Kwikset 993 RDT 15 SMT RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
(B)
UP
Measure backset (A),
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
If a 2-3/4" (70mm) is required,
adjust latch as shown.
Install latch. (For latch with face
plate, install with bolt extended.)
Note for a 1-1/2" (38mm) diameter
holes, test if latch extends and retracts.
Chisel area (B) if required.
Installez le verrou. (Pour le verrou avec
une plaque, installez avec le boulon prolongé.)
Mesure pour un écarte-
ment (A) de 2-3/8" (60 mm)
ou de 2-3/4" (70 mm). Si un
écartement de 2-3/4" (70 mm)
est requis, régler le verrou
comme il est indiqué.
N.B. Vérier si le verrou s’allonge et se rétracte
dans le cas d’un trou de 1-1/2" (38 mm) de
diamètre. Ciseler la partie (B) au besoin.
Nota: para un oricio de 1-1/2” (38mm) de diámetro
haga una prueba si el pasador se extiende y se
repliega. Cincele la zona (B) si así lo requiere.
Instale el pasador. (Para el pasador con la
placa de cara, instale con el perno ampliado.)
Mida una distancia al
centro (A) de 2-3/8” (60 mm) o
2-3/4” (70 mm). Si se requiere
una distancia de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador
según se ilustra.
1
1
1
3
3
2
2
2
2
1
Instrucciones de perforación al reverso.
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
UP
(A)
UP
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
Instructions de perçage au verso.
(D)
(C)
Install strike (E) or (F) and strike box (G) or (H) as shown. See
reverse side, step 8 for pilot hole information.
Drilling instructions on reverse side.
(G)
(F)
(H)
(E)
Instale la placa
del recibidor
(E) o (F) y la caja del recibidor (G) or (H) como se
muestra. Consulte el revez, el paso 8 para la información del agujero de la guía.
Installez la gâche
(E) ou (F)
et la boîte de gâche
(G) ou (H)
comme montré. Voir l’étape 8, au
verso, pour l'information pilote de trou.
Instalar o ferrolho. (No caso de ferrolho com
placa de face, instalar com a lingueta esticada).
Medir a distância de recuo
(A), 60 mm (2 3/8") ou 70 mm
(2 3/4"). Se for necessário um
recuo de 70 mm (2 3/4"), ajustar
o ferrolho conforme a gura.
2
1
Observação: Vericar os furos com 38 mm (1 ½") de
diâmetro, testando se consegue esticar e encolher o
ferrolho. Entalhar a área (B), se necessário.
Instalar o batente (E) ou (F) e a caixa do batente (G) ou (H), conforme
a gura. Ver no verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto. Ver no
verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto.
Instruções para perfurações no verso.
(Ver no verso o preparo para porta grossa com 57 mm (2 ¼") de espessura). Se houver necessidade
de peças, ligar para o varejista, importador ou telefone de ligação gratuita.
3
Instalar o conjunto do interior com parafusos grandes, que prendem no cilindro
exterior.
5
5
5
5
(Para la preparación de una puerta con un espesor de 2-1/4” (57mm) vea el revez).
Si necesita repuestos, llame a su representante de ventas, importador o distribuidor.
(For
2-1/4" (57mm)
thick door preparation see reverse side.) If parts are required, call
retailer, importer or toll free telephone number.
(Pour la préparation d’une porte de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur, voir le verso.) Si des pièces sont requises,
communiquer avec le détaillant, l’importateur ou composer le numéro de téléphone sans frais.
4
4
4
4
3
3
Installez l’assemblage intérieur avec les grandes vis, engageant le cylindre extérieur.
Instale la unidad interior con los tornillos grandes, encajando el cilindro exterior.
1
5
4
3
2
SINGLE CYLINDER
DEADBOLT
44576/ 03
U P
U P
(2)
(2)
(2) / (0)
(3) / (4)
a
a
a
b
b
b
b
c
c
c
c
c
d
d
d
Install your particular exterior cylinder assembly as shown.
Notes: 1. Housing (C) without a ring trim is for a 1-1/2" (38mm) bore only.
2. The shield (D) must be used when mounting a square housing on a 2-1/8"
(54mm) diameter crossbore.
Install Interior turnpiece assembly with large screws, engaging exterior
cylinder.
For UL/ULC application: Insert shield from exterior
before installing latch.
Pour l'application d'UL/ULC : Insérez le bouclier
de l'extérieur avant d'installer le verrou.
Para el uso de UL/ULC: Inserte el protector
del exterior antes de instalar el pasador.
Para uso segundo as normas UL/ULC: Inserir
protetor pelo lado externo antes de instalar
o ferrolho.
4
5
Installez votre l’assemblage du cylindre extérieur, comme montré.
Notes : 1. Le logement
(C)
sans anneau, est pour un trou de 1-1/2" (38mm)
seulement.
2.
Le bouclier (D) doit être utilisé s'installant un logement carré sur
un trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre.
Instale la unidad particular del cilindro exterior como se muestra. Notas: 1. La
cubierta (C) sin anillo, es para un oricio de 1-1/2" (38mm) solamente.
2. El
broquel
(D) debe ser utilizado al instalar la cubierta cuadrada en un oricio de 2-1/8”
(54mm).
Instalar o seu conjunto do cilindro exterior especíco conforme a gura. Observa-
ções: 1. Utilizar alojamento (C) sem anel de arremate somente em furo de 38 mm (1 ½").
2. O protetor (D) deve ser usado ao instalar a tampa quadrada em furo com 54 mm (2-1/8”)
de diâmetro.
SINGLE CYLINDER
DEADBOLT
44576/ 03
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un
clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur
du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse
une marque sur le chambranle de la
porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre dans le chambranle (E) de la
porte. Percer le trou à 1" (25 mm) de
profondeur.
7. Tracer le contour de la plaque (F)
avant du verrou sur le champ de la porte
et ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de
profondeur. Aucun ciselage n’est requis
pour un verrou à enfoncement. Marquer
les centres des trous de vis et percer des
trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur
des vis.
1. L’écartement de référence (A) est de
2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm).
Pour le verrou réglable, le même écar-
tement que celui de la serrure existante
est recommandé. B. Placer le pliage
du gabarit sur le champ de la porte, le
centrer à 5-1/2" (140 mm) au-dessus de
la ligne centrale de la serrure complète.
C. Marquer le centre du trou de la fa-
çade de la porte selon l’écartement (A)
désiré. D. Marquer le centre approprié
du champ de la porte.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8"
(3 mm) de diamètre aux endroits
marqués. Percer des trous-pilotes de 2"
(51 mm) de profondeur dans le champ
de la porte.
2. En donde se ha marcado, perfore
los oricios guía de 1/8" (3 mm) de
diámetro. En borde de la puerta,
perfore el orificio guía de 2" (51mm) de
profundidad.
4. Para marcar la ubicación del oricio
de la placa del recibidor, cierre la puerta
y presione un clavo común de 2” (51
mm), desde el oricio interior de 2-1/8”
(54 mm), a través del oricio guía, hasta
que el clavo haga una hendidura en el
marco de la puerta (E).
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre et de 2" (51mm) de profondeur
dans le champ de la porte.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta, de 2”
(51 mm) de profundidad.
1. Las distancias estándar al centro (A)
son de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70
mm). Para un pasador graduable, se
recomienda la misma distancia al centro
que tenga la cerradura existente.
B. Coloque el doblez de la plantilla sobre
el borde de la puerta, con la línea central
de 5-1/2” (140 mm) por encima de la
línea central del juego de cerradura.
C. Marque el centro del oricio del
frente de la puerta usando la ubicación
deseada para la distancia al centro (A).
D. Marque el centro correspondiente del
borde de la puerta.
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco (E) de la puerta
de 1” (25 mm) de profundidad.
