Transcripción de documentos
d4331_basic_s.book Page 54 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Contenidos
Contenido de la caja .......................................................................... 55
Prepare la batería ............................................................................... 56
Encienda la cámara............................................................................ 57
Ajuste la fecha y la hora .................................................................... 58
Seleccionar un idioma ....................................................................... 60
Tome una fotografía........................................................................... 61
Revise sus fotografías....................................................................... 62
Utilización básica ............................................................................... 63
Botones del modo de fotografía............................................................. 63
Modos s (Modo de escena)............................................................. 64
Modo macro........................................................................................... 64
Disparador automático........................................................................... 65
Modos de flash ...................................................................................... 65
Función de ahorro de energía ............................................................... 65
Es
Menús y ajustes ................................................................................. 66
Menú superior........................................................................................ 66
Borrar todas las fotografías ................................................................... 66
Conexión de la cámara ...................................................................... 67
Reproducción en un televisor ................................................................ 67
Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 68
Transferencia de imágenes............................................................... 69
Software OLYMPUS Master............................................................... 71
Especificaciones ................................................................................ 72
Precauciones de seguridad .............................................................. 74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
54
d4331_basic_s.book Page 55 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Contenido de la caja
Cámara digital
Cargador de batería
LI-10C
Correa
Cable USB
LI-12B
Batería de iones de litio
Cable AV
CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Es
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual)
y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Fije la correa
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
55
d4331_basic_s.book Page 56 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Prepare la batería
a. Cargue la batería
3
Batería de iones de
litio
Cable de corriente
Cargador de
batería
1
Indicador de carga
Luz encendida (roja): Cargando
Luz encendida (verde): Carga
completa
(Tiempo de carga: Aprox. 2 minutos)
2
Toma de corriente CA
La batería viene cargada parcialmente.
b. Inserte la batería en la cámara
Es
2
1
3
3
4
5
• Asegúrese de insertar la batería en la
dirección del símbolo
hasta que
encaje en su sitio.
Botón de bloqueo de la batería
• Para extraer la batería, deslice
el botón de bloqueo en la
dirección de la flecha.
Si desea insertar una tarjeta xD-Picture Card™ opcional, consulte el
manual avanzado.Encienda la cámara
56
d4331_basic_s.book Page 57 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco de modo en K.
Al tomar fotografías (modo de fotografía)
Al grabar vídeos (modo
de fotografía)
Al reproducir imágenes
(modo de reproducción)
Modos de toma de fotografías
K
s
g
Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la
cámara.
Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en
función de las condiciones.
Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo que
aparece en pantalla.
b. Presione el botón o
X
A
Botón o
M
D HORA
----.--.-- --:--
CANCEL.
A/M/D
MENU
• Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá
esta pantalla.
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
1
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indica la
dirección de las teclas de control (1243) con
1243.
4
3
2
57
Es
d4331_basic_s.book Page 58 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Ajuste la fecha y la hora
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
X
A
Hora
M
D HORA
----.--.-- --:--
CANCEL.
Minutos
A/M/D
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
MENU
Para salir de un ajuste.
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A].
• Los dos primeros dígitos del año son fijos.
Botón 1F
Es
X
A
M
D HORA
2006.--.-2006
.--.-- --:--
Botón 2Y
CANCEL.
A/M/D
MENU
b. Presione el botón 3#.
Botón 3#
c. Presione los botones 1F y 2Y para
seleccionar [M].
X
A
M D HORA
2006.11
2006
11.-.-- --:--
CANCEL.
d. Presione el botón 3#.
58
MENU
A/M/D
d4331_basic_s.book Page 59 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Ajuste la fecha y la hora
e. Presione el botón 1 F y el botón 2Y
para seleccionar [D].
X
A
M
D HORA
2006.11
2006
11.26
26 --:--
CANCEL.
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1 F y el botón 2Y
para seleccionar “hora”, “minutos”.
• La hora se muestra en el formato de 24 horas.
A/M/D
MENU
X
A
M D HORA
2006.11
2006
11.26
26 12
12:30
30
CANCEL.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1 F y el botón 2Y
para seleccionar [A/M/D].
A/M/D
ACEPT. OK
MENU
X
A
M
2006.11
2006
11.26
26 12
12:30
30
CANCEL.
Es
D HORA
A/M/D
ACEPT. OK
MENU
j. Una vez hechos todos los ajustes, presione el botón o.
• Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la señal horaria alcance los 00
segundos.
P
[
Botón o
]
HQ 3648×2736
[ IN ]
4
59
d4331_basic_s.book Page 60 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón m para abrir el menú superior.
Botón m
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y presione el botón o.
[CONFIGURAC.]
CALIDAD
IMAGEN
Botón 3#
Es
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [W ]y presione el
botón o.
Botón 1 F
RECONFIMEN
MENÚ
MARA GURAC.
STAURAR CÁMARA
MODO
SCN
SILENC.
SALIR
MENU
ACEPT. OK
1
C ON FIGU R A C .
FORMATEAR
2
BACKUP
3
W
4
CONF.ON
ESPAÑOL
CONF. PANT
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
Botón 2Y
d. Presione el botón 1F y el botón
2Y para seleccionar un idioma y
presione el botón o.
El idioma seleccionado queda ajustado.
Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con
el software OLYMPUS Master suministrado.
Consulte el Manual Avanzado.
60
W
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
d4331_basic_s.book Page 61 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
Sujeción horizontal
b. Enfoque
Sujeción vertical
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
P
Botón disparador
(Presionado
hasta la mitad)
[
]
HQ 3648×2736
Es
[ IN ]
4
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
restantes.
El piloto verde indica que el enfoque y la
exposición están bloqueados.
c. Dispare
Botón disparador
(Presionado
hasta el final)
El piloto de control de la tarjeta
parpadea.
61
d4331_basic_s.book Page 62 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Revise sus fotografías
a. Sitúe el disco de modo en q
Disco de modo
[IN
IN ]
Teclas de control
HQ
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
t
'06.11.26 12:30
100-0001
1
Borre fotografías
Es
a. Tal como se describe en a., arriba, localice la fotografía que
desea borrar.
b. Presione el botón S.
BORRAR
[IN]
SI
NO
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
Botón S
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón o para
borrar la imagen.
BORRAR
[IN]
Botón 1 F
SI
NO
ATRÁS
62
MENU
ACEPT. OK
d4331_basic_s.book Page 63 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Utilización básica
Botones del modo de fotografía
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a
las funciones más habituales.
3
2
1
4
5
8
67
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos,
por ejemplo, de una flor.
2 Botón m (MENU)
Es
Presione este botón para abrir el menú superior.
3 Botón 1 F (compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
4 Botón h//P (Estabilizador de imagen/Arreglo Perfecto/Imprimir)
Presione h//P en el modo de fotografía para activar o desactivar la función
de estabilización digital de imagen.
5 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de
ojos rojos, flash de relleno o flash desactivado.
6 Botón o (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones usadas con más frecuencia
en el modo de fotografía.
También activa los ajustes de las opciones.
7 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
8 Botón O
Presione varias veces O para mostrar las líneas guía de encuadre y el histograma.
Seleccione una opción del menú y presione O para ver una explicación de su
función.
63
d4331_basic_s.book Page 64 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Modos s (Modo de escena)
Esta función le permite cambiar el modo de s (escena) en función del sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o.
B
F
D
G
U
1
RETRATO
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
Botón
Botón
m
o
Disco de modo
Es
Teclas de
control
(1243)
Modos de fotografía s (Escena)
•
•
•
•
•
•
RETRATO
•
PAISAJE
•
PAIS.+RETR.
•
ESC.NOCT.
•
NOCHE+RETRATO•
DEPORTE
•
INTERIORES
•
VELAS
•
AUTO - RETRATO •
RETR.LUZ DISPONIBLE •
PUESTA SOL
•
FUEG.ARTIF.
•
MUSEO
• FOT. & SELEC.2
COCINA
• PLAYA Y NIEVE
VITRINA
DOCUMENTOS
SUBASTA
FOT. & SELEC.1
Modo macro
&
%
Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 30 cm del sujeto (cuando
el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto. En
modo %, si la distancia entre la cámara y el sujeto es superior a 60 cm, la fotografía
resultará desenfocada. No se pueden utilizar ni el zoom ni el flash.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
64
d4331_basic_s.book Page 65 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Disparador automático
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y
LED del disparador automático
presione o.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar
la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante
unos 10 segundos después de presionar el botón
disparador, luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se
toma la fotografía.
Modos de flash
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
Es
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Icono
Modo de flash
Sin
Flash
indicación automático
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
Descripción
El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno
de ojos rojos.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, aun en condiciones de baja
iluminación.
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de
reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de
fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de
reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a
utilizarla, enciéndala otra vez.
Si se usa la cámara durante largo tiempo y la temperatura interna aumenta
demasiado, la cámara dejará de funcionar automáticamente. En tales casos,
retire las pilas de la cámara y déjela reposar hasta que se enfríe.La
temperatura externa de la cámara puede que también aumente durante su
funcionamiento, pero no mucho.
65
d4331_basic_s.book Page 66 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Menús y ajustes
Menú superior
1 Presione Menú para abrir el menú superior.
CALIDAD
IMAGEN
RECONFIMEN
MENÚ
MARA GURAC.
STAURAR CÁMARA
MODO
SCN
SILENC.
SALIR
MENU
ACEPT. OK
Menú superior en modo de fotografía
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú,
Es
y presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la
fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (Modo de escena)
Seleccione el modo de escena en función del sujeto y las condiciones
fotográficas con el modo s seleccionado.
MODO SILENC.
Anule los sonidos que se producen durante la toma de fotografías y la
reproducción, tales como los pitidos de advertencia, el sonido del botón
disparador, etc.
Borrar todas las fotografías
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, presione m para
seleccionar [BORRAR] -> [BORRAR TODO],
y presione o.
PRECAUC. BORR. TODO
2 Seleccione [SI] y presione o.
SI
NO
Se borran todas las fotografías.
ATRÁS
66
[IN]
BORRAR TODO
MENU
ACEPT. OK
d4331_basic_s.book Page 67 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Conexión de la cámara
Reproducción en un televisor
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector
de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV.
Multiconector
Tapa del conector
Conéctelo a los terminales de
entrada de vídeo (amarillo) y
de entrada de audio (blanco)
del televisor.
Cable AV (suministrado)
Es
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Coloque el disco de modo en q y presione o para encender la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea ver.
67
d4331_basic_s.book Page 68 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Impresión directa (PictBridge)
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la
cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
Multiconector
Tapa del conector
Cable USB
Es
3 Presione h//P.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable
USB de la cámara con la pantalla de selección
deografías activa.
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL OK
68
d4331_basic_s.book Page 69 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Transferencia de imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
Es
2
Cable USB
1
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
USB
[IN]
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT. OK
Ahora el ordenador reconocerá su cámara
como una unidad de almacenamiento extraíble.
69
d4331_basic_s.book Page 70 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Ventana [Transferir imágenes]
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que
desea transferir y haga clic en el
botón [Transferir imágenes].
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Es
a.
Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
b.
Haga clic en el icono “De
cámara”.
Botón [Transferir imágenes]
Consejos
• Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
• Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el
manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master
de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del
software OLYMPUS Master.
70
d4331_basic_s.book Page 71 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato
Adobe Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
SO
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
CPU
Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM
128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro
300 MB de espacio libre o más
Conexión
Puerto USB
Monitor
1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master
Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión
de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/
DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades
en fotografía digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de
Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
71
Es
d4331_basic_s.book Page 72 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Grabación digital, JPEG (según la norma
Fotografías
: Design rule for Camera File system (DCF))
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato WAVE
Vídeo
: QuickTime Motion JPEG
Memoria
: Memoria interna
Núm. de píxeles efectivos
: 10.00.000 píxeles
Dispositivo de
captura de imagen
: CCD de 1/1,8" (filtro de colores primarios), 10.730.000
píxeles (brutos)
Objetivo
: Objetivo Olympus 7,4 a 22,2 mm, f2,8 a 4,7
(equivalente a 35 a 105 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico
: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Es
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W/T) (normal)
0,3 m a ) (W), 0,5 m a ) (T) (modo macro)
0,1 m a 0,6 m (sólo W) (modo supermacro)
Monitor
: Pantalla LCD TFT a color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
: Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a temperatura
ambiente usando una batería nueva completamente cargada)
Conector exterior
: Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo
: Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
Significado
: La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección.
Entorno de funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad
: 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-12B/LI-10B) o un
adaptador de CA
Dimensiones
: 97 mm (ancho) × 56 mm (altura) × 22,7 mm (prof.)*
*Objetivo (sin incluir los salientes)
Peso
: 140 g sin la batería ni la tarjeta
72
d4331_basic_s.book Page 73 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
(Batería de iones de litio (LI-12B)
Tipo de producto
: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar
: CC 3,7 V
Capacidad estándar
: 1230 mAh
Duración de la
batería
: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (durante la carga)/
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
0°C a 30°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 32 × 46 × 10 mm
Peso
: Aprox. 30 g
(Cargador de batería (LI-10C)
Alimentación
: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida
: CC 4,2 V, 860 mA
Tiempo de carga
: Aprox. 120 min.
11 VA (100 V) a 17 VA (240 V)
Es
Entorno de
funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 46 × 36,5 × 85 mm
Peso
: Aprox. 70g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
73
d4331_basic_s.book Page 74 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Precauciones de seguridad
Resistencia a la intemperie
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el
agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la
cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por
parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada
si la salpica agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Es
No limpie la cámara
con agua.
No sumerja la cámara
en agua.
No tome fotografías
bajo el agua.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
1
2
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
Tapa del
conector
Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño
seco.
La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al
agua.
74
d4331_basic_s.book Page 75 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos
importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Es
Precauciones Generales
ea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
75
d4331_basic_s.book Page 76 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas
(especialmente niños menores y mayores, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de
1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del
sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores
y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos
de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
Es
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar
un incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará.
Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de
baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la
temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la
temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría
engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
76
d4331_basic_s.book Page 77 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
• Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si
no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
• La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
77
Es
d4331_basic_s.book Page 78 Tuesday, August 8, 2006 10:05 PM
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : Stylus 1000/µ 1000
Nombre comercial
: OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección
: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Es
Marcas comerciales
•
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
78