Zanussi ZI7454 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FRIGORIFICO-
CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
ZI 7454
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
2222 214-24
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario con-
sultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl
para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico, acon-
sejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡
que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rog-
amos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
¥ Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operaci—n de limpieza y mantenimiento
(como la sustituci—n de la bombilla de ilumi-
naci—n en los aparatos que la poseen).
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o
manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
¥ Este aparato contiene hidrocarburos en el cir-
cuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y
la recarga deben ser efetuados exclusivamente
por personal autorizado de la empresa.
¥ Este aparato no contiene en el circuito refrig-
erante y en el aislamiento, gases refriger-
antes nocivos para el ozono. El aparato no
debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o
del circiuto refrigerante, sobre todo en la
parte posterior cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepci—n son suministradas por las autori-
dades municipales.
¥ Prestar la m‡xima atenci—n durante las
operaciones de desplazamiento para no
da–ar las partes del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de ter-
mosifones o cocinas a gas.
¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a
los rayos solares.
¥ La parte posterior del aparato debe recibir
una circulaci—n de aire suficiente y se debe
evitar cualquier da–o al circuito refrigerante.
¥ Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicaci—n es el
s—tano.
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica
para poder instalar el aparato tiene que ser real-
izada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efec-
tuadas por personas no competentes pueden
provocar da–os. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear
s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos
est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o con-
gelaci—n de alimentos.
¥ Las mejores prestaciones se obtienen con tem-
peraturas ambiente comprendidas entre +18¡C y
+43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase ST);
+16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C (Clase
SN); la clase de pertenencia est‡ indicada en la
placa matr’cula situada en la c‡mara al lado del
caj—n verduras.
Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase clim‡ti-
ca a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor m’nimo puede suceder que la temperatura
de conservaci—n en el vano congelador no estŽ
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo m‡s pronto los alimentos pre-
sentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
3
Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protecci—n del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepci›n son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato marcados
con el simbolo son reciclables.
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
¥ Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n
de los alimentos.
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n
existen superficies que se cubren con escarcha.
Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada
autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las
cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar.
Instalaci—n
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atenci—n: mantener las aperturas para la
ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ
apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
2222 214-24
09/99
Advertencias y consejos importantes 2
Uso 4
Limpieza de las partes internas 4
El tablero de control 4
Puesta en marche 4
La luz de alarma de la temperatura 5
Interior del aparato 5
Compartimento frigor’fico 6
Distribuidor de bebidas 6
Compartimento clima zero 7
Compartimento congelador 7
Consejos utiles para congelaci—n 8
Conservaci—n de los alimentos congelados 8
Descongelaci—n de los alimentos congelados 8
Fabricador ae cubitos de hielo 8
Mantenimiento 9
Limpieza del interior 9
Per’odos de inactividad 10
Sustituci—n de les l‡mparas 10
Anomalias de funcionamiento 11
Datos TŽcnicos 12
Instalaci—n 12
Conexi—n elŽtrica 12
Colocaci—n 12
Regulaci—n de la altura 13
Montaje de los paneles laterales 13
Montaje de los frentes decorativos 14
Alojamiento del aparato 16
Aplicaci—n del z—calo 16
INDICE
4
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Mando del termostato del compartimento
frigorifico
A = Piloto de funcionamiento
B = Piloto alarma del congelador
C = Term—metro electr—nico del congelador
D = Piloto de congelaci—n r‡pida (S)
E = Interruptor general
F = Mando del termostato del compartimento con-
gelador y de congelaci—n r‡pida S (Super)
USO
Puesta en marche
¥ Girar el mando E hasta hacer coincidir el ’ndice
con el s’mbolo ÇIÈ (los pilotos A y B se iluminan).
¥ Girar el mando G del frigorifico y el F del
congelador hasta la posici—n deseada, la m‡s
apropiada es generalmente la posici—n
intermedia (los nœmeros bajos indican menos
fr’o).
¥ El piloto D se ilumina cuando el mando F se gira
a la posici—n ÇSÈ .
La parada del frigor’fico y del congelador se obtiene
girando el mando E a la posici—n ÇOÈ.
El tablero de control
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Atenci—n
El aparato que Vd. acaba de adquirir contiene, adem‡s del presente libro de instrucciones, una Tarjeta-
Certificado de Garant’a al dorso de la cual se especifican les condiciones de la misma.
Le rogamos compilar todos los datos solicitados en dicha tarjeta-certificado y enviarla en el sobre adjunto,
antes de transcurridos veinte d’as desde la compra del aparato, a la Delegaci—n Zanussi que atiende la zona
donde va a estar instalado su aparato (consulte la Gu’a de Centros de Recepci—n de Garant’as). Le
felicitamos por su elecci—n. Lea atentamente el presente libro de instrucciones y siga fielmente sus
recomendaciones: disfrutar‡ durante a–os de un excelente servicio. El aparato que Vd. acaba de adquirir ha
sido esmeradamente controlado durante todo el proceso de fabricaci—n. No obstante, en el caso se
presentale algœn inconveniente durante el uso, tanto en el per’odo de Garant’a como luego de haber superado
dicho per’odo, rogamos se ponga directamente en contacto con el Centro de Servicio TŽcnico Zanussi m‡s
pr—ximo a su domicilio. La direcci—n y telŽfono de dicho Centro, los encontrar‡ f‡cilmente en el List’n que le
enviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la gu’a telef—nica la voz - Zanussi.
Nuestro Servicio TŽcnico Zanussi solamente est‡ esperendo una llamada o indicaci—n suya para ponerse a
su disposici—n con la m‡xima rapidez y eficacia.
33
¥ If using a 100 mm plinth, fit the complete height
compensation strip.
Alignment height of 870 mm
¥ If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown.
¥ If using a plinth higher than 150 mm but less than
190 mm, cut the height compensation strip
supplied with the appliance to the required depth
and fit it between the plinth and the ventilation
grille.
¥ If using a 150 mm plinth, fit the complete height
compensation strip.
¥ If the appliance is installed at the end of a row of
units, insert foot E to hold the plinth in place.
100
150
30
100
E
5
Interior del aparato
Estantes
Dispensador de bebidas
Carne, pescado,
marisco, pasta
fresca, platos
cocinados, yoghurt
Vano de congelacion
r‡pida
Compartimentos
de congelados
Fabricador de cubitos
CosmŽticos
Bebidas
Frutas y legumbres
Matequilla y queso
Alimentos
cocinados,embutidos,
alimentos de uso diario
La luz de alarma de la temperatura
(B)
La luz de alarma de la temperatura se enciende
autom‡ticamente cada vez que la temperatura
interior del congelador supera un cierto valor que
podr’a impedir una larga conservaci—n de los
alimentos.
Es perfectamente normal que la luz de alarma
permanezca encendida un rato despuŽs de
encender el congelador por primera vez. Quedar‡
encendida inasta alcanzar la temperatura —ptima
para la conservaci—n de los alimentos.
Term—metro electr—nico
El term—metro electr—nico C se compone de 6 luces
testigo. Cada luz testigo encendida corresponde a
una temperatura interior del congelador. La apertura
demasiado frecuente o prolongada de las puertas
puede modificar ligeramente la temperatura
indicada. Otras variaciones de temperatura pueden
producirse si se introduce una cantidad de alimentos
superior a la que se indica (vŽase poder de
congelaci—n).
32
¥ Once adjustment has been completed, open the
doors and drill the door panels with a 2,5 mm bit
through the hole in the hinge; fix with the screws
(Fig. 8b)
Building the appliance in
¥ Fit the appliance into the recess.
¥ Fix it to the wali with the appropriate bracket.
¥ The top of the appliance must be kept ciear to
allow better air circulation. If a wall unit is fitted
above the appliance, there must be a gap of 50
mm between this unit and the wall and it must be
at least 50 mm below the ceiling.
Fitting the plinth
Alignment height of 820 mm
¥ If using a 140 to 170 mm plinth, make a cut-out
as shown.
¥ If using a plinth higher than 100 mm but less than
140 mm, cut the height compensation strip
supplied with the appliance to the required depth
and fit it between the plinth and the ventilation
griile, pressing it into position below this grille.
25
50
50
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
6
B
A
Compartimento frigor’fico
¥ No introducir en el frigor’fico ni alimentos ni
bebidas calientes, dejarlas enfriar antes a
temperatura ambiente.
¥ Cubrir los alimentos, en particular los de olor
pronunciado y los arom‡ticos.
¥ Disponer los alimentos de forma que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
La posici—n del termostato se puede cambiar para
compensar la variaci—n de la temperatura interna
debida a:
¥ Frecuencia de apertura de les puertas.
¥ Diferencia de temperatura ambiente.
¥ Cantidad de alimentos conservados.
Para una mejor utilizaci—n del espacio, les bandejas
anteriores pueden ser colocadas sobre la
posteriores.
Para obtener, el desescarchado autom‡tico del
frigor’fico es necesario que el compresor tenga
periodos de pausa. Si el fondo del compartimento se
recubre de demasiada escarcha, girar el mando
progresivamente a una posici—n de menor fr’o, hasta
conseguir que el compresor tenga les pausas.
Distribuidor de bebidas
Una soluci—n ideal para disponer siempre de una
bebida fresca: tomar una botella de la bebida
deseada y aplicarle el dispositivo especial.
Introducirla en la contrapuerta y fijarla con el
dispositivo B.
Apoyando el vaso contra la lengŸeta y ejerciendo
una peque–a presi—n, saldr‡ la bebida.
Si el dispositivo de distribuci—n no se adaptase a la
botella, se deber‡ utilizar el adaptador A en
dotaci—n.
Para un uso correcto del distribuidor se aconseja no
usar zumos exprimidos.
Es una buena norma lavar peri—dicamente el
distribuidor.
31
G
¥ Fit bottom guide block G using two screws and
fix the hinge with the screw in the vertical slot.
¥ Repeat these operations for the other top door.
Check the horizontal alignment of the door panels
and adjust if necessary.
¥ Re-open the door and drill with a 2.5 mm bit in
the centre of the horizontal slots in the hinge. Fix
with the screws and remove those from the
vertical slot.
¥ Check the vertical alignment of the doors and
correct their position if necessary.
¥ Level the front faces of the door panels by
slackening the guide block screws and inserting
the shims supplied, as necessary.
7
Compartimento clima cero
¥ La temperatura en este compartimento (de 0¡C a
+3¡C) se mantiene constante por medio de una
sonda especial. No es necesaria ninguna
regulaci—n.
¥ Los productos conservados en esta zona
mantienen toda la frescura y calidad natural Se
aconseja envolver los alimentos con hojas de
aluminio o polietileno.
¥ Para enfriar les bebidas m‡s r‡pidamente se
pueden introducir en este compartimento, sin
riesgo a que se hielen.
¥ Se recomienda que los cajones se introduzcan
bien antes de cerrar la puerta.
Compartimento congelador
¥ Si la congelaci—n de los alimentos se hace
inmediatamente despuŽs de la instalaci—n o de
una largo per’odo de parada, girar el mando F a
la posici—n ÇSÈ y hacer funcionar el aparato al
menos 4 horas antes de introducir los
alimentos.Si el congelador est‡ funcionando con
alimentos en su interior, poner el mando F en
posici—n ÇSÈ 24 horas antes de introducir los
alimentos a congelar.La congelaci—n debe durar
24 horas y despuŽs el mando F se debe girar
hasta una posici—n intermedia.
¥ El piloto de alarma tiene la misi—n de indicar
cuando la temperatura en el interior del vano del
congelador ha ascendido a un valor tal que no se
garantiza una buena conservaci—n de los
alimentos conservados. Cuando se pone en
marche el aparato o despuŽs de introducir una
cantidad de alimentos a congelar, este piloto
permanece encendido hasta que la temperatura
no alcanza el valor para una segura
conservaci—n de los alimentos.
¥ Los productos a congelar se colocan en el vano
de congelaci—n r‡pida y una vez congelados se
distribuyen en los cestos.
¥ El poder de congelaci—n es de 12 kg max/24
horas. No congelar m‡s cantidad de una vez.
¥ El term—metro electr—nico est‡ compuesto de 6
l‡mparas esp’a. Cada esp’a corresponde a una
temperatura interna del congelador. La apertura
demasiado frecuente o prolongada de les puertas
puede modificar ligeramente la temperatura
indicada. Otras variaciones de temperatura
pueden producirse si se introducen alimentos en
cantidades superiores a la especificada (ver
poder de congelaci—n).
30
Fitting the door panels
¥ Drill the door panels as shown in the diagram and
fit the guide blocks.
¥ Carefully level the appliance before fitting the
door panels.
¥ Open one of the two bottom doors and its hinge
and insert the door panel through guide block A in
the guide on the appliance door.
¥ Secure the panel with a screw in the vertical slot
in the hinge.
¥ Fit bottom guide block C using two screws and fix
the hinge with a screw in the vertical slot.
¥ Close the door and check that the panel is
positioned at the required height.
¥ Repeat this operation for the other bottom door.
¥ Open the bottom door and position shim E on the
panel. Open the top door and its hinge.
¥ Insert the top door panel through guide block F in
the guide, resting the door panel on shim E.
¥ Fix the door panel to the top hinge with a screw in
the vertical slot.
TOP
RIGHT-HAND
FRONT PANEL
360,5
97
77
3 MIN
444 MIN.
447 MAX.
11
1052
577
1034
561
20
5
20
11
TOP
LEFT-HAND
FRONT PANEL
BOTTOM
RIGHT-HAND
FRONT PANEL
BOTTOM
LEFT-HAND
FRONT PANEL
C
E
F
E
8
Consejos utiles para la
congelaci—n
Los productos a congelar deben ser frescos y estar
bien l’mpios.
¥ Los paquetes deben hacerse pensando en el
consumo familiar de forma que se consuman de
una s—la vez.
¥ Los paquetes peque–os facilitan la congelaci—n
r‡pida y uniforme.
¥ Los alimentos descongelados no se pueden
volver a congelar.
¥ Los alimentos magros se conservan mejor y por
m‡s tiempo que los grasos. La sal reduce el
tiempo de conservaci—n.
¥ Envolver los alimentos en bolsas u hojas de
aluminio o polietileno para uso alimentario,
adheriŽndolos y cerr‡ndolos hermŽticamente.
¥ Pegar una etiqueta sobre cada paquete
indicando el contenido y la fecha de preparaci—n.
¥ No introducir en el congelador alimentos
calientes, botellas o recipientes con bebidas
gaseosas (pue-den explotar).
¥ No cubrir completamente los recipientes con
tapa.
¥ No introducir nuevos alimentos ni abrir les
puertas durante el proceso de congelaci—n.
¥ No meter nunca productos a congeiar en
contacto con otros ya congelados, ya que
aumentar‡ la temperatura de estos œltimos.
Conservaci—n de los alimentos
congelados
DespuŽs de la puesta en marche del congelador,
seleccionar el rŽgimen de congelaci—n r‡pida
(mando F en posici—n ÇSÈ) por lo menos 3 horas
antes de introducir ios alimentos congelados. Una
vez transcurridas pasar a rŽgimen de conservaci—n
normal (posici—n intermedia del mando F).
La conservaci—n de los alimentos congelados no
conlleva problemas particulares. Los paquetes se
pueden colocar uno junto a otro o uno sobre otro.
En el momento de la compra se aconseja reducir al
minimo el tiempo de permanencia fuera del congela-
dor. Asegœrese de que el empaquetado estŽ intacto.
Un paquete no intacto o que presente muestras de
humedad significa que el producto no ha estado
conservado a una buena temperatura o que ha
perdido su calidad original.
Los alimentos descongelados parcialmente no pue-
den nunca volverse a congelar y deben consumirse
en corto tiempo. No consumir nunca productos
pasados de fecha.
En caso de falta de corriente por poco tiempo, los
alimentos no sufrir‡n alteraciones, en este caso se
aconseja no abrir les puertas del aparato.
Importante
Si en caso de descongelaci—n accidental, por
ejemplo cuando falta la corriente, el per’odo de
interrupci—n supera el valor indicado en la tabla
de los datos tŽcnicos, bajo el concepto Òtiempo
de aumentoÓ ser‡ necesario consumir los
alimentos en breve tiempo o cocinarlos
inmediatamente y despuŽs volver a congelarlos
(cuando se habr‡n enfriado).
Descongelaci—n de alimentos
La descongelaci—n se puede efectuar de diferentes
formas, segun la clase de alimentos y el tama–o de
los paquetes.
La carne, los pescados y las frutas se pueden
descongelar en la zona frigorifico. Si les piezas de
carne son peque–as se pueden cocinar sin
descongelarse previamente. Las legumbres se
descongelan directamente en el agua caliente. Los
platos cocinados se pueden recalentar directamente
en el homo dentro de su envoltorio. El homo
microondas es indicado para la descongelaci—n de
todo tipo de alimentos. Seguir les instrucciones del
homo usado.
Fabricador ae cubitos de hielo
Llenar les cubetas No revasando 3/4 de su
capacidad para permitir el aumento de volumen del
hielo.
Para hacer caer los cubitos en el cajoncito, girar a
fondo la maneta como se indica en la Fig.
29
Height adjustment
The height of the appliance is adjustable from 820 to
870 mm to fine up with existing kitchen units.
Before installing the appliance between unite, adjust
the height of the feet and rear wheels. The wheels
are factory set for a height of 820 mm. To align the
appliance to a height of 870 mm, raise it by adjusting
the feet with a spanner, then remove the wheels and
refit them in the lowest position.
Fitting the side panels
¥ Fit the brackets onto the panels in the positions
shown in the diagram. The dimension of 132 mm
is allowed for fitting a 100 mm plinth below the
panel. For different plinth sizes, reduce or
increase the dimension of 132 mm accordingly.
¥ Rest the panels against the appliance.
¥ Fit the rear brackets, taking into account the
thickness of the panels (maximum width of unit
900 mm).
¥ Secure the panels at the front. If using panels
less than 20 mm thick, fit spacŽr plates A,
supplied with the appliance, on the hinge side.
820
870
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
RIGHT HAND
SIDE PANEL
FRONT
EDGE
INSIDE
FACE
REAR
EDGE
A
POSITIONING
9
Antes de efectuar cualquier operaci—n de
mantenimiento, incluso les citadas en este
cap’tulo, desenchufe el aparato de la red de
alimentaci—n elŽctrica.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza del interior
Limpiar el interior del aparato y los accesorios con
agua templada y bicarbonato s—dico (una cucharada
para 4 litros de agua).
Aclarar y secar cuidadosamente. Los cajones de la
zona congelador pueden atraerse para permitir su
lavado. Para secar los cajones tirar hacia huera, y
cuando lleguen al tope, levantarlos y sacarlos de les
gu’as. Para montarlos se tran de introducir en les
gu’as y manteniŽndolos inclinados, desplazarlos
hacia dentro.
No olvidarse de limpiar peri—dicamente el orificio
de desagŸe situado en el interior del
recogeaguas, en la pared posterior del
frigor’fico. Para efectuar esta operaci—n utilizar
el bastoncito que est‡ metido en el citado
orificio.
Atenci—n
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
D037
MANTENIMIENTO
28
If this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring
lock (latch) on the door or lid, be sure to make
that spring lock unusable before you discard the
old appliance. This will prevent it from becoming
a death-trap for a child.
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For buiding into the kitchen units follow the special
ÒBuilding-inÓ instructions given.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Important
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation
INSTALLATION
10
Per’odos de inactividad
Durante los per’odos en que el aparato no funciona,
posicionar el interruptor general E en la posici—n
Ç0È, dejario desescarchar y limpiarlo
cuidadosamente. Dejar les puertas entreabiertas
para permitir una buena circulaci—n del aire,
evitando asi la formaci—n de malos olores.
Sustituci—n de les l‡mparas
Compartimento frigorifico:
Se efectœa sacando el plaf—n. Emplear l‡mparas de
15 W m‡ximo.
Compartimento congelador:
Para acceder a las l‡mparas se deben quitar las
tapas presentes en los difusores.
Emplear l‡mparas de 12 W m‡ximo.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
27
TROUBLESHOOTING
If something is not working properly, make sure that
all the instructions in this book trave been followed
before calling the SERVICECENTRE.
The compressore are not working
¥ Power cut or power supply problem.
¥ Mains On/Off switch in position Ò0Ó.
The interior lights are not working
¥ Bulb loose or blown.
Water in the refrigerator compartment
¥ Drain hole blocked.
Poor performance
¥ Frequent opening of doors, large quantity of food
placed in appliance all at the seme time.
¥ Inadequate ventilation.
To help the SERVICE CENTRE provide you with fast
efficient cervice, please quote the following details
when calling
Model (Mod.)
Product number (Prod. No.)
Serial number (Ser. No.)
which can be found on the guarantee certificate or
on the rating plate, visible in the position shown by
the arrow (see Fig.) after having removed the right-
hand drawer.
Genuine spere parts certified by the manufacturer
bear the following mark
They are only available from our Service Centres a
authorised workshops.
TECHNICAL INFORMATION
Energy Efficiency class C
266
28
96
1,8
657
12
14
Net Fridge Capacity lt.
Net Freezer Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/year
Freezing Capacity 24h
Net 0¡C Compartment Capacity lt.
Rising time
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
DISTRI
PARTS
11
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona, antes de llamar al SERVICIO
TECNICO, comprobar que se han seguido todas les
indicaciones dadas en este libro.
Los compresores no funcionan.
¥ Corte de corriente.
¥ Interruptor general en posici—n ÇOÈ.
La iluminaci—n interior no funciona.
¥ L‡mpara floja o fundida.
Agua en el compartimento frigor’fico.
¥ DesagŸe obstru’do.
El rendimiento no es el —ptimo.
Apertura frecuente de les puertas, una gran cantidad
de alimentos se ha introducido de una s—la vez.
¥ Aireaci—n insuficiente.
Para que el SERVICIO TECNICO pueda atenderle
adecuadamente es preciso que cuando llame facilite
la siguiente informaci—n sobre su aparato.
Modelo (Mod.)
Nœmero del producto (Prod. No.)
Nœmero de fabricaci—n (Ser. No.) que est‡n en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matricula que
se ve sacando el caj—n derecho, en el punto
indicado por la flecha (ver Fig.).
Los recambios originales certificados por el
fabricante del producto tienen la siguiente marca
S—lo los encontrar‡ en nuestros Centros de
Asistencia TŽcnica y en los talleres autorizados.
Garanzia
Los electrodomŽsticos Zanussi disponen de garantia
en todos los pa’ses de la CEE en los que son pues-
tos en circulaci—n con les siguientes salvedades:
1. En cada pais de la CEE Industria Zanussi acuerda
la garant’a de todos los aparatos de producci—n pro-
pia, comercializados con sus propias marcas y pues-
tos a la venta en uno de los pa’ses de la comunidad.
2. El Servicio de intervenciones en garantia es pres-
tado, segœn la prediche modalidad, por el SERVICIO
TECNICO OFICIAL del pa’s miembro de la CEE
donde el aparato est‡ puesto en funcionamiento y
segœn la modalidad aplicada localmente por la Com-
pa–ia.
3. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede ser
denegado:
a) por defectos del aparato debidos a la instaiaci—n
y/o puesta en funcionamiento sin respetar les nor-
mas tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s
donde la garant’a se ha hecho valer.
b) por la utilizaci—n del aparato en forma anormal y
no conforme con les prescripciones e instrucciones
del fabricante.
4. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede
tambiŽn ser denegado cuando el aparato haya sido
modificado o transformado en cualquier modo,
excepto en el caso de que la modificaci—n sea nece-
saria para la adecuaci—n del aparato a les normas
tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s donde
se hace valer la garantia.
5. La adecuaci—n en conformidad con la precedente
norma tŽcnica o de seguridad eventualmente nece-
saria para el normal funcionamiento del aparato,
podr‡ ser efectuada por el SERVICIO TECNICO
OFICIAL competente en el territorio, o por una
persona cualificada que sea competente para
efectuar correctamente les modificaciones
necesarias. El costo de la adecuaci—n ser‡
totalmente a cuenta del usuario en las condiciones
practicadas en el lugar donde es requerida y
efectuada.
Para les normas especificas de prestaciones de les
intervenciones en garantia ver las instrucciones
detalladas en el ÇCertificado de Garant’aÈ.
DISTRI
PARTS
26
Periods of non operation
If the appliance is to be out of use for some time,
turn the main On/Off switch E to position Ç0È, allow
the appliance to defrost and thoroughly clean it.
Leave the doors ajar to allow the air to circulate and
so avoid the formation of unpleasant smells.
Replacing the bulbs
Refrigerator compartment
Remove the cover. Use bulbs of 15 W max.
Freezer compartment
The bulbs can be reached by removing the covers
provided in the diffusers. Use bulbs of 12 W max.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
12
En el caso que este aparato, dotado de cierre
magnŽtico, sustitaya uno con cierre autom‡tico,
aconsejamos inutilizar la cerradura de este œltimo,
antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los
ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados
dentro, con grave peligro para sus vidas.
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la
tensi—n nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalaci—n de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
INSTALACIîN
Atenci—n
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el
enchufe no quede escondido
DATOS TƒCNICOS
Clase de eficiencia C
266
28
96
1,8
657
12
14
Capacidad neta del frigor’fico en litros
Capacidad neta del congelador en litros
Consumo energŽtico en kWh/d’a
Consumo energŽtico en kWh/a–o
Capacidad de congelaci—n en kg/d’a
Capacidad neta del compartimento 0¡C en litros
Tiempo de aumento de la temperatura de Ð18¡C a Ð9¡C por hora
Los datos tŽcnicos se indican en la placa-matr’cula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
25
Before carrying out any maintenance operations,
including those described in this book, unplug
the appliance from the mains supply.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Cleaning the inside
Clean the inside of the appliance and the accesso-
ries with a solution of lukewarm water and bicar-
bonate of soda (one tablespoonful of soda to 4 litres
of water). Rinse and dry thoroughly.
The freezer compartment drawers can be removed
for washing. To remove the drawers, pull them out
until they reach the stop, then lift and withdraw them
from the guides. To refit the drawers, engage them in
the guides then, keeping them tilted, push them
inwards.
Defrosting of the refrigerator
To achieve automatic defrosting of the refrigerator,
the compressor must cut out from time to time. If the
bottom of the compartment becomes covered with
too much frost, turn the thermostat knob slowly
towards a warmer setting until the compressor starts
to cut out periodically.
It is important to periodically clean the defrost water
drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside. Use
the special cleaner provided, which you will find
already inserted into the drain hole.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
D037
MAINTENANCE
13
Regulaci—n de la altura
El aparato ofrece la posibilidad de regular la altura
para permitir la alineaci—n con los otros muebles de
la cocina de 820 mm a 870 mm.
Antes de introducir el aparato entre los muebles
regular ia altura de les ruedas posteriores y de les
patas. Las ruedas salen de f‡brica posicionadas a
820 mm. Para alinear al aparato a la medica de 870
mm levantarlo, actuando sobre les cuatro patas con
la flave apropiada, desmontar les ruedas y fjarlas en
la posici—n m‡s baja.
Montaje de los paneles laterales
¥ Fijar les escuadras sobre los paneles en les
posiciones indicadas en la figura.
La cota de 132 mrn est‡ prevista para un z—calo
de 100 mm de altura debajo del panel. Para otras
dimensiones de z—calo, la cote 132 se deber‡
reducir o aumentar de consecuencia.
¥ Apoyar los paneles sobre el aparato.
¥ Fijar les escuadras posteriores tendendo en
cuenta el espesor de los paneles (ancho m‡ximo
del mueble 900 mm).
¥ Fijar los paneles en la parte anterior. Si se
utilizan paneles de espesor inferior a 20 mm,
colocar al lado de les bisagras los espaciadores
A entregados en dotaci—n.
820
870
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANEL LATERAL
DERECHO
CANTO
ANTERIOR
CARA
INTERNA
CANTO
POSTERIOR
A
COLOCACION
24
Useful hints for freezing
¥ Products to be frozen should be fresie and clean.
¥ Pack foods in suitable family portions which can
be used up all at once.
¥ Small packs allow fast and uniform freezing.
¥ Lean foods keep better and longer than fatty
foods. Salt reduces the storage life of food.
¥ Wrap foods closely in aluminium foil or plastic
bags or flim, and make sure they are properly
sealed.
¥ Attach a label to each pack, indicating the
contents and the date on which it was prepared.
¥ Never piace hot foods, bottles or containers with
fizy drinks in the freezer (they could explode).
¥ Do not fili containers with lids right to the brim.
¥ Do not add more food or open the doors during
the freezing process.
¥ Never piace food to be frozen in contact with
already frozen food, as this would increase the
temperature of the latter.
Storing frozen foods
After having started up the freezer, select the fast
freeze function (knob F to position ÇSÈ) at least 3
hours before loading frozen food. Then return the
knob to the normal storage temperature (knob F to
the mid position).
There are no particular problema in storing frozen
foods. Packs may be placed next to or on top of
each other.
When buying frozen foods, get them home and into
your freezer as quickly as possible. Packs which are
damaged or show traces of moisture indicate that
the product has not been stored at the correct
temperature and that the food may trave lost its
original quality.
Partially defrosted foods must never be re-frozen
and must be consumed as quickly as possible.
Never consume products after the date shown on
the pack.
In the event of a short power cut, foods will not be
affected, but you should avoid opening the appliance
doors.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Thawing food
Foods may be thawed in various ways, depending
on their type and the size of pack.
Meat, fish and fruit may be thawed in the refrigerator
compartment. Small pieces of meat may be cooked
from frozen. Vegetables thaw immediately in boiling
water. Pre-cooked dishes may be re-heated directly
in the oven in their container. Microwave ovens are
particularly suitable for defrosting all types of frozen
food. Follow the instructions supplied with the oven.
Ice cube maker
Fill the ice cube trays to no more than 3/4 of their
depth, to allow for expansion of the ice.
To remove the ice cubes, simply turn the knob fully
as shown in Fig.
14
Montaje de los frentes decorativos
¥ Perforar los frentes decorativos como se indica
en el dibujo y fijar los tarugos de arrastre.
¥ Nivelar cuidadosamente el aparato antes de
proceder al montaje de los paneles.
¥ Abrir una de les dos puertas inferiores y la
respectiva bisagra, introducir el frente decorativo
mediante el tarugo A en la gufa adecuada sobre
la puerta del aparato.
¥ Fijar el frente decorativo con un tornillo en la
ranura vertical de la bisagra.
¥ Aplicar el tarugo inferior C con dos tornillos y fijar
la bisagra con un tornillo en la ranura vertical.
¥ Cerrar la puerta y controlar que el frente
decorativo estŽ ubicado a la altura requerida.
¥ Repetir les operaciones para la otre puerta
inferior.
¥ Abrir la puerta inferior y colocar el espaciador E
en el frente decorativo. Abrir la puerta superior y
la respectiva bisagra.
¥ Introducir el frente decorativo superior mediante
el tarugo F en la guia apropiada, apoyandolo
sobre el espesor E.
¥ Fijar el frente decorativo a la bisagra superior con
un tornillo en la ranura vertical.
FRENTE
SUPERIOR
DERECHO
360,5
97
77
3 MIN
444 MIN.
447 MAX.
11
1052
577
1034
561
20
5
20
11
FRENTE
SUPERIOR
IZQUIERDO
FRENTE
INFERIOR
DERECHO
FRENTE
INFERIOR
IZQUIERDO
C
E
F
E
23
Superchill compartment
¥ The temperature in this compartment (from 0¡C
to +3¡C) is kept constant by a special sensor. No
adjustment is needed.
¥ Products stored in this compartment will keep
fresh and in peak condition. It is advisable to
wrap foods in aluminium foil or plastic film.
¥ Drinks can be cooled quickly in this compartment
without any danger of freezing
¥ Make sure that the drawers are fully closed
before shutting the door.
Freezer compartment
¥ If food is to be frozen immediately after having
installed the appliance or after a prolonged period
out of use, turn temperature control knob F to
position ÇSÈ and allow the appliance to run for at
least 4 hours before placing the food in it.
If the freezer is already operating, with food
inside it, turn knob F to position ÇSÈ 24 hours
before loading food to be frozen.
Freezing will take 24 hours, after which knob F
should be turned to the mid position.
¥ The alarm light indicates when the temperature
inside the freezer compartment has risen to a
point at which safe storage of frozen foods can
no longer be guaranteed. When the appliance is
first started up, or after having loaded a quantity
of food to be frozen, this warning light will stay or
until a safe storage temperature has been
reached.
¥ Products to be frozen should be placed in the fast
freeze compartment and, once frozen, moved to
the storage baskets.
¥ The maximum freezing capacity is 12 kg in 24
hours. Do not freeze more than one quantity at a
time.
¥ The electronic thermostat consists of 6 pilot
lights. Each light corresponds to a temperature
inside the freezer. Frequent or prolonged opening
of the doors may slightly modify the temperature
indicated. Temperature variations can also occur
if excessive quantities of food are loaded into the
freezer (see freezing capacity).
15
G
¥ Aplicar el tarugo inferior G con dos tornillos y fijar
la bisagra con el tornillo en ia ranura vertical.
¥ Repetir les operaciones con la otre puerta
superior.
Verificar la alineaci—n horizontal de los frentes
decorativos y eventualmente corregirla.
¥ Volver a abrir las puertas y perforar con una
punta de 2,5 mm el centro de les ranuras
horizontales de la bisagra. Fijar con los tornillos y
quitar los de la ranura vertical.
¥ Verificar la alineaci—n vertical de los frentes deco-
rativos y eventualmente corregir su posici—n.
¥ Regular la aplanaci—n entre los varios frentes
decorativos aflojando los tornillos de los tarugos
de arrastre e introducir los respectivos espesores
en dotaci—n.
22
B
A
Refrigerator compartment
¥ Do not place hot food or drinks in the refrigerator;
wait until they trave cooled to room temperature.
¥ Always cover foods, especially those which are
strong-smelling or aromatic.
¥ Place foods so that air can circuiate freely round
them.
The thermostat position may be adjusted to
compensate for temperature variations due to:
¥ The frequency with which the doors are opened.
¥ Difference in ambient temperature.
¥ Quantity of food being stored.
To make the best use of available space, the front
half-shelves may be stacked on top of the rear
halfshelves.
To achieve automatic defrosting of the refrigerator,
the compressor must cut out from time to time. If the
bottom of the compartment becomes covered with
too much frost, turn the thermostat knob slowly
towards a warmer setting until the compressor starts
to cut out peri˜dically.
Drinks dispenser
The ideal way to trave cool drinks Çon tapÈ.
Take a bottle of your favourite drink and fit the
special dispenser top.
Place the bottle upside down in the holder on the
inside of the door and secure it with clamp B.
Press the glass gently against the tab to dispense
drinks.
If the dispenser will not fit the bottle, use special
adaptor A, supplied with the appliance.
To ensure proper operation, it is general best to
avoid dispensing freshly squeezed fruit juice
Wash the dispenser from time to time.
16
¥ Una vez terminadas les regulaciones abrir les
puertas y perforar los frentes decorativos con una
punta de 2,5 mm en el agujero de la bisagra y
fijar con los tornillos.
Alojamiento del aparato
¥ Introducir el aparato en el espacio del mueble.
¥ Fijario a la pared con la escuadra
correspondiente.
La parte superior del aparato debe estar libre para
permitir una buena circulaci—n del aire. Si sobre el
mismo se instala un armario, deber‡ estar separado
de la pared de 50 mm y en la parte superior deber‡
estar separado del techo de 50 mm.
Aplicaci—n del z—calo
Altura de alineaci—n h= 820 mm
¥ Con una altura del z—calo de 140 a 170 mm
hacer un escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 100 mm e inferior
a 140 mm cortar el compensador estŽtico en
dotaci—n y montarlo entre el z—calo y la parrilla de
ventilaci—n, fij‡ndolo a presi—n debajo de Žsta.
25
50
50
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
21
Appliance interior
Door shelves
Drinks dispenser
Meat, fish,
Shellfish, fresh pastry,
Cooked dishes, yoghurt
Fast freeze
compartment
Frozen food
compartments
Ice making compartment
Tube holder
Drinks
Fruit and vegetables
Butter and cheese
Cooked foods
and meats, foods
for daily use
Warning light
The alarm light B indicates when the temperature
inside the freezer compartment has risen to a point
at which safe storage of frozen foods can no longer
be guaranteed. When the appliance is first started
up, or after having loaded a quantity of food to be
frozen, this warning light will stay on until a safe
storage temperature has been reached.
Electronic thermometer
The electronic thermostat C consists of 6 pilot lights.
Each light corresponds to a temperature inside the
freezer. Frequent or prolonged opening of the doors
may slightly modify the temperature indicated.
Temperature variations can also occur if excessive
quantities of food are loaded into the freezer (see
freezing capacity).
17
¥ Con z—calo de 100 mm montar el compensador
estŽtico completo regulable en profundidad.
Altura de alineaci—n h= 870 mm
¥ Con altura del z—calo de 190 a 220 mm hacer un
escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 150 mm e inferior
a 190 mm cortar el compensador estŽtico en
dotaci—n al aparato y montarlo entre el z—calo y
la parrilla de ventilaci—n.
¥ Con z—balo de 150 mm, montar el compensador
estŽtico regulable en profundidad.
¥ Si el aparato se coloca en la cocina, al final de la
disposici—n colocar la pata E para enganchar el
z—calo.
100
150
30
100
E
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Refrigerator temperature control knob
A = ÇAppliance in operationÈ light
B = Freezer alarm light
C = Freezer electronic thermometer
D = Fast Freeze indicator (S)
E = Main On/Off switch
F = Freezer and Fast Freeze (S) temperature control
knob
OPERATION
Starting up
¥ Turn switch E until the pointer is opposite the ÇIÈ
symbol (pilot lights A and B will come on).
¥ Turn refrigerator temperature knob G and freezer
temperature knob F to the required position; in
general a mid position is best (the lower the
number, the warmer the temperature).
¥ Pilot light D comes on when knob F is tumed to
position ÇSÈ.
The refrigerator and freezer are switched off by
turning switch E to position ÇOÈ.
Control Panel
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
20
Warning!
The appliance which you have just bought is supplied not only with the instruction manual,
but also with a Warranty Card Certificate on the back of which are written the relative conditions.
Please fill in the necessary details on the Card Certificate and send it to the Zanussi Centre
covering the area in which the appliance is to be installed. (See list of Zanussi network centres).
We congratulate you an your choice. Read this instruction manual carefully and follow
the recommendations it provides to benefit fromyears of excellent service.The appliance which you
have just purchased has been very accurately controlled throughout the entire manufacturing
process. Nevertheless, should any problem arise during usage, whether it be during the warranty
period or when such period has expired, please contact your nearest Zanussi Service Centre
immediately. The address and telephone number of this Centre can be easily found in the enclosed List or by
looking in the telephone directory, under Zanussi.
Our Zanussi Service Network is at your complete disposal, to serve you with maximumspeed and
effõciency, all you have to do is call.
18
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
This must be done before the appliance is built intoThese warnings are provided in the interest of
safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥ Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥ Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this
purpose by the manufacturer.
Service/Repair
¥ Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥ This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
¥ Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class T);
+18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C
(class N); +10¡C and +32¡C (class SN). The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage
the appliance beyond repair and cause food loss.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape
off frost or ice. Frost may be removed by using
the scraper provided. Under no circumstances
should solid ice be forced off the liner. Solid ice
should be allowed to thaw when defrosting the
appliance. See defrost instructions.
Printed on recycled paper
19
CONTENTS
Warnings 18
Operation 20
Control panel 20
Cleaning the interior 20
Starting up 20
Warning light 20
Electronic thermometer 21
Appliance interior 21
Refrigerator compartment 22
Drink dispenser 22
Superchill compartment 23
Freezer compartment 23
Useful hints for freezing 24
Storing frozen foods 24
Thawing food 24
Ice cube maker 24
Maintenance 25
Cleaning the inside 25
Defrosting 25
Periods of no operation 26
Replacing the bulbs 26
Troubleshooting 27
Technical information 27
Installation 28
Location 28
Electrical connection 28
Positioning 29
Height adjustment 29
Fitting the side panels 29
Fitting the door panels 30
Building the appliance in 32
Fitting the plinth 32
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
Figure.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
¥ If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recicable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Zanussi ZI7454 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas