Hitachi DV 14DL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DV14DL
Cordless Hammer Drill
Visseuse/perceuse percussion sans fil
Model Taladro atornillador de impacto a batería
Modèle
Modelo Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
DS 14DL
DV 14DL
Español
55
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
56
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS
LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma.
Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios
si se utiliza con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para
ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Antes de insertar la batería, cerciórese de
que el interruptor esté en la posición de desconexión. El llevar la herramienta con
el dedo colocado en el interruptor o el instalar la batería en una herramienta con el
interruptor conectado podrá provocar accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección para los
ojos. Para trabajar en condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo,
zapatos no resbaladizos, un caso duro y dispositivos de protección para los oídos.
Español
57
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el
riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de
otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales.
El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas,
con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las
herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría
resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no
seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de
descargas eléctricas u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Español
58
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la
herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
3. NO coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas
durante la operación. Sujete el taladro detornillador solamente por su empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta
que puede comenzar a funcionar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en
cuenta las condiciones que haya debajo de usted.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
Español
59
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V
.................
voltios
---
................
corriente continua
n
º
...............
velocidad sincarga
---/min
........
revoluciones por minuto
Español
60
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YRL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta
las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18, BCL1430, EBL1430, EBM1430 y EBM1830. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
Español
61
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el taladro/destornillador inalámbrico. Antes
de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRL, cerciórese de leer todas las instrucciones
y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7,
SERIE EB9, SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18, BCL1430, EBL1430, EBM1430 Y EBM1830.
LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. La
batería podría explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
Español
62
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
PRECAUCIONES SOBRE LA BATERÍA RECARGABLE DE IONES DE LITIO
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista con
la función de protección que detiene la corriente.
En los casos 1 y 2 que se describen a continuación, al utilizar el producto, el motor puede
detenerse aunque presione el interruptor. Esto no es un problema, sino la solución que
ofrece la función de protección.
1. Cuando la energía restante de la batería se agota (el voltaje de la batería disminuye a 8
V aproximadamente), el motor se detiene.
En ese caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta está sobrecargada, el motor se detendrá. En ese caso, desconecte el
interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Una vez realizada
dicha acción, puede utilizar la herramienta de nuevo.
Español
63
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
DV14DL (2LRK): con cargador (UC18YRL), batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) y caja
DS14DL (2LRK): con cargador (UC18YRL), batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) y caja
DV14DL (NN)
: sin cargador, batería ni caja
DS14DL (NN)
: sin cargador, batería ni caja
NOMENCLATURA
1. Taladro atormillador de impacto a batería (DV14DL)/Taladro atornillador
inalámbrico (DS14DL)
<DV14DL>
Batería
Botón pulsador
Conmutador
de gatillo
Tapa
Portabrocas
sin llave
Mando de cambio
Asidero
Placa de
características
Portabrocas
Asa lateral
Botón pulsador
Palanca
Español
64
Placa de
caracteristicas
Orificio de terminal
Cierre
Batería (BCL1430, EBL1430, EBM1430)
Fig. 1
Batería
Botón pulsador
Conmutador
de gatillo
Tapa
Portabrocas
sin llave
Mando de cambio
Asidero
Placa de
características
<DS14DL>
Portabrocas
Botón pulsador
Palanca
Placa de características
Cuerpo
Placa de precaución
Orificio de instalación de la batería
Ventilador de refrigeración
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento (verde)
Lámpara de indicación del estado de la carga (roja)
2. Cargador de baterías (UC18YRL)
Fig. 2
Español
65
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atormillador de impacto a batería/Taladro atornillador inalámbrico
2. Cargador de baterías
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
Modelo DV14DL DS14DL
Motor Motor de CC
Velocided
Baja (Mode de ahorro
0–200/min 0–200/min
sin carga
de energía)
Baja (Mode de
0–400/min 0–400/min
alimentación)
Alta (Mode de ahorro
0–850/min 0–750/min
de energía)
Alta (Mode de
0–1,750/min 0–1,500/min
alimentación)
Capacidad
Taladro
Ladrillo(Profundidad
9/16” (14 mm)
––
1-1/4” (30 mm))
(Ladrillo blando)
Madera (Grosor 1-25/32" (45 mm)
11/16" (18 mm))
(Madera blanda)
Metal (Grosor 25/32" (13 mm)
1/16" (1.6 mm)) (Acero dulce o Aluminio)
Destornil-
Tornillo para #20 × 3"
lador
madera
(8 mm
×
75 mm)
Tornillo pequeño
1/4" (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm)
Battería Modelo BCL1430, EBL1430, EBM1430
Tipo Batería recargable de iones de litio
Tensión 14.4 V CC
Frecuencia de carga y
aprox. 1,300
descarga
Peso 4.6 lbs. (2.1 kg) 4.4 lbs. (2.0 kg)
Modelo UC18YRL
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 45 min. (A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga 7.2–18 V CC
Corriente de carga 3.5 A CC
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
Español
66
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Usar como taladro de percusión (para DV14DL)
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón.
Utilización como taladro (para DV14DL, DS14DL)
Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio.
Utilización como destornillador (para DV14DL, DS14DL)
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos
autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su
lugar.
Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido. Si no lo
hiciese, podría caerse de la herramienta, causando lesiones a usted mismo o a alguien
que se encuentre cerca. (Fig. 3)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta presionando el enganche (2
piezas) de la parte lateral de dicha batería. (Fig. 3)
MÉTODO DE CARGA
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
El cable no deberá estar dañado.
Cierre
Asidero
Batería
Insertar
Conmutador de gatillo
Sacar
Fig. 3
Presionar
Español
67
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente
Cuando se inserte el enchufe del cargador de baterías
en un tomacorriente, la lámpara del estado de carga
parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de
que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto destello en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
<UC18YRL>
Fig. 4
Batería
Lámpara
indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
Lámpara de
indicación del estado
de la carga (roja)
Español
68
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
Se deberá efectuar la reparación si no es posible asegurarlo firmemente en el
tomacorriente o si el cable de alimentación no se mantiene insertado en el mismo.
Consulte con el electricista. El uso del cargador en estas condiciones podría provocar
un incendio.
Antes de
la carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Iluminación
(VERDE)
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Lámpara de
indicación del
estado de la
carga (roja)
Lámpara
indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
Tabla 2 Indicaciones de la lámpara
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería
recalentada mediante un ventilador de refrigeración.
Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería
BCL1430, EBL1430, EBM1430
32°F—122°F (0°C—50°C)
Español
69
Si la lámpara del estado de carga destella rápidamente en naranja (a intervalos de 0.2
segundos) y el zumbador suena intermitente durante 5 segundos, asegúrese de que
no esté obstruido el orificio para conexión de la batería. Retire los obstáculos. Si no
hay ningún obstáculo, podría atribuirse a una falla de funcionamiento de la batería o
del cargador. Llévelos al establecimiento de compra.
Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende al conectar el cable de alimentación
al tomacorriente, desconecte el cable de alimentación, y compruebe que la batería se
encuentre correctamente instalada.
La batería retiene calor durante el uso o si la deja bajo la luz directa del sol durante un
tiempo prolongado. En este estado, la lámpara del tiempo de carga parpadea en rojo,
y no se podrá cargar inmediatamente la batería. Deje la batería insertada en el cargador
para que la carga se inicie al enfriarse la batería.
Si la lámpara se apaga durante la carga, desconecte el cable de alimentación y espere
3 a 5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el problema persiste, solicite la reparación.
Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga y otra para evitar recalentamientos
y fallas de funcionamiento.
Se considera que la vida útil de la batería ha expirado si sólo es posible utilizarla por
un tiempo breve después de una carga completa. En tal caso, compre una batería
nueva. Si continúa usando una batería descargada, podrá producirse un
malfuncionamiento del cargador.
NOTA:
Los tiempos de carga podrían ser mayores, dependiendo de la temperatura ambiente
y de las condiciones de la batería.
Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden
variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería.
Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando.
Revitalización de la batería (recarga hábil)
Es posible que no se pueda cargar una batería nueva o que no ha sido utilizada por un
tiempo prolongado por estar inertes las sustancias químicas internas.
Deje la batería insertada en el cargador durante 8 a 12 horas después de finalizar la
carga. El cargador “revitalizará” automáticamente la batería mediante una recarga hábil.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad
de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
Español
70
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Uso del gancho equipado con luz
ADVERTENCIA: Cuando utilice el gancho, preste la debida atención para evitar
que el equipo principal no se caiga. La caída de la herramienta
puede provocar accidentes.
PRECAUCIÓN:
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de gancho colgada del
cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips.
Transportar el equipo colgado del cinturón con componentes puntiagudos fijados,
como una broca de taladro, puede producir lesiones.
1.1 Uso del gancho
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos,
entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B). (Fig. 5)
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN:
Si deja caer la herramienta, podrán producirse
fallos de funcionamiento y/o lesiones personales.
Se recomienda utilizar también alambres de
prevención de caídas, etc.
La instalación incompleta del gancho puede
provocar lesiones corporales durante el uso.
Fig. 5
Fig. 6
Aflojar
Tornillo
Gancho
4
(B)
3
2
1
(A)
5
Español
71
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 6)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 7)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 6)
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a
usted. (Fig. 8)
1.2 Empleo como luz auxiliar (Gancho equipado con
luz)
(1) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará
automáticamente al cabo de 15 minutos. (Fig. 9)
(2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del
alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.
(Fig. 5)
Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
1.3 Sustitución de las pilas (Gancho equipado con
luz)
(1) Afloje el tornillo de gancho con un
destornillador tipo Phillips (Núm. 1). (Fig. 10)
Quite la tapa del gancho empujando en la
dirección de la flecha. (Fig. 11)
(2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del
gancho y posicione correctamente los
terminales positivo (+) y negativo (-). (Fig. 12)
(3) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del
gancho, presione la tapa en la dirección
opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 11 y
apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1.5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
Tornillo
Fig. 8
Fig. 7
Resorte
Gancho
El diámetro más grande queda en
dirección opuesta
Fig. 10
Gancho
Destornillador
con cabeza
Phillips
Tornillo
Interruptor
Gancho
Fig. 9
Español
72
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues
se podrían dañar las roscas de los tornillos.
PRECAUCIÓN:
La negligencia en la observación de las
siguientes precauciones puede provocar
fugas de electrólito, oxidación o fallos de
funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales
positivo (+) y negativo (-).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No
mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura
normal y no las arroje al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo
con las especificaciones e indicaciones
provistas con las mismas.
2. Uso del portabrocas
PRECAUCIÓN:
Guarde la broca en el lugar especificado de la
herramienta. Si se utiliza la herramienta con
la broca incorrectamente guardada, ésta se
podrá caer y provocar lesiones.
No guarde brocas que sean de longitud,
calibre o dimensión diferente de la broca de
destornillador en cruz (65 mm de largo)
incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La
broca podría caer y causar lesiones.
(1) Desmontaje de la broca
Sostenga firmemente la unidad principal y
extraiga la broca sujetando la punta con su
pulgar. (Fig.13)
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del
desmontaje. Inserte la broca de manera que
los lados izquierdo y derecho queden iguales,
tal como se muestra en la Fig.14.
Cuerpo principal
del gancho
Saliente
Saliente
Muesca
Tapa del
gancho
Pilas
AAAA
Muesca
Fig. 11
Flecha
Tapa del gancho
Fig. 12
Fig. 13
Broca
Fig. 14
Inserte de manera
tal que la broca
no sobresalga
de la unidad
principal
Español
73
3. Instalación/desmontaje del asa lateral
PRECAUCIÓN:
Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo,
el asa lateral podría girar o caer y producir
lesiones.
(1) Instale el asa lateral de manera que los
salientes de la unidad principal encajen en las
ranuras del asa lateral. Apriete la empuñadura
después de comprobar que el asa lateral no
se encuentre encima del saliente de
prevención de deslizamiento. (Fig. 15)
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la
empuñadura.
4. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del reloj
visto desde el frente) para abrir las mordazas
del portabrocas sin llave. Después de insertar
una broca, etc., en el portabrocas sin llave,
apriete el manguito girándolo hacia la derecha
(en el sentido de las agujas del reloj visto
desde el frente). (Véase Fig. 16)
NOTA: Si el manguito se llegara a aflojar durante
la operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al
apretarse el manguito.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del
reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 17)
NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el
límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el
portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN:
Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el manguito
no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones.
NOTA: Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de mover.
Sujete la broca instalada en el portabrocas sin llave, en un tornillo de banco o con
una herramienta similar.
Ajuste la posición de la tapo en “1-7” y accione el interruptor. El motor se pondrá
en funcionamiento.
Finalmente, gire el manguito hacia la izquierda, y se aflojará.
Aflojar
Saliente de
prevención
de rotación
Cóncavo
Apretar
Empuñadura
Asa
lateral
<DV14DL>
Fig. 15
Saliente de
prevención
de deslizamiento
<DV14DL>
Fig. 16
Aflojar
Apretar
Manguito
Español
74
5. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la
broca rápidamente.
6. Confirmar que la batería está puesta correctamente
7. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola
desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de
inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda. (Véase Fig. 17) (Las marcas
L
y
R
están en el botón selector.)
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se
detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora
podrá controlarse variando la presión con la
que se tire del interruptor de gatillo. La
velocidad será baja cuando se tire ligeramente
del gatillo, y aumentará a medida que se tire
más de él.
Cuando presione el disparado, el freno se
aplicará inmediatamente.
8. Cambio de velocidad de rotación
Fig. 18 Fig. 19
(1) Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de
cierre para desenganchar el cerrojo y mover
la perilla de cambio en la dirección de la flecha.
(Ver la Fig. 18 y 19)
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”,
el taladro gira despacio, mientras que en la
marca “HIGH” gira rápidamente.
(2) Como se muestra en la Fig. 20, se ajusta el
modo de alimentación (P) cuando la palanca
de cambio está colocada hacia abajo. Y,
cuando está colocada hacia arriba, se ajusta
el modo de ahorro de energía (S).
Fig. 17
Botón
selector
Mando de
cambio
R
L
Commutador de gatillo Commutador de gatillo
Velocidad alta
Velocidad baja
Fig. 20
Modo de
ahorro de
energía (S)
Modo de
alimen-
tación (P)
Palanca de
cambio
Español
75
Modelo DV14DL DS14DL
Taladrado de ladrillo
Taladrado de metal
Taladrado de
madera
Apriete de tornillos
para madera
PRECAUCIÓN:
Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla de cambio, confirme que el
interruptor esté desconectado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes.
Cuando se requiera una gran fuerza para la operación (operaciones indicadas en la
tabla siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”. Si estuviese en “HIGH” al utilizar
la unidad, el motor podría quemarse o funcionar mal prematuramente.
Si trabaja con el modo de ahorro de energía (S), evite apretar tornillos constantemente
ya que aumenta la temperatura de los componentes electrónicos del interruptor
convertidor.
9. Confirmar la posición de la cubierta
<DV14DL> (Ver la Fig. 21)
La posición de la tapa de esta unidad permite
conmutar entre los tres modos, de
destornillador, de taladro y de taladro de
percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como
destornillador, alinee uno de los números “1,
4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro, con la
marca de triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro,
alinee la marca de taladro “
” de la tapa con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro
de percusión, hacer coincidir la marca de
martillo "
" de la tapa con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
La tapa no podrá ajustarse entre los números
“1, 4, 7 ... 22” o el punto negro.
No utilice la unidad con el número de la tapa en
“22” y la línea negra en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños.
(Consulte la Fig. 22)
Cuando el tamaño del tornillo para madera sea superior a
3/16" (4.8 mm) de diámetro × 2" (50 mm).
Cuando el diámetro del orificio sea superior a 15/16" (24 mm).
Cuando el diámetro del orificio sea superior a 5/16" (8 mm).
Cuando el diámetro del orificio __
sea superior a 3/8" (10 mm).
Fig. 21
Marca de triángulo
Marca de
martillo
Tapa
Marca de
taladro
Fig. 22
Marca de martillo
Marca de
triángulo
Línea negra
Marca del taladro
Español
76
10. Cambio de rotación a percusión <DV14DL>
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación solamente)” y “Percusión (percusión +
rotación)” alineando la marca de taladrado “
” y la marca de percusión “ ” con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
Para hacer agujeros en metal, madera o plástico, cambie a “Rotación (rotación
solamente)”.
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de hormigón, cambie a “Percusión (percusión
+ rotación)”.
PRECAUCIÓN:
No utilice el taladro atormillador de impacto a batería en el ajuste “Hammer” si el
material se puede perforar mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá
la eficiencia de taladrado, sino que se podrá dañar la broca de taladro.
11. Confirmar la posición de la cubierta <DS14DL> (Ver la Fig. 23)
El par de apriete de esta unidad puede
ajustarse de acuerdo con la posición de la
cubierta.
(1) Cuando utilice esta unidad como
destornillador, alinee uno de los números
“1, 4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro,
con la marca de triángulo de la tapa
exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro,
alinee la marca de taladro “
” de la tapa con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
La tapa no podrá ajustarse entre los números
“1, 4, 7 ... 22” o el punto negro.
No utilice la unidad con el número de la tapa
en “22” y la línea negra en el medio de la
marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían
producir daños. (Consulte la Fig. 24)
12. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá
corresponder con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo
se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse
de ajustar la cubierta en conformidad con el
diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23)
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números “1, 4, 7 ... 22”, y el punto negro. El par
de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto.
Fig. 23
Marca de triángulo
Marca de
taladro
Tapa
Fig. 24
Marca del taladro
Marca de
triángulo
Línea negra
Español
77
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23)
Gire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22” de la misma, o el punto negro, con la
marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el sentido de par de apriete
débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite.
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador
taladro.
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa
está entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se
bloquee.
En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo,
puede quemarse tanto él como la batería.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no
indica problema alguno de la máquina.
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista
con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la
herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No
obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección.
En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
13. Para taladrar en ladrillo <DV14DL>
PRECAUCIÓN:
El uso continuo del taladro atormillador de impacto a batería podrá hacer que su cuerpo
se caliente. En tal caso, deje que el taladro atormillador de impacto a batería se enfríe.
Una excesiva fuerza de presión nunca aumentará la velocidad de taladrado. No sólo se
dañará la punta de la broca o se reducirá la eficiencia del trabajo, sino que se podrá
acortar la vida de servicio de la broca de barrena. Mientras esté taladrando ladrillos,
opere el taladro atormillador de impacto a batería con una fuerza de presión
comprendida entre 20 – 30 lbs. (10 - 15 kg).
Español
78
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN
Tabla 4 <DV14DL>
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el taladro atormillador de impacto a batería, tenga cuidado de no
bloquear el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse.
No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían.
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista
con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la
herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No
obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección.
En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
Trabajo
Posición
Sugerencias
de la tapa
Ladrillos Utilización para fines de taladrado.
Madera
Taladrado
Acero
Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Apriete de
Tornillo
1 – 22
Utilice la broca y el cubo adecuados al
tornillos
pequeño diámetro del tornillo.
Tornillos
1 –
Utilice después de haber taladrado un
para madera orificio piloto.
Trabajo
Posición
Sugerencias
de la tapa
Madera
Taladrado Acero Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Apriete de
Tornillo
1 – 22
Utilice la broca y el cubo adecuados al
tornillos
pequeño diámetro del tornillo.
Tornillos
1 –
Utilice después de haber taladrado un
para madera orificio piloto.
Tabla 5 <DS14DL>
Español
79
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o
de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota,
puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota,
puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela
por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén
bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 25)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas
al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando
se hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias
las escobillas de carbón y compruebe si se
mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
Fig. 25
Fig. 26
Saliente de
escobilla de
carbón
Uña de escobilla
de carbón
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Límite de uso
Español
80
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 27.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con
el tubo exterior de la parte de contacto de dicha
escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla
de carbón con un dedo, como se muestra en la
Fig. 28. Por último, instale la tapa de la escobilla
de carbón.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en
agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de
niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Fig. 27
Fig. 28
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Español
81
10. Mantenimiento y reparación
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la
heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar
la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se
deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden
ser modificadas sin previo aviso.
Español
82
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto
a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto
con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
DV14DL
(2LRK)
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Núm. de código 983006)........................................... 1
2 Batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) ................ 2
3 Cargador de baterías (UC18YRL) .............................. 1
4 Asa lateral (Núm. de código 323001)........................ 1
5 Caja de plástico........................................................... 1
DS14DL
(2LRK)
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Núm. de código 983006)........................................... 1
2 Batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) ................ 2
3 Cargador de baterías (UC18YRL) .............................. 1
4 Caja de plástico........................................................... 1
Fig. 29
1
4
5
4
Fig. 30
1
3
3
DV14DL
DS14DL
(NN)
Sin la broca de punta, la batería, el cargador de baterías ni la caja
de
plástico
2
2
Español
83
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Battería (BCL1430, EBL1430, EBM1430)
(Para DV14DL y DS14DL)
Fig. 31
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
611
Code No. C99156961
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo DV 14DL Cordless Hammer Drill Visseuse/perceuse percussion sans fil Taladro atornillador de impacto a batería DS 14DL Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Taladro atornillador a batería DV14DL SAFETYINSTRUCTIONSANDINSTRUCTIONMANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONSDESECURITEETMODED’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONESDESEGURIDADYMANUALDEINSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 55 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 56 Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. Seguridad eléctrica (1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza con otro tipo de batería. (2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella. La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Antes de insertar la batería, cerciórese de que el interruptor esté en la posición de desconexión. El llevar la herramienta con el dedo colocado en el interruptor o el instalar la batería en una herramienta con el interruptor conectado podrá provocar accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección para los ojos. Para trabajar en condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un caso duro y dispositivos de protección para los oídos. Español 4. 5. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios. (7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. 57 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. NO coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas durante la operación. Sujete el taladro detornillador solamente por su empuñadura. 4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento. 5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted. 6. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 58 Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 16. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ................. voltios — --- ................ corriente continua nº ............... velocidad sincarga ---/min ........ revoluciones por minuto 59 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YRL. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCL1430, EBL1430, EBM1430 y EBM1830. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * 60 Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el taladro/destornillador inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18, BCL1430, EBL1430, EBM1430 Y EBM1830. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: 1. 2. La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. La batería podría explotar en el fuego. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 61 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. PRECAUCIONES SOBRE LA BATERÍA RECARGABLE DE IONES DE LITIO Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista con la función de protección que detiene la corriente. En los casos 1 y 2 que se describen a continuación, al utilizar el producto, el motor puede detenerse aunque presione el interruptor. Esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección. 1. Cuando la energía restante de la batería se agota (el voltaje de la batería disminuye a 8 V aproximadamente), el motor se detiene. En ese caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta está sobrecargada, el motor se detendrá. En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Una vez realizada dicha acción, puede utilizar la herramienta de nuevo. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 62 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO DV14DL (2LRK): DS14DL (2LRK): DV14DL (NN) : DS14DL (NN) : con cargador (UC18YRL), batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) y caja con cargador (UC18YRL), batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) y caja sin cargador, batería ni caja sin cargador, batería ni caja NOMENCLATURA 1. Taladro atormillador de impacto a batería (DV14DL)/Taladro atornillador inalámbrico (DS14DL) <DV14DL> Tapa Portabrocas sin llave Mando de cambio Botón pulsador Conmutador de gatillo Asidero Asa lateral Placa de características Botón pulsador Palanca Portabrocas Batería 63 Español <DS14DL> Tapa Portabrocas sin llave Placa de características Mando de cambio Botón pulsador Conmutador de gatillo Asidero Botón pulsador Palanca Portabrocas Batería 䡬 Batería (BCL1430, EBL1430, EBM1430) Orificio de terminal Cierre Placa de caracteristicas Fig. 1 2. Cargador de baterías (UC18YRL) Lámpara indicadora de sobrecalentamiento (verde) Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Ventilador de refrigeración Cuerpo Placa de características Fig. 2 64 Español ESPECIFICACIONES 1. Taladro atormillador de impacto a batería/Taladro atornillador inalámbrico Modelo Motor DV14DL Baja (Mode de ahorro de energía) Baja (Mode de alimentación) Alta (Mode de ahorro de energía) Alta (Mode de alimentación) Capacidad Taladro Ladrillo(Profundidad 1-1/4” (30 mm)) Madera (Grosor 11/16" (18 mm)) Metal (Grosor 1/16" (1.6 mm)) Destornil- Tornillo para lador madera Tornillo pequeño Capacidad del portabrocas Velocided sin carga Battería DS14DL Motor de CC Modelo Tipo Tensión Frecuencia de carga y descarga Peso 0–200/min 0–200/min 0–400/min 0–400/min 0–850/min 0–750/min 0–1,750/min 0–1,500/min 9/16” (14 mm) –– (Ladrillo blando) 1-25/32" (45 mm) (Madera blanda) 25/32" (13 mm) (Acero dulce o Aluminio) #20 × 3" (8 mm × 75 mm) 1/4" (6 mm) Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm) BCL1430, EBL1430, EBM1430 Batería recargable de iones de litio 14.4 V CC aprox. 1,300 4.6 lbs. (2.1 kg) 4.4 lbs. (2.0 kg) 2. Cargador de baterías Modelo Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga Tensión de carga Corriente de carga Peso UC18YRL Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Aprox. 45 min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) 7.2–18 V CC 3.5 A CC 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 65 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 Usar como taladro de percusión (para DV14DL) Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón. Utilización como taladro (para DV14DL, DS14DL) Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio. Utilización como destornillador (para DV14DL, DS14DL) Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido. Si no lo hiciese, podría caerse de la herramienta, causando lesiones a usted mismo o a alguien que se encuentre cerca. (Fig. 3) Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta presionando el enganche (2 piezas) de la parte lateral de dicha batería. (Fig. 3) Conmutador de gatillo Asidero Insertar Cierre Batería Sacar Presionar Fig. 3 MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. 66 Español ADVERTENCIA: Batería Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Lámpara indicadora de sobrecalentamiento (verde) No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. <UC18YRL> 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente Cuando se inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara del estado de carga parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. Fig. 4 2. Inserte la batería en el cargador de baterías Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. 3. Carga 䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto destello en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) 67 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Iluminación Illuminación permanente Lámpara Espera por indicadora de recalentamiento (VERDE) sobrecalentamiento (verde) Mal funcionamento de la batería o del cargador Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante un ventilador de refrigeración. 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería BCL1430, EBL1430, EBM1430 32°F—122°F (0°C—50°C) 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. ● 68 PRECAUCIÓN: Se deberá efectuar la reparación si no es posible asegurarlo firmemente en el tomacorriente o si el cable de alimentación no se mantiene insertado en el mismo. Consulte con el electricista. El uso del cargador en estas condiciones podría provocar un incendio. Español ● Si la lámpara del estado de carga destella rápidamente en naranja (a intervalos de 0.2 segundos) y el zumbador suena intermitente durante 5 segundos, asegúrese de que no esté obstruido el orificio para conexión de la batería. Retire los obstáculos. Si no hay ningún obstáculo, podría atribuirse a una falla de funcionamiento de la batería o del cargador. Llévelos al establecimiento de compra. ● Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende al conectar el cable de alimentación al tomacorriente, desconecte el cable de alimentación, y compruebe que la batería se encuentre correctamente instalada. ● La batería retiene calor durante el uso o si la deja bajo la luz directa del sol durante un tiempo prolongado. En este estado, la lámpara del tiempo de carga parpadea en rojo, y no se podrá cargar inmediatamente la batería. Deje la batería insertada en el cargador para que la carga se inicie al enfriarse la batería. ● Si la lámpara se apaga durante la carga, desconecte el cable de alimentación y espere 3 a 5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el problema persiste, solicite la reparación. ● Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga y otra para evitar recalentamientos y fallas de funcionamiento. ● Se considera que la vida útil de la batería ha expirado si sólo es posible utilizarla por un tiempo breve después de una carga completa. En tal caso, compre una batería nueva. Si continúa usando una batería descargada, podrá producirse un malfuncionamiento del cargador. NOTA: 䡬 Los tiempos de carga podrían ser mayores, dependiendo de la temperatura ambiente y de las condiciones de la batería. 䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería. 䡬 Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando. Revitalización de la batería (recarga hábil) Es posible que no se pueda cargar una batería nueva o que no ha sido utilizada por un tiempo prolongado por estar inertes las sustancias químicas internas. Deje la batería insertada en el cargador durante 8 a 12 horas después de finalizar la carga. El cargador “revitalizará” automáticamente la batería mediante una recarga hábil. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. 69 Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. OPERACIÓN 1. Uso del gancho equipado con luz ADVERTENCIA: Cuando utilice el gancho, preste la debida atención para evitar que el equipo principal no se caiga. La caída de la herramienta puede provocar accidentes. PRECAUCIÓN: ● Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de gancho colgada del cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips. Transportar el equipo colgado del cinturón con componentes puntiagudos fijados, como una broca de taladro, puede producir lesiones. 1.1 Uso del gancho El gancho puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. (1) Operación del gancho (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B). (Fig. 5) (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso. (2) Cambio de la posición del gancho 4 5 3 2 1 (A) (B) Gancho Fig. 5 PRECAUCIÓN: ● ● 70 Si deja caer la herramienta, podrán producirse fallos de funcionamiento y/o lesiones personales. Se recomienda utilizar también alambres de prevención de caídas, etc. La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. Aflojar Tornillo Fig. 6 Español (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 6) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 7) (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 6) Gancho Resorte NOTA: Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted. (Fig. 8) Fig. 7 1.2 Empleo como luz auxiliar (Gancho equipado con Tornillo luz) (1) Presione el interruptor para apagar la luz. Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará automáticamente al cabo de 15 minutos. (Fig. 9) El diámetro más grande queda en dirección opuesta (2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho. (Fig. 5) Fig. 8 䡬 Tiempo de iluminación Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas Interruptor ● PRECAUCIÓN: No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. 1.3 Sustitución de las pilas (Gancho equipado con luz) (1) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm. 1). (Fig. 10) Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha. (Fig. 11) (2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (-). (Fig. 12) (3) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del gancho con el saliente de la tapa del gancho, presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 11 y apriete el tornillo. Utilice pilas AAAA (1.5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. Gancho Fig. 9 Gancho Destornillador con cabeza Phillips Tornillo Fig. 10 71 Español NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. ● ● ● ● PRECAUCIÓN: La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (-). Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. Las pilas agotadas deben ser retiradas inmediatamente del gancho. No descarte las pilas junto con la basura normal y no las arroje al fuego. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las especificaciones e indicaciones provistas con las mismas. Flecha Tapa del gancho Fig. 11 Cuerpo principal del gancho Muesca Saliente Pilas AAAA Saliente Muesca Tapa del gancho Fig. 12 2. Uso del portabrocas PRECAUCIÓN: ● ● Guarde la broca en el lugar especificado de la herramienta. Si se utiliza la herramienta con la broca incorrectamente guardada, ésta se podrá caer y provocar lesiones. No guarde brocas que sean de longitud, calibre o dimensión diferente de la broca de destornillador en cruz (65 mm de largo) incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caer y causar lesiones. Broca Fig. 13 (1) Desmontaje de la broca Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga la broca sujetando la punta con su pulgar. (Fig.13) (2) Instalación de la broca Instale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje. Inserte la broca de manera que los lados izquierdo y derecho queden iguales, tal como se muestra en la Fig.14. Fig. 14 72 Inserte de manera tal que la broca no sobresalga de la unidad principal Español 3. Instalación/desmontaje del asa lateral PRECAUCIÓN: Saliente de prevención de rotación Cóncavo ● Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el asa lateral podría girar o caer y producir lesiones. (1) Instale el asa lateral de manera que los salientes de la unidad principal encajen en las ranuras del asa lateral. Apriete la empuñadura después de comprobar que el asa lateral no se encuentre encima del saliente de prevención de deslizamiento. (Fig. 15) (2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura. Asa lateral Saliente de prevención de deslizamiento Aflojar Apretar Empuñadura <DV14DL> Fig. 15 4. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente). (Véase Fig. 16) Aflojar Manguito Apretar <DV14DL> Fig. 16 NOTA: Si el manguito se llegara a aflojar durante la operación, vuélvalo a apretar. La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse el manguito. (2) Desmontaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 17) NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía. PRECAUCIÓN: Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el manguito no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones. NOTA: Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de mover. Sujete la broca instalada en el portabrocas sin llave, en un tornillo de banco o con una herramienta similar. Ajuste la posición de la tapo en “1-7” y accione el interruptor. El motor se pondrá en funcionamiento. Finalmente, gire el manguito hacia la izquierda, y se aflojará. 73 Español 5. Mecanismo de bloqueo del husillo La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente. 6. Confirmar que la batería está puesta correctamente 7. Examinar la dirección de rotación 䡬 䡬 䡬 La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Véase Fig. 17) (Las marcas L y R están en el botón selector.) Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. Cuando presione el disparado, el freno se aplicará inmediatamente. Mando de cambio L R Botón selector Fig. 17 8. Cambio de velocidad de rotación Commutador de gatillo Velocidad alta Commutador de gatillo Velocidad baja Fig. 18 (1) Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover Modo de la perilla de cambio en la dirección de la flecha. ahorro de (Ver la Fig. 18 y 19) energía (S) Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, Modo de el taladro gira despacio, mientras que en la alimenmarca “HIGH” gira rápidamente. tación (P) (2) Como se muestra en la Fig. 20, se ajusta el modo de alimentación (P) cuando la palanca de cambio está colocada hacia abajo. Y, cuando está colocada hacia arriba, se ajusta el modo de ahorro de energía (S). 74 Fig. 19 Palanca de cambio Fig. 20 Español PRECAUCIÓN: ● ● ● Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla de cambio, confirme que el interruptor esté desconectado. Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. Cuando se requiera una gran fuerza para la operación (operaciones indicadas en la tabla siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”. Si estuviese en “HIGH” al utilizar la unidad, el motor podría quemarse o funcionar mal prematuramente. Si trabaja con el modo de ahorro de energía (S), evite apretar tornillos constantemente ya que aumenta la temperatura de los componentes electrónicos del interruptor convertidor. Modelo DV14DL DS14DL Taladrado de ladrillo Cuando el diámetro del orificio __ sea superior a 3/8" (10 mm). Taladrado de metal Cuando el diámetro del orificio sea superior a 5/16" (8 mm). Taladrado de madera Cuando el diámetro del orificio sea superior a 15/16" (24 mm). Apriete de tornillos para madera Cuando el tamaño del tornillo para madera sea superior a 3/16" (4.8 mm) de diámetro × 2" (50 mm). 9. Confirmar la posición de la cubierta <DV14DL> (Ver la Fig. 21) La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de taladro de percusión. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro, con la marca de triángulo de la tapa exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de percusión, hacer coincidir la marca de martillo " " de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior. PRECAUCIÓN: ● ● La tapa no podrá ajustarse entre los números “1, 4, 7 ... 22” o el punto negro. No utilice la unidad con el número de la tapa en “22” y la línea negra en el medio de la marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 22) Tapa Marca de triángulo Marca de martillo Marca de taladro Fig. 21 Marca de martillo Marca del taladro Marca de triángulo Línea negra Fig. 22 75 Español 10. Cambio de rotación a percusión <DV14DL> 䡬 䡬 Es posible conmutar entre “Rotación (rotación solamente)” y “Percusión (percusión + rotación)” alineando la marca de taladrado “ ” y la marca de percusión “ ” con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Para hacer agujeros en metal, madera o plástico, cambie a “Rotación (rotación solamente)”. Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de hormigón, cambie a “Percusión (percusión + rotación)”. PRECAUCIÓN: No utilice el taladro atormillador de impacto a batería en el ajuste “Hammer” si el material se puede perforar mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado, sino que se podrá dañar la broca de taladro. 11. Confirmar la posición de la cubierta <DS14DL> (Ver la Fig. 23) El par de apriete de esta unidad puede ajustarse de acuerdo con la posición de la cubierta. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro, con la marca de triángulo de la tapa exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Tapa Marca de triángulo Marca de taladro Fig. 23 ● ● PRECAUCIÓN: La tapa no podrá ajustarse entre los números “1, 4, 7 ... 22” o el punto negro. No utilice la unidad con el número de la tapa en “22” y la línea negra en el medio de la marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 24) Marca del taladro Marca de triángulo 12. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá Línea negra corresponder con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo Fig. 24 se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23) El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando. La unidad indica el par de apriete con los números “1, 4, 7 ... 22”, y el punto negro. El par de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto. 76 Español (3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23) Gire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22” de la misma, o el punto negro, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el sentido de par de apriete débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite. ● ● ● ● ● ● PRECAUCIÓN: El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro. Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa está entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la batería. Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máquina. Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección. En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. 13. Para taladrar en ladrillo <DV14DL> ● ● PRECAUCIÓN: El uso continuo del taladro atormillador de impacto a batería podrá hacer que su cuerpo se caliente. En tal caso, deje que el taladro atormillador de impacto a batería se enfríe. Una excesiva fuerza de presión nunca aumentará la velocidad de taladrado. No sólo se dañará la punta de la broca o se reducirá la eficiencia del trabajo, sino que se podrá acortar la vida de servicio de la broca de barrena. Mientras esté taladrando ladrillos, opere el taladro atormillador de impacto a batería con una fuerza de presión comprendida entre 20 – 30 lbs. (10 - 15 kg). 77 Español ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN Tabla 4 <DV14DL> Trabajo Posición de la tapa Ladrillos Sugerencias Utilización para fines de taladrado. Madera Taladrado Utilización para fines de taladrado. Acero Aluminium Apriete de tornillos Tornillo pequeño Tornillos para madera 1 – 22 1– Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. Tabla 5 <DS14DL> Trabajo Posición de la tapa Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilización para fines de taladrado. Aluminium Apriete de tornillos Tornillo pequeño Tornillos para madera 1 – 22 1– Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. PRECAUCIÓN: ● ● ● 78 Cuando utilice el taladro atormillador de impacto a batería, tenga cuidado de no bloquear el motor. Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse. No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían. Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección. En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra nueva. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 25) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054. Límite de uso 0.12" (3 mm) 0.45" (11.5 mm) Fig. 25 Uña de escobilla de carbón Saliente de escobilla de carbón Fig. 26 79 Español 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 27. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 28. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. Fig. 27 PRECAUCIÓN: ● ● Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. 6. Comprobación del polvo Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Fig. 28 El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 7. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 80 Español 10. Mantenimiento y reparación PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 81 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 4 2 DV14DL (2LRK) Fig. 29 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ........................................... 2 Batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) ................ 3 Cargador de baterías (UC18YRL) .............................. 4 Asa lateral (Núm. de código 323001) ........................ 5 Caja de plástico ........................................................... 1 DS14DL (2LRK) DV14DL DS14DL (NN) 82 5 3 2 1 2 1 1 1 3 Fig. 30 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ........................................... 2 Batería (BCL1430 o EBL1430 o EBM1430) ................ 3 Cargador de baterías (UC18YRL) .............................. 4 Caja de plástico ........................................................... 4 1 2 1 1 Sin la broca de punta, la batería, el cargador de baterías ni la caja de plástico Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (BCL1430, EBL1430, EBM1430) (Para DV14DL y DS14DL) Fig. 31 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 83 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 611 Code No. C99156961 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi DV 14DL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para