Titan GPX85 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Español
32 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA
CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación.
Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3000 PSI / 20,7 MPa de
presión del líquido.
PREVENCIÓN:
NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el ujo de
líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de
líquido.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y
libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o
protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión.
No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla
PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para
aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR
LA PRESIÓN descrito en este manual.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio
al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,
dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use
mangueras para levantar o tirar del equipo.
NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la
protección del gatillo.
Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de
3000 PSI / 20,7 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas
con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones
severas.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase
el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es
un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados
directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable
consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en
reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden
inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores
inamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
No rocíe en lugares cerrados.
Evite las fuentes inamables, tales como las
chispas de electricidad estática, artefactos
eléctricos, llamas, lámparas piloto, objetos
calientes y chispas provenientes de la conexión
y desconexión de cables de alimentación y de
interruptores de luces en funcionamiento. La
pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática..
No fume en el área de las pulverizaciones.
Debe tener disponible y en buen estado de funcionamiento un
extintor de incendios.
Ubique la bomba al menos a 20 pies (6,1 m) del objeto sobre
el que va a pulverizar, en un área bien ventilada (ocupe una
manguera más larga si es necesario). Los vapores inamables
a menudo son más pesados que el aire. El área del piso debe
ventilarse extremadamente bien. La bomba contiene piezas en
arco que emiten chispas y que pueden inamar los vapores.
El equipo y los objetos en el interior y alrededor del área de las
pulverizaciones deben tener una conexión a tierra adecuada a n
de evitar las chispas de la estática.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Use sólo una manguera para líquidos a altas presiones que sea
conductora o que posea conexión a tierra. La pistola debe tener
conexión a tierra a través de las conexiones de la manguera.
Para las unidades eléctricas — El cable de alimentación se debe
conectar a un circuito conectado a tierra.
Lave la unidad siempre en un recipiente de metal separado, a
una baja presión de la bomba, luego de haber retirado la punta
de pulverización. Sostenga rmemente la pistola contra el lado
del recipiente a n de conectar a tierra el recipiente y así evitar
las chipas de estática.
Siga las advertencias e instrucciones de fabricante con relación
a materiales y solventes. Infórmese del contenido de la pintura
y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre
seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes
de pintura y disolvente.
Ponga extremo cuidado al usar materiales con un punto de
inamación bajo los 70º F (21º C). El punto de inamación es
la temperatura a la cual un líquido produce vapores sucientes
como para inamarse.
El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue
plástico para cerrar el área de pulverización. No use ropas de
plástico al momento de pulverizar materiales inamables.
Aplique las presiones más bajas posibles al momento de lavar el
equipo.
No pulverice el conjunto de la bomba.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 33
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use materiales que contengan blanqueador o
cloro.
No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
antes de operar el equipo.
Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales que rijan la
ventilación, la prevención de incendios y la operación.
La normas de seguridad del gobierno de los Estados Unidos han
sido adoptadas por la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo
(OSHA, por sus siglas en inglés). Se debe consultar estas
normas, es especial la parte 1910 de las Normas generales y la
parte 1926 de las Normas de construcción.
Use sólo las piezas recomendadas por el fabricante. El usuario
asume todos los peligros y responsabilidades al usar piezas
que no cumplan con las especicaciones mínimas o con los
dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los ltros
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las
partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o
ltrar uido a alta presión y provocar lesiones severas.
Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca
de cortes, fugas, abrasiones o combaduras de la cubierta.
Verique si los acoplamientos presentan daños o movimiento.
Reemplace inmediatamente la manguera si existe alguna de
tales condiciones. Nunca repare una manguera para pintura.
Reemplace con una manguera de alta presión puesta a tierra.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
Todas, las mangueras, pivotes, pistolas y los accesorios se
deben calcular a una presión de 3300 PSI / 22.8 Mpa o por sobre
ella.
No pulverice en el exterior, en días con mucho viento.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
Use ropa que mantenga la pintura lejos de la piel y del pelo.
Para las unidades eléctricas — Desconecte siempre el cable de
la toma de corriente antes de trabajar en el equipo.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Seguridad del motor de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene productos
químicos que el Estado de California reconoce que
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la
reproducción.
Los motores de gasolina han sido diseñados para ofrecer un
servicio seguro y able, si son manejados de acuerdo con las
instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario del
motor antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto,
podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo.
Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación
adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies)
de edicios y de otros equipos durante su funcionamiento. No
coloque objetos inamables cerca del motor.
Los niños y los animales de compañía deben mantenerse
alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de
quemaduras producidas por los componentes calientes del motor
o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el
motor.
Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda
el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie
haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas.
La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva en
determinadas circunstancias.
Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni
chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde
se almacene la gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar,
asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente
cerrada y asegurada.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el
reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su
exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede
originar la muerte.
El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y
permanece caliente durante un tiempo después de que el motor
esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras
está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de
incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o
almacenarlo en el interior.
Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque.
Especicaciones
Capacidad (GPM) ............................0.85 (3.2 LPM)
Tamaño max. de soportes ...............uno pistola gun = 0.030”
dos pistolas = 0.021”
Max presión de pulverización ..........3300 PSI (22.8 MPa)
Potencia...........................................Motor de gasolina de 4.5 HP
Peso ................................................128 lbs. (58.1 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima...........................300’ (91.4 m)
Uncontrolled Copy
Español
34 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ................................................... 32
Especicaciones .................................................................... 33
Descripción general ............................................................... 34
Funcionamiento ...................................................................... 34
Conguración .................................................................... 34
Preparación de un rociador nuevo .................................... 35
Preparación para pintar ..................................................... 35
Pintura ............................................................................... 35
Procedimiento para aliviar la presión ................................ 36
Rociado ................................................................................... 37
Técnica de rociado ............................................................ 37
Práctica ............................................................................. 37
Limpieza .................................................................................. 38
Mantenimiento ........................................................................ 39
Notas generales de reparación y servicio ......................... 39
Mantenimiento del motor ................................................... 39
Reemplazo o limpieza de ltros ........................................ 39
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY..................... 40
Reemplazo de interruptor ON/OFF ................................... 40
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante .. 41
Reemplazo del transductor ............................................... 42
Mantenimiento del conjunto de embrague ........................ 42
Servicio a la sección de líquidos ....................................... 45
Solución de problemas .......................................................... 47
Liste de piezas ........................................................................ 48
Ensamblaje principal ......................................................... 48
Ensamblaje de la caja de engranajes ............................... 50
Ensamblaje de la sección de líquidos ............................... 52
Ensamblaje de carro ......................................................... 54
Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) ........................ 54
Etiquetas ........................................................................... 55
Accesorios ......................................................................... 56
Garantía ................................................................................... 59
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Motor
Carro
Ensamblaje
del filtro
Sección
de líquido
Tubo
de sifón
Conector de la
manguera
Soporte de cubo
Válvula de
PRIME/SPRAY
Perilla
de control
de presión
Funcionamiento
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un pulverizador impulsado por gasolina.
1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de
retorno estén conectados y jos.
2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona
a un objeto puesto a tierra.
3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la
manguera de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de
grosor a la conexión de salida del pulverizador. Apriete
rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera
de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la
otra en la manguera) para apretar rmemente.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las
pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que
tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi
(22.8 MPa) de presión de fluido.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado).
7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de aceite de separación
(Nº/P 0279920).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más
de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad
sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las
empaquetaduras.
8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante
determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del
motor (se proporciona).
9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque
con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inamación de 60º C
(140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 35
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido
de la manguera de
retorno. Use sólo la
presión suciente para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
hasta que empiece a salir líquido de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la
salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
segundos para eliminar el solvente antiguo por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos
de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente
antiguo y comience a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas
del reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una
mano, y tire la soga de arranque rápida y rmemente.
Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se
devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el
motor.
Uncontrolled Copy
Español
36 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor ON/
OFF del pulverizador a la
posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
Use sólo la presión suciente para mantener la salida de
líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de
desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la
pintura uya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe
el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que se atomice
completamente la pulverización de la pistola. Intente
mantener la perilla de control de presión en el ajuste más
bajo que mantenga una buena atomización.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola
a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola
a la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 37
Rociado
NOTA: Cuando pulverice masilla para bloques,
mástiques o revestimientos con alto contenido
sólido,retireelltrodelapistolaylasrejillasdel
ltrodealtapresión.
Técnica de rociado
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en
aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superce.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia de la supercie también constante.
La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre
la boquilla del atomizador y la supercie.
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
supercie. Esto signica que debe mover todo el brazo de un
lado para otro en lugar de exionar sólo la muñeca.
Capa gruesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la supercie;
de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el
otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto
se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al
nal de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una
descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y je
la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor
del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición
SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
Patrón de
atomización correcto
Patron de
desvanecimiento de pintura
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si
el ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío no.
Uncontrolled Copy
Español
38 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda la unidad
moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece
a salir líquido de la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a su posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se
obstruya, inviértala con la palanca y apriete el
gatillo. Luego que la obstrucción salga de la
punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala
de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y
continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus
dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 39
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en
motores Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador
SprayTECH, llame a SprayTECH:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-292-4637
Fax ................................................ 1-800-525-9501
Mantenimiento del motor
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
NOTA: Paraconocerlasespecicacionesyel
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un
embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea.
El sistema de control de presión del pulverizador engancha y
desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
n de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la
velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en
un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta
que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón
de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta
dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de
pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
Revise y llene el tanque de gasolina.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
SprayTECH).
Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion
RL86C.
Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
Limpiezaoreemplazodeltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: Elltrodebesermásestrictoamano,pero
asegúresedequeelcajedelltroesdeasientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Resorte
del filtro
Adaptador
Resorte del soporte
del filtro
Sello
Bloque
de la bomba
Filtro
Caja del
filtro
Uncontrolled Copy
Español
40 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Filtro de la pistola
Estructura
de la pistola
Filtro
Mango
Sello de
mango
1. Tire la parte inferior del
guardamonte hacia delante
para que se suelte del conjunto
del mango.
2. Suelte y retire el conjunto del
mango de la cabeza de la
pistola.
3. Tire el ltro antiguo fuera de la
cabeza de la pistola.
4. Deslice el nuevo ltro en el
cabezal de la pistola (primero
el extremo cónico).
5. Asegúrese de que el sello del
mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango
en la cabeza de la pistola hasta que esté jo.
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
0507980 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Pasador
Pasador
de surco
Vástago de la válvula
Empaquetadura
Bloque de
la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Base de leva
Reemplazo del interruptor ON/OFF del
pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de
la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
Tornillo del
conjunto de
disipador de
calor
Conjunto de
disipador
de calor
Interruptor
ON/OFF
Relé
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor
ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de
ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa
y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el
oricio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de
que los cables estén conectados en las terminales
correspondientes de donde se sacaron (consulte las
etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 41
Reemplazo de los engranajes o del
conjunto deslizante
1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte
inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To rnillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Pistón
To rnillo
de montaje
del bloque
de la bomba
5. Use una llave
hexagonal de 3/8”
para retirar ambos
tornillos de cabeza
hueca hexagonal
que jan la sección
de líquido a la
carcasa de la
bomba.
6. Baje la carcasa
de la sección
de líquido a
aproximadamente
1/2” desde la
carcasa de la caja
de engranajes
para despejar el
transductor.
7. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del
pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la
ranura en T del conjunto deslizante.
8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
Carcasa de engranajes
Conjunto
de cigüeñal
Arandela de
empuje cilíndrica
Arandela de empuje
Buje deslizante
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
de la carcasa de la bomba
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Conjunto deslizante
9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
daños.
11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes
de la carcasa de la bomba.
12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
arandelas de empuje.
13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste
y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si
reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de
salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje
de transmisión para detectar si están desgastados.
Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte
el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de
embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en
la carcasa de engranajes contiene partículas o
virutas de metal. Retire la grasa contaminada y
reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva
Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del
buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de
pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El
conjunto deslizante también se debe reemplazar si el
rodamiento de la biela de conexión muestra señales de
desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión.
También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual
viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el
engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje
de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas
las supercies de la arandela de empuje del conjunto del
cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje
cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del
rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado
del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje
cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de
engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje
grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el
cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior
del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante
con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área
del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la
corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
Uncontrolled Copy
Español
42 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a
sobresalir desde el rodamiento en el centro de
la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto
deslizante de forma que se enganche con el
rodamiento de la biela de conexión a medida
que el pasador del cigüeñal sobresale desde el
rodamiento principal.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
jan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je,
apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
de la bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
la bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado adecuadamente con el orificio en la sección de
líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
Tornillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Ensamblaje
del transductor
Tornillo de montaje
del bloque de la bomba
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor
vida útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del
embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
carcasa de control de presión y se conecta con el
cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba
lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del
embrague.
Carcasa de
engranajes
Armadura del embrague
Carcasa de
la bomba
Tornillo de la
carcasa de
engranajes
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Carcasa del
embrague
Buje de sujeción cónico
Tornillo de fijación
Eje del motor
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el
extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de
jación y el oricio enroscado sin usar que esté en el buje
de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
tornillos de jación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción
cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se
suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suciente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del
eje del motor.
9. Antes de reemplazar el conjunto de la armadura y el cubo
del embrague, se debe crear un “retroceso” adecuado.
Use la herramienta de instalación del cubo SprayTECH
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 43
(Nº/P 0555296) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
la supercie de fricción de la armadura del embrague y la
supercie frontal del cubo del embrague.
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con
los tres oricios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e
insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los
tornillos de jación solamente dos giros a la vez.
Carcasa del
embrague
Motor
Tornillo
de fijación
Herramienta
de instalación
Buje de
sujeción
cónico
13. Use la herramienta
de instalación del
embrague (Nº/P
0509926) para
colocar la armadura
del embrague en
el eje del motor.
Sostenga la
herramienta a lo largo
de la supercie de la
carcasa del embrague
de forma que la parte
central ranurada de la
herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la
armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la supercie
de éste quede contra la herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del
embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de jación de forma alternada
en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura
del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del
embrague y el conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza
hueca hexagonal y los dos oricios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de
seguridad que jan el rotor del embrague a l conjunto del
eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal
en los oricios vacíos roscados y apriete de manera
alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del
conjunto del eje de transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador
de calor de la carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un oricio en la parte posterior de la carcasa
de control. Recuerde los terminales de conexión de
cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo
en la supercie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan
la inducción del embrague a la carcasa de engranajes.
Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de
engranajes, en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto
al mirar el extremo de la inducción del embrague de la
carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8”
para sacar los tornillos de jación. Recuerde la ubicación
de los dos cables de inducción del embrague con respecto
al prensaestopas y la carcasa del control de presión
electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa
de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela
de seguridad
Rotor del
embrague
Conjunto de
la inducción
del embrague
Tornillo de fijación
Tornillo del conjunto
de disipador de calor
Conjunto de
disipador de calor
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba
desde la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si
tiene daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene
al eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado
del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del
perforado de donde se retiró el eje de transmisión.
Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el
retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Cubierta delantera
Retén de grasa
Junta de la carcasa
Tapón
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Anillo de resorte pequeño
Anillo de resorte
Rodamiento
Tornillo de la cubierta delantera
Uncontrolled Copy
Español
44 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Instalación del conjunto del rotor del embrague
y el conjunto de la inducción del embrague y del
eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión,
presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje,
inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado,
a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de
engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes,
inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las
arandelas de seguridad que jan la carcasa de la bomba a
la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los oricios de los cuatro
tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los
cables de inducción deben estar aproximadamente en la
posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a
través del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro
de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que
“llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los
cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro
del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de jación.
La punta del tornillo de jación debe coincidir con el
oricio del punto del taladro en la inducción. Revise que
la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de
su perforado, el tornillo de jación no está asentado dentro
del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado
correctamente, instale los otros tres tornillos de jación
puntiagudos. No apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez
que todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos,
apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos
de jación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar
torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación
puntiagudos de la inducción del embrague de una manera
cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague
permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador
de espiga del rotor del embrague con los oricios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del
eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el
cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de
seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique
torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo
que no quede ojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista
de piezas de este manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa
del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar
los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que ja la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de
engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa
del embrague. Mire a través del oricio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016”
debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de
0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el
espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a
ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 45
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Bloque de
la bomba
Junta de entrada
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
Buje
Jaula de entrada
Bola de la
válvula de pie
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
1. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de entrada.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
Retención de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula superior
Arandela
Junta superior
Vara del pistón
NOTA: Siempre dé servicio
a la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire la
vara del pistón durante
el desmontaje de la
válvula de salida.
4. Limpie los residuos y
examine la caja de la válvula
y el asiento. Si el asiento
está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de
líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
Anillo de
retención
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadura
superior
Bloque de
la bomba
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
Empaquetadura
inferior
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos
de montaje del
bloque de la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja
de la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera de
la ranura en T de la
vara conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la
tuerca de retención y
la guía del pistón del
bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba
con la mano hasta que esté apretada.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura).
14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte
inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado
que tiene la junta tórica más cerca a la supercie de la
empaquetadura esté orientado hacia arriba.
Uncontrolled Copy
Español
46 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección
de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de
inserción de la empaquetadura inferior).
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el
bloque de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando
por la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca
de retención. Use un martillo de goma para golpear
suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta
que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro
del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado correctamente con el orificio en el bloque de la
bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
junta tórica entre el bloque de la bomba y la
carcasa de la válvula de retención esté lubricada
con grasa y en la posición correcta.
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno
en la abrazadera del tubo de sifón.
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete rmemente.
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento
indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las
piezas que se proporcionan en este juego.
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 47
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Dépannage
Cause
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solution
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por SprayTECH.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
Uncontrolled Copy
Español Français
© SprayTECH. All rights reserved. 49
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4
2 -------- Engine Moteur Motor 1
3 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1
4 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1
5 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1
6 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon
d’acheminement
Conjunto de la sección de
líquido
1
7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1
8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
9 710-033 Bolt Boulon Perno 2
10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1
11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1
12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1
13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1
14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon
d’acheminement
Perno de la sección de líquido 2
15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1
16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
17 730-334 Clip Attache Sujetador 1
18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1
19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1
20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4
21 756-090 Washer Rondelle
Arandela
1
22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1
0555296 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se
muestra)
1
770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
Uncontrolled Copy
EspañolFrançais
50 © SprayTECH. All rights reserved.
English
DriveAssembly•Assemblaged’entraînement•Conjuntodetransmisión
1
9
8
7
6
26
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
27
28
10
11
14
15
16
17
18
19
20
13
12
29
43
3
4
5
21
22
23
24
25
2
NOTE: All electrical work should be performed by a
SprayTECH authorized service center.
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être
effectués par un centre de service autorisé de
SprayTECH.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
SprayTECH debe realizar todos los trabajos
eléctricos.
Uncontrolled Copy
Español Français
© SprayTECH. All rights reserved. 51
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes
item 11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador
de calor
4
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items
21 and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur
(inclut l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del
embrague
1
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut
l’article 32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
del rotor del embrague
3
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del
embrague
1
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
42 0509538 Screw Vis Tornillo 4
43 0555934 Gear housing assembly (includes
items 12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de
engranajes (incluye los elementos
12, 13 y 38)
Uncontrolled Copy
EspañolFrançais
52 © SprayTECH. All rights reserved.
English
FluidSectionAssembly•Tronçond’acheminement•Conjuntodelaseccióndelíquido(P/N0555149)
1
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
31
25
26
27
28
29
30
Large Beveled Edge
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
NOTE: Whenrepackingtheuidsection,
make sure the raised lip on the bottom
of the lower packing is fully outside
the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la
lèvre élevée au fond de la garniture
inférieure se trouve complètement à
l’extérieur de la garniture autour de la
tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección
de líquido, asegúrese de que el
labio elevado de la parte inferior
de la empaquetadura inferior
esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela
del pistón después de la inserción de
la biela del pistón.
Uncontrolled Copy
Español Français
© SprayTECH. All rights reserved. 53
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0508601 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro 1
2 0508602 Filter spring Ressort du ltre Resorte del ltro 1
3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1
4 730-067 Filter Filtre Filtro 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon
d’acheminement
Carcasa de la sección de líquido 1
8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1
9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1
10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape
de refoulement
Sello de la válvula de salida 1
11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1
12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de
refoulement
Bola de salida 1
13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1
14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de
refoulement
Asiento de la válvula de salida 1
15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape
de refoulement
Retén de la válvula de salida 1
16 0555002 Bushing Manchon Buje 1
17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1
18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1
19 762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
20 00310 Seat Siège Asiento 1
21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
22 0555003 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de
retención
1
23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1
25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1
26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité
supérieure
Empaquetadura superior 1
27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
28 0507690 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/
SPRAY
1
29 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
30 227-006 Outlet tting Raccord de sortie Conexión de salida 1
31 705-120 Piston assembly (includes items
9-15)
Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511 Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
1
0555960 Repacking kit (includes items
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25
and 26)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19,
21, 25 et 26)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
Uncontrolled Copy
EspañolFrançais
54 © SprayTECH. All rights reserved.
English
CartAssembly•Ensambledechariot•
Ensamblaje de carro
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
11
9
5GallonSiphonSet(optional)•Ensemblede
siphonde5gallons(facultatif)•Conjuntode
sifón de 5 galones (opcional)
1
2
3
5
4
6
8
9
7
Uncontrolled Copy
Español Français
© SprayTECH. All rights reserved. 55
English
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro(P/N0555270)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0555940 Handle assembly Poignée Conjunto del mango 1
2 9841504 Snap button Bouton--pressiono Botón de resorte 1
3 590-504 Handle sleeve Manchon d’accouplement de la
poignée
Manguito de la manilla 1
4 590-506 Handle washer Rondelle de la poignée Arandela de la manilla 1
5 590-508 Roll pin Goupille cylindrique Pivote de rodillo 1
6 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
7 856-921 Screw Vis Tornillo 4
8 600-185 Wheel Roue Rueda 4
9 0295687 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de ruedas 2
10 800-019 Cap Capuchon Tapa 2
11 9885571 Plug Bouchon Tapón 2
12 0555946 Frame assembly
Ensemble de chariot Ensamblaje de carro
1
5GallonSiphonSet(optional)•Ensembledesiphonde5gallons(facultatif)•Conjuntodesifónde5
galones (opcional)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0507964 Return hose
Tuyau de refoulement
Manguera de retorno
2 0509185 Siphon hose Tube-siphon Manguera de sifón
3 5006536 Inlet screen
Écran d’entrée
Rejilla de entrada
4 0507783 Clamp
Attache
Abrazadera
5 0509727 Swivel elbow Coude pivotant Codo giratorio
6 0509760 Adapter Adaptateur Adaptador
7 0509761 Hose clamp Bride de serrage Abrazadera de la manguera
8 0509788 Clip Attache Sujetador
9 0509789 Spring Ressort Resorte
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0295840 Warning label, explosion Étiquette d’avertissement (explosion) Etiqueta de advertencia (explosión)
0295841 Warning label, injection Étiquette d’avertissement (injection) Etiqueta de advertencia (inyección)
0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta del peligro de choque
0509819 “No Oil” label Étiquette «Pas d’huile » Etiqueta “Sin aceite”
0555918 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
Uncontrolled Copy
EspañolFrançais
56 © SprayTECH. All rights reserved.
English
Accessories•Accessoires•Accesorios
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0550xxx Tip Assembly Embout Conjunto de la punta
0297078 Tip Guard (11/16”) Protège-embout (11/16 po) Protector para la punta (11/16”)
0297070 Tip Guard (7/8”) Protège-embout (7/8 po) Protector para la punta (7/8”)
0291004 Hose, Whip End, 3’ x 3/16” Tuyau exible de 3 pi x 3/16 po Extremo de conexión exible de la manguera
de 3’ x 3/16”
0291003 Hose, Whip End, 5’ x 3/16” Tuyau exible de 5 pi x 3/16 po Extremo de conexión exible de la manguera
de 5’ x 3/16”
0291002 Hose, Wireless, 25’ x 1/4” Tuyau sans l de 25 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4”
0291000 Hose, Wireless, 50’ x 1/4” Tuyau sans l de 50 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4”
0093896 Hose Connector, 1/4” x 1/4”M Raccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po M Conector de la manguera, 1/4” x 1/4”M
0088154 Pressure Gauge, 0–5000 PSI Manomètre, 0–5000 PSI Manómetro, 0–5000 PSI
0152308 9” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/8 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/8”
0152307 9” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2”
0152309 9” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4”
0152310 9” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4”
0152235 12” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2”
0152236 12” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/8 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/8”
0152237 12” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4”
0152238 12” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4”
0093930 Anti-Seize Compound Composé anti-grippage Compuesto antiadherente
0152909 R-10 Telescoping Roller, 9”, 3/8”
Nap
Manche de rouleau téléscopique R-10,
manchon de 9 po, grain de 3/8 po
Rodillo telescópico R-10, 9”, con lanilla de 3/8”
0152900 R-10 Telescoping 12” Roller, 3/8”
Nap
Manche de rouleau télescopique R-10,
manchon de 12 po, grain de 3/8 po
Rodillo telescópico R-10, 12”, con lanilla de 3/8”
0296329 G-10 XL Four Finger Airless
Spray Gun (no tip)
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL)
(sans embout)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para
cuatro dedos (sin punta)
0296235 G-10 XL Four Finger Airless
Spray Gun with 517 reversible tip
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL)
avec embout réversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para
cuatro dedos con punta reversible 517
0296260 G-10 XL Two Finger Airless
Spray Gun (no tip)
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL)
(sans embout)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos (sin punta)
0296236 G-10 XL Two Finger Airless
Spray Gun with 517 reversible
tip
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL)
avec embout réversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos con punta reversible 517
0296326 G-10 XL Four Finger Spray Pack
with 50’ x 1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation sans air à détente
allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air
de 50 pi x 1/4 po
Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro
dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
0296327 G-10 XL Two Finger Spray Pack
with 50” x 1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation sans air à détente
courte (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de
50 pi x 1/4 po
Paquete de pulverización G-10 XL para dos
dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
0296297 G-12 XL Airless Spray Gun with
517 reversible tip
Pistolet sans air (G-12 XL) avec embout
réversible 517
Pistola pulverizadora G-12 XL sin aire con
punta reversible 517
0296330 G-12 XL Spray Pack with 50’ x
1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation (G-12 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Paquete de pulverización G-12 XL con
manguera sin aire de 50’ x 1/4”
0296470 G-15 XL Airless Spray Gun with
517 reversible tip
Pistolet sans air (G-15 XL) avec embout
réversible 517
Pistola pulverizadora G-15 XL sin aire con
punta reversible 517
0296328 G-15 XL Spray Pack with 50’ x
1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation (G-15 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Paquete de pulverización G-15 XL con
manguera sin aire de 50’ x 1/4”
0279920 Separating oil Huile de séparation Aceite de separación
0507958 Electrostatic discharge (ESD)
wrist strap
Bracelet antistatique Muñequera para descargas electrostáticas
(ESD)
9870307 Grease, 6 lb. can Graisse, contenant de 6 lb Grasa, lata de 6 lb.
Uncontrolled Copy
Español Français
© SprayTECH. All rights reserved. 57
English
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
Motor
Moteur
Motor
Clutch field
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del embrague
Light blue
Bleu clair
Luz azul
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
White
Blanc
Blanco
Dark blue
Bleu foncé
Azul oscuro
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
Relay
Relais
Relé
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
Uncontrolled Copy
Español
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 59
Garantía
SprayTECH Corporation, (“SprayTECH”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario
nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. Con la excepción de cualquier especial,
limitada, o extendido garantía publicado por SprayTECH, la obligación de SprayTECH en virtud de esta garantía se limita a sustituir
o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de SprayTECH, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12)
meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de SprayTECH.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia,
accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean SprayTECH o alteraciones con la unidad de tal
modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de SprayTECH. Todos los cargos de transporte,
incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se
devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. SPRAYTECH DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA
IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL
PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE SPRAYTECH
EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS
O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
SPRAYTECH NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR SPRAYTECH. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH (COMO
LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO
FABRICANTE, SI LA HAY. SPRAYTECH PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571
D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Uncontrolled Copy

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. PREVENCIÓN: • Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. • Use lentes protectores. • Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. ¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación. Consulte a un médico inmediatamente. La gama operativa máxima de la pistola es de 3000 PSI / 20,7 MPa de presión del líquido. PREVENCIÓN: • NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo. • No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal. • NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido. • NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. • SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual. • SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. • SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. • La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use mangueras para levantar o tirar del equipo. • NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo. • Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 3000 PSI / 20,7 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas rociadoras, pistolas, extensiones y manguera. • No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual. • Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas. • Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. PREVENCIÓN: • • • • • • • • • • • • NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. • • • • Español Uncontrolled Copy 32 Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inflamables. Los gases producidos por solventes o pinturas pueden causar explosiones o incendios. No rocíe en lugares cerrados. Evite las fuentes inflamables, tales como las chispas de electricidad estática, artefactos eléctricos, llamas, lámparas piloto, objetos calientes y chispas provenientes de la conexión y desconexión de cables de alimentación y de interruptores de luces en funcionamiento. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática.. No fume en el área de las pulverizaciones. Debe tener disponible y en buen estado de funcionamiento un extintor de incendios. Ubique la bomba al menos a 20 pies (6,1 m) del objeto sobre el que va a pulverizar, en un área bien ventilada (ocupe una manguera más larga si es necesario). Los vapores inflamables a menudo son más pesados que el aire. El área del piso debe ventilarse extremadamente bien. La bomba contiene piezas en arco que emiten chispas y que pueden inflamar los vapores. El equipo y los objetos en el interior y alrededor del área de las pulverizaciones deben tener una conexión a tierra adecuada a fin de evitar las chispas de la estática. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Use sólo una manguera para líquidos a altas presiones que sea conductora o que posea conexión a tierra. La pistola debe tener conexión a tierra a través de las conexiones de la manguera. Para las unidades eléctricas — El cable de alimentación se debe conectar a un circuito conectado a tierra. Lave la unidad siempre en un recipiente de metal separado, a una baja presión de la bomba, luego de haber retirado la punta de pulverización. Sostenga firmemente la pistola contra el lado del recipiente a fin de conectar a tierra el recipiente y así evitar las chipas de estática. Siga las advertencias e instrucciones de fabricante con relación a materiales y solventes. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Ponga extremo cuidado al usar materiales con un punto de inflamación bajo los 70º F (21º C). El punto de inflamación es la temperatura a la cual un líquido produce vapores suficientes como para inflamarse. El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plástico para cerrar el área de pulverización. No use ropas de plástico al momento de pulverizar materiales inflamables. Aplique las presiones más bajas posibles al momento de lavar el equipo. No pulverice el conjunto de la bomba. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Seguridad del motor de gasolina PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES Causará daños materiales o lesiones graves. El escape del motor de esta unidad contiene productos químicos que el Estado de California reconoce que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la reproducción. PREVENCIÓN: • No use materiales que contengan blanqueador o cloro. • No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. • Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de compatibilidad del material con el aluminio. • • PELIGRO: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad antes de operar el equipo. • Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales que rijan la ventilación, la prevención de incendios y la operación. • La normas de seguridad del gobierno de los Estados Unidos han sido adoptadas por la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo (OSHA, por sus siglas en inglés). Se debe consultar estas normas, es especial la parte 1910 de las Normas generales y la parte 1926 de las Normas de construcción. • Use sólo las piezas recomendadas por el fabricante. El usuario asume todos los peligros y responsabilidades al usar piezas que no cumplan con las especificaciones mínimas o con los dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba. • Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtros deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas. • Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasiones o combaduras de la cubierta. Verifique si los acoplamientos presentan daños o movimiento. Reemplace inmediatamente la manguera si existe alguna de tales condiciones. Nunca repare una manguera para pintura. Reemplace con una manguera de alta presión puesta a tierra. • No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. • Todas, las mangueras, pivotes, pistolas y los accesorios se deben calcular a una presión de 3300 PSI / 22.8 Mpa o por sobre ella. • No pulverice en el exterior, en días con mucho viento. • Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. • No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. • Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. • No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. • No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. • Use ropa que mantenga la pintura lejos de la piel y del pelo. • Para las unidades eléctricas — Desconecte siempre el cable de la toma de corriente antes de trabajar en el equipo. • No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy • • • • • • • • • Los motores de gasolina han sido diseñados para ofrecer un servicio seguro y fiable, si son manejados de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario del motor antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto, podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies) de edificios y de otros equipos durante su funcionamiento. No coloque objetos inflamables cerca del motor. Los niños y los animales de compañía deben mantenerse alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de quemaduras producidas por los componentes calientes del motor o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el motor. Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible derramado pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida. Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede originar la muerte. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un tiempo después de que el motor esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o almacenarlo en el interior. Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque. Especificaciones Capacidad (GPM) ����������������������������0.85 (3.2 LPM) Tamaño max. de soportes ���������������uno pistola gun = 0.030” dos pistolas = 0.021” Max presión de pulverización ����������3300 PSI (22.8 MPa) Potencia ������������������������������������������Motor de gasolina de 4.5 HP Peso ������������������������������������������������128 lbs. (58.1 kg) Cable de alimentación, dimensión máxima ��������������������������300’ (91.4 m) 33 Español Contenido Configuración Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un pulverizador impulsado por gasolina. 1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de retorno estén conectados y fijos. 2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona a un objeto puesto a tierra. 3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la manguera de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de grosor a la conexión de salida del pulverizador. Apriete firmemente. 4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera) para apretar firmemente. Precauciones de seguridad.................................................... 32 Especificaciones..................................................................... 33 Descripción general................................................................ 34 Funcionamiento....................................................................... 34 Configuración..................................................................... 34 Preparación de un rociador nuevo..................................... 35 Preparación para pintar...................................................... 35 Pintura................................................................................ 35 Procedimiento para aliviar la presión................................. 36 Rociado.................................................................................... 37 Técnica de rociado............................................................. 37 Práctica.............................................................................. 37 Limpieza................................................................................... 38 Mantenimiento......................................................................... 39 Notas generales de reparación y servicio.......................... 39 Mantenimiento del motor.................................................... 39 Reemplazo o limpieza de filtros......................................... 39 Reemplazo de la válvula de prime/spray..................... 40 Reemplazo de interruptor ON/OFF.................................... 40 Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante... 41 Reemplazo del transductor................................................ 42 Mantenimiento del conjunto de embrague......................... 42 Servicio a la sección de líquidos........................................ 45 Solución de problemas........................................................... 47 Liste de piezas......................................................................... 48 Ensamblaje principal.......................................................... 48 Ensamblaje de la caja de engranajes................................ 50 Ensamblaje de la sección de líquidos................................ 52 Ensamblaje de carro.......................................................... 54 Conjunto de sifón de 5 galones (opcional)......................... 54 Etiquetas............................................................................ 55 Accesorios.......................................................................... 56 Garantía.................................................................................... 59 NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi (22.8 MPa) de presión de fluido. 5. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado). 7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de aceite de separación (Nº/P 0279920). importante: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el nivel de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona). 9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad. Descripción general Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Preparación de un rociador nuevo Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. Motor Carro Ensamblaje del filtro Sección de líquido Perilla de control de presión 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes minerales que tengan un punto de inflamación de 60º C (140º F) o superior. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. Palanca de 6. Arranque el motor: Palanca de estrangulación aceleración a. Abra la palanca de la válvula de combustible. Interruptor de ON/OFF b. Mueva la palanca del motor de aceleración lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca Palanca de de estrangulación la válvula de Soga de arranque del motor. combustible Válvula de PRIME/SPRAY Soporte de cubo Conector de la manguera Tubo de sifón Funcionamiento Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Español Uncontrolled Copy 34 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. d. 7. 8. 9. 10. 11. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. Perilla Encienda el pulverizador Interruptor de control moviendo el interruptor de rociadora de presión ON/OFF del pulverizador a la posición ON. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido de prueba por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 13. Encienda el pulverizador. 14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. 15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 16. Preparación para pintar 17. Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. 18. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. 19. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 20. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Pintura 1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 5. 6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. Arranque el motor: a. Abra la palanca de la válvula de combustible. b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca de estrangulación del motor. d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. 7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos de metal. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que ya no quede solvente antiguo y comience a salir solvente nuevo. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj hacia el ajuste más alto. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o manguera. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de cambiar del solvente a la pintura. 6. Arranque el motor: Palanca de Palanca de estrangulación a. Abra la palanca aceleración de la válvula de combustible. Interruptor b. Mueva la palanca de ON/OFF de aceleración del motor lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca de estrangulación Palanca de la válvula de Soga de arranque del motor. combustible d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. 35 Español 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Procedimiento para aliviar la presión Interruptor Perilla Encienda el pulverizador de control moviendo el interruptor ON/ de rociadora de presión OFF del pulverizador a la posición ON. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura por la manguera de retorno hacia el contenedor de desechos de metal. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. Retire la manguera de retorno del contenedor de desechos y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el recipiente con pintura. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. Encienda el pulverizador. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que salga todo el aire y el solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la pintura fluya sin problemas por la pistola. 18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. 19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 20. Apague el pulverizador. 21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola como se indica en los manuales de protección de la punta o punta. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 22. Encienda el pulverizador. 23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se atomice completamente la pulverización de la pistola. Intente mantener la perilla de control de presión en el ajuste más bajo que mantenga una buena atomización. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. Español Uncontrolled Copy 36 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Rociado Forma apropiada de disparar la pistola de atomización NOTA: Cuando pulverice masilla para bloques, mástiques o revestimientos con alto contenido sólido, retire el filtro de la pistola y las rejillas del filtro de alta presión. Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas Técnica de rociado La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la superficie también constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie. Inicie la descarga Jale el gatillo Manténgala firme Suelte el gatillo Finalice la descarga Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. Capa uniforme a todo lo largo Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Práctica 1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. 2. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. 5. Libere el seguro del gatillo de la pistola. 6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca. Capa ligera Capa gruesa Capa ligera 8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir como un rocío fino. No flexione la muñeca mientras atomice. Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta Forma incorrecta La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy 37 Español Patrón de atomización correcto Patron de desvanecimiento de pintura Limpieza Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. 16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 1. 2. 3. 4. 5. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a su posición PRIME. 17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Limpieza de la punta de pulverización 1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de terminar el trabajo. 2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se agarroten. En caso de que la punta de pulverización se obstruya, inviértala con la palanca y apriete el gatillo. Luego que la obstrucción salga de la punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y continúe pulverizando. No intente limpiar la punta con sus dedos. No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y arránquelo. Interruptor Perilla 7. Encienda la unidad de control moviendo el interruptor de de rociadora de presión ON/OFF a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. 9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/ SPRAY a su posición SPRAY. 13. Encienda la unidad. 14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Español Uncontrolled Copy 38 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Mantenimiento Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión: Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de pulverización que desee. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en motores Robin-Subaru. Mantenimiento de rutina del motor Notas generales de reparación y servicio Diariamente • Revise y llene el tanque de gasolina. • Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario. Semanalmente • Retire la cubierta del filtro de aire y limpie el elemento. Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el filtro diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de SprayTECH). • Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el aceite del motor. Bujía de encendido • Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion RL86C. • Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030” • Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido cuando la instale o retire. Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada Llave española de 1/2” Llave española de 7/8” 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador SprayTECH, llame a SprayTECH: Servicio al cliente (EE.UU.).................... 1-800-292-4637 Fax ................................................ 1-800-525-9501 Limpieza o reemplazo de filtros Filtro de la bomba 1. Suelte y retire la caja del filtro. 2. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro. 3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. 4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello. 5. Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro en el centro del bloque de la bomba. 6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. Mantenimiento del motor Cuando transporte un pulverizador con motor de gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de combustible. NOTA: Para conocer las especificaciones y el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor por separado que se proporciona con este pulverizador. NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese de que el caje del filtro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba. Características importantes de este pulverizador Adaptador Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea. El sistema de control de presión del pulverizador engancha y desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el fin de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes ejemplos. Ejemplo: Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy Resorte del soporte del filtro Sello Filtro Bloque de la bomba 39 Español Resorte del filtro Caja del filtro Reemplazo del interruptor ON/OFF del pulverizador Filtro de la pistola 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tire la parte inferior del Estructura guardamonte hacia delante de la pistola para que se suelte del conjunto del mango. Filtro Suelte y retire el conjunto del mango de la cabeza de la Sello de pistola. mango Tire el filtro antiguo fuera de la cabeza de la pistola. Mango Deslice el nuevo filtro en el cabezal de la pistola (primero el extremo cónico). Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango en la cabeza de la pistola hasta que esté fijo. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango. 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa. 3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa. Interruptor ON/OFF Conjunto de disipador de calor Reemplazo de la válvula de prime/spray Tornillo del conjunto de disipador de calor Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 0507980 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. 4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de ambos cables (etiquételos si fuese necesario). 5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa y retire el interruptor a través de la parte superior de la carcasa. 6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el orificio del interruptor en la carcasa. 7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de que los cables estén conectados en las terminales correspondientes de donde se sacaron (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). 8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable. 9. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Apriete firmemente. Pasador Bloque de la bomba Caja de la válvula Pasador de surco Mango de la válvula Relé Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Español Uncontrolled Copy 40 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante 1. 2. 3. 4. 13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje. 14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de salida, también reemplace las arandelas de empuje correspondientes. 15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje de transmisión para detectar si están desgastados. Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de embrague” en esta sección). Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en la carcasa de engranajes contiene partículas o virutas de metal. Retire la grasa contaminada y reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva Lubriplate GR-132. NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba. 5. 6. 7. 8. 16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la bomba. 17. Revise el desgaste de las piezas. a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe reemplazar la carcasa de la bomba. b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión entre la biela de conexión y el conjunto deslizante muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento de la biela de conexión muestra señales de desgaste. c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar completamente, lo que incluye la biela de conexión. También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual viaja el rodamiento de la biela de conexión. 18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes correspondientes del conjunto de engranajes de salida. 19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes, primero el extremo del engranaje. Los dientes en el engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje de transmisión. 20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas las superficies de la arandela de empuje del conjunto del cigüeñal cilíndrico. 21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes de salida, alineando su perforado con el perforado del rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de cigüeñal. 22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes. 23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del punto muerto de la parte inferior). 24. Lubrique ambas superficies de la arandela de empuje grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal contra el engranaje. 25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. 26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la corredera se unen y pivotan). 27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante. Caja de Use una llave la bomba hexagonal de 3/8” Vara para retirar ambos conectora tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la Pistón bomba. Tornillo de Baje la carcasa la cubierta Bloque de frontal de la sección la bomba de líquido a Cubierta frontal aproximadamente 1/2” desde la Tornillo carcasa de la caja de montaje del bloque de engranajes de la bomba para despejar el transductor. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto deslizante. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. Carcasa de engranajes Arandela de empuje Conjunto de engranajes de salida Arandela de empuje Junta de la carcasa Carcasa de la bomba Arandela de empuje cilíndrica Conjunto de cigüeñal Arandela de empuje Buje deslizante Conjunto deslizante Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba 9. 10. 11. 12. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes de la carcasa de la bomba. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas arandelas de empuje. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy 41 Español 28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. Caja de la bomba Vara conectora NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a sobresalir desde el rodamiento en el centro de la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto deslizante de forma que se enganche con el rodamiento de la biela de conexión a medida que el pasador del cigüeñal sobresale desde el rodamiento principal. Tornillo de la cubierta frontal Cubierta frontal IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. 32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. 33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y fije, apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb. 34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos correspondientes. Bloque de la bomba Tornillo de montaje del bloque de la bomba Mantenimiento del conjunto de embrague NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague, también debe reemplazar el rotor del embrague. Esto permite que las piezas del embrague se desgasten uniformemente y tengan una mayor vida útil. Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la carcasa de control de presión y se conecta con el cableado del motor. Desconéctelo del conector en el cableado del motor. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa del embrague a la carcasa de engranajes. 4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que fija la carcasa de engranajes al carro. 5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del embrague. Reemplazo del transductor 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la bloque de la bomba. 9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave. 10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado adecuadamente con el orificio en la sección de líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta tórica del transductor. Español Uncontrolled Copy Ensamblaje del transductor Tornillo hexagonal de la carcasa del embrague Arandela de seguridad Armadura del embrague Carcasa de engranajes Carcasa de la bomba Tornillo de la carcasa de engranajes Carcasa del embrague Eje del motor Buje de sujeción cónico Tornillo de fijación 6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de fijación y el orificio enroscado sin usar que esté en el buje de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague. 7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos tornillos de fijación del buje de sujeción cónico 8. Enrosque uno de los tornillos de fijación en el orificio enroscado sin usar que están en el buje de sujeción cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suficiente, deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del eje del motor. 9. Antes de reemplazar el conjunto de la armadura y el cubo del embrague, se debe crear un “retroceso” adecuado. Use la herramienta de instalación del cubo SprayTECH 42 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. (Nº/P 0555296) para crear un “retroceso” de 0.10” entre la superficie de fricción de la armadura del embrague y la superficie frontal del cubo del embrague. 10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague, alinee los tres orificios en el buje se sujeción cónico con los tres orificios en la armadura del embrague e inserte el buje en el centro de la armadura del embrague. 11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el eje con los orificios hacia fuera. 12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de fijación e insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los tornillos de fijación solamente dos giros a la vez. 13. 14. 15. 8. Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague Conjunto del eje de transmisión Cables de inducción del embrague Use la herramienta Buje de de instalación del sujeción embrague (Nº/P cónico 0509926) para Tornillo colocar la armadura de fijación del embrague en el eje del motor. Herramienta Sostenga la de instalación herramienta a lo largo de la superficie de la Motor carcasa del embrague Carcasa del de forma que la parte embrague central ranurada de la herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura del embrague hacia la herramienta hasta que la superficie de éste quede contra la herramienta. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal de 1/8” y apriete los tornillos de fijación de forma alternada en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb. Asegúrese de que la superficie de fricción de la armadura del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. Conjunto de disipador de calor Tornillo del conjunto de disipador de calor 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. 10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa del engranaje. 11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. 12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. 13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene al eje de transmisión. 14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión fuera de la carcasa de engranajes. 15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del perforado de donde se retiró el eje de transmisión. Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana para levantarlo desde el perforado. 16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes. Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y los dos orificios enroscados y vacíos del rotor del embrague. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de seguridad que fijan el rotor del embrague a l conjunto del eje de transmisión. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal en los orificios vacíos roscados y apriete de manera alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del conjunto del eje de transmisión y el piñón. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a través de un orificio en la parte posterior de la carcasa de control. Recuerde los terminales de conexión de cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario) y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo en la superficie de trabajo, cerca de la carcasa de control. Ubique los cuatro pares de tornillos de fijación que fijan la inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes, en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el extremo de la inducción del embrague de la carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los tornillos de fijación. Recuerde la ubicación de los dos cables de inducción del embrague con respecto © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy Arandela de seguridad Rotor del embrague Conjunto de la inducción del embrague Tornillo de fijación NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión, primero se debe sacar la carcasa de la bomba desde la carcasa de engranajes. Retiro del rotor del embrague, la inducción del embrague y el conjunto del eje de transmisión 1. al prensaestopas y la carcasa del control de presión electrónico. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe. Tapón Junta de la carcasa Retén de grasa Rodamiento Anillo de resorte Anillo de resorte pequeño Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba Cubierta delantera Tornillo de la cubierta delantera 43 Español Instalación del conjunto del rotor del embrague y el conjunto de la inducción del embrague y del eje de transmisión 1. 2. 3. 4. 5. 17. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión, presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró el antiguo. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje, inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado, a través del retén de grasa y a través del rodamiento de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de engranajes. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes, inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. 18. 19. 20. Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa del embrague 1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores de espiga en la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas. 2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia la carcasa de engranajes. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal que fija la carcasa de engranajes al carro a través de la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión electrónico con su conector correspondiente en el cableado del motor. IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 6.Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 8. Alinee los cuatro orificios alrededor de la parte exterior de la inducción del embrague con los orificios de los cuatro tornillos de fijación en la carcasa de engranajes. Los cables de inducción deben estar aproximadamente en la posición de la 1 ó 2 en punto. 9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a través del orificio hacia la carcasa de control. 10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los cables de inducción del embrague durante la instalación. 11. Rosque uno de los tornillos de fijación puntiagudos dentro del orificio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la inducción del embrague. No apriete el tornillo de fijación. La punta del tornillo de fijación debe coincidir con el orificio del punto del taladro en la inducción. Revise que la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de su perforado, el tornillo de fijación no está asentado dentro del punto del taladro. 12. Cuando el tornillo de fijación esté asentado correctamente, instale los otros tres tornillos de fijación puntiagudos. No apriete los tornillos de fijación. 13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de fijación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez que todos los tornillos de fijación puntiagudos estén fijos, apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos de fijación de 70 a 80 pulg./lb. IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación puntiagudos de la inducción del embrague de una manera cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague permanecerá centrada en la carcasa de engranajes. 15. Alinee los tres orificios de tornillo y el orificio del pasador de espiga del rotor del embrague con los orificios de los tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el cubo. 16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo Español Uncontrolled Copy del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca hexagonal de 75 a 85 pulg./lb. Asegúrese de que la superficie de fricción del rotor del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro de la carcasa del control de presión electrónico, de modo que no quede flojedad en la carcasa de engranajes. Conecte los cables con sus terminales correspondientes en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no apretar ningún cable. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa de control. Apriete firmemente. Revisión del espacio del embrague 1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa del embrague. Mire a través del orificio para ubicar la armadura del embrague y el rotor del embrague. 2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague usando una plantilla de espesor de 0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”. a. Inserte cada plantilla de espesor a través del orificio y dentro del espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016” debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de 0.035” no debe ajustarse en el espacio. b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la armadura del embrague, revisando el espacio con cada plantilla de espesor luego de cada vez que tira. c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/ reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. 44 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Servicio a la sección de líquidos NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de salida. Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. 3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). 4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. 6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos 1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del vástago para este procedimiento. Anillo de 2. Usando una llave retención hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y Tuerca de retire los dos tornillos retención de montaje del Guía del bloque de la bomba. pistón 3. Baje el bloque Empaquetadura de la bomba superior aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba. 4. Deslice el bloque de Bloque de la bomba y la vara del la bomba pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la Tornillo de vara conectora. montaje del bloque de 5. Deslice la vara del la bomba pistón a través de la parte inferior del Empaquetadura bloque de la bomba. inferior 6. Suelte y quite la Vara del tuerca de retención y pistón la guía del pistón del bloque de la bomba. 7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. 8. Limpie el bloque. 9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el exterior de las empaquetaduras. 10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior del bloque de la bomba con el labio elevado de la empaquetadura orientado hacia abajo. 12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba con la mano hasta que esté apretada. 13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando la herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura). 14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado que tiene la junta tórica más cerca a la superficie de la empaquetadura esté orientado hacia arriba. Servicio a las válvulas El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. NOTA: Mantenga el pulverizador en posición vertical para este procedimiento. 1. 2. Bloque de la bomba Buje Jaula de entrada Bola de la válvula de pie Junta de entrada Asiento de la válvula de pie Junta tórica de PTFE Caja de la Con una llave, suelte y retire válvula de pie la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de entrada. 3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. 4. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Vara del pistón Junta superior Jaula superior Arandela Bola de la válvula de salida Asiento de la válvula de salida Retención de la válvula de salida Uncontrolled Copy 45 Español Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. Reborde levantado 15. 16. 28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento indicado en la sección “Operación” de este manual y revise en busca de fugas. Borde biselado de grande NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego. Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior). Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 17. 18. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte superior de la biela del pistón. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando por la empaquetadura superior y finalmente por la tuerca de retención. Use un martillo de goma para golpear suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta que ésta se encuentre en posición en el bloque de la bomba. NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. 19. 20. 21. 22. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte superior de la biela del pistón. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado correctamente con el orificio en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta del transductor. 23. 24. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención en el bloque de la bomba. NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la junta tórica entre el bloque de la bomba y la carcasa de la válvula de retención esté lubricada con grasa y en la posición correcta. 25. 26. 27. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de retención y apriete firmemente. Asegúrese de envolver las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los cuatro tornillos de la cubierta delantera. Español Uncontrolled Copy 46 © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Dépannage Problema A. B. No funciona la unidad. No se ceba la unidad. Cause 1. Ajuste de presión demasiado bajo. 2. Conexiones defectuosas o sueltas. 3. El tanque de gasolina está vacío. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 2. 3. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. G. 3. 1. 2. 3. 1. La punta rociadora está desgastada. 1. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 2. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. 3. 4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 4. 5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 5. 7. Existe una fuga de fluido externa. 7. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). Los asientos de las válvulas están desgastados 8. 4. 6. 9. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 1. 2. La vara del pistón está desgastada. 2. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 1. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. Presión excesiva. 2. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 1. 2. Ajuste de presión incorrecto. 2. 3. 4. Paso de líquido insuficiente. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 3. 4. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 1. 3. F. 2. 4. 9. E. 1. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 6. D. Solution Patrón de atomización deficiente. La unidad no tiene alimentación. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy 47 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por SprayTECH. Llene el tanque de gasolina. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. Limpie todas las mallas y filtros. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. Español Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0509550 2 -------- 3 -------- 4 0551112 5 6 Quantity Quantite Cantidad Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4 Engine Moteur Motor 1 Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon d’acheminement Conjunto de la sección de líquido 1 7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1 8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2 9 710-033 Bolt Boulon Perno 2 10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton prime/spray Perilla PRIME/SPRAY 1 11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1 12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1 13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1 14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon d’acheminement Perno de la sección de líquido 2 15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1 16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 17 730-334 Clip Attache Sujetador 1 18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1 19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1 20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4 21 756-090 Washer Rondelle Arandela 1 22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1 0555296 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se muestra) 1 770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4 © SprayTECH. All rights reserved. Uncontrolled Copy 49 Español Français English Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión 26 30 27 31 28 21 32 33 22 1 34 23 35 24 36 25 43 2 12 13 14 15 16 3 4 5 29 37 38 39 17 11 18 10 19 40 20 6 7 41 8 42 9 NOTE: All electrical work should be performed by a Spraytech authorized service center. NOTA : Tous les travaux électriques doivent être effectués par un centre de service autorisé de SprayTECH. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de SprayTECH debe realizar todos los trabajos eléctricos. English Français Español Uncontrolled Copy 50 © SprayTECH. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1 2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1 3 0555929 Pump housing assembly (includes item 11) Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba (incluye el elemento 11) 1 4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4 6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1 7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2 8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2 9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1 10 700-689 Bushing Manchon Buje 1 11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1 12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1 13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1 14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1 15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1 17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1 19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1 20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de chaleur Tornillo de la cubierta de disipador de calor 4 22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1 23 0551523 Heat sink cover plate (includes items 21 and 22) Couvercle dissipateur de chaleur (inclut l’articles 21-22) Placa de la cubierta de disipador de calor (incluye el elemento 21-22) 1 24 0295451 Relay Relais Relé 1 25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3 26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1 27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1 28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1 29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de fijación 4 30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del embrague 1 31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut l’article 32) Buje de sujeción cónico (incluye el elemento 32) 1 32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2 33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de l’embrayage Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague 3 34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3 35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1 36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1 37 755-216 Clutch field assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague 1 38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 39 0555613 Engine Moteur Motor 1 40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4 41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1 42 0509538 Screw Vis Tornillo 4 43 0555934 Gear housing assembly (includes items 12, 13 and 38) Carter d’engrenage (inclut les articles 12, 13 et 38) Conjunto de la carcasa de engranajes (incluye los elementos 12, 13 y 38) © SprayTECH. All rights reserved. Uncontrolled Copy 51 Español Français English Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido (P/N 0555149) Install upper packing with raised lip facing down. 1 24 Raised Lip 2 25 3 26 4 23 27 5 28 6 7 29 30 La partie surélevée supérieur doivent être vers le bas. Partie surélevée Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. 8 9 Large Beveled Edge 10 31 11 12 13 14 Install lower packing with large beveled edge facing up. Grand bord biseauté 15 Reborde levantado 16 La grand bord biseauté doivent être vers le haut. 17 NOTE: When repacking the fluid section, make sure the raised lip on the bottom of the lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod. NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre élevée au fond de la garniture inférieure se trouve complètement à l’extérieur de la garniture autour de la tige du piston après l’insertion de la tige du piston. 18 Borde biselado de grande 19 20 21 Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. 22 NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. English Français Español Uncontrolled Copy 52 © SprayTECH. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0508601 Filter housing Boîtier du filtre Carcasa del filtro 1 2 0508602 Filter spring Ressort du filtre Resorte del filtro 1 3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1 4 730-067 Filter Filtre Filtro 1 5 757-105 Spring Ressort Resorte 1 6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon d’acheminement Carcasa de la sección de líquido 1 8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1 9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1 10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape de refoulement Sello de la válvula de salida 1 11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1 12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de refoulement Bola de salida 1 13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1 14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de refoulement Asiento de la válvula de salida 1 15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape de refoulement Retén de la válvula de salida 1 16 0555002 Bushing Manchon Buje 1 17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1 18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1 19 762-103 20 00310 PTFE O-ring Seat Joints toriques de PTFE Siège Quantity Quantite Cantidad Junta tórica de PTFE Asiento 1 1 21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE 22 0555003 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de retención 1 23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1 25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1 26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité supérieure Empaquetadura superior 1 27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 28 0507690 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape prime/spray Conjunto de la válvula PRIME/ SPRAY 1 29 193-200 Return tube fitting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1 30 227-006 Outlet fitting Raccord de sortie Conexión de salida 1 31 705-120 Piston assembly (includes items 9-15) Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los elementos 9 a 15) 1 0551511 Lower packing insertion tool (not shown) Outil d’insertion de garniture d’étanchéité inférieure (non affiché) Herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (no se muestra) 1 0555960 Repacking kit (includes items 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 and 26) Trousse de garnitures (inclut les articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 et 26) Juego de empaquetaduras (incluye el elementos 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 y 26) © SprayTECH. All rights reserved. Uncontrolled Copy 53 Junta tórica de PTFE Español Français English 1 Cart Assembly • Ensamble de chariot • Ensamblaje de carro 5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) 1 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 4 2 6 7 8 9 12 10 5 11 English Français Español Uncontrolled Copy 54 © SprayTECH. All rights reserved. Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 0555270) Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Handle assembly Poignée Conjunto del mango Quantity Quantite Cantidad 1 0555940 2 9841504 Snap button Bouton--pressiono Botón de resorte 1 3 590-504 Handle sleeve Manchon d’accouplement de la poignée Manguito de la manilla 1 1 4 590-506 Handle washer Rondelle de la poignée Arandela de la manilla 1 5 590-508 Roll pin Goupille cylindrique Pivote de rodillo 1 6 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 7 856-921 Screw Vis Tornillo 4 8 600-185 Wheel Roue Rueda 4 9 0295687 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de ruedas 2 10 800-019 Cap Capuchon Tapa 2 11 9885571 Plug Bouchon Tapón 2 12 0555946 Frame assembly Ensemble de chariot Ensamblaje de carro 1 5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0507964 Return hose Tuyau de refoulement Manguera de retorno 2 0509185 Siphon hose Tube-siphon Manguera de sifón 3 5006536 Inlet screen Écran d’entrée Rejilla de entrada 4 0507783 Clamp Attache Abrazadera 5 0509727 Swivel elbow Coude pivotant Codo giratorio 6 0509760 Adapter Adaptateur Adaptador 7 0509761 Hose clamp Bride de serrage Abrazadera de la manguera 8 0509788 Clip Attache Sujetador 9 0509789 Spring Ressort Resorte Quantity Quantite Cantidad Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0295840 Warning label, explosion Étiquette d’avertissement (explosion) Etiqueta de advertencia (explosión) 0295841 Warning label, injection Étiquette d’avertissement (injection) Etiqueta de advertencia (inyección) 0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta del peligro de choque 0509819 “No Oil” label Étiquette «Pas d’huile » Etiqueta “Sin aceite” 0555918 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera © SprayTECH. All rights reserved. Uncontrolled Copy 55 Español Français English Accessories • Accessoires • Accesorios Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0550xxx Tip Assembly Embout Conjunto de la punta 0297078 Tip Guard (11/16”) Protège-embout (11/16 po) Protector para la punta (11/16”) 0297070 Tip Guard (7/8”) Protège-embout (7/8 po) Protector para la punta (7/8”) 0291004 Hose, Whip End, 3’ x 3/16” Tuyau flexible de 3 pi x 3/16 po Extremo de conexión flexible de la manguera de 3’ x 3/16” 0291003 Hose, Whip End, 5’ x 3/16” Tuyau flexible de 5 pi x 3/16 po Extremo de conexión flexible de la manguera de 5’ x 3/16” 0291002 Hose, Wireless, 25’ x 1/4” Tuyau sans fil de 25 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4” 0291000 Hose, Wireless, 50’ x 1/4” Tuyau sans fil de 50 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4” 0093896 Hose Connector, 1/4” x 1/4”M Raccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po M Conector de la manguera, 1/4” x 1/4”M 0088154 Pressure Gauge, 0–5000 PSI Manomètre, 0–5000 PSI Manómetro, 0–5000 PSI 0152308 9” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/8 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/8” 0152307 9” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2” 0152309 9” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4” 0152310 9” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4” 0152235 12” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2” 0152236 12” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/8 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/8” 0152237 12” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4” 0152238 12” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4” 0093930 Anti-Seize Compound Composé anti-grippage Compuesto antiadherente 0152909 R-10 Telescoping Roller, 9”, 3/8” Nap Manche de rouleau téléscopique R-10, manchon de 9 po, grain de 3/8 po Rodillo telescópico R-10, 9”, con lanilla de 3/8” 0152900 R-10 Telescoping 12” Roller, 3/8” Nap Manche de rouleau télescopique R-10, manchon de 12 po, grain de 3/8 po Rodillo telescópico R-10, 12”, con lanilla de 3/8” 0296329 G-10 XL Four Finger Airless Spray Gun (no tip) Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) (sans embout) Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro dedos (sin punta) 0296235 G-10 XL Four Finger Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro dedos con punta reversible 517 0296260 G-10 XL Two Finger Airless Spray Gun (no tip) Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) (sans embout) Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos dedos (sin punta) 0296236 G-10 XL Two Finger Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos dedos con punta reversible 517 0296326 G-10 XL Four Finger Spray Pack with 50’ x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation sans air à détente allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0296327 G-10 XL Two Finger Spray Pack with 50” x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation sans air à détente courte (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-10 XL para dos dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0296297 G-12 XL Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air (G-12 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-12 XL sin aire con punta reversible 517 0296330 G-12 XL Spray Pack with 50’ x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation (G-12 XL), avec tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-12 XL con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0296470 G-15 XL Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air (G-15 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-15 XL sin aire con punta reversible 517 0296328 G-15 XL Spray Pack with 50’ x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation (G-15 XL), avec tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-15 XL con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0279920 Separating oil Huile de séparation Aceite de separación 0507958 Electrostatic discharge (ESD) wrist strap Bracelet antistatique Muñequera para descargas electrostáticas (ESD) 9870307 Grease, 6 lb. can Graisse, contenant de 6 lb Grasa, lata de 6 lb. English Français Español Uncontrolled Copy 56 © SprayTECH. All rights reserved. Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico ON/OFF switch Interrupteur Interruptor Motor Moteur Motor Light blue Bleu clair Luz azul Dark blue Bleu foncé Azul oscuro Black Noir Negro Black Noir Negro White Blanc Blanco Clutch field Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague © SprayTECH. All rights reserved. White Blanc Blanco Microswitch Microcommutateur Microinterruptor Relay Relais Relé Uncontrolled Copy 57 Español Français English Garantía SprayTECH Corporation, (“SprayTECH”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. Con la excepción de cualquier especial, limitada, o extendido garantía publicado por SprayTECH, la obligación de SprayTECH en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de SprayTECH, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de SprayTECH. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean SprayTECH o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de SprayTECH. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. SPRAYTECH DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE SPRAYTECH EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. SPRAYTECH NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. SPRAYTECH PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 5,671,656 4,908,538 5,435,697 4,768,929 5,228,842 4,744,571 Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. © SprayTECH. Todos los derechos reservados. Uncontrolled Copy 59 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Titan GPX85 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario