Worx WX843L 20V Cordless Crown Stapler El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WX843L WX843L.X
20V Cordless Crown Stapler EN
F
ES
P02
P
P
2
EN
20V Cordless Crown Stapler
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemical: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
3
EN
20V Cordless Crown Stapler
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
NAILER SAFETY WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be deflected
away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a
jammed fastener, the nailer may be accidentally activated
if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting to
free a jammed condition.
6. Do not use this nailer for fastening electrical
cables.
It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by other metal objects. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery back and equipment and ensure correct
use.
h) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack recommended
by the device manufacturer for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged charge
when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
q) Battery pack gives its best performance when it
is operated at normal room temperature (20 °C ± 5
°C).
r) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
4
EN
20V Cordless Crown Stapler
s) Recharge only with the charger specified by
WorxNITRO. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
t) Retain the original product literature for future
reference.
u) Use only the battery pack in the application for
which it was intended.
v) Remove the battery pack from the equipment
when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries
as unsorted municipal waste.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Wear protective gloves
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories or making any
adjustments to the tool.
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the trash.
After the batteries’ life cycle is ended, then please call
1-800-822-8837 for a free service that will properly
dispose of the battery.
5
EN
20V Cordless Crown Stapler
4
5
7
8
9
6
2
2
1
10
6
EN
20V Cordless Crown Stapler
COMPONENT LIST
1. WORKPIECE CONTACT
2. LOW NAIL INDICATOR WINDOW
3. MAGAZINE
4. BATTERY PACK 
5. BELT CLIP
6. HANDLE
7. SWITCH TRIGGER
8. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
9. DRIVE FORCE INDICATOR
10. SCREEN AND WIRE APPLICATION
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WX843L WX843L.X**
Voltage 20V Max***
Magazine capacity 85 nails
Nailer speed 60 nails/min
Nail type 18 gauge
Nail length
Brad nail 19/32 inch (15mm)
Crown staple 1/4 inch ~ 9/16 inch (6mm - 14mm)
Machine weight(Bare tool) 3.0 lbs (1.4kg)
**X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The suffix in models may be number from
“1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means different package or the various of accessories packed in the package.
**
*
Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Category Model Capacity
20V Battery WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
WA3012 4.0Ah
20V Charger WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
7
EN
20V Cordless Crown Stapler
1
2
MIN
MAX
90
o
27/64”(10.6mm)
5/16” 8mm
1/4 6mm
3/8” 10mm
15/32” 12mm
9/16
1/32”(0.6mm)
3/64”(1.2mm)
14mm
19/32” 15mm
G2
C2
C1
D2D1
E F
G1
H
BA3
A2A1
8
EN
20V Cordless Crown Stapler
1
2
MIN
MAX
90
o
27/64”(10.6mm)
5/16” 8mm
1/4 6mm
3/8” 10mm
15/32” 12mm
9/16
1/32”(0.6mm)
3/64”(1.2mm)
14mm
19/32” 15mm
G2
C2
C1
D2D1
E F
G1
H
BA3
A2A1
9
EN
20V Cordless Crown Stapler
1
2
MIN
MAX
90
o
27/64”(10.6mm)
5/16” 8mm
1/4 6mm
3/8” 10mm
15/32” 12mm
9/16
1/32”(0.6mm)
3/64”(1.2mm)
14mm
19/32” 15mm
G2
C2
C1
D2D1
E F
G1
H
BA3
A2A1
111010
EN
20V Cordless Crown Stapler
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Intended Use
This tool is intended for nailing decoration of board line,
skirting line and wooden frame, etc.
WARNING Do not point the nail gun to people or
animals. Always remove the nails and the
battery pack when not using the tool.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook See Fig. B
Loading the brad nails/crown
staples
NOTE: Keep pressing the magazine
release button when opening or
closing the magazine.
WARNING Keep the tool
pointed away from yourself
and others when loading nails.
Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
See Fig. C1, C2
OPERATION
Drive depth adjustment
Rotate the depth adjustment knob
clockwise to increase the drive
force.
NOTE Drive a test nail after each
adjustment until the desired depth
is set.
See Fig. D1
Drive force indicator See Fig. D2
Start the stapler
Press the contact against the
surface, then press the switch
trigger to start the machine.
See Fig. E
Install the wire and screen
accessory
Slide the accessory over the nose
of the nail gun until it fits into place
over the tab on each side of the
machine.
NOTE Drive a test staple in a scrap
piece of the same material you will
be using to test for a desired drive
force.
NOTE When not in use, the
accessory can be stored on the tool
in the “STORE” position.
See Fig. F
To use the screen and wire
application
See Fig. G1, G2
Remove the jammed nail
WARNING Always remove
the battery pack first.
See Fig. H
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
1110
F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits
chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb;
Silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: travaillez dans une zone bien ventilée;
portez un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques anti poussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques par
filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques notamment
le plomb et le di-phtalate (de 2thylhexyle) (DEHP)
qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
causant des cancers et des anomalies congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour
en savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les
instructions.
Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression «outil électrique» dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
présentant un risque d’explosion, par exemple
en psence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
2. CURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse).
Des fiches non modifiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau.
La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez
pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez un dispositif de
courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatig
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire.
De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
durs ou des protections antibruit utilis dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position «OFF»
(Art) ou verrouillée.
Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’inrer la batterie dans un outil dont la détente est
1312
F
en position «ON» (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglageavant de mettre l’outil
sous tension.
Une clé restée attachée à une partie
mobile de l’outil pourrait entraînerdes blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps.
Une bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être haps
par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement rel
et utilisé de façon appropriée.
L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropr
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux
et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la
vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met
pas en marche ou ne peut l’arrêter.
Un outil qui ne
peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position «OFF» (Arrêt) ou
«LOCKED» (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées.
Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir.
De nombreux accidents
sont caus par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres.
Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
forets etc., en conformité avec ces instructions
et de la manière conçue pour le type particulier
d’outil électrique, prend en compte les
conditions de travail et le travail qui doit être
accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été cou pourrait entrner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée.
L’emploi de toute autre batterie
peut cer un risque d’incendie
.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie peut
causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou
un incendie
.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec de
l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de l’aide médicale.
Le fluide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA CLOUEUSE
1. Toujours s’assurer que l’outil contient les
attaches.
La manipulation imprudente de la
cloueuse peut entraîner le renvoi imprévu des
attaches et des blessures corporelles.
2. Ne pas orienter l’outil vers vous-même ou vers
toute personne à proximité.
Un déclenchement
imprévu déchargera les attaches entraînant des
lésions.
3. Ne pas déclencher l’appareil à moins que
l’appareil soit placé solidement contre la pièce
usinée.
Si l’appareil n’est pas en contact avec la
pièce usie, l’attache peut être déviée à l’écart de
votre cible.
4. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation
électrique lorsque la boulonnerie coince dans
l’appareil.
Lors du retrait d’une boulonnerie coine,
la cloueuse peut être activée accidentellement si elle
est branchée.
5. Faire preuve de prudence lors du retrait d’une
boulonnerie coincée.
Le mécanisme peut être sous
compression et la boulonnerie peut être renvoyée
énergiquement en tentant de libérer un état bloqué
.
6. Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation
de câbles électriques.
Elle n’est pas conçue
1312
F
pour l’installation de câbles électriques et peut
endommager l’isolement de câbles électriques
en occasionnant l’électrocution ou les risques
d’incendie.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc
batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au
feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez
pas les blocs batterie en vrac dans une boîte
ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter
ou être court-circuités par d’autres objets
métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de
petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un
terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre
les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux.
Si un contact a été effectué, laver la zone touchée
avec beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le
bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le
positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue
pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si une
cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée par
le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon
propre et sec si elles deviennent sales.
n) La batterie doit être chargée avant son utilisation.
Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-
vous aux instructions du fabricant ou au manuel de
l’équipement pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage, il peut
être nécessaire de charger et de décharger
la batterie plusieurs fois pour obtenir des
performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances
lorsqu’elle est utilisée à température ambiante
normale (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries, conservez
les blocs batteries de différents systèmes
électrochimiques séparés les uns des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par WorxNITRO. N’utilisez pas
un chargeur autre que celui spécifiquement
conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du produit
pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application
pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est
pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque anti poussières
Les batteries peuvent s’introduire dans le cy-
cle de l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries
usagées avec les déchets municipaux non
triés.
Ne pas jeter au feu
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être
recyclées en collecte sélective.
1514
F
Toujours porter des gants de protection.
Retirez la prise de la prise murale avant
d’effectuer n’importe quel travail de ré-
glage, de réparation ou d’entretetien.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries Positec
portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection
de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries
aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie,
appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui
mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.
1514
F
4
5
7
8
9
6
2
2
1
10
1716
F
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. CONTACT DE DÉCLENCHEMENT
2. FENÊTRE D’INDICATION DE CLOU BAS
3. MAGASIN
4. BLOCPILES 
5. CLIP DE CEINTURE
6. POIGNÉE
7. GACHETTE
8. BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR
9. INDICATEUR DE LA FORCE DE FIXATION
10. ACCESSOIRE POUR GRILLAGE ET MOUSTIQUAIRE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX843L WX843L.X**
Tension 20V Max***
Capacité du magasin 85 clous
Vitesse de la cloueuse 60 clous/min
Type de clou Calibre 18
Longueur du clou
Pointes Brad 15mm (19/32 inch)
Agrafe à couronne 6mm - 14mm (1/4 inch ~ 9/16 inch)
Poids (Outil nu) 1.4kg (3.0 lbs)
** X peut être suivi d'un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le
suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 »
qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l'emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V Batterie WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
WA3012 4.0Ah
20V Chargeur WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples
renseignements, consultez l'emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.
1716
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous
de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est prévu pour clouer la décoration de la ligne
de planche, la ligne de plinthes et le cadre en bois, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas orienter la cloueuse vers
des personnes ou des animaux. Toujours retirer les
clous et le bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Chargement de la batterie Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de ceinture Voir Fig. B
Chargement des clous Brad /
agrafes à couronne
REMARQUE: Continuer à appuyer
sur le bouton de dégagement du
chargeur lors de l’ouverture ou de la
fermeture du chargeur.
AVERTISSEMENT Maintenir
l’appareil orienté loin de
vous-même et d’autres personnes
lors du chargement des clous. Le
non respect de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves.
Voir Fig. C1, C2
FONCTIONNEMENT
Réglage de la profondeur
d’entraînement
Tourner le bouton d’ajustement de
la profondeur dans le sens horaire
pour augmenter la force de fixation.
REMARQUE: Effectuer un essai des
clous après chaque réglage jusqu’à
ce que la profondeur souhaitée soit
réglée.
Voir Fig. D1
Indicateur de la force de fixation Voir Fig. D2
Start the nail gun
Press the contact against the
surface, then press the switch
trigger to start the machine.
Voir Fig. E
Install the wire and screen
accessory
Glisser l’accessoire sur le nez
de l’outil jusqu’à ce qu’ils’insère
correctement sur les languettes de
chaque côté de l’outil.
REMARQUE: Fixer un échantillon
d’agrafe dans une pièce de déchet
faite du même matériel que vous
utiliserez pour votre projet pour
faire un essai de la force de fixation
désirée.
REMARQUE: Lorsqu’il n’est pas
utilisé, l’accessoire peut être rangé
sur l’outil dans la position « RANGER
» (STORE).
Voir Fig. F
To use the screen and wire
application
Voir Fig. G1, G2
Enlever un clou coincé
AVERTISSEMENT Toujours
retirer le bloc-piles au
préalable.
Voir Fig. H
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout
ajustement, entretien ou maintenance.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par
l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un
chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit
sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du
moteur. Assurez-vous que les commandes soient
exemptes de poussière. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
18
ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento
y de otros productos de albañilería;
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varía según la frecuencia con que
usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de
reducir su exposición a esas substancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo
de seguridad adecuado, tal como una máscara
contra el polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo
a sustancias químicas, como plomo y di
(2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.P65Warnings.
ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones.
El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro ectrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes
.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes
a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica.
Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique de algún modo el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos.
La entrada de
agua en una herramienta ectrica aumenta el riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores.
El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, use un elemento
protegido del dispositivo de corriente residual
(RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos.
Un momento de distraccn al
utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular.
La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de trabado
o de apagado antes de instalar el paquete de
baterías.
Transportar herramientas con el dedo
en el interruptor o instalar el paquete de batería
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire las llaves oclaves deajuste antes de
encender la herramienta.
Una llave o clave
19
ES
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal
.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados
en todo momento.
El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles
.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo
.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta
correcta para la aplicación que desea.
La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que es
diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga.
Toda herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas
en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar antes
de usarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente
.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se realizará.
La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar lugar
a una situación peligrosa
.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete de
baterías separado se debe recargar solamente
con el cargador especificado para la batería.
Un
cargador que puede ser adecuado para un tipo de
batería puede crear un peligro de incendio cuando se
usa con otra batea.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente.
El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal capaces
de hacer una conexión entre los terminales.
El
cortocircuito de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD DE PISTOLA DE
CLAVOS
1. Siempre asuma que la herramienta contiene
sujetadores.
El manejo descuidado de la pistola de
clavos puede resultar en el disparo inesperado de los
sujetadores y lesiones personales.
2. No apunte la herramienta hacia usted o a nadie
cerca.
El disparo inesperado descargará el sujetador
causando una lesión.
3. No active la herramienta a menos que se haya
colocado firmemente contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la pieza
de trabajo, el sujetador se puede desviar lejos de su
objetivo.
4. Desconecte la herramienta de la fuente de
energía cuando el sujetador se atasque en la
herramienta.
Mientras retira un sujetador atascado,
la pistola de clavos se puede activar accidentalmente
si está conectada.
5. Tenga precaución mientras retira un sujetador
atascado.
El mecanismo puede estar bajo
compresión y el sujetador puede descargarse con
fuerza mientras intenta liberar una condición de
atascamiento.
6. No use esta engrapadora para asegurar cables
eléctricos.
No está diseñada para instalación de
20
ES
cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de
cables eléctricos causando con ello riesgos de
descarga eléctrica o incendios.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete de
batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o fuego.
Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de batería.
No guarde el paquete de batería de forma
aleatoria en una caja o cajón donde puedan
ponerse en corto circuito entre sí o ponerse en
corto circuito por otros objetos metálicos. Cuando
el paquete de batería no esté en uso, manténgalo
alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
una conexión de una terminal a otra. El corto
circuito de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su empaque
original hasta que se requiera para el uso.
e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita que el
líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si
hay contacto, lave el área afectada con bastante
agua y busque atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa (–) en
la parte posterior de la batería y el equipo para
asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no esté
diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del alcance
de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del dispositivo
para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y seco.
m) Limpie las terminales del paquete de batería con
una tela seca limpia su se ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar antes del
uso. Siempre use el cargador correcto y consulte
las instrucciones del fabricante o el manual del
equipo para saber las instrucciones correctas de
carga.
o) No deje el paquete de batería en carga prolongada
cuando no esté en uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario cargar y
descargar el paquete de batería varias veces para
obtener el desempeño máximo.
q) El paquete de batería proporciona su mejor
desempeño cuando se opera en temperatura
ambiente normal (20 °C ± 5 °C)/ (68°F ± 9°F).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de diferentes
sistemas electromecánicos separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el cargador
especificado por WorxNITRO. No use cargadores
que no sean los específicamente suministrados
para uso con el equipo. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se usa
con otro paquete de batería.
t) Conserve la literatura el producto original para
referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la aplicación
para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo cuando no
esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usu-
ario deberá leer el manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si
se desechan incorrectamente, lo que puede
ser peligroso para el ecosistema. No deseche
las baterías de desperdicio como desperdicio
municipal sin clasificar.
No arrojar al fuego
Li-I on
Batería de iones de litio, La batería deberá
reciclarse
Use siempre unos guantes de protección
21
ES
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica
antes de llevar a cabo cualquier reparación
o ajuste.
POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la
empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías
Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio ambiente,
no deseche las baterías como residuos normales.
Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil
de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para
acceder al servicio gratuito
22
ES
4
5
7
8
9
6
2
2
1
10
23
ES
LISTA DE PARTES
1. DISPARADOR DE CONTACTO
2. VENTANA INDICADORA DE CLAVOS INSUFICIENTES
3. CARGADOR
4. PAQUETE DE BATERÍAS 
5. CLIP PARA EL CINTO
6. MANGO
7. INTERRUPTOR
8. PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
9. INDICADOR DE FUERZA DE INSERCIÓN
10. ACCESORIO PARA ALAMBRE Y PANTALLA
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
DATOS TÉCNICOS
WX843L WX843L.X**
Voltios 20V Max***
Capacidad del cargador. 85 clavos
Velocidad de pistola de clavos 60 clavos/min
Tipo de clavo calibre 18
Longitud de clavo
Clavo de tachuela 19/32 inch (15mm)
Grapa de corona 1/4 inch ~ 9/16 inch (6mm - 14mm)
Peso (Herramienta descubierta) 3.0 lbs (1.4kg)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca registrada. El sufijo en los
modelos puede ser un número del "1" al "999" o la letra inglesa "A" a "Z" o "M1" a "M9" que significa un paquete diferente o el Varios accesorios embalados
en el paquete.
*** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal es 18V.
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
WA3012 4.0Ah
20V Cargador WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
24
ES
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para decoración con clavos
de línea de tablero, línea de faldón y marco de madera, etc.
ADVERTENCIA No apunte la pistola de clavos
a personas o animales. Siempre retire los
clavos y el paquete de batería cuando no use la
herramienta.
ENSAMBLE &
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de batería Vea la Fig. A1
Cargando la Batería Vea la Fig. A2
Instalación de paquete de batería Vea la Fig. A3
ENSAMBLE
Instalación de gancho de cinturón Vea la Fig. B
Carga de clavos de tachuela/grapas
de corona
NOTA: Mantenga presionado el
botón de liberación de cartucho
cuando abra o cierre el cartucho.
ADVERTENCIA Mantenga
la herramienta apuntada al
lado opuesto de usted y otras
personas cuando cargue clavos. La
falla en hacerlo podría resultar en
posibles lesiones personales serias.
Vea la Fig. C1, C2
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de profundidad de inserciónt
Gire la perilla de ajuste de
profundidad en sentido horario para
incrementar la fuerza de inserción.
NOTA: Inserte un clavo de prueba
después de cada ajuste hasta que
se ajuste la profundidad deseada.
Vea la Fig. D1
Indicador de fuerza de inserción Vea la Fig. D2
Start the nail gun
Press the contact against the
surface, then press the switch
trigger to start the machine.
Vea la Fig. E
Install the wire and screen
accessory
Deslice el accesorio por la nariz de
la herramienta hasta que encaje en
su lugar en las lengüetas que están
a ambos lados de la herramienta.
NOTA: Inserte una grapa de prueba
en una pieza de prueba del mismo
material que usará en su trabajo
para verificar la fuerza de inserción
necesaria.
NOTA: Cuando no use el accesorio,
puede guardarlo en la herramienta
en la posición de guardado (STORE).
Vea la Fig. F
To use the screen and wire
application
Vea la Fig. G1, G2
Retiro de clavo atascado
ADVERTENCIA Siempre
retire el paquete de la
batería primero.
Vea la Fig. H
MANTENIMIENTO
Retire el Paquete de la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de operación libres de
polvo. La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que no
dañará su herramienta.
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2019, Positec. Todos los derechos reservados.
www.worx.com

Transcripción de documentos

20V Cordless Crown Stapler EN P02 F P ES P WX843L WX843L.X PRODUCT SAFETY WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints; • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products; • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl) phthalate (DEHP) which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS c) d) e) f) 3) a) b) c) WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. e) 1) a) b) c) 2) a) b) Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock f) g) 4) a) b) c) if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 20V Cordless Crown Stapler EN d) e) f) g) 5) a) b) c) d) 6) a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. NAILER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the nailer can result in unexpected firing of fasteners and personal injury. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in. 5. 6. Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition. Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred battery pack. b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. c) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or fire. d) Do not remove battery pack from its original packaging until required for use. e) Do not subject battery pack to mechanical shock. f) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery back and equipment and ensure correct use. h) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment. i) Keep battery pack out of the reach of children. j) Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed. k) Always purchase the battery pack recommended by the device manufacturer for the equipment. l) Keep battery pack clean and dry. m) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. n) Battery pack needs to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. o) Do not leave battery pack on prolonged charge when not in use. p) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. q) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). r) When disposing of battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other. 20V Cordless Crown Stapler EN 3 s) Recharge only with the charger specified by WorxNITRO. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. t) Retain the original product literature for future reference. u) Use only the battery pack in the application for which it was intended. v) Remove the battery pack from the equipment when not in use. w) Dispose of properly. POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, then please call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery. SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection 4 Wear eye protection Wear dust mask Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Do not burn Li-Ion battery, battery must be recycled Li-I on Wear protective gloves Make sure the battery is removed prior to changing accessories or making any adjustments to the tool. 20V Cordless Crown Stapler EN 9 10 1 8 2 7 6 5 2 4 5 20V Cordless Crown Stapler EN COMPONENT LIST 1. WORKPIECE CONTACT 2. LOW NAIL INDICATOR WINDOW 3. MAGAZINE 4. BATTERY PACK * 5. BELT CLIP 6. HANDLE 7. SWITCH TRIGGER 8. DEPTH ADJUSTMENT KNOB 9. DRIVE FORCE INDICATOR 10. SCREEN AND WIRE APPLICATION * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA WX843L WX843L.X** Voltage 20V Magazine capacity 6 Nailer speed 60 nails/min Nail type Nail length Max*** 85 nails 18 gauge Brad nail Crown staple 19/32 inch (15mm) 1/4 inch ~ 9/16 inch (6mm - 14mm) Machine weight(Bare tool) 3.0 lbs (1.4kg) **X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The suffix in models may be number from “1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means different package or the various of accessories packed in the package. *** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. Category Model Capacity 20V Battery WA3520 1.5Ah WA3525 2.0Ah WA3575 2.0Ah WA3578 4.0Ah WA3012 4.0Ah WA3742 0.4A WA3875 2.0A WA3881 2.0A 20V Charger We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. 20V Cordless Crown Stapler EN A1 A2 1 2 A3 B 7 C1 27/64”(10.6mm) 1/4” 5/16” 3/8” 15/32” 9/16” 6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 3/64”(1.2mm) 1/32”(0.6mm) C2 20V Cordless Crown Stapler EN C2 19/32” 15mm D1 D2 MAX 8 MIN E F 90o G1 G2 20V Cordless Crown Stapler EN G1 G2 H 9 20V Cordless Crown Stapler EN OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use This tool is intended for nailing decoration of board line, skirting line and wooden frame, etc. WARNING: Do not point the nail gun to people or animals. Always remove the nails and the battery pack when not using the tool. ASSEMBLY AND OPERATION ACTION FIGURE BEFORE OPERATION Removing the battery pack See Fig. A1 Charging the battery pack See Fig. A2 Installing the battery pack See Fig. A3 ASSEMBLY 10 Installing the belt hook See Fig. B Loading the brad nails/crown staples NOTE: Keep pressing the magazine release button when opening or closing the magazine. WARNING: Keep the tool pointed away from yourself and others when loading nails. Failure to do so could result in possible serious personal injury. See Fig. C1, C2 Install the wire and screen accessory Slide the accessory over the nose of the nail gun until it fits into place over the tab on each side of the machine. NOTE: Drive a test staple in a scrap piece of the same material you will be using to test for a desired drive force. NOTE: When not in use, the accessory can be stored on the tool in the “STORE” position. See Fig. F To use the screen and wire application See Fig. G1, G2 Remove the jammed nail WARNING: Always remove the battery pack first. See Fig. H MAINTENANCE Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. OPERATION Drive depth adjustment Rotate the depth adjustment knob clockwise to increase the drive force. NOTE: Drive a test nail after each adjustment until the desired depth is set. See Fig. D1 Drive force indicator See Fig. D2 Start the stapler Press the contact against the surface, then press the switch trigger to start the machine. See Fig. E 20V Cordless Crown Stapler EN SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques: • Plomb issu de peinture à base de plomb; • Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie; • Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques anti poussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www. P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil). 1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est F 11 en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière. 12 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse. 5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie. d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 6. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA CLOUEUSE 1. Toujours s’assurer que l’outil contient les attaches. La manipulation imprudente de la cloueuse peut entraîner le renvoi imprévu des attaches et des blessures corporelles. 2. Ne pas orienter l’outil vers vous-même ou vers toute personne à proximité. Un déclenchement imprévu déchargera les attaches entraînant des lésions. 3. Ne pas déclencher l’appareil à moins que l’appareil soit placé solidement contre la pièce usinée. Si l’appareil n’est pas en contact avec la pièce usinée, l’attache peut être déviée à l’écart de votre cible. 4. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation électrique lorsque la boulonnerie coince dans l’appareil. Lors du retrait d’une boulonnerie coincée, la cloueuse peut être activée accidentellement si elle est branchée. 5. Faire preuve de prudence lors du retrait d’une boulonnerie coincée. Le mécanisme peut être sous compression et la boulonnerie peut être renvoyée énergiquement en tentant de libérer un état bloqué. 6. Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation de câbles électriques. Elle n’est pas conçue F pour l’installation de câbles électriques et peut endommager l’isolement de câbles électriques en occasionnant l’électrocution ou les risques d’incendie. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie. b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies. d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans l’appareil. e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques. f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d’eau et consulter un médecin. g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le positionner. h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil. i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants. j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée. k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil. l) Conservez le bloc batterie propre et sec. m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles deviennent sales. n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportezvous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à température ambiante normale (68 °F ± 9 °F). r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents systèmes électrochimiques séparés les uns des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par WorxNITRO. N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été prévue. v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé. w) Éliminez la batterie de façon adéquate. SYMBOLES Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi Avertissement 13 Portez une protection auditive Portez un protecteur oculaire Portez un masque anti poussières Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Ne pas jeter au feu Li-I on Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. F Toujours porter des gants de protection. Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien. POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art. 14 F 9 10 1 8 2 7 6 15 2 4 5 F LISTE DES ÉLÉMENTS 1. CONTACT DE DÉCLENCHEMENT 2. FENÊTRE D’INDICATION DE CLOU BAS 3. MAGASIN 4. BLOC-PILES * 5. CLIP DE CEINTURE 6. POIGNÉE 7. GACHETTE 8. BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR 9. INDICATEUR DE LA FORCE DE FIXATION 10. ACCESSOIRE POUR GRILLAGE ET MOUSTIQUAIRE * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. DONNÉES TECHNIQUES WX843L WX843L.X** Tension 16 20V Max*** Capacité du magasin 85 clous Vitesse de la cloueuse 60 clous/min Type de clou Longueur du clou Calibre 18 Pointes Brad Agrafe à couronne 15mm (19/32 inch) 6mm - 14mm (1/4 inch ~ 9/16 inch) Poids (Outil nu) 1.4kg (3.0 lbs) ** X peut être suivi d'un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l'emballage. *** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. Catégorie Modèle Capacité 20V Batterie WA3520 1.5Ah WA3525 2.0Ah WA3575 2.0Ah WA3578 4.0Ah WA3012 4.0Ah WA3742 0.4A WA3875 2.0A WA3881 2.0A 20V Chargeur Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples renseignements, consultez l'emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est prévu pour clouer la décoration de la ligne de planche, la ligne de plinthes et le cadre en bois, etc. AVERTISSEMENT: Ne pas orienter la cloueuse vers des personnes ou des animaux. Toujours retirer les clous et le bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé. ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT ACTION SCHÉMA AVANT LE FONCTIONNEMENT Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1 Chargement de la batterie Voir Fig. A2 Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3 Start the nail gun Press the contact against the surface, then press the switch trigger to start the machine. Voir Fig. E Install the wire and screen accessory Glisser l’accessoire sur le nez de l’outil jusqu’à ce qu’ils’insère correctement sur les languettes de chaque côté de l’outil. REMARQUE: Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite du même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour faire un essai de la force de fixation désirée. REMARQUE: Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’accessoire peut être rangé sur l’outil dans la position « RANGER » (STORE). Voir Fig. F To use the screen and wire application Voir Fig. G1, G2 Enlever un clou coincé AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bloc-piles au préalable. Voir Fig. H ASSEMBLAGE Installation du crochet de ceinture Chargement des clous Brad / agrafes à couronne REMARQUE: Continuer à appuyer sur le bouton de dégagement du chargeur lors de l’ouverture ou de la fermeture du chargeur. AVERTISSEMENT: Maintenir l’appareil orienté loin de vous-même et d’autres personnes lors du chargement des clous. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves. Voir Fig. B Voir Fig. C1, C2 17 ENTRETIEN Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Assurez-vous que les commandes soient exemptes de poussière. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. FONCTIONNEMENT Réglage de la profondeur d’entraînement Tourner le bouton d’ajustement de la profondeur dans le sens horaire pour augmenter la force de fixation. REMARQUE: Effectuer un essai des clous après chaque réglage jusqu’à ce que la profondeur souhaitée soit réglée. Voir Fig. D1 Indicateur de la force de fixation Voir Fig. D2 F SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA: El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: • El plomo de las pinturas a base de plomo; • La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería; • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, como plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings. ca.gov. 18 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable). 1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. e) Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un elemento protegido del dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave ES de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa. 5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería. b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio. c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas, quemaduras o incendio. d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuagar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras. 6. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE PISTOLA DE CLAVOS 1. Siempre asuma que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado de la pistola de clavos puede resultar en el disparo inesperado de los sujetadores y lesiones personales. 2. No apunte la herramienta hacia usted o a nadie cerca. El disparo inesperado descargará el sujetador causando una lesión. 3. No active la herramienta a menos que se haya colocado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador se puede desviar lejos de su objetivo. 4. Desconecte la herramienta de la fuente de energía cuando el sujetador se atasque en la herramienta. Mientras retira un sujetador atascado, la pistola de clavos se puede activar accidentalmente si está conectada. 5. Tenga precaución mientras retira un sujetador atascado. El mecanismo puede estar bajo compresión y el sujetador puede descargarse con fuerza mientras intenta liberar una condición de atascamiento. 6. No use esta engrapadora para asegurar cables eléctricos. No está diseñada para instalación de ES 19 cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de cables eléctricos causando con ello riesgos de descarga eléctrica o incendios. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA 20 a) No desensamble, abra o triture el paquete de batería. b) No exponga el paquete de batería a calor o fuego. Evite guardar a la luz directa del sol. c) No ponga en corto circuito el paquete de batería. No guarde el paquete de batería de forma aleatoria en una caja o cajón donde puedan ponerse en corto circuito entre sí o ponerse en corto circuito por otros objetos metálicos. Cuando el paquete de batería no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión de una terminal a otra. El corto circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) No retire el paquete de la batería de su empaque original hasta que se requiera para el uso. e) No someta el paquete de batería a impacto mecánico. f) En el caso de fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si hay contacto, lave el área afectada con bastante agua y busque atención médica. g) Observe las marcas positiva (+) y negativa (–) en la parte posterior de la batería y el equipo para asegurar su uso correcto. h) No use ningún paquete de batería que no esté diseñado para uso con el equipo. i) Mantenga el paquete de batería fuera del alcance de los niños. j) Busque atención médica de inmediato si se ingiere una celda o una batería. k) Siempre adquiera el paquete de batería recomendado por el fabricante del dispositivo para el equipo. l) Mantenga el paquete de batería limpio y seco. m) Limpie las terminales del paquete de batería con una tela seca limpia su se ensucian. n) El paquete de batería se necesita cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga. o) No deje el paquete de batería en carga prolongada cuando no esté en uso. p) Después de periodos prolongados de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar el paquete de batería varias veces para obtener el desempeño máximo. q) El paquete de batería proporciona su mejor desempeño cuando se opera en temperatura ambiente normal (20 °C ± 5 °C)/ (68°F ± 9°F). r) Cuando deseche los paquetes de batería, mantenga los paquetes de batería de diferentes sistemas electromecánicos separados entre sí. s) Recargue únicamente con el cargador especificado por WorxNITRO. No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de batería. t) Conserve la literatura el producto original para referencia futura. u) Sólo use el paquete de batería en la aplicación para la que está diseñado. v) Retire el paquete de batería del equipo cuando no esté en uso. w) Deséchelo adecuadamente. SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones Advertencia Use protección auditiva Use lentes de seguridad Use máscara contra el polvo Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías de desperdicio como desperdicio municipal sin clasificar. No arrojar al fuego Li-I on Batería de iones de litio, La batería deberá reciclarse Use siempre unos guantes de protección ES Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste. POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito 21 ES 9 10 1 8 2 7 6 22 2 4 5 ES LISTA DE PARTES 1. DISPARADOR DE CONTACTO 2. VENTANA INDICADORA DE CLAVOS INSUFICIENTES 3. CARGADOR 4. PAQUETE DE BATERÍAS * 5. CLIP PARA EL CINTO 6. MANGO 7. INTERRUPTOR 8. PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD) 9. INDICADOR DE FUERZA DE INSERCIÓN 10. ACCESORIO PARA ALAMBRE Y PANTALLA * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. DATOS TÉCNICOS WX843L WX843L.X** Voltios 20V Capacidad del cargador. Velocidad de pistola de clavos 60 clavos/min Tipo de clavo Longitud de clavo Max*** 85 clavos 23 calibre 18 Clavo de tachuela 19/32 inch (15mm) Grapa de corona 1/4 inch ~ 9/16 inch (6mm - 14mm) Peso (Herramienta descubierta) 3.0 lbs (1.4kg) ** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca registrada. El sufijo en los modelos puede ser un número del "1" al "999" o la letra inglesa "A" a "Z" o "M1" a "M9" que significa un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete. *** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal es 18V. Categoría Modelo Capacidad 20V Batería WA3520 1.5Ah WA3525 2.0Ah WA3575 2.0Ah WA3578 4.0Ah WA3012 4.0Ah WA3742 0.4A WA3875 2.0A WA3881 2.0A 20V Cargador Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. ES INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. USO PREVISTO Esta herramienta está diseñada para decoración con clavos de línea de tablero, línea de faldón y marco de madera, etc. ADVERTENCIA: No apunte la pistola de clavos a personas o animales. Siempre retire los clavos y el paquete de batería cuando no use la herramienta. ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO ACCIÓN FIGURA ANTES DE LA OPERACIÓN Extracción de paquete de batería Vea la Fig. A1 Cargando la Batería Vea la Fig. A2 Instalación de paquete de batería Vea la Fig. A3 ENSAMBLE 24 Instalación de gancho de cinturón Vea la Fig. B Carga de clavos de tachuela/grapas de corona NOTA: Mantenga presionado el botón de liberación de cartucho cuando abra o cierre el cartucho. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntada al lado opuesto de usted y otras personas cuando cargue clavos. La falla en hacerlo podría resultar en posibles lesiones personales serias. Vea la Fig. C1, C2 Install the wire and screen accessory Deslice el accesorio por la nariz de la herramienta hasta que encaje en su lugar en las lengüetas que están a ambos lados de la herramienta. NOTA: Inserte una grapa de prueba en una pieza de prueba del mismo material que usará en su trabajo para verificar la fuerza de inserción necesaria. NOTA: Cuando no use el accesorio, puede guardarlo en la herramienta en la posición de guardado (STORE). Vea la Fig. F To use the screen and wire application Vea la Fig. G1, G2 Retiro de clavo atascado ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de la batería primero. Vea la Fig. H MANTENIMIENTO Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de operación libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. FUNCIONAMIENTO Ajuste de profundidad de inserciónt Gire la perilla de ajuste de profundidad en sentido horario para incrementar la fuerza de inserción. NOTA: Inserte un clavo de prueba después de cada ajuste hasta que se ajuste la profundidad deseada. Vea la Fig. D1 Indicador de fuerza de inserción Vea la Fig. D2 Start the nail gun Press the contact against the surface, then press the switch trigger to start the machine. Vea la Fig. E www.worx.com Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved. Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés. © Derechos reservados 2019, Positec. Todos los derechos reservados. ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Worx WX843L 20V Cordless Crown Stapler El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para