DeWalt DWMT70781L Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
31
Español
LIJADORA DE PALMA DWMT70781L
A. Cubierta de la carcasa
B. Placa lijadora
C. Palanca de control de la válvula
de aire
D. Entrada de aire de ¼"
E. Escape
F. Gatillo
ESPECIFICACIONES
MODELO DWMT70781L
VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI)
12000 RPM
TIPO DE ESCAPE
Manija
DIÁMETRO DE LA ÓRBITA
2,38 mm (3/32")
TIPO DE PAÑO
Adherente
DIÁMETRO DEL PAÑO
150 mm (6")
DIÁMETRO DEL HUSO
7,94 mm (5/16")
PROMEDIO DE CONSUMO DE
AIRE CON CARGA
7,3 L/S (15,5 SCFM)
1,0 L/S (2,2 SCFM)
PESO NETO
0,9 kg (2 lb)
TAMAÑO DE LA ENTRADA DE
AIRE
6.4 mm (1/4 pulg.)
NPT(F)
TAMAÑO RECOMENDADO DE LA
MANGUERA
10 mm (3/8")
PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE
90 psi
FIG.1
A
B
C
D
E
F
Para comprar paños de lija de reemplazo -
Disco con parte trasera adhesiva de 6” DWMT72171L
32
Español
Définitions : Definiciones: Normas
de seguridad
Lassiguientesdefinicionesdescribenelniveldegravedaddecada
advertencia.Leaelmanualypresteatenciónaestossímbolos.
PELIGRO:
indicaunasituacióndepeligroinminenteque,
si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN:
Utilizadosinelsímbolodealertadeseguridadindica
unasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
puede
provocar
daños en la
propiedad
.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar,
amolar,taladraryrealizarotrasactividadesdeconstruccióncontienen
productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas repro-
ductivos.Algunosejemplosdeestosproductosquímicosson:
• elplomodelaspinturasdebaseplomo
• lasílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosdemam-
postería,
• elarsénicoycromodemaderacontratamientoquímico.
El riesgo derivadode estas exposiciones varía según la frecuencia
conlaqueserealiceestetipodetrabajo.Parareducirlaexposición
a estos productos químicos: trabajeenáreas bien ventiladasycon
equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de
respiraciónadecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando
use este tipo de herramientas.
Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben res-
petar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones
personales.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas,
incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este
producto podrán resultar en Lesiones graves y daños
a la propiedad. Lea y comprenda todas las
advertencias e Instrucciones de operación antes
de usar este equipo. Cuando use herramientas
neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas
Personales.
33
Español
ADVERTENCIA:
Leaycomprendaestemanualdeinstruccionesylosrótulos
en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle
servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en
un lugar seguro y accesible.
Tanto el operador como las demás personas deben llevar
puestas gafas de seguridad con protectores laterales que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Losoperadoresyotroseneláreadeberánusarprotección
paralosoídos.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
ADVERTENCIA:
•Eviteelusoprolongado:elmovimientorepetitivoolaexposición
alavibraciónpodránserdañinosparasusmanosobrazos.
Utiliceguantesparaproporcionarprotecciónadicional,tome
descansos frecuentes y limite el el tiempo de uso diario.
•Nouseoxígenoogasesreactivos;podráocurrirunaexplosión.
•Noexcedaunapresióndeairede90lbs./pul.²(PSI).
•Leacuidadosamentetodoslosmanualesincluidoscon
esteproducto.Familiarícesecompletamenteconloscontroles
y con el uso apropiado del equipo.
•Sólopersonasbienfamiliarizadasconestasreglasde
operaciónsegurasselesdeberápermitirelusodela
herramienta neumática.
•Noexcedaningunacapacidaddepresióndeningún
componente en el sistema.
•Desconectelaherramientaneumáticadelafuentedeaire
antes de cambiar de herramienta o aditamento y mientras
no está operando.
•Siempreusegafasdeseguridadyprotecciónparalos
oídosdurantelaoperación.Siempreusegafasde
seguridad aprobadas con protector de cara. Siempre use
protecciónparalosoídosaprobada.
•Nouseropassueltasoatavíoquecontengascintaso
corbatas sueltas, etc. los cuales se podrán enredar con las
piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas
corporales serias.
•Nousejoyas,relojes,identificaciones,brazaletes,collares,
etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podrán enredar
con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar
en lesiones graves.
•Nooprimaelgatillocuandoestéconectandolamanguera
dealimentacióndeaire.
•Utilicesiempreaccesoriosdiseñadosparaserutilizadoscon
herramientas neumáticas.
•Nouseaccesoriosdañadosodesgastados.
ADVERTENCIA:
•Nuncadispareelgatillocuandolaherramientanoestéaplicada
enunobjetodetrabajo.Losaccesoriostienenquese
sujetadosseguramente.Losaccesoriosflojospueden
causar heridas serias.
•Protejalamangueradeairededañosyperforaciones.
•Nuncaapuntelaherramientaneumáticahaciausteduotra
persona.Podránocurrirlesionesgraves.
•Reviselasmanguerasdeaireparaversiestándesgastadas
odébilesantesdecadauso.Asegúresedequetodas
las conexiones estén seguras.
•Mantengatodaslastuercas,pernosytornillosapretados
yasegúresedequeelequipoestéencondicionesseguras
de trabajo.
•Nocoloquelasmanoscercaodebajodepiezasenmovimiento.
34
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivastales
como lijadoras y esmeriles,
herramientas rotativas como
taladros, y herramientas
de impacto como llaves,
martillos y sierras recíprocas
son capaces de generar
chispas las cuales pueden
resultar en la ignición de
materiales inflamables.
• Nuncaoperesherramientas
cerca de sustancias
inflamables como gasolina,
nafta, disolventes de
limpieza, etc.
• Trabajeenunaárealimpia
y bien ventilada libre de
materiales combustibles.
• Nuncauseoxígeno,
dióxido de carbono u otro
gas embotellado como
fuente deenergía para las
herramientas neumáticas.
• Elexcederlaclasificación
máxima presión de la
herramienta o de los
accesorios podrá causar
una explosión resultando en
lesiones graves.
• Useairecomprimidoregulado
a la presión máxima o por
debajo de la clasificación de
presión de cualquier accesorio.
ADVERTENCIA:
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivas,tales
como esmeriles, lijadoras
y herramientas de corte,
generan polvo y materiales
abrasivos los cuales
pueden ser dañinos para
los pulmones humanos y el
sistema respiratorio.
