Swisher RC11544BS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2/22/2021
CORTADORA DE
REMOLQUE DE CORTE
RÚSTICO DE 44 IN
MANUAL
PARA EL
PROPIETARIO
SWISHER ACQUISITION INC.
1602 CORPORATE DRIVE, WARRENSBURG, MISSOURI 64093
TELÉFONO (660) 747-8183 FAX (660) 747-8650
Montaje
O
peración
Servicio y ajuste
Repuestos
www.swisherinc.com
N.º DE MODELO
N.º DE SERIE INICIAL:
L118-236001
RC11544BS
21009 REV 18-236
L
ea y respete todas
las instrucciones y
precauciones de
seguridad antes de
operar este equipo.
Lea y respete todas
las instrucciones y
precauciones de
seguridad antes de
operar este equipo.
IMPORTANTE
Hecho en
EE.UU.
de Estados Unidos y partes mundial
퀀
ǧ
GARANTÍA LIMITADA
1) Garantía del motor Todos los motores utilizados en nuestros productos poseen una garantía independiente
extendida proporcionada por el fabricante particular. Cualquier inconveniente de
servicio del motor es responsabilidad de su fabricante, y Swisher y sus agentes no son
responsables de la garantía del motor. La línea directa de servicio para motores de
Briggs & Stratton es 1-800-233-3723.
2) Uso comercial Este producto no ha sido diseñado para uso comercial y, por lo tanto, no posee garantía
comercial.
3) Limitaciones Esta garantía se aplicará exclusivamente a aquellos productos que hayan sido
correctamente montados, ajustados y operados de conformidad con las instrucciones
incluidas en este manual. Esta garantía no se aplicará a ningún producto de Swisher
que haya sido objeto de alteraciones, uso indebido, montaje o instalación inadecuados,
daños de envío o desgaste normal del producto.
4) Exclusiones Esta garantía se aplicará exclusivamente a aquellos productos que hayan sido
correctamente montados, ajustados y operados de conformidad con las instrucciones
incluidas en este manual. Esta garantía no se aplicará a ningún producto de Swisher
que haya sido objeto de alteraciones, uso indebido, montaje o instalación inadecuados,
daños de envío o desgaste normal del producto.
El fabricante ofrece la siguiente garantía de compra original al consumidor: Este producto se encuentra libre de
defectos de materiales y fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original del
consumidor.
Repararemos o reemplazaremos, a nuestro criterio, las piezas que presenten defectos de materiales o fabricación.
Esta garantía está sujeta a las siguientes limitaciones y exclusiones:
En caso de que desee presentar un reclamo en virtud de esta garantía, deberá llevar el producto a un distribuidor
de servicio autorizado. El comprador se responsabilizará por todos los gastos de transporte, daños o pérdidas
incurridos durante el transporte de las piezas enviadas para su reemplazo o reparación en virtud de esta garantía.
En caso de que tenga alguna duda respecto de esta garantía, comuníquese a nuestra línea gratuita, 1-800-222-
8183. Para el procesamiento de un reclamo, deberá informar el número de modelo, el número de serie, la fecha
de compra y el nombre del distribuidor autorizado de Swisher a quien le compró la segadora.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A NINGÚN DAÑO INCIDENTAL NI CONSECUENTE, Y CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA SE LIMITA A LOS MISMOS PLAZOS INDICADOS EN LA PRESENTE PARA
TODAS LAS GARANTÍAS DETALLADAS. Algunos estados no permiten la limitación de daños consecuentes
ni las limitaciones de duración de la garantía implícita, de manera que es posible que las limitaciones o
exclusiones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y puede
tener otros derechos, que varían según el estado. La presente constituye una garantía limitada conforme a la
definición de la Ley Magnuson-Moss de 1975.
2
ӄ
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo de alerta de seguridad señala mensajes importantes
en el manual. Cada vez que vea este símbolo, lea atentamente el
mensaje correspondiente y esté atento a la posibilidad de sufrir
daños personales.
Lea todo este manual. Esta máquina puede provocar la amputación de manos y pies, así como hacer
que los objetos salgan despedidos. La inobservancia de las siguientes instrucciones de seguridad
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Gracias por elegir la cortadora de remolque Swisher de 44 in. Antes de
operar la cortadora, lea, comprenda y respete todas las precauciones de
seguridad y demás instrucciones definidas en este manual. Al igual que
todos los equipos motorizados, las segadoras y cortadoras de césped
pueden ser peligrosas si se las utiliza incorrectamente.
3
Lea el manual. Aprenda a operar esta máquina de manera segura.
Desconecte siempre el cable de la bujía y colóquelo en un lugar donde no pueda hacer contacto con
la bujía, a fin de evitar el arranque accidental del motor durante el armado, transporte, ajuste o las
tareas de reparación.
Conserve todas las protecciones y los protectores en sus correspondientes ubicaciones.
Conozca la velocidad, conducción y estabilidad de esta máquina. Conozca las posiciones y
operaciones de todos los controles antes de operar la máquina. Revise todos los controles en un área
segura antes de comenzar a trabajar con la máquina.
Permita que esta máquina sea operada exclusivamente por adultos responsables que estén
familiarizados con estas instrucciones. No permita que los niños operen esta máquina.
Retire del área objetos tales como piedras, juguetes, cables, etc. que pueden ser alcanzados por la
cuchilla y salir despedidos.
Asegúrese de que no haya gente en el área antes de comenzar a segar. Sea consciente de la dirección
de descarga de las cortadoras y evite su orientación hacia las personas. Detenga la máquina si
alguien ingresa al área de corte. A los niños suele atraerles la máquina y la actividad de segado.
Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el lugar donde los vio por última vez. Deje
a los niños al cuidado de otro adulto responsable.
No corra carreras.
No acerque las manos ni los pies a las piezas giratorias ni los coloque debajo de estas.
No siegue marcha atrás. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes de retroceder y mientras
lo hace.
ӄ
4
MONTAJE
Apague las cuchillas cuando no esté cortando. Antes de abandonar la máquina, apague las cuchillas y
detenga el motor.
Tenga cuidado con el tráfico cuando opera cerca de caminos o debe cruzarlos.
No opere la cortadora si se ha caído o dañado de alguna manera, o la segadora vibra demasiado. La
vibración excesiva es una señal de daño. Si es necesario, repare la cortadora.
Utilice la ropa adecuada. No opere la cortadora descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice exclusivamente
calzado resistente con buena tracción para las operaciones de corte.
Nunca permita que una persona que no esté capacitada opere la máquina.
No opere la máquina si está bajo los efectos del alcohol o las drogas.
No opere la máquina en pendientes superiores a 15 grados.
No altere los dispositivos de seguridad. Verifique su correcto funcionamiento periódicamente.
En caso de golpear un objeto, detenga el equipo e inspecciónelo. Si es necesario, repárelo antes de
continuar. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor en marcha.
Las cuchillas de la cortadora son filosas y pueden provocar cortes. En caso de que deba reparar las
cuchillas, envuélvalas o use guantes, y tenga extrema precaución. No opere a una velocidad excesiva.
Regrese la palanca a la posición vertical para desconectar las cuchillas.
El sistema de frenos se acciona cuando se desconectan las cuchillas. Está diseñado para que las cuchillas
se detengan rápidamente (en 7 segundos, aproximadamente). Los sistemas de frenos de todas las
cortadoras de remolque vienen ajustados de fábrica. Por motivos de seguridad, el consumidor no debe
alterar el sistema de frenos.
Inserte pernos de 5 / 8-11 X 2 ½ a través de la parte superior del conjunto de pivote y el eslabón
superior, y asegúrelos con la tuerca 5 / 8-11. Inserte un perno de 5 / 8-11 x 2½ a través de las
lengüetas en la parte superior de la barra de enganche y el Eslabón superior y asegúrelo con la
tuerca 5 / 8-11 .
Coloque 2" acoplador del enganche en el extremo de la barra de enganche.Alinee los orificios
con la barra de enganche y Coupler.Fasten con (2) 3/8-11 x 3 pernos, (4) arandelas de 3/8 y 3/8-
11 (2) tuercas de seguridad.Apriete las tuercas.
El enganche se puede ajustar arriba o abajo para nivelar la plataforma de adelante a atrás.
Revise el aceite del motor. Todos los motores vienen con aceite de fábrica. Revise el nivel de
aceite y, si es necesario, agregue antes de arrancar el motor. (Consulte el Manual para el
propietario del motor).
Revise el nivel de combustible y, si es necesario, agregue antes de arrancar el motor.
Vuelva a conectar la bujía.
Consulte la pág. 5 del Manual del propietario para conocer los procedimientos de operación.
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo en un lugar donde no pueda
hacer contacto.
Consulte la Fig. 1 de la pág. 11. Fije las piezas del conjunto de amarre a
la parte delantera de la segadora. Inserte un perno de 3 / 4-10 X 4 ½ "a
través del orificio inferior del conjunto de pivote, (2) arandelas 3/4 y el
tubo de enganche y asegúrelo con 3 / 4-10 tuerca. Apriete la tuerca cierre
hasta que el tubo esté afianzar, luego retroceda 1/4 de vuelta para
permitir que el tubo pivote.
llave inglesa
Cantidad / Tamaño
(1) 1-1/8”
(1) 1-1/16”
(2) 15/16”
(2) 9/16”
Herramientas
necesarias :
ا
5
OPERACIÓN DE LA CORTADORA DE REMOLQUE
La operación de cualquier segadora puede ocasionar que salgan despedidos objetos extraños, que pueden
impactar en los ojos y provocar daños oculares graves. Utilice siempre anteojos de seguridad certificados o
gafas de seguridad de visión amplia sobre sus lentes antes de arrancar cualquier máquina de corte, así como
durante su operación.
La operación de cualquier segadora produce ondas sonoras que son nocivas para el oído humano. Se
recomienda utilizar protección auditiva.
PRECAUCIÓN: Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta de la presencia
de niños. A los niños suele atraerles la máquina y la actividad de segado. Nuncapor sentado que
los niños permanecerán en el lugar donde los vio por última vez.
USO PREVISTO
La cortadora de remolque de corte rústico de 44 in está diseñada para despejar áreas densas de hierba y cortar
árboles jóvenes de hasta 3 in de grosor en prados y fincas pequeñas. No está diseñada para cortar césped con
un acabado prolijo. La cortadora de remolque debe arrastrarse con un vehículo todo terreno, un carro de golf, un
tractor u otro vehículo aprobado. No se recomienda para velocidades superiores a 5 MPH.
ENGANCHE DE LA CORTADORA DE REMOLQUE EN EL VEHÍCULO DE ARRASTRE
Mueva el vehículo marcha atrás hasta la posición de arrastre deseada.
Coloque la cortadora de remolque del lado opuesto a la descarga del vehículo de arrastre (en caso de
que posea). Esto permite evitar que la hierba que arroja el vehículo de arrastre ingrese al motor de la
cortadora de remolque.
Con el acoplador de bola de 7,6 cm 7365, conecte el enganche al vehículo con el cual arrastrará la
máquina. Una vez conectado, ajuste la altura de corte y nivele la podadora girando la varilla de ajuste.
(Consulte la Fig. 2 de la pág. 11)
TRANSPORTE DE LA CORTADORA
Detenga la cortadora de remolque.
Coloque la plataforma de la cortadora de remolque en la posición más alta.
En caso de que deba transportarla sin un vehículo de arrastre, retire el cable de la bujía y colóquelo
en un lugar donde no pueda hacer contacto con la bujía.
DETENCIÓN DEL MOTOR
Asegúrese de que el freno de estacionamiento del vehículo de arrastre esté accionado.
Desconecte las cuchillas de corte.
Reduzca la velocidad del motor a ralentí y déjelo en marcha en ese estado para que se enfríe.
Coloque la llave en la posición de apagado.
ا
6
CONEXIÓN DE LAS CUCHILLAS
Nota: No intente arrancar la máquina con la consola de la empuñadura en T en la posición “ENGAGED” (conectado).
•Conecte las cuchillas jalando la palanca de la empuñadura en T hacia abajo, a la posición horizontal.
•Regrese la palanca a la posición vertical para desconectar las cuchillas. Consulte la Fig. 8 de la página 16.
•El sistema de frenos se acciona cuando se desconectan las cuchillas. Está diseñado para que las cuchillas se detengan
rápidamente (en 7 segundos, aproximadamente). Los sistemas de frenos de todas las cortadoras de remolque vienen
ajustados de fábrica, y el consumidor no debe alterar ninguna pieza del sistema de frenos.
RODAJE DE LA CORTADORA
Accione el freno de estacionamiento del vehículo y coloque calzos en los neumáticos para evitar el
desplazamiento accidental.
Con el motor en marcha, conecte lentamente el control de cuchillas.
En un entorno seguro (donde no haya niños ni mascotas), deje girar las cuchillas y el motor a toda velocidad
durante 5 minutos, rodando la correa para prolongar su vida útil.
Apague las cuchillas y apague el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
Consulte las recomendaciones del fabricante del motor para conocer el tipo y la cantidad de aceite y combustible que
utiliza.
Asegúrese de que el vehículo de arrastre esté acomodado, que la segadora esté nivelada y que las
cuchillas estén desconectadas. El motor debe estar nivelado para poder revisar el aceite y llenarlo con
precisión. No llene en exceso.
Revise el cable de la bujía, el aceite y el combustible.
Verifique que las conexiones eléctricas no tengan residuos acumulados.
Coloque el ralentí del motor en la posición “CHOKE” (estrangulador).
Coloque la llave en la posición RUN” (marcha).
Jale la soga con un solo movimiento fluido.
Coloque el ralentí del motor a máximas RPM para un rendimiento óptimo.
Deje el motor en marcha durante unos minutos antes de conectar las cuchillas.
PRECAUCIÓN: APAGUE EL MOTOR DE LA CORTADORA Y
RETIRE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES DE REALIZAR
AJUSTES EN LA CORTADORA.
IMPORTANTE: Este motor no posee un silenciador con protección contra chispas. Es contrario al Artículo
4442 del Código de Recursos Públicos de California (California Public Resource Code) utilizar u operar el
motor en tierras cubiertas de forestación, arbustos o hierba. Otros estados o áreas federales pueden tener
leyes similares.
ا
7
AJUSTE DE ALTURA DE LA CORTADORA
La altura puede ajustarse en un rango de aproximadamente 4 in.
Gire la manivela de ajuste de altura en sentido horario para bajar la plataforma de la segadora. Gírela
en sentido antihorario para levantar la plataforma de la segadora.
Las áreas densas deben cortarse dos veces.
Empuje la empuñadura hacia abajo para trabar la altura en la posición deseada.
Ajuste el enlace superior ubicado en la parte delantera del enganche para nivelar el cortacésped
después de ajustar la altura de corte. (Consulte la Fig. 2 de la pág. 11)
DESPLAZAMIENTO DEL AMARRE DE ARRASTRE
Desplace la cortadora hacia el lado opuesto a la descarga del vehículo de arrastre.
Swisher recomienda superponer el corte 6 in, aproximadamente, si el vehículo de arrastre cuenta con
una segadora de montaje intermedio. Esto puede variar en función del terreno a segar, los obstáculos o
el vehículo de arrastre. Priorice siempre la seguridad ante todo.
La cortadora del vehículo de arrastre siempre debe estar más alta que la cortadora de remolque.
INICIO DEL CORTE
Ajuste la altura de corte.
Compruebe la conexión entre el vehículo y la cortadora.
Arranque el motor de la segadora y coloque el acelerador en “FAST” (rápido) para un rendimiento de
corte óptimo.
Accione lentamente la palanca de la empuñadura en T. Consulte la Fig. 8 de la página 16.
Monte con cuidado el vehículo de arrastre y comience a segar desplazándose a baja velocidad.
DETENCIÓN DE LA SESIÓN DE CORTE
Detenga completamente el vehículo de arrastre, accione el freno de estacionamiento y desconecte las
cuchillas.
Coloque el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado).
Recuerde siempre retirar las llaves para evitar el uso irresponsable.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE RECOMENDADOS
Opere el motor de la cortadora a máxima aceleración, a fin de garantizar un rendimiento de corte
óptimo y la mayor descarga de material.
Deje secar la hierba húmeda. La hierba húmeda se acumula debajo de la plataforma de la segadora.
La cortadora debe encenderse con el vehículo de arrastre a baja velocidad, y esta debe aumentarse solo
en la medida en que las condiciones de segado sean seguras. La velocidad de corte no debe superar las
5 MPH.
Las condiciones de corte y los tipos de hierba varían según el lugar. Durante el corte de áreas densas,
es posible que observe que la presión de las ruedas aplasta la hierba e impide un segado efectivo. De
ser así, se recomienda segar el área dos veces. Primero, con la cortadora elevada y, luego, a la altura
deseada. El segundo corte debe realizarse en ángulo recto respecto del anterior para obtener resultados
óptimos.
ا
8
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de esta cortadora no cubre elementos que hayan sido objeto de abuso o negligencia por parte
del operador. Para recibir una cobertura total de la garantía, el operador debe mantener la máquina
conforme a las instrucciones de este manual.
Deben realizarse algunos ajustes periódicos para el correcto mantenimiento de la máquina. Consulte el
manual del motor para obtener información sobre combustible, aceite y repuestos de servicio
recomendados.
ANTES DE CADA TEMPORADA
Un cambio de bujía y un filtro de aire limpio garantizan la correcta mezcla de aire y combustible,
optimizan el funcionamiento del motor y prolongan su vida útil.
Reemplace la bujía.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Revise las cuchillas y correas para verificar que no presenten desgaste.
ANTES DE CADA USO
Revise el nivel de aceite del motor. Hágalo dos veces, para garantizar la precisión de la
medición.
Revise el estado del filtro de aire y límpielo o, si es necesario, reemplácelo.
Revise el funcionamiento de la cuchilla.
Verifique que no haya sujetadores flojos.
Lubrique las roscas de la barra de ajuste, n.º de pieza 4006. Consulte la Fig. 5 de la página 13.
MANTENIMIENTO DIARIO
Asegúrese de que todas las tuercas y los pernos estén apretados, y de que los pasadores de aletas y resortes
de retención estén asegurados.
Mantenga las cuchillas afiladas. Respete todas las precauciones de seguridad.
SERVICIO Y CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de la cortadora deben mantenerse afiladas. Las cuchillas
pueden afilarse con una lima o con una rueda abrasiva. No intente afilarlas mientras están colocadas en la
cortadora.
Importante: Reemplace aquellas cuchillas que hayan sufrido daños o que posean demasiadas
muescas.
Importante: Revise las piezas de montaje del husillo y la cuchilla periódicamente, para asegurarse
de que las tuercas estén apretadas.
PRECAUCIÓN: NO MANIPULE LAS CUCHILLAS DE LA CORTADORA
SIN GUANTES. LA MANIPULACIÓN IMPRUDENTE O INADECUADA
PUEDE DAR LUGAR A LESIONES GRAVES.
MANTENIMIENTO DE LA CORTADORA
Para cortes de crecimiento denso, se recomienda reducir la velocidad de desplazamiento. Esto
permite que las cuchillas tengan el tiempo necesario para realizar el corte inicial y recuperar
impulso para continuar cortando y descargando correctamente los residuos. Si la velocidad de
segado es demasiado alta, el motor puede pararse.
No intente cortar áreas en las que resulte imposible maniobrar el vehículo de arrastre ni en
pendientes en las que no se sienta seguro conduciendo.
ا
El corte de la máquina no es nivelado:
Nivele la plataforma. Verifique que todos los neumáticos tengan la misma presión de aire.
Verifique que los neumáticos estén inflados al máximo.
Con el motor apagado, asegúrese de que todas las cuchillas estén instaladas de manera
idéntica.
El motor no arranca:
Desconecte las cuchillas, coloque el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado),
revise la y demás conexiones eléctricas e inspeccione la bujía y su cable.
Comuníquese con el fabricante del motor o con un mecánico calificado.
El motor no funciona bien:
Consulte el manual del motor.
Revise el ajuste del acelerador.
Reemplace el combustible y verifique el filtro y el circuito de combustible.
Revise la bujía y la separación.
La cortadora rebota demasiado durante el arrastre:
Reduzca la presión de los neumáticos.
Arrástrela a una velocidad inferior.
SI LOS PROBLEMAS PERSISTEN, SOLICITE A UN MECÁNICO
CALIFICADO EL SERVICIO DE LA CORTADORA. NO INTENTE
REALIZAR NINGÚN AJUSTE SI NO ESTÁ SEGURO DE SI ES
CORRECTO. HACERLO PUEDE PROVOCAR PROBLEMAS.
9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
Es mejor la
previsión que la
falta de visión
Use sus
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
퀀
ǧ
CALCOMANÍAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD
En caso de que una calcomanía presente daños, reemplácela de inmediato.
OD29-CALCOMANÍA DE PELIGRO
19976-CALCOMANÍA DE BANDERA DE SWISHER
OD33-CALCOMANÍA DE 5 MPH
OD36-CALCOMANÍA DE DEFLECTOR
OD55-CALCOMANÍA DE PELIGRO
OD45-CALCOMANÍA DE ADVERTENCIA
OD10-CALCOMANÍA DE CONEXIÓN
OD99-
CALCOMANÍA DE
OFF/RUN
10
OD99112 LOGOTIPO GRANDE DE SWISHER
퀀
ǧ
11
DIAGRAMA DE UNIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN
DIAGRAMA DE NIVELACIÓN
DE LA CUBIERTA
FIGURA 1
FIGURA 2
VARILLA DE AJUSTE
ENLACE SUPERIOR
AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA Y TRASERA
Para obtener resultados de corte óptimos, la plataforma de la cortadora debe estar paralela al suelo. Para verificar que esté
paralela, mida la distancia desde el borde inferior de la plataforma tanto en la parte delantera como en la parte trasera de la
plataforma. Es conveniente llevar a cabo este ajuste con el vehículo de arrastre y la cortadora de remolque conectados.
N.º de
elemen
to
Descripción
N.º de
pieza
10
Tuerca -Traba de Nylon, 5/8-11
21138
11
Arandela - Plano 3/4"
NB146
12
Tuerca - Traba de Nylon, 3/8-16
NB182
13
Perno - 3/8-16 X 1 1/4
NB618
14
Arandela - SAE plana, 3/8
NB272
15
Perno - 3/8-16 X 3
NB150
Nde
elemen
to
Descripción
N.º de
pieza
1
NB667
2
Perno - 3 / 4-10 X 4 1/2"
21130
3 Pieza Soldada - Montaje de enganche 21114*
4
Varilla de Ajuste
21103
5
Pieza Soldada - Barra Inferior del Enganche
21108*
6
Pasador de horquilla - 3/8 X 3"
21131
7
Pasador de horquilla - Fina, #39; estándar
NB127
8 Arandela - 3/4" 18 GA NB179
9
Tuerca - Traba de Nylon, 3/4-10
21132
퀀
ǧ
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
CONJUNTO DEL FALDÓN DELANTERO
FIGURA 3
12
CONJUNTO DEL AMARRE
FIGURA 4
N.º de
elem ento
Descripción N.º de pieza
1
Soldadura - Pivote Soporte Montaje
21102*
2
Soldadura - Montaje de enganche
21114*
3
Resorte de compresión
12364
4
Clavija - Chaveta, 1/8 x 1"; acero al
carbono
NB126
5
Arandela - Plano 1/2 DI - 12 GA
18823
6
Clavija - Pestillo Pivotante
21118
7
Contratuerca Hexagonal 1"-8
21163
8
7365
9
Perno - 3/8-16 X 3
NB150
10
Arandela - SAE plana, 3/8
NB272
11
Tuerca - Traba de Nylon, 3/8-16
NB182
12
Perno - 3/4-10 X 3 3/4
21129
13
Tuerca - 3/4-10
21132
14
Arandela - Plano 3/4"
NB146
15
Tuerca - 5/8-11
21138
16
Pieza Soldada - Barra Inferior del Enganche
21108*
N.º de
elem ent
o
Descripción N.º de pieza
17 Soldadura - Brazo de enganche superior 21117*
18
Clavija - 3/8 X 3"
21131
19
Cojinete - 1 ID
21121
20
Arandela - Plano 1"
NB569
21
Tapa
21127
22
Cerrojo - 5/8-11 X 2 1/2"
NB667
23
Varilla de Ajuste
21103
24
Arandela - Bellville
NB738
25
Perno - 3 / 4-10 X 4 1/2"
21130
26
Clavija - Fina, #39; estándar
NB127
27
Perno - 3/8-16 x 1 1/4"
NB618
28
Arandela 3/4 DI X 1 1/4 DE 18 GA
NB179
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 Tuerca - Acanalada, 1/4-20 grado 5 ZY NB524
2 Trampa de caucho 10384
3
Arandela - Defensa, 1/4X1 1/4 de diám. ext.
11520
4 Perno - Acanalado, 1/4-20 X 3/4 NB690
퀀
ǧ
FIGURA 5
CONJUNTOS DE LA BASE DEL MOTOR,
RUEDAS Y AJUSTE DE ALTURA
13
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 Tuerca - Acanalada 5/16-18 NB170
2 Tuerca, Empuje - 5/16 NB117
3 Ajuste de la altura de la perilla H7K
4 Biela de ajuste de altura 4006
5 Bolt - 1/2-13 X 1 1/2 10046
6 Contratuerca 1/2-13 NB118
7 Arandela - Bellville, 0.512 x 1.26 x 0.138 10291
8 Casquillo torneado NR 1/2 14 GA NB177
9 Tornillo - 0.312-18 x 0.75 26X249
10 Cubierta delantera 10367*
11 Perno - Cabezal de brida 5/16 in X 18 UNC X 0.75 in NB596
12 Bloque de centro de rotación de un solo punto 4007*
13 Biela del cigüeñal ES214
14 Contratuerca de bloqueo reversible de 1/2-13 NB121
15 Pieza soldada - Barra del eje, derecha 10356*
16 Arandela - Nylon 1/4 NB194
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
17 Base del motor 10343*
18 Cubierta - Posterior 19073*
19 Correa - Álabe, 50 in 20655
20 Tuerca nyloc 1/2-13 NB281
21 Espaciador 10290
22 Arandela de 5/8 de diám. int. X 1 de diám ext. 14 GA NB149
23 Arandela - 13/16 de diám. int. X 1 1/4 de diám ext. X 1/8 NB195
24 Cabeza hexagonal 1/2-13 X 2 1/2 NB588
25 Pieza soldada - Barra del eje, izquierda 10355*
26 Tubo - Pieza soldada delantera 10342*
27 Perno acanalado - 5/16-18 X 1 10548
28 Rueda/neumático - 4.8 X 4-8 17383K
29 Pasador de aletas, 1/8 in X 1 in NB126
14
CONJUNTO DE LA PLATAFORMA
FIGURA 6
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 Plataforma - Pieza soldada 15727*
2 Tornillo - 0.312-18 x 0.75 26X249
3 Refuerzo lateral - Izquierdo 15056*
4 Tuerca - Acanalada 5/16-18 NB170
5 Refuerzo lateral - Derecho 15057*
6 Ménsula Z, Soporte de gato 15055*
7 Riel delantero/soporte de plataforma 15054*
8 Montaje de cable remoto - Atornillado 15059*
9 Ménsula - Retén del cable remoto 15606*
10 Riel - RT44, derecho 17358*
11 Pieza soldada - Montaje de álabe 15005*
12 Puntal de riel Z trasero - RT44 16371*
13 Riel - RT44, izquierdo 17357*
퀀
ǧ
15
CONJUNTO DEL IMPULSOR DE LA CUCHILLA
FIGURA 7
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
Nota: La polea, el puente con resalto, las cuchillas, las
piezas de montaje de la cuchilla y las piezas de
montaje del bastidor no están incluidos en el conjunto
del impulsor de la cuchilla de reemplazo 18905.
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 Tuerca - Nyloc 1 in-8 NB612
2 Arandela - 1 in X 2 in X 14GA NB738
3 Polea - Álabe de 10.3125 in 4846
4 Espaciador - Polea 21344
5 Rodamiento - Álabe 4845
6 Eje - Álabe 18844
7 Tuerca - Nyloc 1/2 in-13 NB281
8 Arandela - Plana USS, 1/2 in NB555
9 Alojamiento del accionador del álabe 4858*
10 Perno - 1/2 in -13 X 2 in
NB509
11
Cubierta de polvo (Si está equipado)
21372
12 Arandela - 1 in X 1 1/2 in X 10GA NB614HT
13 Tuerca - Nyloc 3/4 in-10 NB609
14 Pieza soldada - Puente con resalto 4859*
15 Álabe 10358
16 Arandela - 3/4 in X 1 1/4 in X 18GA NB179
17 Perno - 3/4 in -10 X 2 in 11431
18 Tuerca - Nyloc 1 in-14 18850
19 Conjunto - Reemplazo, accionador de álabe 18905
퀀
ǧ
16
FIGURA 8
CONJUNTO DE LA POLEA DEL MOTOR
FIGURA 7
CONFIGURACIÓN DE
CONEXIÓN DE LA CORREA
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
NOTA: EL BUJE DE LA
POLEA DEBE ESTAR
ORIENTADO HACIA
ABAJO
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 Motor B&S N/D
2 Perno acanalado de 5/16 in-18 X 1 1/4 in NB253
3 Tuerca acanala de 5/16-18 NB170
4 Tuerca nyloc de 5/16-18 NB181
5 Perno - Acanalado, 5/16-18 X 1 3/4 ZY Gr5 NB515
6 Espaciador para polea del motor BB105S
7 Chaveta de 1/4 in X 1 in 9031
8 Polea del motor - 4.25 in de diám. ext., 1 1/4 in de diám. BB105
9 Espaciador inferior para polea del motor BB105SL
10 Arandela TR150W
11 Arandela Belleville para polea del motor 699
12 7/16 in-20 X 1 HCF GR5 ZP NB452N
13 Válvula de purga del aceite 16000
14 Guía de correa RT44 4867
15 Arandela plana USS de 5/16 in ZP NB556
16 Tuerca - Bloqueo, 5/16-18 NB558
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
1 1/2 in-13 X 2 1/2 in HCC GR5 ZP NB510
2 Brazo secundario 21285*
3 Contratuerca de bloqueo reversible de 1/2-13 in NB121
4 Tuerca nyloc 1/4 in-20 NB180
5 1/4 in-20 X 3/4 in GR5 ZP NB250
6 Horquilla del cable del embrague 9023MOD
7 1/4 in-20 X 1 in HCC GR5 ZP NB102
8 Brazo de accionamiento de correa 4898*
9 Arandela SAE de 1/4 in NB274
10 Pasador de aletas de 5/64 in X 3/4 in NB519
11 Tuerca nyloc de 3/8-16 in NB182
12 Arandela SAE de 3/8 in NB272
13 Perno de resalto de 1/2 in X 1-9/16 in NB220
14 Polea loca de 3.25 in de diám. ext., 3/8 in de diám. int. B527
15 Conjunto del brazo del freno 4893
16 Resorte de freno de torsión 9040
17 3/8 in-16 HNC GR2 ZP NB212
18 Resorte de la biela del embrague 682S
19 Arandela templada de 3/8 in NB196
20 3/8 in-16 X 2 1/2 in HCC GR5 ZP NB619
21 Arandela Belleville 699
22 Tuerca nyloc 3/8-16 NB182
23 Tuerca 1/4 in-20 ZP NB139
24 Biela del freno 4891*
25 5/16 in-18 X 1 in HCC GR5 ZP NB501
26 Espaciador B99S
27 Tuerca nyloc de 5/16-18 NB181
퀀
ǧ
17
CONJUNTO DE LA CONSOLA
FIGURA 10
Es posible que resulte necesario montar el conjunto de la consola directamente en el tubo de amarre,
según el vehículo de arrastre. La configuración de algunos vehículos permite montar la consola en el
vehículo (p. ej., bastidor de vehículo todo terreno). Coloque la pieza soldada de la consola (4575*)
encima del tubo de amarre y ensamble la placa de montaje de la consola (4852*) desde debajo del tubo
de amarre con las piezas de montaje incluidas. Asegúrese de que el mazo de cables esté seguro y no roce
el suelo. Verifique periódicamente que todas las piezas de montaje estén apretadas y que el mazo de
cables esté seguro. NUNCA debe operar la máquina sin asegurar el mazo de cables.
Para realizar pedidos de repuestos
* = USE EL CÓDIGO DE PINTURA: TK=NEGRO
N.º de
elemento Descripción N.º de pieza
1 Empuñadura en T para consola 4463*
2 Tuerca nyloc 1/4-20 NB180
3 Tuerca nyloc 5/16-18 NB181
4 Bandeja 5/16-18 X 1 1/2 ZP NB591
5 Pieza soldada de consola 4575*
6 Arandela de bloqueo del interruptor de llave 9088
7 Tuerca del interruptor de llave 9087
8 Llaves KSK
9 Interruptor de llave 3623
10 Placa de montaje de la consola 4852*
N.º de
elemento
Descripción N.º de pieza
11 Arandela SAE de 1/4 in NB274
12 1/4-20 X 2 1/2 HCC GR2 ZP NB163
13 1/4-20 X 1 1/4 HCC GR5 ZP NB560
14 Enlace para consola 4461*
15 Pasador de aletas de 5/64 X 3/4 NB519
16 Horquilla del cable del embrague 9023MOD
17 Perno de horquilla de 1/4 X 1 1/2 NB518
18 Cable de accionamiento 18817
19 Mazo de cableado, motor de 11.5 HP 19193
20 Tuerca de mariposa 1/4-20 ZP NB608
Amarre (ubicación de
montaje alternativa)
ҽ
18
FIGURA 11
CONFIGURACIÓN DE MOTOR A
POLEA DE CUCHILLA
POLEA IMPULSORA DE CUCHILLA
N.º PIEZA 4846
POLEA LOCA
N.º PIEZA B527
CORREA
N.º PIEZA 20655
POLEA DEL
MOTOR
N.º PIEZA BB105
DIAGRAMA DE CABLEADO, MOTOR DE 11.5 HP
FIGURA 12
PN 19193
퀀
ǧ
POSICIONES DE ENGANCHE
RECOMENDADAS
FIGURA 16
Desbloqueado
FIGURA 17
Bloqueado
FIGURA 13
FIGURA 14
FIGURA 15
19
POSICIÓN 1
POSICIÓN 2
POSICIÓN 3
POSICIÓN 1
IGUAL QUE
BASE
POSICIÓN 2
IGUAL QUE
BASE
POSICIÓN 3
IGUAL QUE
BASE
퀀
ǧ
21
GUÍA SUGERIDA PARA EVALUAR VISUALMENTE
LA OPERACIÓN SEGURA EN PENDIENTES
DESPLÁCESE ÚNICAMENTE
HACIA ARRIBA Y HACIA ABAJO
DE LA COLINA; NO DE MANERA
TRANSVERSAL.
MÁX. 15 GRADOS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, opere el tractor hacia arriba y
hacia abajo de las pendientes; nunca transversalmente. No siegue en
pendientes superiores a 15 grados. Gire gradualmente, a fin de evitar la
inclinación o la pérdida de control. Tenga extremo cuidado cuando cambia de
dirección en las pendientes.
1. Doble esta página por la línea punteada.
2. Sostenga la página delante de usted, de manera que el borde izquierdo esté verticalmente
paralelo al tronco de un árbol u otra estructura recta.
3. Observe por encima del pliegue en la dirección de la pendiente de la colina que desee medir.
4. Compare el ángulo del pliegue con la pendiente de la colina.
181096 10.23.01
Impreso en EE. UU.
20
퀀
ǧ
CORTADORA DE
REMOLQUE DE CORTE
RÚSTICO DE 44 IN
Cada segadora posee su propio número de modelo. Cada motor
posee su propio número de modelo. El número de modelo de la
segadora se encuentra a la derecha del montaje del motor. El
número de modelo del motor se encuentra en la parte superior
de la tapa de válvulas.
Puede adquirir las piezas de la segadora enumeradas en el
presente manual directamente en Swisher o en el distribuidor
de Swisher más cercano.
Puede adquirir todas las piezas del motor en el distribuidor más
cercano del motor correspondiente a su segadora.
PARA REALIZAR PEDIDOS DE PIEZAS, DEBERÁ CONTAR
CON LA SIGUIENTE INFORMACIÓN:
* PRODUCTO – CORTADORA DE REMOLQUE RC44’’
* NÚMERO DE SERIE: _______________
* NÚMERO DE MODELO: _______________
* NÚMERO DE MODELO DEL MOTOR: _______________
TIPO: _______________
* NÚMERO DE PIEZA
* DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
TELÉFONO: 1-800-222-8183
FAX: 1-660-747-8650
SWISHER ACQUISITION INC.
1602 CORPORATE DRIVE
WARRENSBURG, MO 64093
www.swisherinc.com
MANUAL
PARA EL
PROPIETARIO
www.swisherinc.com
MODIFICANDO SU PAISAJE DESDE 1945
IMPORTANTE
Lea y respete todas
las instrucciones y
precauciones de
seguridad antes de
operar este equipo.
N.º DE MODELO
R
C11544BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Swisher RC11544BS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario