Metabo BE 75-16 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

El Metabo BE 75-16 es un taladro versátil y potente que es ideal para una variedad de tareas de perforación y atornillado. Con una potencia de 750 vatios, este taladro es capaz de perforar agujeros de hasta 50 mm de diámetro en madera, 16 mm en metal y 13 mm en hormigón. El taladro también cuenta con una función de percusión que lo hace ideal para trabajos de mampostería. Otras características del Metabo BE 75-16 incluyen un portabrocas sin llave de 13 mm, un interruptor de velocidad variable y un diseño ergonómico que facilita su uso.

El Metabo BE 75-16 es un taladro versátil y potente que es ideal para una variedad de tareas de perforación y atornillado. Con una potencia de 750 vatios, este taladro es capaz de perforar agujeros de hasta 50 mm de diámetro en madera, 16 mm en metal y 13 mm en hormigón. El taladro también cuenta con una función de percusión que lo hace ideal para trabajos de mampostería. Otras características del Metabo BE 75-16 incluyen un portabrocas sin llave de 13 mm, un interruptor de velocidad variable y un diseño ergonómico que facilita su uso.

Operating Instructions............ page
Mode d’emploi ....................... page
Instrucciones de manejo..... página
5
9
14
170 27 0410 - 0718 CP
Made in Germany
BE 75-16
14
BE 75-16
P
1
W 750
P
2
W 470
n
0
/min 0-660
n
1
/min 350
ø max.
mm
(in)
50
(1 31/32“)
ø max.
mm
(in)
16
(5/8“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20
m
kg
lbs
2,3
5.1
D
mm
(in)
43
(1 3/4“)
2
© 2010
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
3
1
2
3
R
L
4
5
4
6.31078
6.27608
6.30554
6.30550
6.30551
a=100
b=100
6.12001
a=86
b=80
6.12003
6.30552
6.30553
6.31281
6.00890
l = 1,2 m
C
B
A
D
F
G
H
E
ENGLISH
5
ENG
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
3 Special Safety Instructions
4 Overview
5 Special Product Features
6 Commissioning
6.1 Side handle installation
7 Use
7.1 Switching On and Off
7.2 Selection of direction of rotation
7.3 Tool change with a geared chuck (1)
8 Tips and Tricks
9 Trouble Shooting
10 Maintenance
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials. It is also suit-
able for thread tapping and screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is
carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in
these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool,
the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
6
ENGLISH
ENG
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
3 Special Safety Instructions
ENGLISH
7
ENG
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or high reverse torques may build up.
High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the tool firmly, ensure you have good
footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for
example.
Additional Warnings:California Prop 65 08_2018
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from
chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
W .........watts
~ ..........alternating current
n
0
.........rated speed
rpm.......revolutions per minute
.../min ...revolutions per minute
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck
2
Side handle
3 Rotation selector switch
4 Trigger
5 Locking button (continuous activation)
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to
the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Turn-off carbon brushes: If the brushes are
completely worn, the machine switches off automa-
tically.
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
6.1 Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (2) counter-clockwise. Slide the additional
handle far enough forward so that it can be turned.
At the desired angle, pull it back and tighten firmly.
7.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (4).
The speed can be changed at the trigger switch by
pressing.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of
your hands. Therefore, always hold the
machine with both hands using the handles
provided, stand in a safe position and concen-
trate.
7.2 Selection of direction of rotation
Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R = Clockwise
L = Counter-clockwise
4 Overview
5 Special Product Features
6 Commissioning
7 Use
8
ENGLISH
ENG
7.3 Tool change with a geared chuck (1)
3x
Chucking the tool: Insert the tool and use the
chuck key to uniformly clamp tight all 3 bores.
Removing the tool: Open the geared chuck with
the chuck key and remove the tool.
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the bore
dust or shavings.
If the trigger (4) can not be depressed, check to see
that the direction of rotation selector switch (3) is
fully set to the R or L position.
Motor cleaning: blow out the machine regularly and
thoroughly through the air slots with compressed
air.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Angle Drilling and Screwdriving Attachment
B Flexible Shaft
C Drill Stand
D Machine Vice
E Steel-wire End Brush
F Steel-wire Cup Brush
G Steel-wire Wheel Brush
H Fitting bit spring
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent
to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can
be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
n
0
= No load speed
n
1
= Speed at rated load
ø max = Max. solid drill diameter
b = Chuck capacity
G = Spindle thread
m = Weight without mains cable
D = spindle collar diameter
Wear ear protectors!
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
8 Tips and Tricks
9 Trouble Shooting
10 Maintenance
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
FRAAIS
9
F
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4 Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée collier
7 Utilisation
7.1 Marche/arrêt
7.2 Sélection du sens de rotation
7.3 Changement d'outil avec le man-
drin à clé (1)
8 Conseils et astuces
9 Dépannage
10 Maintenance
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
La perceuse sert à percer sans percussion
dans le métal, le bois, le plastique et matériaux
assimilés. En outre, l'outil sert pour le tarau-
dage et le vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de
tous dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents
ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de bles-
sure.
Dans l'intérêt de votre propre sécu-
rité et afin de protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement! Le terme "outil" dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou
sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières
ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
Mode d'emploi
Che r c lie nt,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité ts stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'es t vous qui avez la plus grande influence sur la due de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces ins tructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la due de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la
destination
2 Consignes générales de
sécurité
10
FRAAIS
F
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédu-
iront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque
de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa-
tion extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le
risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner
des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des
outils
dont l'interrupteur est en position marche
est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner
lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans
des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou
les cheveux longs peuvent être pris dans
des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des pous-
sières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage acci-
dentel
de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
FRAAIS
11
F
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec
des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus
faciles
à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a
un risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension
et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant avant toute opération de
réglage ou de maintenance.
Vérifier que l'emplacement sur lequel inter-
venir ne comporte aucune conduite électrique,
d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur
de métaux).
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
Si le débrayage de sécurité s'enclenche,
éteignez immédiatement la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la
gâchette doit toujours être déverrouillée
lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou
après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des
vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier)
! Risque d'arrachement de la tête de vis ou
d'apparition de couples de réaction élevés.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces
élevées vont se produire. Il convient donc de
toujours maintenir l'outil avec fermeté, de
prendre une posture stable et de se concentrer
sur son travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées,
par ex. dans un étau.
Avertissements additionnels :
AVERTISSEMENT
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le
sciage, le meulage, le perçage et d’autres
activités de construction contiennent des
agents chimiques qui causent des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents
chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du
ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre
traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions
varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous faites ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces agents
chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de
protection agréés, tels que les masques de
protection contre la poussière qui sont
conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V........... volts
A........... ampères
Hz......... hertz
W.......... watts
~ ........... courant alternatif
n
0
......... vitesse à vide
rpm ...... révolutions par minute
.../min... révolutions par minute
3 Consignes de sécurité
particulières
12
FRAAIS
F
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à clé
2 Poignée collier
3 Commutateur du sens de rotation
4 Gâchette
5 Bouton de marche continue
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou
accroché, la transmission de la force vers le
moteur est limitée. Comme dans ce cas, on
rencontre des forces élevées, il faut systéma-
tiquement saisir la machine des deux mains
aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien
se camper sur ses jambes et à se concentrer
sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la
machine s'éteint automatiquement.
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique corre-
spondent aux caractéristiques de votre réseau
de courant.
6.1 Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la
poignée sur le collier de la machine. Glisser la
poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle
puisse pivoter. Une fois l'angle souhaité
atteint, tirer dessus et la serrer fortement.
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée en pressant la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est
possible de bloquer la gâchette à l'aide du
bouton de blocage (5). Pour arrêter la machine,
appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte-
ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux
mains au niveau des poignées, veiller à un bon
équilibre et travailler de manière concentrée.
7.2 Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
7.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
3x
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la
clé de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin
et sortir l'outil.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer
les poussières ou copeaux de perçage.
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas
enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de
rotation (3) est complètement en position R ou
L.
4 Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Conseils et astuces
9 Dépannage
FRAAIS
13
F
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine
régulièrement et soigneusement en soufflant
de l'air comprimé à travers les fentes d'aéra-
tion.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de
votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle
B Flexible
C Support de perçage
D Etau machine
E Brosse métallique, forme pinceau
F Brosse métallique boisseau
G Brosse métallique ronde
H
Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue prin-
cipal.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques ne peuvent être effectués que par
un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent
être expédiés à l'une des adresses indiquées
sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une descrip-
tion du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100
%.
Les outils et accessoires électriques qui ne
sont plus utilisés contiennent de grandes
quantités de matières premières et de matières
plastiques de grande qualité pouvant être
également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
0
= Vitesse à vide
n
1
= Vitesse en charge nominale
ø max = Capacité de perçage maxi
b = Capacité du mandrin de perçage
G = Filetage de la broche
m = Poids sans cordon d'alimentation
D = Diamètre du collet
Porter un casque antibruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
10 Maintenance
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
14
ESPAÑOL
ES
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura de
sujeción
7 Manejo
7.1 Conexión y desconexión
7.2 Selección del sentido de giro
7.3 Cambio de la herramienta,
portabrocas de corona dentada (1)
8 Consejos y trucos
9 Localización de averías
10 Mantenimiento
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y
las directrices mencionadas en la página 2.
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en
metal, madera, plástico y materiales similares.
Asimismo, esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos para la preven-
ción de accidentes y las instrucciones de seguridad
incluidas.
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no obser-
vación de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro! El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones
se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable,
en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOL
15
ES
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
de lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente
con el aparato conectado, puede dar lugar
a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. La
utilización de un equipo de aspiración de
polvo puede reducir los riesgos de aspirar
polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que
las utilcen personas que no estén familiari-
zadas con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar
16
ESPAÑOL
ES
antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la herra-
mienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
Embrague de seguridad Metabo S-automatic.
¡Cuando reaccione el embrague de seguridad, pare
la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente
o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca
inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede
desprenderse o pueden producirse momentos de
retrogiro elevados.
Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete
la máquina con fuerza, adopte una postura segura
y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo,
sujételas en un tornillo de banco.
Advertencias adicionales:
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por el
lijado, aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades
de construcción contienen sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños sobre
la reproducción. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones
varía, dependiendo de qué tan a menudo haga
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como por ejemplo las
máscaras antipolvo que están diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
...... Classe II de construcción
V .......... voltios
A.......... amperios
Hz........ hertzios
W......... vatios
~.......... corriente alterna
n
0
......... velocidad sin carga
rpm ...... revoluciones por minuto
.../min... revoluciones por minuto
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Portabrocas de corona dentada
2 Empuñadura
3 Conmutador de giro
4 Interruptor
5 Botón de retención
(funcionamiento continuado)
4 Instrucciones especiales
de seguridad
5 Descripción general
ESPAÑOL
17
ES
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o
engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
motor. Debido a las grandes fuerzas que intervi-
enen, sujetar siempre la máquina con ambas
manos en las empuñaduras previstas para ello,
adoptar una postura segura y trabajar con concen-
tración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que
se indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (2). Deslizar la
empuñadura complementaria en el cuello de suje-
ción de la máquina. Deslizar la empuñadura
complementaria hacia adelante hasta que sea
posible girarlo. Retraerlo en el ángulo deseado y
fijarlo con fuerza.
8.1 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (4) de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse
presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede bloque-
arse el interruptor con el botón de
retención (5). Para parar la herramienta,
pulse de nuevo el interruptor.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herra-
mienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
8.2 Selección del sentido de giro
Pulse el conmutador de giro (3) sola-
mente durante el estado de parada del
motor.
Selección del sentido de giro
R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda
8.3 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
3x
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave
para portabrocas y saque la herramienta.
En el caso de perforaciones profundas, saque de
vez en cuando la broca del taladro para retirar el
polvo de perforación o las virutas.
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4),
comprobar que el selector de sentido de giro (3)
esté colocado correctamente en la posición
R o en la L.
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire
comprimido por las rendijas de ventilación regu-
larmente y a fondo.
Use solamente accesorios originales Metabo.
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
8 Manejo
9 Consejos y trucos
10 Localización de averías
11 Mantenimiento
12 Accesorios
18
ESPAÑOL
ES
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo
B Arbol flexible
C Soporte para taladradora
D Mordazas para máquinas
E Cepillo en forma de brocha de alambre de acero
F Cepillo en forma de cazoleta de alambre de acero
G Cepillo circular de alambre
H Montaje del manguito de sujeción
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos
electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera
reparación, se puede enviar a una de las direc-
ciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reci-
clados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifi-
caciones conforme al avance técnico.
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
n
0
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
n
1
= Número de revoluciones con carga
nominal
ø max = Diámetro máximo de perforación
b = Diámetro máximo de sujeción del
portabrocas
G = Rosca del husillo de taladrar
m = Peso sin cable a la red
D = Diámetro del cuello de sujeción
¡Utilice cascos protectores para los
oídos!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH,
72622 rtingen, Germany
www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Metabo BE 75-16 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

El Metabo BE 75-16 es un taladro versátil y potente que es ideal para una variedad de tareas de perforación y atornillado. Con una potencia de 750 vatios, este taladro es capaz de perforar agujeros de hasta 50 mm de diámetro en madera, 16 mm en metal y 13 mm en hormigón. El taladro también cuenta con una función de percusión que lo hace ideal para trabajos de mampostería. Otras características del Metabo BE 75-16 incluyen un portabrocas sin llave de 13 mm, un interruptor de velocidad variable y un diseño ergonómico que facilita su uso.