• Cuandousetalesherramientas,
siempre use una máscara o
respirador que le quede justo
y que sea aprobado por la
MSHA/NIOSH.
• Algunosmaterialestales
como adhesivos y brea,
contienen químicos cuyos
vapores pueden causar
lesiones graves bajo
exposición prolongada.
• Siempre trabaje en una área
limpia, seca y bien ventilada.
ATTENTION :
RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laexposiciónalruidoalargo
plazo producida por la
operación de herramientas
neumáticas podrá conducir
a la perdida auditiva
permanente.
• Siempreuseprotección
auditiva
ANSI S3.19
35
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE LESIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientas
desatendidas, o con la
manguera conectada pueden
ser activadas por personas no
autorizadas conduciendo a
lesiones o a lesionar a otros.
• Remuevalamangueracuando
la herramienta no esté siendo
usada y guárdela en un lugar
seguro lejos del alcance de los
niños.
• Lasherramientas
mecanizadas pueden lanzar
materiales por toda el área de
trabajo.
• Usesólolaspiezas,los
sujetadores y los accesorios
recomendados por el fabricante.
• Mantengaeláreadetrabajo
limpia y sin.
• obstrucciones.Mantengaalos
niños y otros alejados del área
de trabajo mientras opera la
herramienta.
• Mantengaeláreabien
alumbrada.
• Lasherramientas
mecanizadas se pueden
activar por accidente durante
el mantenimiento o cambio
cambio de herramienta.
• Remuevalamangueradeaire
para lubricar o para agregarle
a la herramienta accesorios
de esmerilado,discos de lijado,
taladros, etc.
• Nuncatransportela
herramienta por la manguera.
• Eviteunaarrancadaaccidental.
No transporte una herramienta
conectada con el dedo en
el gatillo.
• Elserviciodereparación
deberá ser efectuado sólo por
un representante de
servicio autorizado.
• Unallaveollavedeajuste
abandonada en una pieza
giratoria de la herramienta
incrementa el riesgo de
lesiones personales.
• Extraigalallaveylasllavesde
ajuste antes de encender la
herramienta.
• Usarlasboquillasdeinflado
para eliminar el polvo puede
causar serias lesiones.
• NO utilice las boquillas de
inflado para eliminar el polvo.
• Lasherramientas
mecanizadas pueden causar
que la pieza de trabajo se
mueva al hacer contacto
causando lesiones.
• Useabrazaderasuotros
dispositivos para evitar el
movimiento.
• Lapérdidadelcontroldela
herramienta podrá conducir a
lesiones personales
o de otros.
• Nooperelaherramienta
mientras esté bajo la influencia
de drogas o alcohol.
• Noseestiredemasiado.
Mantenga los pies sobre el piso
y el balance en todo momento.
• Mantengalosmangos
secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
• Manténgasealerta.Vigilelo
que está haciendo. Use el
sentido común. No opere la
herramienta cuando
esté cansado.
• Lasherramientasdebaja
calidad, impropias, o dañadas,
tales como ruedas esmeril,
cinceles, dados, taladros,
etc., pueden romperse y
volar durante la operación,
impulsando las partículas
por toda el área de trabajo
causando lesiones graves.
• Siempreuseaccesoriosde
herramienta clasificados
para la velocidad de la
herramienta neumática.
• Nuncauseherramientasquese
hayan caído, hayan recibido
un impacto o estén dañadas
por el uso.
• Sólousedadosdecalidad
de impacto en una llave
de impacto.
• Noleapliquefuerzaexcesiva
a la herramienta – deje que ella
haga su trabajo.
36
Español
ADVERTENCIA:RIESGO DE LESIONES (CONTINUACIÓN)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Unaherramientaolos
accesorios que no reciban
un mantenimiento adecuado
pueden causar serias
lesiones.
• Mantengalaherramientabien
cuidada.
• Keepacuttingtoolsharpand
clean. A properly maintained
tool, with sharp cutting edges
reduces the risk of binding and
is easier to control.
• Existenriesgosdequela
herramienta estalle si está
dañada.
• Reviseladesalineacióno
el atoramiento de piezas
en movimiento, ruptura
de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta
está dañada, envíela a
reparación antes de utilizarla.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Estaherramientanoincluye
una superficie de agarre
aislada. El contacto con
un cable cargado también
cargará las piezas metálicas
expuestas de la herramienta,
lo que puede ocasionar una
electrocución o la muerte.
• Eviteelcontactodelcuerpo
con superficies conectadas
a tierra, tales como caños,
radiadores y refrigeradores.
Existe un riesgo de descarga
eléctrica mayor si su cuerpo
está en contacto con tierra.
• nvestigueexhaustivamentela
pieza de trabajo en busca de
cableados ocultos antes de
realizar el trabajo.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE HERIDAS
EN LOS OJOS O CABEZA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Losequiposmotorizados
neumáticos y las
herramientas motorizadas
son capaces de propulsar
materiales como astillas,
viruta de sierra, y otros
desperdicios a alta velocidad,
lo que puede resultar en
heridas serias en los ojos.
• Utilicesiempregafasde
seguridad con protectores
laterales que cumplan con
la norma ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Nuncadejedesatendidauna
herramienta en operación.
Desconecte la manguera de
aire cuando la herramienta no
esté siendo usada.
• Elairecomprimidopuede
ser peligroso. El chorro de
aire puede causar heridas
a los tejidos blandos tales
como los ojos, oídos, etc.
Las partículas u objetos
propulsados por un chorro
de aire pueden causar
heridas.
• Paraprotecciónadicionaluse
un protector de cara además
de las gafas de seguridad.
• Losaccesoriosdela
herramienta se pueden
aflojar o romper y volar
en pedazos impulsando
partículas al operador u otros
en el área de trabajo.
• Compruebequelos
accesorios estén firmemente
ensamblados.
37
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasquecorta,
cizallan, perforan, cincelan,
etc., son capaces de causar
lesiones graves.
• Mantengalapiezadetrabajo
de la herramienta alejada de
las manos y del cuerpo.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ENREDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasque
contienen elementos
móviles, o propulsan otras
herramientas móviles, tales
como discos de esmeril,
discos de lijado, etc., se
pueden enredar en el pelo,
la ropa, las joyas y otros
objetos sueltos, resultando en
lesiones severas.
• Nuncauseropassueltas,o
atavíos que contengas cintas
o corbatas sueltas, etc. los
cuales se podrán enredar con
las piezas en movimiento de la
herramienta.
• Quítesecualquierjoya,reloj,
identificación, brazalete, collar,
etc., que se pueda enredar con
la herramienta.
• Mantengalasmanosalejadas
de las piezas en movimiento.
Amárrese o cúbrase el pelo
suelto.
• Siempreuseropaqueajuste
apropiadamente y otros
equipos de seguridad cuando
use esta herramienta.
ADVERTENCIA:
ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES
•Nouseoxígeno,gasescombustiblesogasesembotellados
como fuente de potencia para esta herramienta ya que la
herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones.
•Nousefuentesdealimentaciónquepuedan
potencialmente exceder las 200 P.S.I.G. ya que la herramienta
se podrá estallar, causando posiblemente heridas.
•Elconectordelaherramientanodeberámantenerla
presión cuando el suministro de aire es desconectado. Si se usa
un acople equivocado, la herramienta podrá quedarse cargada
con aire después de desconectar y así será capaz de
operar después de que la manguera de aire ha sido
desconectada causando posiblemente lesiones.
•Siempredesconecteelsuministrodeaire:
1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicio a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no esté siendo usada,
4) Cuando se mueva hacia otra área de trabajo, ya que puede
ocurrir activación accidental, posiblemente causando heridas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
PREPARACIÓN PARA EL USO
38
Español
CARACTERÍSTICAS
CUBIERTA DE LA CARCASA
La herramienta neumática posee
una cubierta de carcasa con
agarre almohadillado (A) para
proporcionar protección contra
grietas en la carcasa a causa
de caídas accidentales de la
herramienta neumática.
PLACA LIJADORA
La placa lijadora (B) tiene
152,4 mm (6") de diámetro
con roscas de 5/16 x 24. La
placa (B) es una placa lijadora
orbital aleatoria de doble acción
profesional.
PALANCA DE CONTROL DE LA
VÁLVULA DE AIRE
La palanca de control de la válvula (C) permite al usuario
ajustar la velocidad de RPM. Girar la palanca en el sentido de
las agujas del reloj incrementa la velocidad, girar la palanca en el
sentido contrario a las agujas del reloj reduce la velocidad.
ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (D)
de la herramienta que
se encuentra en la parte
inferior de la empuñadura
se utiliza para conectar una
fuente de suministro de aire
con una
de 1/4" estándar.
ESCAPE
El escape (E) se
encuentra en la base de
la empuñadura y permite
orientar el escape fuera
del área de trabajo del
operador.
GATILLO
El gatillo (F) permite al operador controlar el arranque y la parada
de la herramienta neumática.
C
D
E
Incremento de
velocidad
39
Español
INSTALACIÓN
Suministro de aire
La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las
herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen
depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor
vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas
herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la
herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más
alta de la capacidad nominal de la herramienta causará un desgaste
más rápido reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. Una
presión de aire más alta también causará una condición insegura y
una explosión.
El diámetro interior de la manguera deberá ser aumentado para
compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o
sea 25 pies).
El diámetro mínimo de la manguera
deberá ser de 3/8" de D. I. y los
conectores deben tener el mismo
diámetro interno.
El uso de lubricadores de manguera
de aire y de filtros de aire en línea es
recomendado para evitar que agua
en la manguera dañe la herramienta.
Drene diariamente el tanque de
aire. Limpie el cedazo del filtro de
entrada de aire por lo menos una
vez por semana para remover la
mugre acumulada u otras cosas que
puedan restringir el flujo de aire.
La entrada de aire de la herramienta
usada para conectar una fuente
de aire tiene una rosca estándar
americana de 1/4" NPT.
Reglas de seguridad para herramientas
neumáticas
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o
tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está
desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada,
antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use
acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio,
adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la
fuente de aire.
Herramienta
Manguera líder
Lubrique Aquí
A Diario
Acoples
1/2 pul. (o mayor)
Tubos y
conectores
Manguera
de aire
Aceitera
Conector
Filtro
Drene a diario
Figure A
40
Español
mente oprimido.
Use la manguera del tamaño y longitud recomendados.
Se recomienda que la herramienta sea conectada a la fuente de
aire como se muestra en la figura A.
No conecte la herramienta al sistema de aire si antes incorpo-
rar una válvula de corte de aire fácil de alcanzar y de operar. La
fuente de aire deberá ser lubricada. Se recomienda enérgicamente
que se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se
muestra en la Figura A, ya que esto le suministrará a la herramien-
ta aire limpio y lubricado a la presión correcta. Los detalles de este
equipo pueden ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa
tal equipo, entonces la herramienta deberá ser lubricada desco-
nectando la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el
conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte el
conducto de aire y vierta dentro del buje de entrada 1 cucharada
(5 cc) de aceite para motor neumático, preferiblemente uno que
tenga preventivo de óxido. Conecte la fuente de aire en la herra-
mienta y opérela lentamente por unos segundospara que el aceite
circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada frecuent-
emente, o cuando comience a perder velocidad o potencia.
Uso de una lijadora de palma
ADVERTENCIA:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta.
Todos los operadores deberán ser entrenados completamente
en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad.
2) No exceda la máxima presión de aire de trabajo de
90 lbs./pul.² (6,2 bar).
3) Use equipos de seguridad personales.
4) Use únicamente aire comprimido en las condiciones
recomendadas.
5) Si parece que la herramienta funciona mal, retírela de servicio
y haga los arreglos necesarios para repararla.
USO APROPIADO DE LA HERRAMIENTA
Su nueva lijadora de palma está diseñada para limpiar o lijar una
variedad de materiales, generalmente metal, madera, materiales
plásticos, etc. La acción orbital rotatoria doble reduce la cantidad
de marcas de abrasión y constituye, por lo tanto, una herramienta
primaria para el lijado de acabado. Puede ser usada con una gran
variedad de discos abrasivos de 150 mm (6 pul de diámetro), los
cuales, de acuerdo al tipo de almohadilla en la herramienta,pueden
ser autoadhesivos o pegados con Velcro.
La herramienta, si es equipada con recolector de polvo, no deberá
ser usada con agua. Si se requiere usarla con agua, el agua
puede actuar como un supresor de polvo y el recolector de polvo
no es necesario.
No use la herramienta para ningún otro propósito diferente a aquel
para el que fue diseñada y use únicamente discos abrasivos tal
como se describen.
No modifique la herramienta sin primero consultar con el fabricante
o con un distribuidor autorizado.
Estaciones de trabajo
Su lijadora de palma debe ser utilizada solo como una herramienta
manual. Siempre se recomienda que la herramienta sea usada con
los pies bien puestos sobre la tierra. Puede ser usada en otras posi-
ciones, pero antes de usarla así, el operador deberá estar en una
posición segura con agarre firme y bien parado.
Puesta en servicio
Suministro de aire
PRECAUCIÓN:
EstaherramientarequierelubricaciónANTES de su uso inicial pero
también antes y después de cada uso adicional.
ADVERTENCIA:
Use una fuente de aire limpio y lubricado que proporcione una
presióndeairemedidaenlaherramientade90lbs./pul.²(6,2bar)
cuando la herramienta esté funcionando con el gatillo completa-
41
Español
encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la
fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no
cause problemas o sople en dirección a otra persona.
18) Nunca recueste la herramienta a menos que el accesorios de
trabajo haya dejado de moverse.
19) Comience a lijar siempre con un papel de lija lo suficientemente
grueso como para eliminar los relieves más altos en la
superficie que lijará. Cambie el grano del papel de lija a uno
más fino hasta obtener el acabado deseado.
20) Utilice siempre un papel de lija apropiado para la superficie que
lijará.
LISTA DE CONTROL PREVIA A LA
PUESTA EN MARCHA
•Dreneelaguadeltanquedelcompresordeaireyla
condensación de las mangueras de aire. (Por favor consulte el
manual de operación del compresor).
•Lubriquelaherramienta.(Porfavorconsulteelmanualde
operación del compresor).
ADVERTENCIA: Riesgodeoperacióninsegura.Sostengala
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
paraevitarladesconexiónrepentinadelamanguera.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA.Unapresióndeaire
excesiva puede causar un riesgo de estallido peligroso. Controle
elvalornominalmáximodepresióndelfabricanteparalas
herramientasylosaccesoriosneumáticos.Lapresióndesalidadel
reguladornuncadebeexcederlapresióndeserviciomáxima.
NOTA: El uso de un conjunto de conexión rápida hace que las
conexiones sean más fáciles de realizar.
IMPORTANTE: Se recomienda el uso de los filtros de aire y los
lubricadores de las tuberías de aire.
Uso de una lijadora de palma (continuación)
6) Si la herramienta es usada con un balanceador u otro dispositivo
de soporte, asegúrese de que esté seguramente sujetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de
trabajo instalado en la herramienta.
8) Esta herramienta no está aislada eléctricamente. Nunca use
la herramienta si hay alguna probabilidad de que entre en
contacto con la electricidad.
9) Cuando use la herramienta, siempre adopte una posición de pies
firmes y agarre firmemente la herramienta para contrarrestar
cualquier fuerza o fuerzas de reacción que puedan ser generadas
al usar la herramienta.
10) Utilice solo piezas de repuesto Dewalt o piezas que presten
un servicio equivalente. No realice arreglos temporales o
permanentes con partes no autorizadas.
11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el
gatillo en la posición de marcha. El gatillo siempre deberá estar
libre para regresar a la posición de “apagado” al ser soltado.
12) Siempre cierre la fuente de aire de la herramienta y oprima el
gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentación antes
de ajustar o remover el accesorio de trabajo.
13) Revise regularmente las mangueras y conectores para
ver si están desgastados. Reemplácelos si es necesario.
No transporte la herramienta agarrándola por la manguera.
Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la
herramienta con la fuente de aire conectada.
14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta
en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Esto
causará que el cuerpo sea atraído hacia la herramienta lo cual
puede ser muy peligroso.
15) Se espera que los usuarios adopten prácticas de trabajo
seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al
instalar, usar o darle mantenimiento a la herramienta.
16) Sólo instale la herramienta cuando tenga un interruptor de
42
Español
ENSAMBLE DE LA PLACA LIJADORA
•Desconectelaherramientadelsuministrodeaireantesdearmaro
desarmar la placa lijadora.
•Paradesarmarla placa lijadora (B), deslice la llave suministrada
entre la placa lijadora (B) y el faldón (G) hasta que la llave
esté en contacto con las piezas planas de la tuerca del eje de
equilibrio (H).
•Sostengalallavefirmementeyhagarotar la placa lijadora (B)
en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla de la
herramienta.
B
G
LLAVE INGLESA
H
LLAVE
INGLESA
B
H
LLAVE
INGLESA
Para armar la placa lijadora
(B), coloque la llave
suministrada en la tuerca del
eje de equilibrio (H).
•Sostengalallavefirmemente
e inserte el montante roscado
en la placa lijadora (B) en la
la tuerca del eje de equilibrio
(H). Gire la placa lijadora (B)
en el sentido de las agujas del
reloj para ajustar.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
PUESTA EN SERVICIO (FIG. 1, PÁG. 2)
•Conectelaherramientaalafuentedeaireconlamangueradel
tamaño recomendado.
•Enciendaelcompresordeaireypermitaqueeltanquedeaire
se llene.
•Ajusteelreguladordelcompresordeairea90PSI.Esta
herramienta neumática funciona a una presión de servicio máxima
de 90 PSI.
•Presioneelgatilloparacomenzarautilizarlaherramienta.
PARADA (FIG. 1, PÁG. 2)
•Libereelgatilloparapararlaherramienta.
•Desconectesiemprelafuentedeairecuandocambielasplacas
de papel de lija.
•Unavezquehayacompletadoeltrabajo,apagueelcompresory
almacene la herramienta neumática después de haberla
lubricado.
Sugerencias
•Comiencealijarsiempreconunpapeldelijalosuficientemente
grueso como para eliminar los relieves más altos. Cambie el grano
del papel de lija a uno más fino hasta obtener el acabado deseado.
•Nuncacambiedeunpapeldelijadegranogruesoaundegrano
muy grueso, progrese siempre gradualmente hacia un grano de lija
más fino.
INSTRUCCIONES DE USO
•Seleccioneundiscoabrasivoadecuadoycompruebequeesté
fijado firmemente a la herramienta.
•Conectelaherramientaaunsuministrodeairecomose
recomienda.
•Apliquelalijadoralevementesobreeltrabajoypermitaqueel
disco abrasivo corte. Tenga precaución cuando lije alrededor de
43
Español
bordes y superficies filosas para evitar que el disco se enganche,
es decir, es posible que el disco deje deje de girar abruptamente o
reduzca su velocidad considerablemente, y haga que la herramienta
golpee en las manos.
NOTA: Se recomienda el uso de gafas de seguridad y una
máscara de protección respiratoria. El lijado de determinados
materiales puede generar polvo peligroso el cual es posible que
requiera el uso de equipo de protección respiratoria especial.
Realice la verificación pertinente antes de utilizar la herramienta.
A pesar de que la herramienta posee un bajo nivel de ruido,
el proceso real de lijado puede causar un nivel de ruido tal
que requerirá que los operadores usen protección auditiva. Se
recomienda el uso de guantes de seguridad.
Discontinúe el uso de discos abrasivos que estén dañados u
obstruidos.
No utilice discos lijadores de dimensiones mayores o menores a
las requeridas. El disco no debe ser mayor de 0,64 mm (1/4”) de
diámetro que la placa ni tampoco más pequeño que esta.
MANTENIMIENTO
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie
des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air
comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces
intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
ATENCIÓN:
Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque
usage additionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer
les entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme
les douilles, les ciseaux, etc.
3. Abaisser la gâchette ou la commande et placer environ une
cuillère à thé (5 cc) d’huile à outil pneumatique dans l’entrée
d’air. (En abaissant la gâchette ou la commande, l’huile peut circuler
dans le moteur).
Remarque :
Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique
n’est pas disponible.
4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de
escape con una toalla y hágalo funcionar entre 20 y 30 segundos.
ADVERTENCIA:
Gardezhorsdelaportéedesenfants.Encasd’ingestion,nepas
provoquer de vomissement, appelez un médecin immédiatement.
ADVERTENCIA:
L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par
l’orifice d’échappement. Toujours éloigner l’orifice d’échappement des
gens ou objets.
Rangement
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le
ranger. Se reporter aux instructions sur le
« Graissage » en omettant l’étape 4.
44
Español
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo __________________________________
Fecha y lugar de compra _________________________________
GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES
Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO PESADO
TIENEN GARANTÍA DE UN TRES A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a
fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener infor-
mación sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al
1-800-4-D
e
WALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o
a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza
también de otros derechos que varían según el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía espe-
cífica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local
o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-D
e
WALT para que se le reemplacen gratuitamente.
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
45
Español
GLOSARIO
CFM: Pies cúbicos por minuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de
suministro de aire.
Certificación de código: Los productos que tienen una o más de
las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido
evaluados por los laboratorios de seguridad independientes
certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de
Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de
rotación.
BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread)
(rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas
utilizadas en caños y accesorios roscados.
ID: Diámetro interno

Transcripción de documentos

LIJADORA DE PALMA DWMT70781L E. Escape A. Cubierta de la carcasa F. Gatillo B. Placa lijadora C. Palanca de control de la válvula de aire D. Entrada de aire de ¼" FIG.1 F A ESPECIFICACIONES MODELO VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) TIPO DE ESCAPE DIÁMETRO DE LA ÓRBITA TIPO DE PAÑO DIÁMETRO DEL PAÑO DIÁMETRO DEL HUSO PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE CON CARGA B C D Para comprar paños de lija de reemplazo Disco con parte trasera adhesiva de 6” DWMT72171L 31 Español DWMT70781L 12000 RPM Manija 2,38 mm (3/32") Adherente 150 mm (6") 7,94 mm (5/16") 7,3 L/S (15,5 SCFM) 1,0 L/S (2,2 SCFM) PESO NETO 0,9 kg (2 lb) TAMAÑO DE LA ENTRADA DE 6.4 mm (1/4 pulg.) AIRE NPT(F) TAMAÑO RECOMENDADO DE LA 10 mm (3/8") MANGUERA PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE 90 psi E El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiración adecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientas. Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Définitions : Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ADVERTENCIA: Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales. Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, • el arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. 32 • No use ropas sueltas o atavío que contengas cintas o corbatas sueltas, etc. los cuales se podrán enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas corporales serias. • No use joyas, relojes, identificaciones, brazaletes, collares, etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podrán enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en lesiones graves. • No oprima el gatillo cuando esté conectando la manguera de alimentación de aire. • Utilice siempre accesorios diseñados para ser utilizados con herramientas neumáticas. • No use accesorios dañados o desgastados. ADVERTENCIA: Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y accesible. Tanto el operador como las demás personas deben llevar puestas gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3. Los operadores y otros en el área deberán usar protección para los oídos. Graissez tous les jours pour un rendement optimal. ADVERTENCIA: • Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no esté aplicada en un objeto de trabajo. Los accesorios tienen que se sujetados seguramente. Los accesorios flojos pueden causar heridas serias. • Proteja la manguera de aire de daños y perforaciones. • Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted u otra persona. Podrán ocurrir lesiones graves. • Revise las mangueras de aire para ver si están desgastadas o débiles antes de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones seguras de trabajo. • No coloque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento. 33 Español ADVERTENCIA: • Evite el uso prolongado: el movimiento repetitivo o la exposición a la vibración podrán ser dañinos para sus manos o brazos. Utilice guantes para proporcionar protección adicional, tome descansos frecuentes y limite el el tiempo de uso diario. • No use oxígeno o gases reactivos; podrá ocurrir una explosión. • No exceda una presión de aire de 90 lbs./pul.² (PSI). • Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado del equipo. • Sólo personas bien familiarizadas con estas reglas de operación seguras se les deberá permitir el uso de la herramienta neumática. • No exceda ninguna capacidad de presión de ningún componente en el sistema. • Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de cambiar de herramienta o aditamento y mientras no está operando. • Siempre use gafas de seguridad y protección para los oídos durante la operación. Siempre use gafas de seguridad aprobadas con protector de cara. Siempre use protección para los oídos aprobada. Español ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN ADVERTENCIA: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Herramientas abrasivas, tales • Cuando use tales herramientas, como esmeriles, lijadoras siempre use una máscara o y herramientas de corte, respirador que le quede justo generan polvo y materiales y que sea aprobado por la abrasivos los cuales MSHA/NIOSH. pueden ser dañinos para los pulmones humanos y el sistema respiratorio. • Algunos materiales tales • Siempre trabaje en una área como adhesivos y brea, limpia, seca y bien ventilada. contienen químicos cuyos vapores pueden causar lesiones graves bajo exposición prolongada. ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Herramientas abrasivas tales • Nunca operes herramientas cerca de sustancias como lijadoras y esmeriles, inflamables como gasolina, herramientas rotativas como nafta, disolventes de taladros, y herramientas limpieza, etc. de impacto como llaves, martillos y sierras recíprocas • Trabaje en una área limpia y bien ventilada libre de son capaces de generar materiales combustibles. chispas las cuales pueden • Nunca use oxígeno, resultar en la ignición de dióxido de carbono u otro materiales inflamables. gas embotellado como fuente deenergía para las herramientas neumáticas. • El exceder la clasificación • Use aire comprimido regulado a la presión máxima o por máxima presión de la debajo de la clasificación de herramienta o de los presión de cualquier accesorio. accesorios podrá causar una explosión resultando en lesiones graves. ATTENTION : RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La exposición al ruido a largo • Siempre use protección auditiva ANSI S3.19 plazo producida por la operación de herramientas neumáticas podrá conducir a la perdida auditiva permanente. 34 • Extraiga la llave y las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. • NO utilice las boquillas de inflado para eliminar el polvo. • Use abrazaderas u otros dispositivos para evitar el movimiento. • No opere la herramienta mientras esté bajo la influencia de drogas o alcohol. • No se estire demasiado. Mantenga los pies sobre el piso y el balance en todo momento. • Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. • Manténgase alerta. Vigile lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado. • Las herramientas de baja • Siempre use accesorios de calidad, impropias, o dañadas, herramienta clasificados tales como ruedas esmeril, para la velocidad de la cinceles, dados, taladros, herramienta neumática. etc., pueden romperse y • Nunca use herramientas que se volar durante la operación, hayan caído, hayan recibido impulsando las partículas un impacto o estén dañadas por toda el área de trabajo por el uso. causando lesiones graves. • Sólo use dados de calidad de impacto en una llave de impacto. • No le aplique fuerza excesiva a la herramienta – deje que ella 35 haga su trabajo. Español ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas • Remueva la manguera cuando desatendidas, o con la la herramienta no esté siendo manguera conectada pueden usada y guárdela en un lugar ser activadas por personas no seguro lejos del alcance de los autorizadas conduciendo a niños. lesiones o a lesionar a otros. • Las herramientas • Use sólo las piezas, los sujetadores y los accesorios mecanizadas pueden lanzar recomendados por el fabricante. materiales por toda el área de trabajo. • Mantenga el área de trabajo limpia y sin. • obstrucciones. Mantenga a los niños y otros alejados del área de trabajo mientras opera la herramienta. • Mantenga el área bien alumbrada. • Las herramientas • Remueva la manguera de aire para lubricar o para agregarle mecanizadas se pueden a la herramienta accesorios activar por accidente durante de esmerilado,discos de lijado, el mantenimiento o cambio taladros, etc. cambio de herramienta. • Nunca transporte la herramienta por la manguera. • Evite una arrancada accidental. No transporte una herramienta conectada con el dedo en el gatillo. • El servicio de reparación deberá ser efectuado sólo por un representante de servicio autorizado. • Una llave o llave de ajuste abandonada en una pieza giratoria de la herramienta incrementa el riesgo de lesiones personales. • Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo puede causar serias lesiones. • Las herramientas mecanizadas pueden causar que la pieza de trabajo se mueva al hacer contacto causando lesiones. • La pérdida del control de la herramienta podrá conducir a lesiones personales o de otros. Español ADVERTENCIA:RIESGO DE LESIONES (CONTINUACIÓN) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Una herramienta o los • Mantenga la herramienta bien accesorios que no reciban cuidada. un mantenimiento adecuado • Keep a cutting tool sharp and pueden causar serias clean. A properly maintained lesiones. tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control. • Existen riesgos de que la • Revise la desalineación o herramienta estalle si está el atoramiento de piezas dañada. en movimiento, ruptura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, envíela a reparación antes de utilizarla. ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS EN LOS OJOS O CABEZA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Los equipos motorizados • Utilice siempre gafas de neumáticos y las seguridad con protectores herramientas motorizadas laterales que cumplan con son capaces de propulsar la norma ANSI Z87.1 CAN/ materiales como astillas, CSA Z94.3. viruta de sierra, y otros • Nunca deje desatendida una desperdicios a alta velocidad, herramienta en operación. lo que puede resultar en Desconecte la manguera de heridas serias en los ojos. aire cuando la herramienta no esté siendo usada. • El aire comprimido puede • Para protección adicional use ser peligroso. El chorro de un protector de cara además aire puede causar heridas de las gafas de seguridad. a los tejidos blandos tales como los ojos, oídos, etc. Las partículas u objetos propulsados por un chorro de aire pueden causar heridas. • Los accesorios de la • Compruebe que los herramienta se pueden accesorios estén firmemente aflojar o romper y volar ensamblados. en pedazos impulsando partículas al operador u otros en el área de trabajo. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Esta herramienta no incluye • Evite el contacto del cuerpo una superficie de agarre con superficies conectadas aislada. El contacto con a tierra, tales como caños, un cable cargado también radiadores y refrigeradores. cargará las piezas metálicas Existe un riesgo de descarga expuestas de la herramienta, eléctrica mayor si su cuerpo lo que puede ocasionar una está en contacto con tierra. electrocución o la muerte. • nvestigue exhaustivamente la pieza de trabajo en busca de cableados ocultos antes de realizar el trabajo. 36 ADVERTENCIA: ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES • No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones. • No use fuentes de alimentación que puedan potencialmente exceder las 200 P.S.I.G. ya que la herramienta se podrá estallar, causando posiblemente heridas. • El conector de la herramienta no deberá mantener la presión cuando el suministro de aire es desconectado. Si se usa un acople equivocado, la herramienta podrá quedarse cargada con aire después de desconectar y así será capaz de operar después de que la manguera de aire ha sido desconectada causando posiblemente lesiones. • Siempre desconecte el suministro de aire: 1) Antes de efectuar ajustes, 2) Cuando le preste servicio a la herramienta, 3) Cuando la herramienta no esté siendo usada, 4) Cuando se mueva hacia otra área de trabajo, ya que puede ocurrir activación accidental, posiblemente causando heridas. ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas que corta, • Mantenga la pieza de trabajo cizallan, perforan, cincelan, de la herramienta alejada de etc., son capaces de causar las manos y del cuerpo. lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS PREPARACIÓN PARA EL USO 37 Español ADVERTENCIA: RIESGO DE ENREDO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas que • Nunca use ropas sueltas, o contienen elementos atavíos que contengas cintas móviles, o propulsan otras o corbatas sueltas, etc. los herramientas móviles, tales cuales se podrán enredar con como discos de esmeril, las piezas en movimiento de la discos de lijado, etc., se herramienta. pueden enredar en el pelo, • Quítese cualquier joya, reloj, la ropa, las joyas y otros identificación, brazalete, collar, objetos sueltos, resultando en etc., que se pueda enredar con lesiones severas. la herramienta. • Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Amárrese o cúbrase el pelo suelto. • Siempre use ropa que ajuste apropiadamente y otros equipos de seguridad cuando use esta herramienta. ENTRADA DE AIRE La entrada de aire (D) de la herramienta que se encuentra en la parte inferior de la empuñadura se utiliza para conectar una fuente de suministro de aire con una de 1/4" estándar. CARACTERÍSTICAS CUBIERTA DE LA CARCASA La herramienta neumática posee una cubierta de carcasa con agarre almohadillado (A) para proporcionar protección contra grietas en la carcasa a causa Incremento de de caídas accidentales de la velocidad herramienta neumática. PLACA LIJADORA La placa lijadora (B) tiene 152,4 mm (6") de diámetro C con roscas de 5/16 x 24. La placa (B) es una placa lijadora orbital aleatoria de doble acción profesional. PALANCA DE CONTROL DE LA VÁLVULA DE AIRE La palanca de control de la válvula (C) permite al usuario ajustar la velocidad de RPM. Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj incrementa la velocidad, girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj reduce la velocidad. ESCAPE El escape (E) se encuentra en la base de la empuñadura y permite orientar el escape fuera del área de trabajo del operador. D E Español GATILLO El gatillo (F) permite al operador controlar el arranque y la parada de la herramienta neumática. 38 INSTALACIÓN Suministro de aire Reglas de seguridad para herramientas neumáticas 1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está desgastada. 2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona. 3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada, antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio. 4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire. La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más alta de la capacidad nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. Una presión de aire más alta también causará una condición insegura y una explosión. El diámetro interior de la manguera deberá ser aumentado para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). Figure A El diámetro mínimo de la manguera deberá ser de 3/8" de D. I. y los conectores deben tener el mismo diámetro interno. La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4" NPT. 1/2 pul. (o mayor) Tubos y conectores Acoples Herramienta Manguera de aire Aceitera Filtro Manguera líder Conector 39 Drene a diario Español El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en línea es recomendado para evitar que agua en la manguera dañe la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire. Limpie el cedazo del filtro de entrada de aire por lo menos una vez por semana para remover la mugre acumulada u otras cosas que puedan restringir el flujo de aire. Lubrique Aquí A Diario USO APROPIADO DE LA HERRAMIENTA mente oprimido. Use la manguera del tamaño y longitud recomendados. Se recomienda que la herramienta sea conectada a la fuente de aire como se muestra en la figura A. No conecte la herramienta al sistema de aire si antes incorporar una válvula de corte de aire fácil de alcanzar y de operar. La fuente de aire deberá ser lubricada. Se recomienda enérgicamente que se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se muestra en la Figura A, ya que esto le suministrará a la herramienta aire limpio y lubricado a la presión correcta. Los detalles de este equipo pueden ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal equipo, entonces la herramienta deberá ser lubricada desconectando la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte el conducto de aire y vierta dentro del buje de entrada 1 cucharada (5 cc) de aceite para motor neumático, preferiblemente uno que tenga preventivo de óxido. Conecte la fuente de aire en la herramienta y opérela lentamente por unos segundospara que el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada frecuentemente, o cuando comience a perder velocidad o potencia. Su nueva lijadora de palma está diseñada para limpiar o lijar una variedad de materiales, generalmente metal, madera, materiales plásticos, etc. La acción orbital rotatoria doble reduce la cantidad de marcas de abrasión y constituye, por lo tanto, una herramienta primaria para el lijado de acabado. Puede ser usada con una gran variedad de discos abrasivos de 150 mm (6 pul de diámetro), los cuales, de acuerdo al tipo de almohadilla en la herramienta,pueden ser autoadhesivos o pegados con Velcro. La herramienta, si es equipada con recolector de polvo, no deberá ser usada con agua. Si se requiere usarla con agua, el agua puede actuar como un supresor de polvo y el recolector de polvo no es necesario. No use la herramienta para ningún otro propósito diferente a aquel para el que fue diseñada y use únicamente discos abrasivos tal como se describen. No modifique la herramienta sin primero consultar con el fabricante o con un distribuidor autorizado. Estaciones de trabajo Español Su lijadora de palma debe ser utilizada solo como una herramienta manual. Siempre se recomienda que la herramienta sea usada con los pies bien puestos sobre la tierra. Puede ser usada en otras posiciones, pero antes de usarla así, el operador deberá estar en una posición segura con agarre firme y bien parado. Uso de una lijadora de palma ADVERTENCIA: 1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta. Todos los operadores deberán ser entrenados completamente en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad. 2) N  o exceda la máxima presión de aire de trabajo de 90 lbs./pul.² (6,2 bar). 3) Use equipos de seguridad personales. 4) Use únicamente aire comprimido en las condiciones recomendadas. 5) Si parece que la herramienta funciona mal, retírela de servicio y haga los arreglos necesarios para repararla. Puesta en servicio Suministro de aire PRECAUCIÓN: Esta herramienta requiere lubricación ANTES de su uso inicial pero también antes y después de cada uso adicional. ADVERTENCIA: Use una fuente de aire limpio y lubricado que proporcione una presión de aire medida en la herramienta de 90 lbs./pul.² (6,2 bar) cuando la herramienta esté funcionando con el gatillo completa40 Uso de una lijadora de palma (continuación) 6) Si la herramienta es usada con un balanceador u otro dispositivo de soporte, asegúrese de que esté seguramente sujetado. 7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de trabajo instalado en la herramienta. 8) Esta herramienta no está aislada eléctricamente. Nunca use la herramienta si hay alguna probabilidad de que entre en contacto con la electricidad. 9) Cuando use la herramienta, siempre adopte una posición de pies firmes y agarre firmemente la herramienta para contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reacción que puedan ser generadas al usar la herramienta. 10) Utilice solo piezas de repuesto Dewalt o piezas que presten un servicio equivalente. No realice arreglos temporales o permanentes con partes no autorizadas. 11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el gatillo en la posición de marcha. El gatillo siempre deberá estar libre para regresar a la posición de “apagado” al ser soltado. 12) Siempre cierre la fuente de aire de la herramienta y oprima el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentación antes de ajustar o remover el accesorio de trabajo. 13)  Revise regularmente las mangueras y conectores para ver si están desgastados. Reemplácelos si es necesario. No transporte la herramienta agarrándola por la manguera. Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la herramienta con la fuente de aire conectada. 14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Esto causará que el cuerpo sea atraído hacia la herramienta lo cual puede ser muy peligroso. 15)  Se espera que los usuarios adopten prácticas de trabajo seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al instalar, usar o darle mantenimiento a la herramienta. 16)  Sólo instale la herramienta cuando tenga un interruptor de 17) 18) 19) 20) encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la fuente de aire. Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no cause problemas o sople en dirección a otra persona. Nunca recueste la herramienta a menos que el accesorios de trabajo haya dejado de moverse. Comience a lijar siempre con un papel de lija lo suficientemente grueso como para eliminar los relieves más altos en la superficie que lijará. Cambie el grano del papel de lija a uno más fino hasta obtener el acabado deseado. Utilice siempre un papel de lija apropiado para la superficie que lijará. LISTA DE CONTROL PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA 41 Español • Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensación de las mangueras de aire. (Por favor consulte el manual de operación del compresor). • Lubrique la herramienta.(Por favor consulte el manual de operación del compresor). ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA. Una presión de aire excesiva puede causar un riesgo de estallido peligroso. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe exceder la presión de servicio máxima. NOTA: El uso de un conjunto de conexión rápida hace que las conexiones sean más fáciles de realizar. IMPORTANTE: Se recomienda el uso de los filtros de aire y los lubricadores de las tuberías de aire. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN PUESTA EN SERVICIO (FIG. 1, PÁG. 2) ENSAMBLE DE LA PLACA LIJADORA • Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de armar o desarmar la placa lijadora. • Para desarmar la placa lijadora (B), deslice la llave suministrada entre la placa lijadora (B) y el faldón (G) hasta que la llave esté en contacto con las piezas planas de la tuerca del eje de equilibrio (H). • Sostenga la llave firmemente y haga rotar la placa lijadora (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla de la herramienta. • Conecte la herramienta a la fuente de aire con la manguera del tamaño recomendado. • Encienda el compresor de aire y permita que el tanque de aire se llene. • Ajuste el regulador del compresor de aire a 90 PSI. Esta herramienta neumática funciona a una presión de servicio máxima de 90 PSI. • Presione el gatillo para comenzar a utilizar la herramienta. PARADA (FIG. 1, PÁG. 2) • Libere el gatillo para parar la herramienta. • Desconecte siempre la fuente de aire cuando cambie las placas de papel de lija. • Una vez que haya completado el trabajo, apague el compresor y almacene la herramienta neumática después de haberla lubricado. LLAVE INGLESA G LLAVE INGLESA H B Español LLAVE INGLESA Sugerencias B H • Comience a lijar siempre con un papel de lija lo suficientemente grueso como para eliminar los relieves más altos. Cambie el grano del papel de lija a uno más fino hasta obtener el acabado deseado. • Nunca cambie de un papel de lija de grano grueso a un de grano muy grueso, progrese siempre gradualmente hacia un grano de lija más fino. •P  ara armar la placa lijadora (B), coloque la llave suministrada en la tuerca del eje de equilibrio (H). • Sostenga la llave firmemente e inserte el montante roscado en la placa lijadora (B) en la la tuerca del eje de equilibrio (H). Gire la placa lijadora (B) en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. INSTRUCCIONES DE USO • Seleccione un disco abrasivo adecuado y compruebe que esté fijado firmemente a la herramienta. • Conecte la herramienta a un suministro de aire como se recomienda. • Aplique la lijadora levemente sobre el trabajo y permita que el disco abrasivo corte. Tenga precaución cuando lije alrededor de 42 Pour graisser l’outil pneumatique à la main : bordes y superficies filosas para evitar que el disco se enganche, es decir, es posible que el disco deje deje de girar abruptamente o reduzca su velocidad considerablemente, y haga que la herramienta golpee en las manos. NOTA: Se recomienda el uso de gafas de seguridad y una máscara de protección respiratoria. El lijado de determinados materiales puede generar polvo peligroso el cual es posible que requiera el uso de equipo de protección respiratoria especial. Realice la verificación pertinente antes de utilizar la herramienta. A pesar de que la herramienta posee un bajo nivel de ruido, el proceso real de lijado puede causar un nivel de ruido tal que requerirá que los operadores usen protección auditiva. Se recomienda el uso de guantes de seguridad. Discontinúe el uso de discos abrasivos que estén dañados u obstruidos. No utilice discos lijadores de dimensiones mayores o menores a las requeridas. El disco no debe ser mayor de 0,64 mm (1/4”) de diámetro que la placa ni tampoco más pequeño que esta. 1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut. 2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc. 3. Abaisser la gâchette ou la commande et placer environ une cuillère à thé (5 cc) d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. (En abaissant la gâchette ou la commande, l’huile peut circuler dans le moteur). Remarque : Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible. 4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hágalo funcionar entre 20 y 30 segundos. ADVERTENCIA: Gardez hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin immédiatement. ADVERTENCIA: L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets. MANTENIMIENTO Graissage Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et annulera la garantie. ATENCIÓN: Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel. Rangement 43 Español Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le « Graissage » en omettant l’étape 4. INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo __________________________________ Fecha y lugar de compra _________________________________ Español GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO PESADO TIENEN GARANTÍA DE UN TRES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. 44 ATENCIÓN ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. AVERTISSEMENT LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION WARNING DRAIN INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER. DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN ADVERTENCIA PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE. CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA. DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE AVERTISSEMENT RÉSERVOIR CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE. CAUTION HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP. ATENCIÓN SOSTENGA LA MANGUERA CON FIRMEZA PARA EVITAR EL. ATTENTION BIEN TENIR LE TUYAU POUR ÉVITER UN À-COUP. INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS. EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT GLOSARIO CFM: Pies cúbicos por minuto. PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión. SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire. Certificación de código: Los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda. RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de rotación. BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute). NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas utilizadas en caños y accesorios roscados. ID: Diámetro interno Español 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeWalt DWMT70781L Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario