información adicional relativa a la temperatura
Muchos factores inuyen en la temperatura dentro del aparato. El
ajuste de perilla depende, entre otros, de la temperatura de ambien-
te, nivel de insolación, frecuencia de apertura de la puerta de apara-
to, cantidad de comida. El ajuste mediano de la perilla en mayoría de
los casos es óptimo.
No se deben llenar el interior antes de enfriarlo (mín. después de 4
horas) de funcionamiento del aparato.
No se debe cambiar el ajuste de temperatura al cambiar la estación
del año. El sensor descubrirá el aumento de la temperatura ambien-
te y el compresor se pondrá en marcha automáticamente durante
cierto tiempo para mantener la temperatura ajustada dentro de las
cámaras.
Los pequeños cambios de temperatura son un fenómeno normal y
pueden producirse, por ejemplo, cuando hay muchos productos fres-
cos en el frigoríco o cuando la puerta permanece abierta durante
mucho tiempo. Esto no tendrá inuencia sobre los alimentos y la
temperatura volverá rápidamente al nivel ajustado.
ILUMINACIÓN
Este capítulo se reere a los aparatos dotados en fábrica de iluminación
de bombillas y a los aparatos seleccionados dotados de la iluminación
LED en forma de bombilla con la rosca E14.
Reemplazo de iluminación
Poner el mando en la posición "OFF", luego sacar el enchufe de la
toma de corriente.
Desmontar la caja de la bombilla y sacarla (Fig. 18).
Sustituir la bombilla con una eciente con parámetros iguales como
los de fábrica montada en el aparato (220-240V, rosca E14, dimen-
siones máximas de ampolla: diámetro - 26 mm, largo 55 mm).
Fijar la caja de la bombilla.
No se debe emplear bombillas de potencia menor o mayor, emplear
solamente bombillas ya mencionadas.
Advertencia:
La iluminación usada no debe ser empleada para iluminar las habi-
taciones de casa.
Si en el presente manual no aparece la gura marcada como 18, la
sustitución de iluminación debe hacerse por el empleado calicado
de servicio.
- 154 -
MANTENIMIENTO Y FUNCIO-
NES
Almacenamiento de productos en el frigoríco y en el con-
gelador
Hay que colocar los productos en platos, en recipientes o embalados
en un producto adecuado para alimentación. Colocar de forma regu-
lar en la supercie de los estantes.
Hay que jarse en que los alimentos no toquen la pared frontal, en
cuyo caso puede ocasionar escarcha o humedecer los mismos.
No se deben meter recipientes con comida caliente en el frigoríco.
Hay que situar los productos que absorben fácilmente los olores aje-
nos, como mantequilla, leche, requesón o los que emiten olor in-
tenso, como, por ejemplo quesos, en los estantes embalados o en
recipientes cerrados herméticamente.
El almacenamiento de verduras que tienen mucha cantidade de agua
ocasionará la sedimentación de vapor por encima de los recipientes
para verduras; esto no impide el funcionamiento correcto de frigorí-
co.
Antes de meter frutas y verduras en el frigoríco hay que secarlos
bien.
Demasiada humedad reduce el tiempo de almacenamiento de frutas
y verduras.
Hay que guardar las frutas y verduras sin lavar. El lavado elimina la
protección natural, por lo tanto es mejor lavarlas directamente antes
de consumir.
Se recomienda colocar productos en cestas 1, 2, 3* hasta el límite
natural de la carga (Fig. 11a/ 11b).**
1. Productos embalados
2. Estante de evaporador / estante
3. Límite natural de la carga
4.
!
Se puede colocar productos en los estantes de alambre del evapora-
dor del congelador.*
Se recomienda hacer salir los productos en el estante a los 20 30 mm
desde el límite natural de la carga.**
Es posible eliminar la cesta inferior para aumentar el espacio de al-
macenamiento y colocar productos en el fondo hasta el alto máxi-
mo.*
Congelación de productos**
Se puede congelar prácticamente todos los productos alimenticios,
excepto los legumbres comidos en estado crudo, por ejemplo, lechu-
ga verde.
Para congelar se usa solamente los artículos de calidad superior, di-
vididos en porciones destinadas para consumo único.
Hay que embalar losproductos en materiales sin olor, resistentes a la
penetración de aire y humedad. Los mejores materiales son: bolsas,
lámina de polietileno, aluminio.
- 155 -
El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los pro-
ductos congelados. No se debe emplear embalajes de vidrio.
Los artículos frescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que
se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada.
Se recomienda durante el día no meter en el congelador, de una vez
más alimentación fresca de la indicada en la tabla con la especica-
ción técnica del aparato.
Para mantener buena calidad de productos congelados se recomien-
da reagrupar los productos congelados que ya se encuentren en el
cajón central de congelador tal que no toquen los productos que aún
no se congelaron.
Recomendamos mover las porciones congeladas en un lado de la
congelación y las porciones frescas para congelar colocar al lado con-
trario como máximo hacia la pared posterior del cajón lateral.
Para congelar productos usar el espacio marcado con
!
.
Hay que recordar que en la temperatura del congelador inuyen,
entre otros: temperatura de ambiente, nivel de carga de alimentos,
frecuencia de apertura de la puerta, conguración del termostato
Después de cerrar la puerta del congelador, posiblemente no se pue-
da abrir de inmediato, les aconsejamos esperar de 1 a 2 minutos
hasta que se compense la subpresión existente.
El tiempo de almacenamiento de productos congelados depende de su
calidad en estado fresco antes de congelar y de la temperatura de al-
macenamiento. Manteniendo la temperatura en 18°C o menos, se reco-
miendan los siguientes periodos de almacenamiento:
Productos Meses
Carne de vaca 6-8
Carne de ternera 3-6
Visceras 1-2
Carne de cerdo 3-6
Carne de pollos 6-8
Huevos 3-6
Pescado 3-6
Verduras 10-12
Frutas 10-12
La zona para refrigeración rápida no sirve para almacenar comida con-
gelada. En esta zona se pueden fabricar y almacenar cubitos de hielo.
* Esto se reere a los aparatos del congelador ubicado en la parte inferior de equipo
** Se reere a los aparatos que tienen de congelador
!
*** No se reere a los aparatos dotados de congeladores marcados con
!
- 156 -
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE
Consejos prácticos
Le recomendamos no colocar el frigoríco ni el congelador cerca de
radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos so-
lares.
Asegúrese de que los oricios de ventilación no están cubiertos. Una
o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse.
Seleccione la temperatura adecuada:
de 6 a 8°C en el refrigerador y -18°C en el congelador, son suciente.
Durante las vacaciones hay que aumentar la temperatura de consig-
na del frigoríco.
Abra la puerta del refrigerador o del congelador solamente cuando
sea necesario y durante el menor tiempo posible, para ello le ayudará
saber la comida que está almacenada en el frigoríco y donde ese
encuentra exactamente.
Limpiar el interior de la nevera con regularidad con un trapo impreg-
nado con un detergente suave. El aparato sin función de descongela-
ción automática debe ser descongelado con regularidad. No permita
que se formen capas de escarcha de un espesor superior a 10 mm.
Mantener limpia la junta alrededor de la puerta, en caso contrario la
puerta no cerrará completamente. Siempre hay que reemplazar una
junta de puerta dañada.
¿Qué signican las estrellas?
$
Temperatura que no sea superior que -6°C es suciente
para almacenar la comida congelada durante más de una
semana. Los cajones o congeladores marcados con una
estrella se encuentran (con más frecuencia) en frigorícos
más básicos y económicos.
#
Temperatura por debajo de los -12°C se puede almacenar
la comida durante 1 2 semanas, sin pérdida de sabor. No es
suciente para congelar comida.
@
Se usa principalmente para congelar comida en la tempe-
ratura de -18°C. Permite congelar comida fresca de masa
de 1 kg
!
El aparato tal marcado permite almacenar la comida a la
temperatura de -18°C y congelar mayores cantidades de
comida
- 157 -
Zonas de temperaturas en el refrigerador
Teniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del refrigera-
dor, existen varias zonas de temperaturas.
El área más frío se encuentra directamente por encima de los cajo-
nes para para frutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los
productos delicados y que se deterioran más fácilmente como:
- pescado, carne, pollos,
- embutidos, platos preparados,
- platos o pasteles que contienen huevos o nata,
- pasteles frescos, mezclas de pasteles
- Verduras embaladas y otros productosfrescos y comida con indicación
de mantenerse a temperatura de unos 4°C.
El lugar menos frio se encuentra en la parte superior de la puerta.
Aquí es mejor almacenar la mantequilla, quesos y huevos.
Productos que no deben ser almacenados en el refrigerador
Todos aquellos sensibles a las bajas temperaturas, como por ejemplo
la patata:
- frutas y legumbres sensibles a la bajas temperaturas, como plátanos,
aguacate, papaya, maracuyá, berenjena, pimiento, tomates y pepinos,
- frutas no maduras,
- patatas.
Atención:
Distribución ejemplar de productos en el aparato (Fig. 12).
- 158 -
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
¡Para limpiar el exterior y las partes de plástico del producto no use nun-
ca disolventes, abrasivos u otros productos de limpieza (por ejemplo,
polvos o emulsión para limpiar)! Emplee solamente detergentes delica-
dos y trapos suaves. No use esponjas.
Descongelación y lavado de frigoríco ***
En la pared trasera ineterior del frigoríco se genera escarcha que se
elimina automática- mente. A la hora de desescarchar, junto con el
condensado, en el oricio de la canaleta pueden entrar impurezas.
Esto puede tapar el oricio. En tal caso hay que desatascarlo con el
accsesorio creado para ello (Fig. 13)
El aparato funciona en ciclos: enfría (entonces en la pared trasera se
acumula la escarcha) luego se desecarcha (las gotas se caen por la
pared trasera).
Antes de empezar a limpiar hay que desconectar el aparato de la co-
rriente eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente o desco-
nectando el interruptor correspondiente. Hay que evitar que el agua
pueda llegar al panel de control o a la iluminación.
No recomendamos emplear aerosoles u otros medios químicos para
descongelar. Pueden ocasionar la creación de mezclas explosivas,
contener disolventes que puedan dañar las partes de plástico del
aparato e incluso ser nocivos para la salud.
Hay que prestar atención a queen la medida de lo posible, el agua
usada para lavar no caiga por el oricio de evacuación al recipiente
de evaporación.
El aparato entero excepto las juntas de la puerta debe lavarse con un
detergente delicado. La junta de la puerta debe limpiarse con agua
limpia y secarse con un trapo.
Hay que limpiar a mano exactamente todos los elementos (cajones
para frutas y verduras, estantes de la puerta, estantes de vidrio,
etc.).
Descongelación y lavado de congelador**
Se recomienda organizar a la vez la descongelación del congelador y
el lavado de producto.
Una excesiva acumulación de hielo en las supercies de congelación,
diculta la ecacia de trabajo del aparato, ocasionando un mayor
consumo de energía eléctrica.
Les recomendamos la descongelación del aparato al menos una o
dos veces al año. En caso de acumular hielo, la descongelación debe
realizarse con más frecuencia
Cuando dentro se encuentran productos hay que poner el mando en
la posición máximo a unas 4 horas antes de la descongelación plani-
cada. Esto garantizará la posibilidad de almacenar productos en la
temperatura de ambiente durante más tiempo.
Después de sacar la comida del congelador hay que meterla en una
escudilla, envolver con unas capas de papel de periódicos, envolver
en una manta y almacenar en un lugar frío.
La descongelación del congelador deberá ser realizada lo más pronto
posible. Al almacenar más tiempo productos en la temperatura de
ambiente reducimos su tiempo de caducidad.
- 159 -
Para descongelar, es necesario
Apagar el aparato por medio del panel de control, luego sacar el en-
chufe de la toma.
Abrir la puerta, sacar productos.
En función del modelo saque la canaleta de evacuación que se en-
cuentra en la parte inferior de la cámara de congelador y coloque el
recipiente.
Deje la puerta abierta, esto acelerará el proceso de descongelación.
Además, se puede colocar un recipiente con agua caliente (no hir-
viente) en la cámara de congelador.
Limpiar y secar el interior del congelador.
Enciende el aparato conforme con el respectivo punto del manual.
Descongelación automática del frigoríco****
La cámara del frigoríco está equipada con la función de desescarche
automático. Sin embargo, en la pared trasera de la cámara de frigoríco
puede crearse la escarcha. Esto sucede cuando muchos productos fres-
cos se almacenan en el frigoríco.
Descongelación automática del congelador****
El congelador está dotada de la función de descongelación automática
(no frost).
Los alimentos son congelados con el aire frio generado en el circuito y la
humedad del congelador se evacúa hacia afuera. Como consecuencia, en
el congelador no se crea congelación excesiva y
la escarcha y los productos no se adhieren.
Limpieza manual del refrigerador y el congelador.****
Se recomienda al menos una vez al año limpiar el refrigerador y el con-
gelador.
Esto prevendrá la posible creación de bacterias y malos olores.
Hay que desconectar el aparato entero, sacar los productos y limpiar con
agua y
un poco de detergente delicado. Secandolo nalmente con un paño sua-
ve.
Desmontaje y montaje de estantes*****
Eleve y saque el estante y, luego, apriete hasta sentir resistencia tal que
la grapa del estante se encuentre en la guía (Fig. 15).
Desmontaje y montaje de estantes de la puerta*****
Eleve el estante de la puerta, saque e introduzca de nuevo en la posición
deseada (Fig. 16).
En ningún caso en el centro del congelador no se puede introducir un
calentador eléctrico, de ventilación ni secador para pelo.
** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador
!
.
No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost
*** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador.
No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost
**** No se reere a los aparatos dotados del Sistema Non-Frost
***** No se reere a los congeladores
- 160 -
LOCALIZACIÓN DE
ANOMALIAS
Síntomas Posibles causas Forma de reparación
El dispositivo no funciona
Corte en el circuito de la
instalación eléctrica
- compruebe que el enchu-
fe está introducido correc-
tamente en la toma de
electricidad
- compruebe que el cable
de alimentación de aparato
no está dañado
- compruebe que existe la
tensión en la toma conec-
tando otro aparato, por
ejemplo, lámpara de noche
- compruebe que el aparato
está encendido por medio
de jar el termostato en la
posición mayor que “OFF”
ó “0”.
No funciona la iluminación
del interior de la cámara
La bombilla se ha aojado
o fundido (En aparatos con
bombillas tradicionales).
- compruebe el punto ante-
rior “Aparato no funciona”
apretar o reemplazar la
bombilla fundida (En apara-
tos con bombillas tradicio-
nales).
Trabajo continuo de aparato
Mala posición del mando
- mover el mando en la
posición inferior
Las demás causas como en
el punto "El aparato con-
gela refrigera y/o congela
poco"
- compruebe según el
punto anterior "El aparato
congela refrigera y/o con-
gela poco"
En la parte inferior del fri-
goríco se acumula el agua
El oricio de la evacuación
de agua está obstruido (se
reere a los dispositivos
con el oricio para evacuar
condensado)
- limpiar el oricio de eva-
cuación (véase el manual
de uso capítulo - "Deses-
carche de frigoríco")
Dicultada circulación de
aire dentro de la cámara
- coloque los productos
alimenticios y recipientes
tal que no toquen la pared
trasera del frigoríco
Los sonidos no proceden
del trabajo normal de
aparato
El aparato no está nivelado - nivele el aparato
El aparato toca muebles
y/o otros objetos
- coloque el aparato tal que
no toque otros objetos
- 161 -
Síntomas Posibles causas Forma de reparación
El aparato congela refrigera
y/o congela poco
Mala posición del mando
- mover el mando a la posi-
ción superior
La temperatura de ambien-
te es superior o inferior que
la temperatura de la tabla
con la especicación técnica
del aparato.
- el aparato está ajustado
para trabajar a la tempe-
ratura indicada en la tabla
con la especicación técnica
del aparato.
El aparato se encuentra en
un lugar soleado o cerca de
las fuentes de calor
- cambie la ubicación del
aparato, según el manual
de uso
Carga única con gran canti-
dad de productos calientes
- espere hasta 72 horas
para enfriar (congelar)
productos y conseguir la
temperatura deseada den-
tro de la cámara
Dicultada circulación de
aire dentro del aparato
- coloque los productos
alimenticios y recipientes
tal que no toquen la pared
trasera del frigoríco
El circuito de aire diculta-
do en la parte trasera del
aparato
- dejar como mínimo 30
mm de distancia entre la
pared y el aparato
La puerta del frigoríco/
congelador se abren con
demasiada frecuencia y/o
demasiado tiempo perma-
nece abierta
- reduzca la frecuencia de
apertura de la puerta y/o
reduzca el tiempo que per-
manece abierta
La puerta no cierra bien
- coloque los productos y
recipientes tal que no di-
culten el cierre de la puerta
El compresor se activa
pocas veces
- compruebe que la tempe-
ratura de ambiente no es
inferior que el alcance de la
clase climática
La junta está mal colocada - Verique la junta
Durante el uso normal del aparato pueden oírse diferentes sonidos que
no son habituales
Sonidos fáciles de eliminar:
ruido cuando la nevera no está nivelada ajuste la posición por medio
de las patas delanteras. Even tualmente meter un trapo blando por
debajo de las patas, en especial cuando el suelo es de gres.
Contacto con el mueble de al lado mover la nevera.
rechinamiento de cajones o estantes sacar y volver a meter el cajón
o el estante.
sonidos de las botellas que tocan una a la otra separar las botellas.
Los sonidos que se pueden oír durante el correcto funcionamiento, re-
sultan del trabajo del termostato, compresor (activación), sistema de
refrigeración (encogimiento y extensión del material bajo inuencia de
las diferencias de temperatu ras y del ujo del elemento refrigerador).
- 162 -
GARANTÍA, ATENCIÓN DE
POST VENTA
Garantía
Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante
no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado
del producto.
El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y
ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Auto-
rizado de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas
solamente por la persona que tiene formación adecuada.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
- 163 -
Prezado Cliente
A parr de hoje as trefas codianas tornar-se-ão
mais simples do que nunca. O aparelho é uma
combinação de extrema facilidade de ulização e
excelente eciência. Após uma análise do manual de
instruções, a sua ulização não apresentará qualquer
problema.
O equipamento, antes de abandonar a fábrica e ser
embalado, foi controlado minuciosamente nos postos
de controlo tendo em conta a sua segurança e funcio-
nalidade.
Por favor, leia atentamente o manual de instruções
antes de acvar o aparelho. O cumprimento dos con-
selhos que nele se encontram protegê-lo-ão contra
uma ulização incorrecta. O manual deve ser guarda-
do e armazenado de forma a encontrar-se sempre à
mão.
Deve respeitar convenientemente as instruções do
manual, para evitar acidentes infortunosos.
Atenciosamente
- 164 -
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
O aparelho destina-se a apenas à utilização do-
méstica.
Ao produtor reserva-se o direito de introduzir al-
terações, que não inuenciem o funcionamento
do aparelho.
Alguns dos fragmentos do presente manual de
instruções foram unicados para vários tipos de
equipamento de refrigeração, (para o frigoríco,
frigoríco-congelador ou congelador). As infor-
mações sobre o seu aparelho encontram-se na
Carta do Produto anexada ao aparelho.
O produtor não se responsabiliza pelos danos re-
sultantes do incumprimento das regras descritas
no presente manual.
Por favor, guarde este manual para poder utilizá-
-lo no futuro ou transmiti-lo a um eventual futuro
utilizador.
O presente equipamento não destina-se a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou por pessoas sem experiência ou co-
nhecimento do aparelho, excluindo situações em
que estiverem sob supervisão ou procederem de
acordo com a instrução de utilização do aparelho,
transmitida pela pessoa responsável pela sua se-
gurança.
Deve tomar especial atenção, para que o apa-
relho não seja utlizado por crianças sem super-
visão. Não deve permitir-lhes uma brincadeira
com o aparelho. Não deve permitir-lhes que se
sentem sobre os elementos ejectáveis e que se
pendurem sobre a porta.
O aparelho funciona correctamente numa tem-
peratura de ambiente, que foi indicada na tabela
- 165 -
com a especicação técnica. Não deve utilizá-lo
numa cave, corredor de passagem, casa de fé-
rias, não aquecida durante o Outono e Inverno.
Durante a colocação, deslocação, levantamento,
não deve segurar pela pega da porta, puxar pelo
condensador por trás do frigoríco nem tocar no
conjunto co compressor.
O aparelho não deve ser inclinado sob um ângulo
maior do que 40° a contar da linha vertical, du-
rante o seu transporte, deslocação ou colocação.
Se este for o caso, o ligamento do aparelho ape-
nas pode ser feito após pelo menos 2 horas, a
contar da sua colocação (des. 2).
Antes de cada actividade de manutenção, deve
retirar a cha da tomada eléctrica. Não puxar
pelo cabo, mas segurar pelo corpo da cha.
Os ruídos audíveis em forma de estalos ou fractu-
ras são provocados pelo alargamento e contrac-
ção das peças, devido às alterações de tempera-
tura.
Não arranjar o aparelho por conta própria, por
razões de segurança. Os arranjos efectuados por
pessoas sem as necessárias qualicações, podem
constituir uma ameaça séria para o utilizador do
aparelho.
Deve arejar durantes alguns minutos o compar-
timento, no qual encontra-se o aparelho (o com-
partimento tem que ter pelo menos 4m
3
; no caso
do produto com isobutano /R600a) no caso de
uma danicação do sistema de refrigeração
Os produtos descongelados nem que seja apenas
parcialmente, não podem ser novamente conge-
lados.
As bebidas em garrafas e latas, particularmen-
te bebidas gaseicadas com dióxido de carbónio,
não devem ser guardadas na câmara do congela-
dor. As latas e as garrafas podem quebrar.
- 166 -
Não levar à boca produtos congelados directa-
mente após serem removidos do congelador (ge-
lados, pedras de gelo, etc.), a sua temperatura
baixa pode provocar um congelamento doloroso.
Prestar atenção, para não danicar o circuito de
refrigeração, p. ex. picando os canais do refrige-
rador no vaporizador, fractura dos canos. O re-
frigerante ejectado é inamável. No caso de um
contacto com os olhos, os mesmos devem ser
enxaguados com água limpa e deve chamar ime-
diatamente um médico.
Se o cabo de alimentação for danicado, deve ser
trocado num ponto de serviço especializado.
O aparelho serve para guardar comida, não utili-
zar para outros ns.
O aparelho deve ser completamente desligado da
corrente eléctrica (removendo a cha da tomada
eléctrica) durante as actividades de limpeza, ma-
nutenção ou deslocação.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade, por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das e por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento da aparelhagem, se estiverem sob
supervisão ou forem instruídas acerca da utili-
zação do aparelho de forma segura e têm noção
dos riscos resultantes da utilização do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças, a não ser que te-
nham mais de 8 anos de idade e estejam sob
supervisão de uma pessoa responsável.
Para obter mais lugar no congelador, pode remo-
ver as gavetas e colocar os produtos directamen-
te sobre as prateleiras. O mesmo não inuência
a característica térmica e mecânica do produto. A
capacidade do congelador declarada, foi calcula-
da com as gavetas removidas.
- 167 -
INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES
DE FUNCIONAMENTO DO
APARELHO
Instalação antes da primeira utilização
Desembalar o aparelho, eliminar as ta colas de protecção da porta
e do equipamento (Des. 4). Os eventuais restos de cola podem ser
removidos com um produto de limpeza delicado.
Os elementos de esferovite da embalagem não devem ser deitados
fora. No caso de uma necessidade de transportar novamente, o fri-
goríco-congelador deve ser embalado nos elementos de esferovite
e na folha e protegido com ta cola.
O interior do frigoríco e do congelador, tal como os elementos de
equipamento, devem ser lavados com água morna com um deter-
gente para a louça, seguidamente passados com um pano e secos.
O frigoríco-congelador deve ser colocado sobre uma superfície pla-
na, horizontal e estável, num compartimento seco, bem ventilado e
fora do alcance de radiação solar, longe de fontes de calor, tais como
um fogão, radiador de aquecimento central, canos do aquecimento
central, instalação de água quente, etc.
Sobre as superfície exteriores do aparelho pode encontrar-se uma
folha de protecção, que deve ser removida.
Assegurar uma conguração horizontal do produto, apertando devi-
damente os 2 pés reguláveis (Des. 3).
Para assegurar uma abertura livre da porta, a distância entre a pare-
de lateral do aparelho (do lado da dobradiça da porta) e a parede do
compartimento, encontra-se apresentada no desenho 5.*
Assegurar uma ventilação adequada do compartimento e uma livre
circulação do ar de todos os lados do aparelho (Des. 6).*
Distâncias mínimas das fontes de calor
de cozinhas eléctricas, a gás e outras - 30 mm,
de fogões alimentados com óleo ou carvão - 300 mm,
de fornos de encastramento - 50 mm
Se não for possível manter as distâncias mencionadas acima, deve utili-
zar uma placa de isolamento apropriada.
Atenção:
A parede de trás do frigoríco, particularmente o condensador e ou-
tros elementos do sistema de refrigeração, não podem ter contacto
com outros elementos, que possam provocar uma danicação, (par-
ticularmente com o tubo de aquecimento central e de abastecimento
de água).
Qualquer manipulação com peças da unidade é inadmissível. Prestar
especial atenção para não danicar o tubo capilar, visível na cavidade
do compressor. Este tubo não pode ser dobrado, esticado ou enro-
lado.
A danicação do tubo capilar pelo utilizador resulta na anulação dos
direitos de garantia (des. 8).
Nalguns modelos a pega da porta encontra-se dentro do produto e
deve ser aparafusada com uma chave de fenda própria.
- 168 -
Conexão à corrente
Antes de conectar o aparelho, recomenda-se o posicionamento da
manivela do regulador de temperatura na posição “OFF” ou outra,
que resulte no desligamento do aparelho da corrente (Consultar a
página com a descrição do controlo).
O aparelho deve ser conectado a um sistema de corrente alterna
220-240V, 50Hz, através de uma tomada eléctrica devidamente ins-
talada, com terra e protegida com um fusível 10 A.
A ligação do aparelho à terra é exigido pelas normas de lei. O produ-
tor do aparelho abdica de qualquer responsabilidade a título de even-
tuais danos, que possam ser sofridos por pessoas ou objectos devido
ao incumprimento da obrigação imposta pelas respectivas normas.
Não deve utilizar terminais adaptadores, tomadas múltiplas (distri-
buidores), extensões de dois os. Se existir a necessidade de utili-
zação de uma extensão, a mesma deve ser uma extensão com pino
protector, com uma tomada, com certicado de segurança VDE/GS.
Se for aplicada uma extensão (com pino protector, com símbolo de
segurança), a sua tomada tem que encontrar-se numa distância se-
gura das pias e não pode encontrar-se sob o risco de sofrer uma
intrusão de água e outros esgotos.
Os dados encontram-se na chapa de identicação, colocada em baixo
da parede no interior da câmara do frigoríco.**
Desconexão da corrente
Deve assegurar a possibilidade de uma desligamento do aparelho da
corrente eléctrica, removendo a cha ou desligando o interruptor bipolar
(des. 9)
Classe climática
O informação sobre a classe climática do aparelho encontra-se sobre a
chapa de identicação. A mesma indica em que temperatura ambiente
(ou seja, do compartimento, no qual se encontra e funciona) é que o
produto funciona optimamente (correctamente).
Classe climática Temperatura ambiente admissível
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
* Não diz respeito a aparelhos para encastrar
** Dependendo do modelo
- 169 -
DESEMPACOTAMENTO
O aparelho foi protegido durante o
seu transporte contra uma danica-
ção. Após desembalar o aparelho, por
favor remova os elementos de em-
balagem de forma que não ameace o
meio ambiente.
Todos os materiais utilizados para a produção da
embalagem são inofensivos ao ambiente natural,
são 100 % recicláveis e foram identicados com o
respectivo símbolo.
Atenção! Os materiais de embalagem (os saquinhos
de polietileno, pedaços de esferovite, etc.) devem
ser mantidos fora do alcance de crianças durante o
desempacotamento.
- 170 -
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
GASTOS
O presente aparelho está identicado
com o símbolo de contentor de lixo
barrado de acordo com a Directiva da
União Europeia 2012/19/UE e a Lei
polaca sobre a gestão de equipamen-
to eléctrico e electrónico gasto. Esta
identicação informa de que o equi-
pamento em questão não pode ser colocado junta-
mente com os restantes resíduos domésticos, após
terminar a sua utilização.
O utilizador é obrigado a entregá-lo num ponto de
recolha de aparelhagem eléctrica e electrónica gas-
ta. Os pontos de recolha, incluindo os pontos de
recolha locais, as lojas e as unidades municipais,
criam um sistema apropriado, que possibilita a en-
trega de tal equipamento.
O tratamento correcto dos resíduos de equipamento
eléctrico e electrónico permite evitar consequências
nocivas para a saúde de pessoas e para o meio am-
biente, resultantes da presença de substâncias peri-
gosas e da sua eliminação e tratamento incorrectos.
- 171 -
CONTROLO
Controlo do aparelho
O painel de comando foi apresentado na ilustração 10, a m de memo-
rizá-lo, também foi apresentado abaixo:
2
1
1 - Fontes de luz
2 - Termostato
Regulação da temperatura no interior do aparelho
A alteração da posição do manípulo modica a temperatura no aparelho:
Posição OFF/0 Aparelho desligado
Posição 1
Dentro do aparelho a temperatura é máxima
(dentro faz mais calor)
Posições 2-6 Dentro do aparelho a temperatura é meia
Posição 7
Dentro do aparelho a temperatura é mínima
(dentro faz mais frio)
Atenção:
O manípulo de termostato no seu aparelho pode ser graduado de
maneira diferente dessa descrição. O princípio geral do funcionamen-
to está descrito acima.
Se no manípulo do seu aparelho não tem a posição marcada como
"OFF" ou "0", a desligação total do aparelho é possível somente se
desligamos o cabo da eletricidade. Antes de desligar é necessário pôr
o valor mínimo no termostato.
- 172 -
Informação adicional relativa à temperatura
muitos fatores que inuem na temperatura. A posição do ma-
nípulo depende, entre outros, da temperatura do ambiente, grado da
radiação solar, frequência da apertura de porta do aparelho, quanti-
dade de comida. A posição indireta do manípulo em muitos casos é
a mais ótima.
Não encher as câmaras antes das mesmas serem refrigeradas (no
mín. após 4 horas) de funcionamento do aparelho.
Não alterar a conguração da temperatura devido à mudança da es-
tação do ano. O aumento da temperatura do ambiente é detectado
pelo sensor e o compressor é accionado durante mais tempo para
manter a temperatura congurada no interior das câmaras.
As ligeiras alterações de temperatura são um fenómeno normal e po-
dem surgir por exemplo quando no frigoríco forem guardadas gran-
des quantidades de produtos frescos ou a porta permanecer aberta
durante algum tempo. O mesmo não inuencia os produtos alimen-
tares e a temperatura retorna rapidamente ao nível congurado.
ILUMINAÇÃO
O capítulo diz respeito aos aparelhos pré-equipados com iluminação com
lâmpada e alguns aparelhos equipados com iluminação LED em forma de
lâmpada com casquilho E14.
Substituição da iluminação
Colocar o manípulo na posição “OFF”, seguidamente remover a cha
da tomada eléctrica.
Desmontar a protecção da lâmpada e removê-la (Ilustr. 18).
Substituir a lâmpada com uma nova com parâmetros iguais à lâmpa-
da pré-montada no aparelho (220-240V, rosca E14, dimensões máxi-
mas da ampola: diâmetro - 26 mm, comprimento 55 mm).
Montar a protecção da lâmpada.
Não utilizar lâmpadas com potência menor ou maior, utilizar apenas
lâmpadas com parâmetros correspondentes aos indicados acima.
Atenção:
A iluminação utilizada não pode ser usada para iluminar espaços in-
teriores domésticos.
Se nesse manual não aparece a gura marcada como 18, a substi-
tução pode ser realizada somente pelo técnico qualicado de manu-
tenção.
- 173 -
UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES
Armazenamento dos produtos no frigoríco e congelador
Os produtos devem ser colocados em pratos, recipientes ou devem
ser embalados em folha alimentar. Colocar uniformemente sobre a
superfície das prateleiras.
Prestar atenção para que os produtos alimentares não toquem na
parede de trás, se tocarem, o mesmo pode levar à criação de gelo ou
ao humedecimento dos produtos.
Não deve colocar no frigoríco recipientes com produtos quentes.
Os produtos que ganham rapidamente odores estranhos, tais como:
manteiga, leite, queijo branco e aqueles, que emitem um odor forte,
p. ex. peixes, produtos de charcutaria, queijos devem ser coloca-
dos sobre as prateleiras embalados em folha ou em recipientes bem
fechados.
O armazenamento de legumes, que têm um alto teor de água, pro-
voca a sedimentação de vapor de água por cima dos recipientes para
os legumes; o mesmo não interfere no funcionamento correcto do
frigoríco.
Antes de colocar os legumes no frigoríco, deve secá-los bem.
Uma quantidade demasiado grande de humidades encurtece o tempo
de armazenamento de legumes, principalmente aqueles com folhas.
Deve guardar os legumes sem lavá-los. A lavagem elimina a protec-
ção natural, por isso é melhor lavar os legumes directamente antes
de consumi-los.
Recomenda- se a colocação dos legumes nos cestos 1, 2, 3* até ao
limite natural de enchimento (Des. 11a/ 11b).**
1. Produtos embalados
2. Prateleira do vaporizador / prateleira
3. Limite natural de enchimento
4.
!
É admissível a colocação dos produtos sobre as prateleiras de arame
do vaporizador do congelador.*
É admissível a ultrapassagem do limite natural de enchimento pelos
produtos sobre a prateleira por cerca de 20-30 mm.**
Pode remover-se o cesto de baixo para aumentar a superfície de car-
ga e colocar os produtos no fundo da câmara até à altura máxima.*
Congelamento dos produtos**
Pode congelar praticamente todos os produtos alimentares, além de
legumes consumidos crus, p. ex. alface.
Apenas devem ser congelados produtos alimentares de máxima qua-
lidade, divididos em porções destinadas para consumo de uma vez.
Os produtos devem ser embalados em materiais sem cheiro, resis-
tentes à penetração de ar e humidade e insensíveis a gorduras. Os
melhores materiais são: saquinhos, folhas de polietileno, alumínio.
O recipiente deve ser hermético e aderir estritamente aos produtos
congelados. Não deve usar recipientes de vidro.
- 174 -
Os produtos alimentares frescos e quentes (com uma temperatura
ambiente), colocados no congelador para serem congelados, não de-
vem ter contacto com a comida que já está congelada.
Recomenda-se que diariamente, não sejam colocados no congelador
mais produtos alimentares, do que a quantidade indicada na tabela
com a especicação técnica do aparelho.
Para manter a alta qualidade dos produtos congelados, recomenda-
-se o agrupamento dos produtos congelados, que encontram-se na
gaveta do meio do congelador, de forma a não terem contacto com
os produtos que ainda não congelaram.
Recomendamos a colocação dos produtos congelados de um dos
lados da gaveta de congelamento e a colocação das porções frescas
para o congelamento do lado contrário, apertadas o máximo possível
à parede de trás e à gaveta lateral do aparelho.
Utilizar a área marcada com
!
para congelar os produtos.
Deve ter em conta que a temperatura na câmara do congelador é
inuenciada entre outros: pela temperatura ambiente, o nível de en-
chimento com produtos alimentares, a frequência de abertura da
porta, a conguração do termostato
Se a porta não quiser abrir-se logo após fechar a câmara do conge-
lador, aconselhamos que aguarde 1 a 2 minutos, até que o vácuo
formado seja compensado.
O tempo de armazenamento dos produtos congelados depende da sua
qualidade enquanto frescos antes do congelamento e da temperatura de
armazenamento. No caso de manutenção da temperatura -18°C ou mais
baixa, recomenda-se os seguintes prazos de armazenamento:
Produtos Meses
Carne de vaca 6-8
Vitela 3-6
Miudezas 1-2
Carne de porco 3-6
Carne de aves 6-8
Ovos 3-6
Peixes 3-6
Legumes 10-12
Fruta 10-12
A câmara de refrigeração rápida não serve para armazenar comida con-
gelada. Nesta câmara pode produzir e armazenar pedras de gelo
* Diz respeito aos produtos com câmara do congelador na parte de baixo do aparelho
** Diz respeito aos produtos que têm uma câmara do congelador
!
*** Não diz respeito aos aparelhos equipados com câmaras de congelamento identicados com
!
- 175 -
COMO UTILIZAR ECONOMI-
CAMENTE O FRIGORÍFICO
Conselhos práticos
Não colocar o frigoríco nem o congelador perto de radiadores ou
fornos nem deixar sob o efeito directo de raios solares.
Assegurar-se de que as aberturas de ventilação não estão tapadas.
Uma ou duas vezes por ano deve limpá-las, aspirar.
Seleccionar a temperatura correcta: uma temperatura de 6 a 8°C no
frigoríco e -18°C no congelador é suciente.
Durante uma viagem de férias, deve aumentar a temperatura no
frigoríco.
A porta do frigoríco ou congelador apenas deve ser aberta, quando
for necessário. É bom ter noção da comida que é armazenada no fri-
goríco e da sua localização exacta. Os produtos inutilizados devem
ser guardados de volta o mais rápido possível no frigoríco ou con-
gelador, antes de aquecerem.
Limpar regularmente o interior do frigorico com um pano ensopado
com um detergente suave. Os aparelhos sem função de desconge-
lamento automático, devem ser regularmente descongelados. Não
permitir a formação de geada com uma densidade acima dos 10 mm.
A vedação à volta da porta deve ser mantida limpa, caso contrário
a porta não fecha completamente. A vedação danicada deve ser
sempre trocada.
O que simbolizam as estrelas?
$
Uma temperatura igual ou inferior a -6°C basta para arma-
zenar os produtos alimentares congelados durante cerca
de uma semana. As gavetas ou as câmaras marcadas com
uma estrela são encontradas (maioritariamente) em frigo-
rícos mais baratos.
#
Numa temperatura abaixo dos -12°C pode armazenar a co-
mida durante 1-2 semanas, sem a mesma perder o seu
sabor. No entanto esta temperatura não é suciente para
congelar comida.
@
Principalmente utilizada para congelar comida abaixo dos
-18°C. Permite o congelamento de comida fresca com mas-
sa até 1 kg.
!
Um aparelho identicado desta forma, permite o armaze-
namento de comida numa temperatura abaixo dos -18°C e
o congelamento de grandes quantidade de comida.
- 176 -
Áreas de temperaturas no frigoríco
Devido à circulação natural ao ar, na câmara do frigoríco existem dife-
rentes áreas de temperaturas.
A área mais fria encontra-se directamente por cima das gavetas para
os legumes. Nesta área deve armazenar produtos delicados e que
estragam-se com facilidade, tais como:
- peixe, carne, aves,
- charcutaria, pratos prontos,
- produtos ou biscoitos com ovos ou natas,
- bolo fresco, sortidos de bolos,
- legumes e outos produtos alimentares frescos com rótulo, que obriga a
um ar mazenamento numa temperatura cerca dos 4°C
A área mais quente encontra-se na parte de cima da porta. Aqui deve
armazenar manteiga e queijos.
Produtos, que não devem ser armazenados em frigorícos
Nem todos os produtos podem ser armazenados em frigorícos. Per-
tencem aos mesmos:
- fruta e legumes sensíveis a baixastemperaturas, tais como por exem-
plo bananas, avocado, papaia, maracujá, brin gela, pimento, tomates, e
pepinos,
- frutos verdes,
- batatas.
Atenção:
Distribuição exemplar dos produtos no aparelho (Des. 12).
- 177 -
DEGELO, LAVAGEM E
MANUTENÇÃO
Nunca deve usar diluentes e produtos de limpeza agudos e abrasivos (p.
ex. pós ou detergentes fortes de limpeza) para a limpeza do corpo e das
peças de plástico do aparelho! Usar apenas produtos de limpeza líquidos
delicados e panos macios. Não usar esponjas.
Degelo e lavagem do frigoríco ***
Na parede de trás do frigoríco surge geada, que é eliminada au-
tomaticamente. Durante o degelo, à abertura do canal, juntamente
com a água condensada, podem ir parar impurezas. O mesmo pode
levar ao entupimento da abertura. Nesse caso deve desentupir a
abertura delicadamente com o desentupidor (Des. 13).
O aparelho funciona em ciclos: refrigera (nesse caso na parede de
trás acumula-se gelo) seguidamente degela (as gotas escorrem pela
parede de trás).
Antes de iniciar a limpeza deve desligar obrigatoriamente o aparelho
da electricidade, removendo a cha da tomada eléctrica, desligando
ou despertando o fusível. Não deve permitir uma intrusão de água no
painel de comando ou na iluminação.
Não recomendamos a aplicação de produtos de descongelamento em
aerossol. Os mesmos podem provocar o surgimento de misturas ex-
plosivas, conter diluentes, que podem danicar as peças de plástico
do aparelho, ou até ser nocivos para a saúde.
Deve prestar atenção, para que dentro do possível, a água utilizada
para a lavagem não escorra pela abertura de escoamento para o re-
cipiente do vaporizador.
O aparelho completo, à parte da vedação da porta, deve ser lavado
com um detergente suave. A vedação da porta deve ser lavada com
água limpa e bem seca.
Deve lavar manualmente todos os elementos do equipamento (reci-
piente para os legumes, prateleiras, prateleiras de vidro, etc.).
Degelo e lavagem do congelador **
Recomenda-se a combinação do descongelamento da câmara do
congelador com a lavagem do produto.
Uma maior acumulação de gelo sobre as superfícies de congelamen-
to diculta a eciência de funcionamento do aparelho e provoca um
maior consumo de electricidade.
Recomendamos o descongelamento do aparelho pelo menos uma ou
duas vezes por ano. No caso de uma maior acumulação de gelo, o
descongelamento deve ser feito com maior frequência.
Se no interior encontrarem-se produtos, deve posicionar a maçaneta
na posição máx. durante cerda de 4 horas antes do descongelamento
planeado. O mesmo assegura a possibilidade de armazenamento dos
produtos na temperatura ambiente durante mais tempo.
Após retirar os produtos alimentares do congelador, deve colocar os
mesmos num alguidar, enrolar com várias camadas de papel de jor-
nal, enrolar numa manta e guardar num lugar fresco.
O descongelamento do congelador deve ser feito possivelmente rá-
pido. O armazenamento mais longo dos produtos numa temperatura
ambiente encurtece o seu prazo de validade de consumo.
- 178 -
Para remover a geada da câmara do congelador, deve **
Desligar o aparelho com o painel de comando, seguidamente remo-
ver a cha da tomada.
Abrir a porta, remover os produtos.
Dependendo do modelo, deve ejectar o canal de escoamento, que
encontra-se na parte de baixo da câmara do congelador e colocar um
recipiente por baixo.
Deixar a porta aberta, o mesmo irá acelerar o processo de desconge-
lamento. Adicionalmente, pode colocar dentro da câmara do conge-
lador um recipiente com água quente (mas não a ferver).
Lavar e secar o interior do congelador.
Iniciar o aparelho de acordo com o respectivo ponto do manual.
Degelo automático do frigoríco ****
A câmara do frigoríco foi equipada com uma função de degelo auto-
mático. No entanto sobre a parede trás da câmara do frigoríco pode
formar-se geada. O mesmo acontece normalmente, quando na câmara
do frigórico são armazenados muitos produtos alimentares frescos.
Degelo automático do congelador ****
A câmara do congelador foi equipada com uma função de degelo auto-
mático (no-frost). Os produtos alimentares são congelados com ar res-
friado que circula e a humidade da câmara do congelador é transportada
para fora. Como resultado, no congelador não forma-se demasiado gelo
e a geada não adere aos restantes produtos.
Lavagem manual da câmara do frigoríco e do congela-
dor.****
Recomenda-se a lavagem da câmara do frigoríco e do congelador pelo
menos uma vez por ano. O mesmo permite evitar o surgimento de bac-
térias e de odores desagradáveis. Deve desligar o produto, remover os
produtos das câmaras e lavar com água com adição de um detergente
suave. No nal deve secar as câmaras com um pano.
Deslocação e colocação das prateleiras*****
Levantar e ejecte a prateleira, seguidamente inserir até sentir resistên-
cia, de forma a que o fecho da prateleira encontre-se sobre a guia (Des.
15).
Deslocação e colocação do compartimento*****
Levantar o compartimento, remover e colocar de novo por cima no lugar
desejado (Des. 16).
Sob qualquer circunstância, nunca deve colocar um radiador eléctrico,
de tiragem ou um secador de cabelo, no interior do congelador.
** Diz respeito aos produtos que têm uma câmara do congelador
!
.
Não diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo
*** Diz respeito aos aparelhos com câmara do frigoríco.
Não diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo
**** Diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo
***** Não diz respeito as congeladoras
- 179 -
LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS
Sintomas Possíveis causas Modo de arranjo
O aparelho não funciona
Uma interrupção no circuito
da instalação eléctrica
- vericar se a tomada en-
contra-se inserida correcta-
mente na tomada da rede
de alimentação
- vericar se o cabo de ali-
mentação do aparelho não
está danicado
- vericar se a tomada tem
tensão, conectando outro
aparelho, p. ex. uma lâm-
pada de cabeceira
- vericar se o aparelho
está ligado através da
conguração do termosta-
to numa posição maior a
“OFF” ou “0”.
Não funciona a iluminação
no interior da câmara
A lâmpada está solta ou
queimada (No caso de apa-
relhos com iluminação com
lâmpadas).
- vericar o ponto anterior
“O aparelho não funciona
“ – apertar ou substituir
a lâmpada queimada (No
caso de aparelhos com ilu-
minação com lâmpadas).
Trabalho contínuo do apa-
relho
Má conguração da maça-
neta de regulação
- rodar a maçaneta para
uma posição mais baixa
As restantes causas, tal
como nos pontos. “O apa-
relho refrigera e/ou gela
com pouca força”
- consultar conforme o
ponto anterior “O aparelho
refrigera e/ou gela com
pouca força”
Na parte de baixo do frigo-
ríco acumula-se água
A abertura de escoamen-
to de água está entupida
(diz respeito aos aparelhos
com abertura para escoar a
água de condensação)
- limpar a abertura de
escoamento (consultar o
manual de instruções do
capítulo – “Degelo do frigo-
ríco”)
Circulação do ar dicultada
no interior da câmara
- colocar os produtos ali-
mentares e os recipientes
de forma a não tocarem na
parede de trás do frigoríco
Ruídos não provocados pelo
funcionamento normal do
aparelho
O aparelho não foi nivelado - nivelar o aparelho
O aparelho tem contacto
com mobília e/ou outros
objectos
- colocar o aparelho livre-
mente, para não tocar em
outros objectos
- 180 -
Sintomas Possíveis causas Modo de arranjo
O aparelho refrigera e/ou
congela demasiado fraco
Má conguração da maça-
neta de regulação
- rodar a maçaneta para
uma posição mais alta
A temperatura do ambiente
é maior ou menor à tem-
peratura indicada na tabela
com a especicação técnica
do aparelho.
- o aparelho está adaptado
a funcionar numa tempe-
ratura, que foi indicada na
tabela com a especicação
técnica do aparelho.
O aparelho encontra-se
num lugar exposto à radia-
ção solar ou perto de fontes
de calor
- alterar o lugar de coloca-
ção do aparelho, segundo o
manual de instruções
Uma carga com uma gran-
de quantidade de produtos
quentes
- aguardar até do 72 horas
pela refrigeração (conge-
lamento) dos produtos e
até obterem a temperatura
desejada no interior da
câmara
Circulação do ar no interior
do aparelho dicultada
- colocar os produtos ali-
mentares e os recipientes
de forma a não tocarem na
parede de trás do frigoríco
Circulação do ar por trás do
aparelho dicultada
- afastar o aparelho da
parede, no mín. 30 mm
A porta do frigoríco/
congelador é aberta com
demasiada frequência e/ou
permanece aberta dema-
siado tempo
- diminuir a frequência de
abertura da porta e/ou
encurtar o tempo dentro
do qual a porta permanece
aberta
A porta não fecha bem
- colocar os produtos e os
recipientes de forma a não
dicultarem o fechamento
da porta
O compressor liga demasia-
do raramente
- vericar se a temperatura
ambiente não é inferior ao
âmbito de classe climática
Vedação da porta mal
inserida
- colocar bem a vedação
Durante a utilização normal do equipamento de refrigeração podem ser
audíveis ruídos de vários tipos, que não inuenciam o funcionamento
correcto do aparelho.
Os ruídos, que facilmente podem ser eliminados:
ruído, quando o frigoríco não está numa posição vertical – regular a
conguração com os pés aparafusados à frente.Eventualmente colo-
car um tecido macio por baixo das rodas de trás, principalmente no
caso de um soalho feito de placas.
esfregamento contra a mobília vizinha – afastar o frigoríco.
ranger das gavetas ou prateleiras retirar e colocar de novo a gaveta
ou prateleira.
ruídos provocados pelas garrafas que têm contacto – afastar as gar-
rafas umas das outras.
Os ruídos, que podem ser audíveis durante a utilização correcta do apa-
relho, são resultado do trabalho do termostato, compressor (ligamento),
sistema de resfriamento (contracção e alargamento do material sob o
efeito de diferenças de temperatura e deslocação do refrigerante).
- 181 -
GARANTIA, SERVIÇO PÓS-
VENDA
Garantia
Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta
do produto.
O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e
as actividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço
do Fabricante ou pelo Serviço Autorizado pelo fabricante. Os
reparos devem ser efectuados exclusivamente por pessoas
com as respectivas qualicações.
Declaração do fabricante
O fabricante declara pelo seguinte, de que o presente produto preenche os
requisitos essenciais das seguintes directivas europeias:
directiva de baixa tensão 2014/35/EU
directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU
directiva ecodesign 2009/125/UE
directiva RoHS 2011/65/UE
e por isso o produto foi identi cado bem como foi lhe emitida uma decla-
ração de conformidade partilhada com os órgão de controlo do mercado.
- 182 -
PL EN DE CS SK HU SL ES PT
1
Panel
sterowania
Thermostat
knob
Bedienblende
Ovládací
panel
Ovládací
panel
Irányítópanel
Panel za
upravljanje
Panel de
control
Painel de
comando
2
Półka
druciana
Wire shelf Metallablage
Drátěná
polička
Drôtená
polička
Drótpolc Žičnata polica
Estante de
rejilla
Prateleira
grade
3
Półka szklana Glass shelf Glasfach
Skleněná
polička
Sklenená
polička
Üvegpolc
Steklena
polica
Estante de
vidrio
Prateleira de
vidro
4
Pólka nad
pojemnikiem
na warzywa
Shelf over
the vegetable
container
Ablage über
dem Gemüse-
behälter
Polička nad
zásobníkem
na zeleninu
Polička nad
zásobníkom
na zeleninu
A zöldségtároló
konténer feletti
üvegpolc
Polica nad
posodo za
zelenjavo
Estante por
encima del
recipiente para
legumbres
Prateleira por
cima do com-
partimento para
legumes
5
Pojemik na
warzywa
Vegetable
container
Gemüsebe-
hälter
Zásobník na
zeleninu
Zásobník na
zeleninu
Zöldségtároló
konténer
Posoda za
zelenjavo
Recipiente
para
legumbres
compartimento
para legumes
6
Balkonik duży Large door shelf Großes Türfach Přihrádka velká
Priehradka
veľká
Nagy erkély Veliki balkon
Estante
grande
Prateleira
grande da
porta
7
Balkonik
średni
Medium door
shelf
Mittleres
Türfach
Přihrádka
střední
Priehradka
stredná
Közepes erkély
Srednji
balkon
Estante
medio
Prateleira
média da
porta
8
Pojemnik na
jajka
Egg tray Eiereinsatz Tác na vajíčka
Tácňa na
vajíčka
Tojástároló
Pladenj za
jajca
Bandeja para
huevos
Prateleira
com porta
ovos
9
Przepychacz Pusher
Reinigungsin-
strument
Protlačovák Prepchávač Tisztítórúd Odmaševalec Empujador Desentupidor
10
Taca na kostki
lodu
Ice cube tray
Eiswürfeltablett
Tác na ledové
kostky
Tácňa na
ľadové kocky
Jégkocka tál
Pladenj za
kocke ledu
Bandeja para
fabricar cubi-
tos de hielo
Prateleira
para pedras
de gelo
- 183 -
PL EN DE CS SK HU SL ES PT
Półka
druciana
Wire shelf Metallablage
Drátěná
polička
Drôtená
polička
Drótpolc Žičnata polica
Estante de
rejilla
Prateleira
grade
1
Półka szklana Glass shelf Glasfach
Skleněná
polička
Sklenená
polička
Üvegpolc
Steklena
polica
Estante de
vidrio
Prateleira de
vidro
3
Pólka nad
pojemnikiem
na warzywa
Shelf over
the vegetable
container
Ablage über
dem Gemüse-
behälter
Polička nad
zásobníkem
na zeleninu
Polička nad
zásobníkom
na zeleninu
A
zöldségtároló
konténer felet-
ti üvegpolc
Polica nad
posodo za
zelenjavo
Estante por
encima del
recipiente para
legumbres
Prateleira por
cima do com-
partimento para
legumes
1
Pojemik na
warzywa
Vegetable
container
Gemüsebe-
hälter
Zásobník na
zeleninu
Zásobník na
zeleninu
Zöldségtároló
konténer
Posoda za
zelenjavo
Recipiente
para
legumbres
compartimento
para legumes
1
Balkonik duży
Large door
shelf
Großes Türfach Přihrádka velká
Priehradka
veľká
Nagy erkély Veliki balkon
Estante
grande
Prateleira
grande da
porta
1
Balkonik
średni
Medium door
shelf
Mittleres
Türfach
Přihrádka
střední
Priehradka
stredná
Közepes erkély
Srednji
balkon
Estante
medio
Prateleira
média da
porta
2
Pojemnik na
jajka
Egg tray Eiereinsatz
Tác na
vajíčka
Tácňa na
vajíčka
Tojástároló
Pladenj za
jajca
Bandeja para
huevos
Prateleira
com porta
ovos
1
Przepychacz Pusher
Reinigungsin-
strument
Protlačovák Prepchávač Tisztítórúd Odmaševalec Empujador Desentupidor
1
Taca na kost-
ki lodu
Ice cube tray
Eiswürfeltablett
Tác na ledové
kostky
Tácňa na
ľadové kocky
Jégkocka tál
Pladenj za
kocke ledu
Bandeja para
fabricar cubi-
tos de hielo
Prateleira
para pedras
de gelo
1
- 184 -
8
9
10
1
2 3
6
7
2
1
3
4
5
- 185 -
86
5
9 13
135
o
998
548
550
1098
553
- 186 -
1
2
3
10
11a
11b
1
2
3
4
5
2
1
- 187 -
1615
12
- 188 -
18
1
2
3
4
5
6
- 189 -
- 190 -
- 191 -
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Amica FD2305.4 Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para