7. Trace la placa frontal (F) del pasador
en el borde de la puerta y cincele una
zona de 5/32” (4 mm) de profundidad.
No se requiere cincelado para pasa-
dores de hincar. Marque los centros de
los oricios para tornillos y perfore ori-
cios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro,
del mismo largo que los tornillos.
"2/1-5
)mm04(
C
L
C
L
(
c
b
(
a
(
5.
6.
7.
8.
5. Drill 1" (25mm) diam-
eter hole in door edge.
Drill hole 2" (51mm)
deep.
2. Where marked drill
1/8" (3mm) diameter
pilot holes. Drill pilot
hole in door edge 2"
(51mm) deep.
6. Drill 1" (25mm) diam-
eter hole in door jamb (E)
1" (25mm) deep.
4. To mark strike plate
hole location, close door
and press a 2" (51mm)
common nail from inside
2-1/8" (54mm) hole
through pilot hole until
nail makes indentation in
door jamb (E).
1. Standard backsets
(A) are 2-3/8" (60mm)
or 2-3/4" (70mm). For
adjustable latch, same
backset as existing lock is
recommended.
B. Place fold of template
on door edge with,
centerline 5-1/2" (140mm)
above centerline of
lockset. C. Mark center
of door face hole using
desired backset (A) loca-
tion. D. Mark appropriate
center of door edge.
7. Trace face plate (F)
of latch in door edge and
chisel out area 5/32"
(4mm) deep. No chiseling
required for a drive in
latch. Mark screw hole
centers and drill 1/8"
(3mm) diameter pilot
holes same length as
screws.
NEW DOOR
DRILLING
PERÇAGE D’UNE
PORTE NEUVE
PERFORACIÓN PARA
PUERTAS NUEVAS.
2.
1.
(E)
(E)
(F)
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
(A)
BACKSET
ECARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
DISTÂNCIA DE RECUO
(A)=
UP
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos
que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hac-
erse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede
evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que
puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno,
y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor
con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero
capacitado u otro profesional de seguridad.
AVISO: O fabricante adverte que nenhuma fechadura oferece, por si
só, segurança completa. Esta fechadura pode ser aberta por arrombamento ou
meios técnicos, ou evitada por meio de outro ponto de entrada na propriedade.
Nenhuma fechadura é capaz de substituir a cautela, a conscientização do
ambiente e o bom senso. Ferragens para construtores estão disponíveis em
vários níveis de desempenho para atender à aplicação
especíca. Para aumentar a segurança e reduzir o risco,
consulte um serralheiro ou outro prossional em segurança
qualicado.
8. Trace strike on jamb
(E) and chisel out area
5/64" (2mm) deep (adjust
depth to allow strike and
strike box to install ush
with jamb). Insert strike
box and mark screw hole
centers. For screws 3"
(76mm) in length, drill
9/64" (3,6mm) diameter
pilot holes, a minimum of
2-1/2" deep. For screws
1-1/2 (38mm) in length,
drill 1/8" (3mm) diameter
pilot holes, a minimum of
1-1/2" deep.
Preparation for
"special order"
1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm)
thick door: Fol-
low steps 1 to 5.
Preparación para
“pedidos especiales”,
para puertas con un
espesor de 1-7/8” (48
mm) a 2-1/4” (57 mm) :
Siga los pasos 1 al 5.
Préparation d’une «com-
mande spéciale» pour
une porte de 1-7/8" (48
mm) à 2-1/4" (57 mm)
d’épaisseur : suivre les
étapes 1 à 5.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun
verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut
être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité
par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut
remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La
quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de
performance pour différentes applications. An d’augmenter la sécurité et
de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre
professionnel de la sécurité.
Para assistência ou informações sobre garantia:
Chamar 1-800-327-5625 EUA e Canadá
ou visite o site www.kwikset.com
Si desea ayuda o información
sobre la garantía, llame al
1-800-327-5625
USA & CANADA
o visite www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des
informations sur la garantie,
veuillez appeler le 1-800-327-5625
USA & CANADA
ou visiter www.kwikset.com
For assistance or warranty
infomation, call
1-800-327-5625
USA & CANADA
or visit www.kwikset.com
WARNING: This Manufacturer advises that no lock
can provide complete security by itself. This lock may be
defeated by forcible or technical means, or evaded by entry
elsewhere on the property. No lock can substitute for cau-
tion, awareness of your environment, and common sense.
Builder’s hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to enhance security
and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or
other security professional.
8. Tracer le contour de la gâche (E) sur
le chambranle et ciseler un espace de
5/64" (2 mm) de profondeur (ajustez la
profondeur pour permettre la gâche et et
la boîte de gâche pour installer niveau
avec le chambranle). Insérez la boîte
de la gache et marquez les centres de
trou de vis. Pour des vis 3" (76mm) de
longueur : Percer des trous-pilotes de
9/64” (3,6mm) de diamètre une profon-
deur du minimum de
2-1/2" (64mm)
.
Pour des vis 1-1/2" (38mm) de longueur
: Percer des trous-pilotes de 1/8” (3mm)
de diamètre une profondeur du minimum
de
1-1/2" (38mm)
.
8. Trace el recibidor en el marco (E)
y cincele una zona de 5/64” (2mm)
de profundidad (ajuste la profundidad
para permitir el recibidor y la caja
del recibidor para instalar a ras de la
marco). Inserte la caja del recibidor
y marque los centros del agujero del
tornillo. Para los tornillos 3" (76mm) en
longitud: Perfore oricios guía de 9/64
(3,6mm) de diámetro, un mínimo de
2-1/2" (64mm) profundamente. Para
los tornillos 1-1/2" (38mm) en longitud:
Perfore oricios guía de 1/8” (3mm) de
diámetro, un mínimo de 1-1/2" (38mm)
profundamente.
2. Nos locais marcados, abrir furos piloto
com 3 mm (1/8") de diâmetro. Fazer o
furo piloto na borda da porta com 51 mm
(2") de profundidade.
4. Para marcar a locação do furo para
a chapa do batente, fechar a porta e
introduzir um prego comum de 51 mm
(2") por dentro do furo de 54 mm (2-1/8")
e atravessando o furo piloto até que o
prego faça uma endentação na ombreira
da porta (E).
5. Fazer um furo de 25 mm (1") de
diâmetro na borda da porta. Perfurar o
furo com uma profundidade de
51 mm (2").
1. As distâncias padrão de recuo (A) são
de 60 mm (2-3/8") ou 70 mm (2-3/4").
Para ferrolho ajustável, recomenda-se
o mesmo recuo que o usado na fecha-
dura existente. B. Colocar a dobra do
gabarito na borda da porta, com a linha
de centro 140 mm (5 ½") acima da linha
de centro do conjunto da fechadura.
C. Marcar o centro do furo na superfície
da porta usando o posicionamento dese-
jado para o recuo (A). D. Marcar o centro
correspondente na borda da porta.
6. Perfurar um furo com 25 mm (1") de
diâmetro na ombreira da porta (E) com
25 mm (1") de profundidade.
7. Riscar o contorno da placa de face
(F) do ferrolho na borda da porta e fazer
um entalhe desta área com 4 mm
(5/32") de profundidade. Não há
necessidade de entalhe no caso de
ferrolho para embutir. Marcar o centros
dos furos dos parafusos e abrir furos
piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro e o
mesmo comprimento dos parafusos.
8. Riscar o contorno do batente na
ombreira da porta (E) e fazer um en-
talhe desta área com 2 mm (5/64") de
profundidade. Ajustar a profundidade
para possibilitar o alinhamento do
batente e da caixa do batente com a
superfície da ombreira. Inserir a caixa
do batente e marcar os centros dos
furos dos parafusos. Para parafusos
com 76 mm (3") de comprimento,
fazer furos pilotos com 3,6 mm (9/64")
de diâmetro e profundidade mínima
de 2 ½". Para parafusos com 38mm
(1 ½") de comprimento, fazer furos
piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro
e profundidade mínima de 38 mm
(1 ½").
PREPARO PARA
PORTAS NOVAS
Preparo para ‘pe-
dido especial’ de porta
grossa com 48 mm
(1-7/8") a 57 mm (2 ¼")
de espessura: Seguir as
etapas de 1 a 5.
3.
4.
(E)
or - ou - o - ou
TEMPLATE
GABARIT
PLANTILLA
GABARITO
C
FOLD
PLIER
DOBLE
DOBRA
Linha central
Centrer
Línea central
B
(A)= 2-3/8" 60mm
D
1-3/4"
(44mm)
2-1/4"
(57mm)
Centerline
(A)= 2-3/4" 70mm
Linha central
Centerline
Centrer
Línea central
3.
Percer un 2-1/8" (54mm) ou
1-1/2" (38mm) trou à mi-chemin
dedans à la porte
, puis nir de percer
à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) o
1-1/2" (38mm) aproximadamente hasta
la mitad de la puerta, después termine
de perforar desde el otro lado para evitar
que se astille.
3. Fazer um furo com 54 mm (2-1/8") ou
38mm (1-1/2") de diâmetro até cerca de
metade da espessura da porta, depois
terminar a perfuração no outro lado da
porta para evitar lascas na madeira.
3. Drill a 2-1/8" (54mm) or
a 1-1/2" (38mm) diameter
hole about halfway through
door, then nish drilling
from the other side to
prevent splintering.

Transcripción de documentos

For UL/ULC application: Insert shield from exterior before installing latch. c b Pour l'application d'UL/ULC : Insérez le bouclier de l'extérieur avant d'installer le verrou. 5 Para el uso de UL/ULC: Inserte el protector del exterior antes de instalar el pasador. 4 Para uso segundo as normas UL/ULC: Inserir protetor pelo lado externo antes de instalar o ferrolho. d 3 c UP 2 UP a Measure backset (A), 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). If a 2-3/4" (70mm) is required, adjust latch as shown. (2) b (3) / (4) c (2) / (0) d 1 ● Drilling instructions on reverse side. 1 (2) a A) ( ENGLISH OR RI R TE IEU EX ÉR R T IO EX ER T EX 2 1 (B) 2 Install latch. (For latch with face plate, install with bolt extended.) UP Note for a 1-1/2" (38mm) diameter holes, test if latch extends and retracts. Chisel area (B) if required. a 3 Install your particular exterior cylinder assembly as shown. Notes: 1. Housing (C) without a ring trim is for a 1-1/2" (38mm) bore only. 2. The shield (D) must be used when mounting a square housing on a 2-1/8" (54mm) diameter crossbore. 3 (For 2-1/4" (57mm) thick door preparation see reverse side.) If parts are required, call retailer, importer or toll free telephone number. 4 Install Interior turnpiece assembly with large screws, engaging exterior cylinder. 5 Install strike (E) or (F) and strike box (G) or (H) as shown. reverse side, step 8 for pilot hole information. FRANÇAIS (D) See (C) ● Instructions de perçage au verso. 1 Mesure pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Si un écartement de 2-3/4" (70 mm) est requis, régler le verrou comme il est indiqué. 2 Installez le verrou. (Pour le verrou avec une plaque, installez avec le boulon prolongé.) N.B. Vérifier si le verrou s’allonge et se rétracte dans le cas d’un trou de 1-1/2" (38 mm) de diamètre. Ciseler la partie (B) au besoin. 4 U 3 Installez votre l’assemblage du cylindre extérieur, comme montré. Notes : 1. Le logement (C) sans anneau, est pour un trou de 1-1/2" (38mm) seulement. 2. Le bouclier (D) doit être utilisé s'installant un logement carré sur un trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre. b P b 5 (Pour la préparation d’une porte de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur, voir le verso.) Si des pièces sont requises, communiquer avec le détaillant, l’importateur ou composer le numéro de téléphone sans frais. 4 U P (F) Installez l’assemblage intérieur avec les grandes vis, engageant le cylindre extérieur. (E) c c 5 Installez la gâche (E) ou (F) et la boîte de gâche (G) ou (H) comme montré. Voir l’étape 8, au verso, pour l'information pilote de trou. Nota: para un orificio de 1-1/2” (38mm) de diámetro haga una prueba si el pasador se extiende y se repliega. Cincele la zona (B) si así lo requiere. 3 Instale la unidad particular del cilindro exterior como se muestra. Notas: 1. La cubierta (C) sin anillo, es para un orificio de 1-1/2" (38mm) solamente. 2. El broquel (D) debe ser utilizado al instalar la cubierta cuadrada en un orificio de 2-1/8” (54mm). (Para la preparación de una puerta con un espesor de 2-1/4” (57mm) vea el revez). Si necesita repuestos, llame a su representante de ventas, importador o distribuidor. 4 Instale la unidad interior con los tornillos grandes, encajando el cilindro exterior. 5 Instale la placa del recibidor (E) o (F) y la caja del recibidor (G) or (H) como se muestra. Consulte el revez, el paso 8 para la información del agujero de la guía. 1 Medir a distância de recuo (A), 60 mm (2 3/8") ou 70 mm (2 3/4"). Se for necessário um recuo de 70 mm (2 3/4"), ajustar o ferrolho conforme a figura. 2 Instalar o ferrolho. (No caso de ferrolho com placa de face, instalar com a lingueta esticada). Observação: Verificar os furos com 38 mm (1 ½") de diâmetro, testando se consegue esticar e encolher o ferrolho. Entalhar a área (B), se necessário. 3 Instalar o seu conjunto do cilindro exterior específico conforme a figura. Observações: 1. Utilizar alojamento (C) sem anel de arremate somente em furo de 38 mm (1 ½"). 2. O protetor (D) deve ser usado ao instalar a tampa quadrada em furo com 54 mm (2-1/8”) de diâmetro. (Ver no verso o preparo para porta grossa com 57 mm (2 ¼") de espessura). Se houver necessidade de peças, ligar para o varejista, importador ou telefone de ligação gratuita. 4 Instalar o conjunto do interior com parafusos grandes, que prendem no cilindro exterior. 5 Instalar o batente (E) ou (F) e a caixa do batente (G) ou (H), conforme a figura. Ver no verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto. Ver no verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto. 03 2 Instale el pasador. (Para el pasador con la placa de cara, instale con el perno ampliado.) ● Instruções para perfurações no verso. 44576/ 1 Mida una distancia al centro (A) de 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). Si se requiere una distancia de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador según se ilustra. PORTUGUÊS (H) SINGLE CYLINDER DEADBOLT ESPAÑOL ● Instrucciones de perforación al reverso. d (G) B D TEMPLATE FOLD PLIER DOBLE 1-3/4" (44mm) GABARIT C DOBRA PLANTILLA Centerline Centrer Centrer Línea central Línea central Linha central Linha central Centerline GABARITO (A)= 2-3/8" 60mm 2-1/4" (57mm) (A)= 2-3/4" 70mm (A)= BACKSET (A) U P DISTANCIA AL CENTRO DISTÂNCIA DE RECUO 1. Standard backsets (A) are 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). For adjustable latch, same backset as existing lock is recommended. B. Place fold of template on door edge with, centerline 5-1/2" (140mm) above centerline of lockset. C. Mark center of door face hole using desired backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. (b (c (a C L C L " 1/2 5- m) 0m (4 1. L’écartement de référence (A) est de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Pour le verrou réglable, le même écartement que celui de la serrure existante est recommandé. B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140 mm) au-dessus de la ligne centrale de la serrure complète. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 4. Pour marquer la position du trou de la 3. 4. or - ou - o - ou gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de (E) 5. Drill 1" (25mm) diam- 5. 6. 6. Drill 1" (25mm) diam- eter hole in door jamb (E) 1" (25mm) deep. 1. Las distancias estándar al centro (A) son de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Para un pasador graduable, se recomienda la misma distancia al centro que tenga la cerradura existente. B. Coloque el doblez de la plantilla sobre el borde de la puerta, con la línea central de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea central del juego de cerradura. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. 3. Fazer um furo com 54 mm (2-1/8") ou 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) o 1-1/2" (38mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. 4. Para marcar la ubicación del orificio de la placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). (E) 7. (F) avant du verrou sur le champ de la porte et ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour un verrou à enfoncement. Marquer les centres des trous de vis et percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 38mm (1-1/2") de diâmetro até cerca de metade da espessura da porta, depois terminar a perfuração no outro lado da porta para evitar lascas na madeira. 4. Para marcar a locação do furo para a chapa do batente, fechar a porta e introduzir um prego comum de 51 mm (2") por dentro do furo de 54 mm (2-1/8") e atravessando o furo piloto até que o prego faça uma endentação na ombreira da porta (E). 5. Fazer um furo de 25 mm (1") de diâmetro na borda da porta. Perfurar o furo com uma profundidade de 51 mm (2"). 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diamètre dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 1" (25 mm) de profondeur. de 60 mm (2-3/8") ou 70 mm (2-3/4"). Para ferrolho ajustável, recomenda-se o mesmo recuo que o usado na fechadura existente. B. Colocar a dobra do gabarito na borda da porta, com a linha de centro 140 mm (5 ½") acima da linha de centro do conjunto da fechadura. C. Marcar o centro do furo na superfície da porta usando o posicionamento desejado para o recuo (A). D. Marcar o centro correspondente na borda da porta. com 3 mm (1/8") de diâmetro. Fazer o furo piloto na borda da porta com 51 mm (2") de profundidade. diamètre et de 2" (51mm) de profondeur dans le champ de la porte. 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de 1. As distâncias padrão de recuo (A) são 2. Nos locais marcados, abrir furos piloto 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8" (3 mm) de diámetro. En borde de la puerta, perfore el orificio guía de 2" (51mm) de profundidad. diámetro en el borde de la puerta, de 2” (51 mm) de profundidad. 6. Perfurar um furo com 25 mm (1") de diâmetro na ombreira da porta (E) com 25 mm (1") de profundidade. 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el marco (E) de la puerta de 1” (25 mm) de profundidad. 7. Riscar o contorno da placa de face 7. Tracer le contour de la plaque (F) 7. Trace face plate (F) (F) do ferrolho na borda da porta e fazer um entalhe desta área com 4 mm (5/32") de profundidade. Não há necessidade de entalhe no caso de ferrolho para embutir. Marcar o centros dos furos dos parafusos e abrir furos piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro e o mesmo comprimento dos parafusos. 7. Trace la placa frontal (F) del pasador en el borde de la puerta y cincele una zona de 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores de hincar. Marque los centros de los orificios para tornillos y perfore orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. 8. Riscar o contorno do batente na 8. Tracer le contour de la gâche (E) sur 8. Trace strike on jamb 8. (E) le chambranle et ciseler un espace de 5/64" (2 mm) de profondeur (ajustez la profondeur pour permettre la gâche et et la boîte de gâche pour installer niveau avec le chambranle). Insérez la boîte de la gache et marquez les centres de trou de vis. Pour des vis 3" (76mm) de longueur : Percer des trous-pilotes de 9/64” (3,6mm) de diamètre une profondeur du minimum de 2-1/2" (64mm). Pour des vis 1-1/2" (38mm) de longueur : Percer des trous-pilotes de 1/8” (3mm) de diamètre une profondeur du minimum de 1-1/2" (38mm). Preparation for "special order" 1-7/8" (48mm) to 2-1/4" (57mm) thick door: Follow steps 1 to 5. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. For assistance or warranty infomation, call 1-800-327-5625 USA & CANADA or visit www.kwikset.com PREPARO PARA PORTAS NOVAS 1-1/2" (38mm) trou à mi-chemin dedans à la porte, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). (E) and chisel out area 5/64" (2mm) deep (adjust depth to allow strike and strike box to install flush with jamb). Insert strike box and mark screw hole centers. For screws 3" (76mm) in length, drill 9/64" (3,6mm) diameter pilot holes, a minimum of 2-1/2" deep. For screws 1-1/2 (38mm) in length, drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes, a minimum of 1-1/2" deep. PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. 3. Percer un 2-1/8" (54mm) ou a 1-1/2" (38mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. of latch in door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for a drive in latch. Mark screw hole centers and drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes same length as screws. PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer des trous-pilotes de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de la porte. 2. 3. Drill a 2-1/8" (54mm) or eter hole in door edge. Drill hole 2" (51mm) deep. PORTUGUÊS 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill pilot hole in door edge 2" (51mm) deep. 4. To mark strike plate ESPAÑOL y cincele una zona de 5/64” (2mm) de profundidad (ajuste la profundidad para permitir el recibidor y la caja del recibidor para instalar a ras de la marco). Inserte la caja del recibidor y marque los centros del agujero del tornillo. Para los tornillos 3" (76mm) en longitud: Perfore orificios guía de 9/64 (3,6mm) de diámetro, un mínimo de 2-1/2" (64mm) profundamente. Para los tornillos 1-1/2" (38mm) en longitud: Perfore orificios guía de 1/8” (3mm) de diámetro, un mínimo de 1-1/2" (38mm) profundamente. Préparation d’une «commande spéciale» pour une porte de 1-7/8" (48 mm) à 2-1/4" (57 mm) d’épaisseur : suivre les étapes 1 à 5. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, veuillez appeler le 1-800-327-5625 USA & CANADA ou visiter www.kwikset.com ombreira da porta (E) e fazer um entalhe desta área com 2 mm (5/64") de profundidade. Ajustar a profundidade para possibilitar o alinhamento do batente e da caixa do batente com a superfície da ombreira. Inserir a caixa do batente e marcar os centros dos furos dos parafusos. Para parafusos com 76 mm (3") de comprimento, fazer furos pilotos com 3,6 mm (9/64") de diâmetro e profundidade mínima de 2 ½". Para parafusos com 38mm (1 ½") de comprimento, fazer furos piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro e profundidade mínima de 38 mm (1 ½"). 8. Trace el recibidor en el marco (E) Preparación para “pedidos especiales”, para puertas con un espesor de 1-7/8” (48 mm) a 2-1/4” (57 mm) : Siga los pasos 1 al 5. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. Si desea ayuda o información sobre la garantía, llame al 1-800-327-5625 USA & CANADA o visite www.kwikset.com Preparo para ‘pedido especial’ de porta grossa com 48 mm (1-7/8") a 57 mm (2 ¼") de espessura: Seguir as etapas de 1 a 5. AVISO: O fabricante adverte que nenhuma fechadura oferece, por si só, segurança completa. Esta fechadura pode ser aberta por arrombamento ou meios técnicos, ou evitada por meio de outro ponto de entrada na propriedade. Nenhuma fechadura é capaz de substituir a cautela, a conscientização do ambiente e o bom senso. Ferragens para construtores estão disponíveis em vários níveis de desempenho para atender à aplicação específica. Para aumentar a segurança e reduzir o risco, consulte um serralheiro ou outro profissional em segurança qualificado. Para assistência ou informações sobre garantia: Chamar 1-800-327-5625 EUA e Canadá ou visite o site www.kwikset.com Copyright © 2010 Kwikset Corporation 03 2. Where marked drill ECARTEMENT FRANÇAIS 44576/ NEW DOOR DRILLING 1. SINGLE CYLINDER DEADBOLT ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 993 RDT 15 SMT RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación