Olympus µ 1000 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

54
Es
Contenidos
Contenido de la caja .......................................................................... 55
Prepare la batería............................................................................... 56
Encienda la cámara............................................................................ 57
Ajuste la fecha y la hora.................................................................... 58
Seleccionar un idioma ....................................................................... 60
Tome una fotografía........................................................................... 61
Revise sus fotografías....................................................................... 62
Utilización básica............................................................................... 63
Botones del modo de fotografía............................................................. 63
Modos s (Modo de escena)............................................................. 64
Modo macro........................................................................................... 64
Disparador automático........................................................................... 65
Modos de flash ...................................................................................... 65
Función de ahorro de energía ............................................................... 65
Menús y ajustes ................................................................................. 66
Menú superior........................................................................................ 66
Borrar todas las fotografías ................................................................... 66
Conexión de la cámara...................................................................... 67
Reproducción en un televisor ................................................................ 67
Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 68
Transferencia de imágenes............................................................... 69
Software OLYMPUS Master............................................................... 71
Especificaciones................................................................................ 72
Precauciones de seguridad .............................................................. 74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
d4331_basic_s.book Page 54 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
55
Es
Contenido de la caja
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
Cámara digital Correa LI-12B
Batería de iones de litio
Cargador de batería
LI-10C
Cable USB Cable AV CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual)
y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Fije la correa
d4331_basic_s.book Page 55 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
56
Es
Prepare la batería
a. Cargue la batería
La batería viene cargada parcialmente.
b. Inserte la batería en la cámara
Si desea insertar una tarjeta xD-Picture Card™ opcional, consulte el
manual avanzado.Encienda la cámara
Indicador de carga
Luz encendida (roja): Cargando
Luz encendida (verde): Carga
completa
(Tiempo de carga: Aprox. 2 minutos)
Toma de corriente CA
2
1
Cable de corriente
Cargador de
batería
Batería de iones de
litio
3
1
2
3
4
5
3
Para extraer la batería, deslice
el botón de bloqueo en la
dirección de la flecha.
Asegúrese de insertar la batería en la
dirección del símbolo hasta que
encaje en su sitio.
Botón de bloqueo de la batería
d4331_basic_s.book Page 56 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
57
Es
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco de modo en K.
Modos de toma de fotografías
b. Presione el botón o
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
K
Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la
cámara.
s
Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en
función de las condiciones.
g
Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo que
aparece en pantalla.
Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá
esta pantalla.
Al reproducir imágenes
(modo de reproducción)
Al grabar vídeos (modo
de fotografía)
Al tomar fotografías (modo de fotografía)
Botón o
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indica la
dirección de las teclas de control (1243) con
1243.
1
2
34
d4331_basic_s.book Page 57 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
58
Es
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del año son fijos.
b. Presione el botón 3#.
c. Presione los botones 1F y 2Y para
seleccionar [M].
d. Presione el botón 3#.
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
A-M-D (Año-Mes-Día)
Para salir de un ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Hora
Botón 2Y
Botón 1F
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
2006
2006
.--.-- --:--
.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Botón 3#
A/M/D
A / M / D
A
M
D HORA
D H O R A
2006
2006
.
11
11
.-- --:--
.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
d4331_basic_s.book Page 58 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
59
Es
Ajuste la fecha y la hora
e. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar “hora”, “minutos”.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [A/M/D].
j. Una vez hechos todos los ajustes, presione el botón o.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón
o
cuando la señal horaria alcance los 00
segundos.
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
2006
2006
.
11
11
.
26
26
--:--
--:--
X
MENU
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
A
M
D HORA
D H O R A
2006
2006
.
11
11
.
26
26
12
12
:
30
30
OK
ACEPT.
X
MENU
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
2006
2006
.
11
11
.
26
26
12
12
:
30
30
OK
ACEPT.
X
MENU
CANCEL.
Botón o
P
HQ
HQ
3648
3648
×
2736
2736
[
IN
IN
]
44
[ ]
d4331_basic_s.book Page 59 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
60
Es
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón m para abrir el menú superior.
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y pre-
sione el botón o.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [W ]y presione el
botón o.
d. Presione el botón 1F y el botón
2Y para seleccionar un idioma y
presione el botón o.
El idioma seleccionado queda ajustado.
Se pueden añadir otros idiomas a la c
ámara con
el software OLYMPUS Master suministrado.
Consulte el Manual Avanzado.
Botón m
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
[CONFIGURAC.]
Botón 3#
MENU
3
1
2
4
CONFIGURAC.
FORMATEAR
BACKUP
CONF.ON
CONF. PANT
W
ESPAÑOL
OK
ACEPT.
ATRÁS
Botón 2Y
Botón 1 F
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
W
FRANCAIS
ENGLISH
PORTUGUES
ESPAÑOL
d4331_basic_s.book Page 60 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
61
Es
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
c. Dispare
Sujeción horizontal Sujeción vertical
b. Enfoque
El piloto de control de la tarjeta
parpadea.
Botón disparador
(Presionado
hasta la mitad)
P
HQ
HQ
3648
3648
×
2736
2736
[
IN
IN
]
44
[ ]
El piloto verde indica que el enfoque y la
exposición están bloqueados.
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
restantes.
(Presionado
hasta el final)
Botón disparador
d4331_basic_s.book Page 61 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
62
Es
Revise sus fotografías
a. Sitúe el disco de modo en q
a. Tal como se describe en a., arriba, localice la fotografía que
desea borrar.
b. Presione el botón S.
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón o para
borrar la imagen.
12:30
12:30
'06.11.26
'06.11.26
100-0001
10 0-0 001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
t
Disco de modo
Teclas de control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
Borre fotografías
Botón S
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
Botón 1 F
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
d4331_basic_s.book Page 62 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
63
Es
Utilización básica
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a
las funciones más habituales.
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos,
por ejemplo, de una flor.
2 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
3 Botón 1 F (compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
4 Botón h//P (Estabilizador de imagen/Arreglo Perfecto/Imprimir)
Presione h//P en el modo de fotografía para activar o desactivar la función
de estabilización digital de imagen.
5 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de
ojos rojos, flash de relleno o flash desactivado.
6 Botón o (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones usadas con más frecuencia
en el modo de fotografía.
También activa los ajustes de las opciones.
7 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
8 Botón O
Presione varias veces O para mostrar las líneas guía de encuadre y el histograma.
Seleccione una opción del menú y presione O para ver una explicación de su
función.
Botones del modo de fotografía
2
1
8
7
5
4
3
6
d4331_basic_s.book Page 63 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
64
Es
Esta función le permite cambiar el modo de s (escena) en función del sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o.
Modos de fotografía s (Escena)
& Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 30 cm del sujeto (cuando
el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto. En
modo %, si la distancia entre la cámara y el sujeto es superior a 60 cm, la fotografía
resultará desenfocada. No se pueden utilizar ni el zoom ni el flash.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
RETRATO INTERIORES MUSEO FOT. & SELEC.2
PAISAJE VELAS COCINA PLAYA Y NIEVE
PAIS.+RETR. AUTO - RETRATO VITRINA
•ESC.NOCT.
RETR.LUZ DISPONIBLE
•DOCUMENTOS
NOCHE+RETRATO
PUESTA SOL SUBASTA
DEPORTE FUEG.ARTIF.
FOT. & SELEC.1
Modos s (Modo de escena)
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Botón
m
Botón
o
Teclas de
control
(1243)
Disco de modo
Modo macro
d4331_basic_s.book Page 64 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
65
Es
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y
presione o.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar
la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante
unos 10 segundos después de presionar el botón
disparador, luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se
toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de
reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de
fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de
reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a
utilizarla, enciéndala otra vez.
Si se usa la cámara durante largo tiempo y la temperatura interna aumenta
demasiado, la cámara dejará de funcionar automáticamente. En tales casos,
retire las pilas de la cámara y déjela reposar hasta que se enfríe.La
temperatura externa de la cámara puede que también aumente durante su
funcionamiento, pero no mucho.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash
automático
El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno
de ojos rojos.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, aun en condiciones de baja
iluminación.
Disparador automático
LED del disparador automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4331_basic_s.book Page 65 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
66
Es
Menús y ajustes
1 Presione Menú para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú,
y presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la
fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (Modo de escena)
Seleccione el modo de escena en función del sujeto y las condiciones
fotográficas con el modo s seleccionado.
MODO SILENC.
Anule los sonidos que se producen durante la toma de fotografías y la
reproducción, tales como los pitidos de advertencia, el sonido del botón
disparador, etc.
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, presione m para
seleccionar [BORRAR] -> [BORRAR TODO],
y presione o.
2 Seleccione [SI] y presione o.
Se borran todas las fotografías.
Menú superior
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
BORRAR TODO
d4331_basic_s.book Page 66 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
67
Es
Conexión de la cámara
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector
de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Coloque el disco de modo en q y presione o para encender la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea ver.
Reproducción en un televisor
Conéctelo a los terminales de
entrada de vídeo (amarillo) y
de entrada de audio (blanco)
del televisor.
Cable AV (suministrado)
Multiconector
Tapa del conector
d4331_basic_s.book Page 67 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
68
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la
cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione h//P.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable
USB de la cámara con la pantalla de selección
deografías activa.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Multiconector
Tapa del conector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4331_basic_s.book Page 68 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
69
Es
Transferencia de imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara
como una unidad de almacenamiento extraíble.
Cable USB
1
2
OK
ACEPT.
USB [IN]
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4331_basic_s.book Page 69 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
70
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que
desea transferir y haga clic en el
botón [Transferir imágenes].
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
b. Haga clic en el icono “De
cámara”.
a. Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Consejos
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el
manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master
de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del
software OLYMPUS Master.
d4331_basic_s.book Page 70 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
71
Es
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato
Adobe Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master
Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión
de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/
DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades
en fotografía digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de
Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
SO
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro 300 MB de espacio libre o más
Conexión Puerto USB
Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
Registro de usuario
d4331_basic_s.book Page 71 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
72
Es
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Grabación digital, JPEG (según la norma
Design rule for Camera File system (DCF))
Sistema de grabación
Fotografías
:
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato WAVE
Vídeo : QuickTime Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de píxeles efectivos
: 10.00.000 píxeles
Dispositivo de
captura de imagen
: CCD de 1/1,8" (filtro de colores primarios), 10.730.000
píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus 7,4 a 22,2 mm, f2,8 a 4,7
(equivalente a 35 a 105 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación
: 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,6 m a
)
(W/T) (normal)
0,3 m a
)
(W), 0,5 m a
)
(T) (modo macro)
0,1 m a 0,6 m (sólo W) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
:
Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a temperatura
ambiente usando una batería nueva completamente cargada)
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
Significado :
La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección.
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación
:
Una batería de iones de litio Olympus (LI-12B/LI-10B) o un
adaptador de CA
Dimensiones : 97 mm (ancho) × 56 mm (altura) × 22,7 mm (prof.)*
*Objetivo (sin incluir los salientes)
Peso : 140 g sin la batería ni la tarjeta
d4331_basic_s.book Page 72 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
73
Es
(Batería de iones de litio (LI-12B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 1230 mAh
Duración de la
batería
: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga)/
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
0°C a 30°C (almacenamiento)
Dimensiones : 32 × 46 × 10 mm
Peso : Aprox. 30 g
(Cargador de batería (LI-10C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
11 VA (100 V) a 17 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 860 mA
Tiempo de carga : Aprox. 120 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 46 × 36,5 × 85 mm
Peso : Aprox. 70g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
d4331_basic_s.book Page 73 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
74
Es
Precauciones de seguridad
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el
agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la
cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por
parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada
si la salpica agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
Resistencia a la intemperie
No limpie la cámara
con agua.
No sumerja la cámara
en agua.
No tome fotografías
bajo el agua.
Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño
seco.
La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al
agua.
Tapa del
conector
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
1
2
d4331_basic_s.book Page 74 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
75
Es
ea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos
importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
Precauciones Generales
d4331_basic_s.book Page 75 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
76
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas
(especialmente niños menores y mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de
1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del
sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores
y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos
de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar
un incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará.
Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de
baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la
temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la
temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría
engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4331_basic_s.book Page 76 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
77
Es
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si
no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4331_basic_s.book Page 77 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
78
Es
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : Stylus 1000/µ 1000
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
d4331_basic_s.book Page 78 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM

Transcripción de documentos

d4331_basic_s.book Page 54 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Contenidos Contenido de la caja .......................................................................... 55 Prepare la batería ............................................................................... 56 Encienda la cámara............................................................................ 57 Ajuste la fecha y la hora .................................................................... 58 Seleccionar un idioma ....................................................................... 60 Tome una fotografía........................................................................... 61 Revise sus fotografías....................................................................... 62 Utilización básica ............................................................................... 63 Botones del modo de fotografía............................................................. 63 Modos s (Modo de escena)............................................................. 64 Modo macro........................................................................................... 64 Disparador automático........................................................................... 65 Modos de flash ...................................................................................... 65 Función de ahorro de energía ............................................................... 65 Es Menús y ajustes ................................................................................. 66 Menú superior........................................................................................ 66 Borrar todas las fotografías ................................................................... 66 Conexión de la cámara ...................................................................... 67 Reproducción en un televisor ................................................................ 67 Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 68 Transferencia de imágenes............................................................... 69 Software OLYMPUS Master............................................................... 71 Especificaciones ................................................................................ 72 Precauciones de seguridad .............................................................. 74 Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual. Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. 54 d4331_basic_s.book Page 55 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Contenido de la caja Cámara digital Cargador de batería LI-10C Correa Cable USB LI-12B Batería de iones de litio Cable AV CD-ROM de software OLYMPUS Master Es Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual) y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Fije la correa Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte. 55 d4331_basic_s.book Page 56 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Prepare la batería a. Cargue la batería 3 Batería de iones de litio Cable de corriente Cargador de batería 1 Indicador de carga Luz encendida (roja): Cargando Luz encendida (verde): Carga completa (Tiempo de carga: Aprox. 2 minutos) 2 Toma de corriente CA La batería viene cargada parcialmente. b. Inserte la batería en la cámara Es 2 1 3 3 4 5 • Asegúrese de insertar la batería en la dirección del símbolo hasta que encaje en su sitio. Botón de bloqueo de la batería • Para extraer la batería, deslice el botón de bloqueo en la dirección de la flecha. Si desea insertar una tarjeta xD-Picture Card™ opcional, consulte el manual avanzado.Encienda la cámara 56 d4331_basic_s.book Page 57 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Encienda la cámara Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía. a. Sitúe el disco de modo en K. Al tomar fotografías (modo de fotografía) Al grabar vídeos (modo de fotografía) Al reproducir imágenes (modo de reproducción) Modos de toma de fotografías K s g Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la cámara. Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en función de las condiciones. Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo que aparece en pantalla. b. Presione el botón o X A Botón o M D HORA ----.--.-- --:-- CANCEL. A/M/D MENU • Si aún no se han ajustado la fecha y la hora, aparecerá esta pantalla. Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o. 1 Consejo En el manual de instrucciones suministrado se indica la dirección de las teclas de control (1243) con 1243. 4 3 2 57 Es d4331_basic_s.book Page 58 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Ajuste la fecha y la hora Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora A-M-D (Año-Mes-Día) X A Hora M D HORA ----.--.-- --:-- CANCEL. Minutos A/M/D Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A) MENU Para salir de un ajuste. a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A]. • Los dos primeros dígitos del año son fijos. Botón 1F Es X A M D HORA 2006.--.-2006 .--.-- --:-- Botón 2Y CANCEL. A/M/D MENU b. Presione el botón 3#. Botón 3# c. Presione los botones 1F y 2Y para seleccionar [M]. X A M D HORA 2006.11 2006 11.-.-- --:-- CANCEL. d. Presione el botón 3#. 58 MENU A/M/D d4331_basic_s.book Page 59 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Ajuste la fecha y la hora e. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para seleccionar [D]. X A M D HORA 2006.11 2006 11.26 26 --:-- CANCEL. f. Presione el botón 3#. g. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para seleccionar “hora”, “minutos”. • La hora se muestra en el formato de 24 horas. A/M/D MENU X A M D HORA 2006.11 2006 11.26 26 12 12:30 30 CANCEL. h. Presione el botón 3#. i. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para seleccionar [A/M/D]. A/M/D ACEPT. OK MENU X A M 2006.11 2006 11.26 26 12 12:30 30 CANCEL. Es D HORA A/M/D ACEPT. OK MENU j. Una vez hechos todos los ajustes, presione el botón o. • Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la señal horaria alcance los 00 segundos. P [ Botón o ] HQ 3648×2736 [ IN ] 4 59 d4331_basic_s.book Page 60 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Seleccionar un idioma a. Presione el botón m para abrir el menú superior. Botón m b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y presione el botón o. [CONFIGURAC.] CALIDAD IMAGEN Botón 3# Es c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [W ]y presione el botón o. Botón 1 F RECONFIMEN MENÚ MARA GURAC. STAURAR CÁMARA MODO SCN SILENC. SALIR MENU ACEPT. OK 1 C ON FIGU R A C . FORMATEAR 2 BACKUP 3 W 4 CONF.ON ESPAÑOL CONF. PANT ATRÁS MENU ACEPT. OK Botón 2Y d. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar un idioma y presione el botón o. El idioma seleccionado queda ajustado. Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con el software OLYMPUS Master suministrado. Consulte el Manual Avanzado. 60 W ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL PORTUGUES ATRÁS MENU ACEPT. OK d4331_basic_s.book Page 61 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Tome una fotografía a. Sujete la cámara Sujeción horizontal b. Enfoque Sujeción vertical Sitúe esta marca sobre el sujeto. P Botón disparador (Presionado hasta la mitad) [ ] HQ 3648×2736 Es [ IN ] 4 En la pantalla se muestra el número de fotografías restantes. El piloto verde indica que el enfoque y la exposición están bloqueados. c. Dispare Botón disparador (Presionado hasta el final) El piloto de control de la tarjeta parpadea. 61 d4331_basic_s.book Page 62 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Revise sus fotografías a. Sitúe el disco de modo en q Disco de modo [IN IN ] Teclas de control HQ Fotografía siguiente Fotografía anterior t '06.11.26 12:30 100-0001 1 Borre fotografías Es a. Tal como se describe en a., arriba, localice la fotografía que desea borrar. b. Presione el botón S. BORRAR [IN] SI NO ATRÁS MENU ACEPT. OK Botón S c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón o para borrar la imagen. BORRAR [IN] Botón 1 F SI NO ATRÁS 62 MENU ACEPT. OK d4331_basic_s.book Page 63 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Utilización básica Botones del modo de fotografía En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las funciones más habituales. 3 2 1 4 5 8 67 1 Botón 4& (modo macro) Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por ejemplo, de una flor. 2 Botón m (MENU) Es Presione este botón para abrir el menú superior. 3 Botón 1 F (compensación de exposición) Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía. 4 Botón h//P (Estabilizador de imagen/Arreglo Perfecto/Imprimir) Presione h//P en el modo de fotografía para activar o desactivar la función de estabilización digital de imagen. 5 Botón 3# (modo de flash) Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos rojos, flash de relleno o flash desactivado. 6 Botón o (OK/FUNC) Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones usadas con más frecuencia en el modo de fotografía. También activa los ajustes de las opciones. 7 Botón 2Y (disparador automático) Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador. 8 Botón O Presione varias veces O para mostrar las líneas guía de encuadre y el histograma. Seleccione una opción del menú y presione O para ver una explicación de su función. 63 d4331_basic_s.book Page 64 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Modos s (Modo de escena) Esta función le permite cambiar el modo de s (escena) en función del sujeto. 1 Sitúe el disco de modo en s. 2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o. B F D G U 1 RETRATO ATRÁS MENU ACEPT. OK Botón Botón m o Disco de modo Es Teclas de control (1243) Modos de fotografía s (Escena) • • • • • • RETRATO • PAISAJE • PAIS.+RETR. • ESC.NOCT. • NOCHE+RETRATO• DEPORTE • INTERIORES • VELAS • AUTO - RETRATO • RETR.LUZ DISPONIBLE • PUESTA SOL • FUEG.ARTIF. • MUSEO • FOT. & SELEC.2 COCINA • PLAYA Y NIEVE VITRINA DOCUMENTOS SUBASTA FOT. & SELEC.1 Modo macro & % Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 30 cm del sujeto (cuando el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular). Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto. En modo %, si la distancia entre la cámara y el sujeto es superior a 60 cm, la fotografía resultará desenfocada. No se pueden utilizar ni el zoom ni el flash. 1 Presione 4&. 2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o. 64 d4331_basic_s.book Page 65 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Disparador automático 1 Presione 2Y. 2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y LED del disparador automático presione o. 3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10 segundos después de presionar el botón disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. Modos de flash 1 Presione 3#. 2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o. 3 Presione a medias el botón disparador. Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #. Es 4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. Icono Modo de flash Sin Flash indicación automático ! Flash con reducción de ojos rojos Descripción El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno de ojos rojos. # Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible. $ Flash desactivado El flash no se dispara, aun en condiciones de baja iluminación. Función de ahorro de energía Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara. Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez. Si se usa la cámara durante largo tiempo y la temperatura interna aumenta demasiado, la cámara dejará de funcionar automáticamente. En tales casos, retire las pilas de la cámara y déjela reposar hasta que se enfríe.La temperatura externa de la cámara puede que también aumente durante su funcionamiento, pero no mucho. 65 d4331_basic_s.book Page 66 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Menús y ajustes Menú superior 1 Presione Menú para abrir el menú superior. CALIDAD IMAGEN RECONFIMEN MENÚ MARA GURAC. STAURAR CÁMARA MODO SCN SILENC. SALIR MENU ACEPT. OK Menú superior en modo de fotografía 2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, „ „ Es „ „ „ „ y presione o para confirmarlas. CALIDAD IMAGEN Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía. RESTAURAR Restaure los valores de los ajustes de fábrica. MENÚ CÁMARA Ajuste distintas opciones de fotografía. CONFIGURAC. Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc. s (Modo de escena) Seleccione el modo de escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas con el modo s seleccionado. MODO SILENC. Anule los sonidos que se producen durante la toma de fotografías y la reproducción, tales como los pitidos de advertencia, el sonido del botón disparador, etc. Borrar todas las fotografías 1 Desde el menú superior del modo de reproducción, presione m para seleccionar [BORRAR] -> [BORRAR TODO], y presione o. PRECAUC. BORR. TODO 2 Seleccione [SI] y presione o. SI NO Se borran todas las fotografías. ATRÁS 66 [IN] BORRAR TODO MENU ACEPT. OK d4331_basic_s.book Page 67 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Conexión de la cámara Reproducción en un televisor Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV. Multiconector Tapa del conector Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de audio (blanco) del televisor. Cable AV (suministrado) Es 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Coloque el disco de modo en q y presione o para encender la cámara. En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía que desea ver. 67 d4331_basic_s.book Page 68 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Impresión directa (PictBridge) Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. 1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea imprimir. 2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora. Multiconector Tapa del conector Cable USB Es 3 Presione h//P. Se inicia la impresión. Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de la cámara con la pantalla de selección deografías activa. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL OK 68 d4331_basic_s.book Page 69 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Transferencia de imágenes a. Instale el software 1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master. 2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”. Macintosh: Haga doble clic en el icono “Installer”. 3 Siga las instrucciones en pantalla. b. Conecte la cámara a un ordenador 1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido). El monitor se encenderá automáticamente. Es 2 Cable USB 1 2 Seleccione [PC] en el monitor y presione o. USB [IN] PC IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL SALIR ACEPT. OK Ahora el ordenador reconocerá su cámara como una unidad de almacenamiento extraíble. 69 d4331_basic_s.book Page 70 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM c. Transfiera las imágenes al ordenador 1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS Master. Ventana [Transferir imágenes] Aparece la ventana [Transferir imágenes]. 2 Seleccione las imágenes que desea transferir y haga clic en el botón [Transferir imágenes]. Si no aparece automáticamente la ventana [Transferir imágenes]: Es a. Haga clic en el icono “Transferir imágenes” en el menú principal de OLYMPUS Master. b. Haga clic en el icono “De cámara”. Botón [Transferir imágenes] Consejos • Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM. • Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS Master. 70 d4331_basic_s.book Page 71 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Software OLYMPUS Master Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el manual de referencia de software completo en formato Adobe Acrobat (PDF). (Requisitos del sistema SO Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más) Disco duro 300 MB de espacio libre o más Conexión Puerto USB Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus (http://www.olympus.com/) (Actualización (OLYMPUS Master Plus) Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/ DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía digital. Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet. Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a Internet. Registro de usuario Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la cámara, y mucho más. 71 Es d4331_basic_s.book Page 72 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Especificaciones (Cámara Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Grabación digital, JPEG (según la norma Fotografías : Design rule for Camera File system (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Sonido con fotografías : Formato WAVE Vídeo : QuickTime Motion JPEG Memoria : Memoria interna Núm. de píxeles efectivos : 10.00.000 píxeles Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/1,8" (filtro de colores primarios), 10.730.000 píxeles (brutos) Objetivo : Objetivo Olympus 7,4 a 22,2 mm, f2,8 a 4,7 (equivalente a 35 a 105 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) Es Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W/T) (normal) 0,3 m a ) (W), 0,5 m a ) (T) (modo macro) 0,1 m a 0,6 m (sólo W) (modo supermacro) Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 2,5", 230.000 píxeles Tiempo de carga del flash : Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a temperatura ambiente usando una batería nueva completamente cargada) Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT (multiconector) Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099 Resistencia al agua Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX4 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS) Significado : La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección. Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/ -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-12B/LI-10B) o un adaptador de CA Dimensiones : 97 mm (ancho) × 56 mm (altura) × 22,7 mm (prof.)* *Objetivo (sin incluir los salientes) Peso : 140 g sin la batería ni la tarjeta 72 d4331_basic_s.book Page 73 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM (Batería de iones de litio (LI-12B) Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Voltaje estándar : CC 3,7 V Capacidad estándar : 1230 mAh Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga)/ -10°C a 60°C (funcionamiento)/ 0°C a 30°C (almacenamiento) Dimensiones : 32 × 46 × 10 mm Peso : Aprox. 30 g (Cargador de batería (LI-10C) Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz) Salida : CC 4,2 V, 860 mA Tiempo de carga : Aprox. 120 min. 11 VA (100 V) a 17 VA (240 V) Es Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/ -20°C a 60°C (almacenamiento) Dimensiones : 46 × 36,5 × 85 mm Peso : Aprox. 70g El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 73 d4331_basic_s.book Page 74 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Precauciones de seguridad Resistencia a la intemperie Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada si la salpica agua desde cualquier dirección. Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara. Es No limpie la cámara con agua. No sumerja la cámara en agua. No tome fotografías bajo el agua. Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada. 1 2 Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Tapa del conector Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño seco. La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua. 74 d4331_basic_s.book Page 75 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Es Precauciones Generales ea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. 75 d4331_basic_s.book Page 76 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Manejo de la cámara ADVERTENCIA ( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. ( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. ( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. Es ( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. ( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN ( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. ( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas. ( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. ( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. ( Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. 76 d4331_basic_s.book Page 77 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. 77 Es d4331_basic_s.book Page 78 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : Stylus 1000/µ 1000 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Número de teléfono : 484-896-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Marcas comerciales • • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. xD-Picture Card™ es una marca comercial. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Olympus µ 1000 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para