Transcripción de documentos
Installation Instructions
QT QuickTurn™
Closet Carriers
500 lb. Carriers - QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750 lb. Carriers - QT-103/QT-123/QT-133
1000 lb. Carriers - QT-102/QT-122/QT-132
Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls
(suffix -BF)
Carriers for 4" Rough-In (suffix -TAS)
Pat. No. 10,895,070
! WARNING
Read Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result in death,
serious personal injury, property damage, or damage to the equipment.
Keep this Manual for future reference.
! WARNING
Local building or plumbing codes may require
modifications to the information provided. You
are required to consult the local building and
plumbing codes prior to installation. If the
information provided here is not consistent
with local building or plumbing codes, the
local codes should be followed. This product
must be installed by a licensed contractor in
accordance with local codes and ordinances.
NOTICE
Follow the guidelines listed here for
proper installation, operation, and
maintenance.
Packaging
QT QuickTurn™ Water Closet Carriers typically ship in two components. The carrier
faceplate assembly anchors to the floor and supports the bowl. The carrier fitting
attaches to the rear of the faceplate assembly, and connects to the sanitary piping
system.
All Watts faceplates are shipped pre-assembled. 500 lb., 750 lb., and Floor Mounted
Back Outlet faceplates ship boxed. 1000 lb. faceplates and carrier fittings ship loose.
Faceplate
Assembly
Carrier
Fitting
500 lb. Carrier Installation
1.) L
ocate the rough-in dimension for the fixture outlet centerline from the floor on the
bowl manufacturer’s rough-in sheet. Uprights are scored with incremental height
markings to reference the nipple centerline. Adjust the uprights to match the
carrier nipple centerline to the bowl outlet centerline by loosening the upright hex
bolts. Note for low rough-ins, the rounded bottom of the faceplate may need to
be removed along the scored lines.
2.) A
ttach each carrier upright to a concrete floor with a minimum of one 1/2" dia.
anchor bolt (supplied by others).
3.) P
osition the oval fitting gasket between the faceplate and the fitting, with the
gasket lip facing back towards the fitting. Making sure the oval gasket is properly
seated, loosely attach the faceplate assembly to the carrier fitting through the
gasket ears with four 1/2" flanged hex bolts (supplied).
Mounting
Stud
Mounting Stud
Wall
Plate
Wall Plate
Nipple
Nipple
Upright
Upright
Fitting Gasket
2
4.) A
djust the carrier fitting to the desired height before tightening the fitting to the
faceplate. Reference Battery Pitch and Rough-in Requirements to determine the
minimum and maximum fitting centerline heights to configure horizontal carrier
batteries.
Battery Pitch & Rough-In Requirements
C/Bowl Outlet
from Floor
Min. C/L Horiz.
Max. C/L Horiz.
Waste from Floor Waste from Floor
4 1/2"(115)
3"(76)
4 1/2"(115)
5"(127)
3"(76)
5"(127)
5 1/2"(140)
3"(76)
5 1/2"(140)
6"(152)
3"(76)
6"(152)
6 1/2"(165)
3 1/4"(82)
6 1/2"(165)
7"(178)
3 5/8"(92)
7"(178)
7 1/2"(191)
4 1/8"(105)
7 1/2"(191)
8"(203)
4 5/8"(118)
8"(203)
8 1/2"(216)
5"(127)
8 1/2"(216)
9"(229)
5 3/8"(137)
9"(229)
9 3/8"(239)
5 3/4"(146)
9 3/8"(239)
5.) O
nce the faceplate and fitting heights are set, ensure the four upright bolts and
four fitting bolts are securely tightened.
6.) S
ecure the rear anchor support rod through the boss on the back of the carrier
fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the height. Attach the
anchor foot to a concrete floor using a 1/2" dia. anchor bolt (supplied by others)
Pipe Chase
Rear Anchor
Support
3
7.) Adjust the wall plate depth, ensuring the front edge is flush with the finished wall.
The wall plate must be positioned flush with the finished wall for the nipple to seat
at the correct depth.
8.) Determine the nipple length required as follows:
Faceplate
Faceplate
Boss
Boss
Alignment
Alignment
Arrows
Arrows
a) Measure from the finished wall to the front edge of faceplate boss.
b) Add approximately 1"(3/4" min. - 1 3/8" max.) to the measured dimension, and
cut the open end of the nipple to the calculated dimension. For example, if the
finished wall to faceplate boss measurement is 6", cut the nipple to a length of
approximately 7".
c) De-burr and remove any sharp edges from the inside and outside of the cut
nipple.
d) A
pply petroleum jelly to lubricate the O-ring inside the faceplate boss. Align the
the tabs on the nipple with the notches on the wall plate, and install the nipple
from the front.
e) Using the crossbar on the front of the nipple, lock the nipple in place by
rotating it 1/4 turn in either direction. The arrows on the nipple will be vertical
when the nipple is properly positioned.
Note: Carrier nipples may be extended up to 4" for wide chase applications
Beyond 4", an auxiliary support option QT-100-EXT is required. QT-100EXT ships with a 24" nipple which can be cut to length. Extended 5/8"
all thread rods are furnished by the installing contractor.
9.) Adjust the carrier mounting studs to extend approximately 2 1/4"(57) beyond the
finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished wall, with the backup washers outside the wall. When properly positioned, the back-up washers
create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl and the face of the finished
wall.
Finished
Faceplate
Wall
Assembly
Back-Up Nut
& Washer
Bowl
Gasket
ABS
Nipple
Compression
Flange & Gasket
Carrier
Fitting
Oval Fitting
Gasket
4
Bowl Gasket
10.) Following the system pressure test and prior to setting the bowl, knock out the
nipple test cap with a hammer. Make sure any sharp edges or burrs inside the
nipple resulting from the knockout are removed so the waterway is unobstructed.
11.) Remove the adhesive backing from both sides of the bowl gasket. Adhere the
gasket to the back of the bowl, centered around the bowl outlet. Install the bowl
onto the carrier, making sure the bowl gasket is properly seated against the
nipple.
12.) Install the four chrome cap nuts and plastic washers to secure the bowl.
Note: It is common industry practice for three cap nuts to be fully tightened,
and the fourth left hand tight. This reduces potential stress that can cause
the bowl to crack under heavy loading.
750 lb. & 1000 lb. Carrier Installation
Note: Follow the installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below.
Step 2.) For 750 lb. faceplates, attach each upright to a concrete floor with two 1/2"
anchor bolts per upright.
For 1000 lb. faceplates, attach each front upright to a concrete floor with
two 1/2" anchor bolts per upright. Attach each rear upright to a concrete
floor one 1/2" anchor bolt per upright.
Step 6.) Secure the rear anchor support rod through the boss on the back of the
carrier fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the
height. Attach the anchor bar to a concrete floor using two 1/2" dia. anchor
bolts (supplied by others).
Step 8.) N
ote: The nipple and rods for 750 lb. and 1000 lb. carriers cannot be extended beyond
the maximum dimension of the factory supplied assembly.
Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls (suffix -BF)
Note: Carriers for floor mounted back outlet bowls are used to transition from the
bowl outlet to the sanitary piping system, and to form carrier batteries. Follow the
installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below.
Step 6.) Note: A rear anchor support is not required for -BF carriers.
Step 9.) Adjust the two bowl anchoring studs to extend approximately 2-1/4"(57)
beyond the finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished
wall, with the back-up washers outside the wall. When properly positioned,
the back-up washers create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl
and the face of the finished wall.
Step 12.) Install the two chrome acorn nuts and plastic washers to secure the bowl.
5
! WARNING
Need for Periodic Inspection/Maintenance: This product
must be tested periodically in compliance with local codes,
but at least once per year or more as service conditions
warrant. All products must be retested once maintenance
has been performed. Corrosive water conditions and/or
unauthorized adjustments or repair could render the product
ineffective for the service intended. Regular checking and
cleaning of the product’s internal and external components
helps assure maximum life and proper product function.
NOTICE
Inquire with governing authorities for local installation
requirements
Limited Warranty: Watts Regulator CO. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and
workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects
within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY
WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE
COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach
of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including
without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not
work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material,
damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control.
This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or
alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited
Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult
applicable state laws to determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED
WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
USA: T: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com
Canada: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com
IS-WD-QTCA-Installation 2109
EDP# 1927265
© 2021 Watts
Instrucciones de instalación
QT QuickTurn™
Tubos portadores
500 lb (227 kg) Portadores - QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750 lb (340 kg) Portadores - QT-103/QT-123/QT-133
1000 lb (454 kg) Portadores - QT-102/QT-122/QT-132
Tubos portadores para taza de salida trasera montada
en el suelo (sufijo -BF)
Portadores para instalaciones de 4 in (10.2 cm)
(sufijo -TAS)
Pat. No. 10,895,070
! A D V E RTE N C I A
PIENSE
PRIMERO EN
LA SEGURIDAD
Lea el manual ANTES de usar este equipo.
El hecho de no leer y seguir toda la información de seguridad y de uso puede
provocar la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en el equipo.
Conserve este manual como referencia futura.
! A D V E RTE N C I A
La información proporcionada podría requerir
de modificaciones con base en las normativas
locales de construcción y plomería. Es obligatorio
que consulte las normas locales de construcción
y plomería antes de realizar la instalación. Si la
información que aquí se proporciona no coincide
con las normativas locales de construcción o
plomería, debe seguir las normativas locales.
Este producto debe ser instalado por un
contratista autorizado, de conformidad con las
normativas y ordenanzas locales.
AV I S O
Siga los lineamientos indicados aquí para
la instalación, operación y mantenimiento
adecuados.
Empaque
Los portadores de inodoros QT QuickTurn™ normalmente se envían en dos
componentes. El ensamble de la placa frontal del tubo portador se ancla al piso y soporta
la taza. La conexión del tubo portador se fija en la parte trasera del ensamble de la placa
frontal y se conecta al sistema de tubería sanitaria.
Todas las placas frontales de Watts se envían pre-ensambladas. Las placas frontales de
salida trasera montadas en el piso y de 500 libras (227 kg), 750 libras (340 kg), se envían
en cajas. Las placas frontales de 1000 libras (454 kg )y los accesorios de transporte se
envían sueltos.
Conjunto de
placa frontal
Conexión
del portador
500 lb (227 kg) Instalación de tubo transportador
1.) L
ocalice la dimensión de desbaste de la línea central de salida del conector desde el
piso de la hoja de desbaste del fabricante de la taza. Las verticales están apuntadas
con marcas de altura graduales para mostrar la línea central de la boquilla. Ajuste
las verticales para que coincidan con la línea central de la boquilla del tubo portador
hacia la línea central de salida de la taza aflojando los pernos hexagonales verticales.
Observe que para desbastes bajos, la parte inferior redondeada de la placa frontal
tenga que retirarse por las líneas apuntadas.
2.) A
juste cada tubo portador en posición vertical a un piso de concreto con un perno de
anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por otros) como mínimo.
3.) C
oloque el empaque del conector ovalado entre la placa frontal y el conector, con el
borde del empaque hacia atrás hacia del conector. Asegurándose que el empaque
ovalado esté bien asentado, conecte sin apretar el ensamble de la placa frontal al
conector del tubo transportador por medio de las orejetas del empaque con cuatro
pernos hexagonales con brida de 1/2" (12.7 mm) (suministrados).
Perno
de montaje
Mounting
Stud
PlacaWall
de pared
Plate
Nipple
Boquilla
Vertical
Upright
Empaque de conexión
8
4.) A
juste el conector del tubo transportador a la altura deseada antes de apretarlo en la
placa frontal. Consulte los requerimientos de inclinación y desbaste de batería para
determinar las alturas mínimas y máximas de la línea central del conector y configurar
las baterías horizontales del tubo transportador.
Inclinación de la batería y requisitos de desbaste
Salida de C/taza
Mín. L.C. horiz.
Corriente L.C. horiz.
desde el piso
Desecho desde el piso Desecho desde el piso
4 1/2"(115 mm)
3"(76 mm)
4 1/2"(115 mm)
5"(127 mm)
3"(76 mm)
5"(127 mm)
5 1/2"(140 mm)
3"(76 mm)
5 1/2"(140 mm)
6 in (152 mm)
3"(76 mm)
6 in (152 mm)
6 1/2"(165 mm)
3 1/4"(82 mm)
6 1/2"(165 mm)
7"(178 mm)
3 5/8"(92 mm)
7"(178 mm)
7 1/2"(191 mm)
4 1/8"(105 mm)
7 1/2"(191 mm)
8"(203 mm)
4 5/8"(118 mm)
8"(203 mm)
8 1/2"(216 mm)
5"(127 mm)
8 1/2"(216 mm)
9"(229 mm)
5 3/8"(137 mm)
9"(229 mm)
9 3/8"(239 mm)
5 3/4"(146 mm)
9 3/8"(239 mm)
5.) U
na vez establecidas las alturas de la placa frontal y del conector, asegúrese de que
los cuatro pernos de la vertical y los cuatro pernos del conector estén bien apretados.
6.) A
segure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior
del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas
(suministradas) y ajuste la altura. Fije el pie del anclaje a un piso de concreto utilizando
un perno de anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por otros).
Espacio
oculto para
tubería
Soporte del
anclaje trasero
9
7.) Ajuste la profundidad de la placa de pared, asegurándose de que el borde delantero
esté alineado con la pared terminada. La placa de pared debe colocarse a ras de la
pared terminada para que la boquilla se asiente a la profundidad correcta.
8.) Determine la longitud requerida de la boquilla de la siguiente manera:
Placa
Faceplate
frontal
Boss
Flechas de
Alignment
alineación
Arrows
a) Mida desde la pared terminada hasta el borde frontal del saliente de la placa frontal.
b) Añada aproximadamente 1" (3/4" (19 mm) mín. - 1 3/8" (9.5 mm) máx.) a la
dimensión medida y corte el extremo abierto de la boquilla a la dimensión
calculada. Por ejemplo, si la medida de la pared terminada a la saliente de la pared
terminada es 6" (15.2 cm), corte la boquilla a una longitud de aproximada de 7"
(17.8 cm).
c) Elimine las rebabas y los bordes afilados del interior y el exterior de la boquilla
cortada.
d) Aplique vaselina para lubricar la junta tórica dentro del reborde de la placa frontal.
Alinee las pestañas de la boquilla con las muescas de la placa de pared e instale la
boquilla desde la parte delantera.
e) Con la barra transversal de la parte delantera de la boquilla, bloquee la boquilla en
su sitio girándola 1/4 de vuelta en cualquier dirección. Las flechas de la boquilla
estarán verticales cuando la boquilla esté correctamente colocada.
Nota: Las boquillas del portador pueden extenderse hasta 4" (10.2 cm) para
aplicaciones de ancho. Más allá de 4"(10.2 cm), se requiere una opción
de soporte auxiliar QT-100-EXT. QT-100 se suministra con una boquilla
de 24" (61 cm) que se puede cortar a la longitud deseada. El contratista
de instalación suministra todas las varillas roscadas extendidas de 5/8"
(15.9 mm).
9.) A
juste los pernos de montaje del tubo portador para que se extiendan
aproximadamente 2 1/4" (57 mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas
respaldo de descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la
pared. Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio
de 1/16" (2 mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada.
Pared
terminada Conjunto de
placa frontal
Conexión del
Tuerca de
portador
respaldo y
arandela
Empaque
de la taza
Boquilla
ABS
Brida de compresión
y empaque
Empaque ovalado
del conector
10
Empaque de la taza
10.) Después de la prueba de presión del sistema y antes de colocar la taza, saque la tapa de
prueba de la boquilla con un martillo. Asegúrese de que se retiren los bordes afilados o las
rebabas dentro de la boquilla resultantes del orificio abierto de modo que el canal de agua
quede sin obstrucciones.
11.) Retire el adhesivo de ambos lados del empaque de la taza. Adhiera el empaque en la parte
posterior de la taza, centrada alrededor de la salida de la taza. Instale la taza en el tubo
transportador, asegurándose de que el empaque de la taza esté correctamente asentado
contra la boquilla.
12.) Instale las cuatro tuercas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para asegurar la taza.
Nota: Es una práctica común en la industria ajustar completamente tres tuercas de tapa
y la cuarta apretarla a mano. Esto reduce la tensión potencial que puede provocar que la
taza se agriete bajo cargas pesadas.
750 lb (340 kg) y 1000 lb (454 kg) Instalación de tubo transportador
Nota: Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500 lb (227 kg), con las
siguientes excepciones.
Paso 2.) Para placas frontales de 750 lb (340 kg), fije cada una de forma vertical a un suelo de
concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) por pieza vertical.
Para placas frontales de 1000 lb (454 kg), fije cada una de forma vertical a un suelo
de concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) por pieza vertical. Fije
cada pieza vertical trasera a un suelo de concreto con un perno de anclaje de 1/2"
(12.7 mm) por pieza vertical.
Paso 6.) Asegure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior
del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas
(suministradas) y ajuste la altura. Fije la barra del anclaje a un piso de concreto
utilizando dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por
otros).
Paso 8.) Nota: La boquilla y las varillas de los tubos portadores de 750 lb (340 kg) y 1000 lb (454 kg) no
pueden extender más allá de la dimensión máxima del ensamblaje suministrado en fábrica.
Tubos portadores para taza de salida trasera montada en el suelo (sufijo -BF)
Nota: Los tubos portadores para tazas de salida trasera montados en el piso se utilizan para hacen
una transición desde la salida de la taza al sistema de tubería sanitaria y para formar baterías de
tubo transportador. Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500 lb (227 kg),
con las siguientes excepciones.
Paso 6.) Nota: No se requiere soporte de anclaje trasero para los tubos portadores -BF.
Paso 9.) Ajuste los dos pernos de anclaje del recipiente para extenderse aproximadamente
2-1/4" (57 mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas respaldo de
descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la pared.
Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio de
1/16" (2 mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada.
Paso 12.) Instale las dos tuercas ciegas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para
asegurar la taza.
11
! A D V E RTE N C I A
Se requiere inspección y mantenimiento periódicamente: Este
producto se debe probar periódicamente de conformidad con las
normativas locales, pero por lo menos una vez al año o con más
frecuencia, según lo requieran las condiciones de servicio. Todos
los productos se deben volver a probar después de realizar un
servicio de mantenimiento. Las condiciones de agua corrosiva
y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden provocar
que el producto no sea efectivo para el servicio previsto. La
verificación y limpieza periódicas de los componentes internos y
externos del producto ayudan a asegurar la máxima vida útil y el
funcionamiento adecuado del producto.
AV I S O
Consulte con las autoridades competentes para conocer los
requisitos locales de instalación
Garantía limitada: Watts Regulator CO. (la “Compañía”) garantiza que cada producto estará libre de defectos en el material y
mano de obra cuando se usen de forma normal durante un periodo de un año a partir de la fecha de envío original. En caso de
que se presenten tales defectos dentro del período de garantía, la Compañía, a su discreción, reemplazará o reacondicionará
el producto sin cargo.
LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE ESTABLECE SE OFRECE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE LA COMPAÑÍA
OTORGA CON RESPECTO AL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA.
POR MEDIO DE LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA ESPECÍFICAMENTE RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
La reparación que se describe en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva compensación en caso de
incumplimiento de la garantía, y la Compañía no asume responsabilidad alguna por daños y perjuicios emergentes, especiales
o accesorios, incluyendo, entre otros y sin limitación alguna, la pérdida de ganancias o el costo de reparar o remplazar otros
bienes dañados si este producto no funciona correctamente, así como otros costos por indemnizaciones laborales, demoras,
vandalismo, negligencia, contaminación causada por materias extrañas, daños por condiciones adversas del agua, sustancias
químicas o cualquier otra circunstancia de la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía quedará anulada por cualquier
abuso, uso indebido, aplicación errónea, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o alteración del producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de una garantía implícita, y algunos estados no permiten la
exclusión o la limitación de daños emergentes o resultantes. Por lo tanto, las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables
en su caso. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos, pero usted podría tener otros derechos que varían
según el estado. Debe consultar las leyes estatales correspondientes para determinar sus derechos. MIENTRAS CONCUERDE
CON LAS LEYES ESTATALES VIGENTES, LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RENUNCIABLE,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, SE LIMITA
A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL.
EE. UU.: Tel: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com
Canadá: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca
América Latina: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com
IS-WD-QTCA-Installation 2109
EDP# 1927265
© 2021 Watts
Instructions d’installation
Supports de toilette
QT QuickTurnMC
500 lb (227 kg) Supports – QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750 lb (340 kg) Supports – QT-103/QT-123/QT-133
1 000 lb (454 kg) Supports – QT-102/QT-122/QT-132
Supports pour cuvettes à sortie arrière montées
sur le sol (suffixe -BF)
Supports pour robinetterie brute de 4 po (102 mm)
(suffixe -TAS)
Brevet nº 10 895 070
! AV E RT I S S E M E N T
LA SÉCURITÉ
AVANT
TOUT
Lire le manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le non-respect de toutes les instructions de sécurité et d’utilisation peut
entraîner des dommages matériels, des dommages à l’équipement, des
blessures graves ou la mort.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
! AV E RT I S S E M E N T
Les codes du bâtiment ou de plomberie
locaux peuvent exiger des modifications
aux informations fournies. Vous êtes tenu de
consulter les codes du bâtiment et de plomberie
locaux avant l’installation. Si les informations
fournies ne sont pas compatibles avec les codes
du bâtiment ou de plomberie locaux, les codes
locaux prévalent. Ce produit doit être installé par
un entrepreneur certifié et respecter les codes et
les ordonnances locaux.
AV I S
Suivre les consignes ci-dessous pour
assurer une installation, une utilisation
et un entretien appropriés.
Emballage
Les supports de toilette à QT QuickTurnMC sont généralement expédiés en deux
composants. Les ancrages d’assemblage de la plaque frontale du support sont fixés au
plancher et soutiennent la cuvette. Le raccord du support se fixe à l’arrière de l’ensemble
plaque frontale et se connecte au système de tuyauterie sanitaire.
Toutes les plaques frontales de Watts sont expédiées préassemblées. Les plaques
frontales de 500 lb (227 kg) et 750 lb (340 kg), et les plaques frontales de cuvettes à sortie
arrière montées sur le sol sont expédiées en boîte. Les plaques frontales de 1 000 lb
(454 kg) et les raccords de support sont expédiés en pièces détachées.
Assemblage de la plaque
Raccord du support
Installation du support 500 lb (227 kg)
1.) R
epérez la dimension brute de la ligne centrale de la sortie de l’appareil de plomberie
depuis le plancher sur la feuille d’installation brute du fabricant de la cuvette. Les
montants sont marqués d’indications de hauteur supplémentaires pour faire référence
à la ligne centrale du mamelon. Ajustez les montants pour qu’ils correspondent à la
ligne centrale du mamelon du support à la ligne centrale de sortie de la cuvette en
desserrant les boulons de montants hexagonaux. Remarque : pour l’installation brute
basse, il se peut que le fond arrondi de la plaque frontale doive être retiré le long des
lignes marquées.
2.) F
ixez chaque montant du support sur un plancher en béton avec au moins un boulon
d’ancrage d’un diamètre de 1/2 po (13 mm) (fourni par d’autres).
3.) P
lacez le joint d’étanchéité ovale entre la plaque frontale et le raccord, avec la lèvre du
joint tournée vers l’arrière, vers le raccord. S’assurer que le joint d’étanchéité ovale est
bien appuyé, puis fixez l’ensemble plaque frontale au raccord du support à travers les
oreilles du joint d’étanchéité avec quatre boulons à bride à tête hexagonale de 1/2 po
(13 mm) et des rondelles (fournis).
Goujon
deStud
montage
Mounting
Garniture
Wallmurale
Plate
Nipple
Mamelon
Montant
Upright
14
Joint d’étanchéité
4.) A
justez le raccord du support à la hauteur désirée avant de serrer le raccord sur la
plaque frontale. Reportez-vous aux exigences relatives à l’inclinaison de la pile et à
l’installation brute afin de déterminer les hauteurs minimales et maximales de la ligne
centrale pour configurer les batteries de supports horizontaux.
Exigences relatives à l’inclinaison de la
batterie et l’installation brute
C/Sortie de
la cuvette hors
du sol
Min. C/L Horiz.
Vidage à
partir du sol
Max. C/L Horiz.
Vidage à
partir du sol
4 1/2 po (115 mm)
3 po (76 mm)
4 1/2 po (115 mm)
5 po (127 mm)
3 po (76 mm)
5 po (127 mm)
5 1/2 po (140 mm)
3 po (76 mm)
5 1/2 po (140 mm)
6 po (152 mm)
3 po (76 mm)
6 po (152 mm)
6 1/2 po (165 mm)
3 1/4 po (82 mm)
6 1/2 po (165 mm)
7 po (178 mm)
3 5/8 po (92 mm)
7 po (178 mm)
7 1/2 po (191 mm)
4 1/8 po (105 mm)
7 1/2 po (191 mm)
8 po (203 mm)
4 5/8 po (118 mm)
8 po (203 mm)
8 1/2 po (216 mm)
5 po (127 mm)
8 1/2 po (216 mm)
9 po (229 mm)
5 3/8 po (137 mm)
9 po (229 mm)
9 3/8 po (239 mm)
5 3/4 po (146 mm)
9 3/8 po (239 mm)
5.) U
ne fois la plaque frontale et les hauteurs d’ajustement fixées, assurez-vous que les
quatre boulons du montant et les quatre boulons du raccord sont bien serrés.
6.) F
ixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord
porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur.
Fixez le pied d’ancrage à un plancher en béton en utilisant un boulon d’ancrage d’un
diamètre de 1/2 po (13 mm) (fourni par d’autres).
Caniveau de
tuyauterie
Support
d’ancrage arrière
15
7.) Réglez la profondeur de la garniture murale en s’assurant que le bord avant est au ras
du mur fini. La garniture murale doit être positionnée au ras du mur fini pour que le
mamelon s’ajuste à la bonne profondeur.
8.) Déterminez la longueur requise du mamelon comme suit :
Bossage
Faceplatede la
plaque
Boss frontale
Flèches
Alignment
d’alignement
Arrows
a) Mesurez à partir du mur fini jusqu’au bord avant du bossage de la plaque frontale.
b) Ajoutez environ 1 po ou 25 mm (3/4 po ou 19 mm min. à 1 3/8 po ou 35 mm max.)
à la dimension mesurée et coupez l’extrémité ouverte du mamelon à la dimension
calculée. Par exemple, si la distance entre le mur fini et le bossage de la plaque
frontale est de 6 po (152 mm), coupez le raccord à une longueur d’environ
7 po (178 mm).
c) Ébavurez et retirez les bords tranchants de l’intérieur et de l’extérieur du mamelon
coupé.
d) Appliquez de la gelée de pétrole pour lubrifier le joint torique à l’intérieur du bossage
de la plaque frontale. Alignez les languettes du mamelon avec les encoches de la
garniture murale et installez le mamelon par l’avant.
e) À l’aide de la transverse à l’avant du mamelon, verrouillez le mamelon en place
en le tournant d’un quart de tour dans l’une ou l’autre direction. Les flèches sur le
mamelon seront verticales lorsque le mamelon est correctement positionné.
Remarque : les mamelons du support peuvent être étendus jusqu'à 4 po
(102 mm) pour les applications avec larges caniveaux. Au-delà de
4 po (102 mm) une option de support auxiliaire QT-100-EXT est
requise. Le QT-100-EXT est livré avec un mamelon de 24 po (610 mm)
qui peut être coupé à la longueur désirée. Des tiges filetées de 5/8 po
(16 mm) sont fournies par l’entrepreneur réalisant installation.
9.) Ajustez les goujons de montage du support pour permettre un prolongement
d’environ 2 1/4 po (57 mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de façon
à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur.
Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de
1/16 po (2 mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini.
Mur fini
Écrou et
rondelle
d’appui
Joint
d’étanchéité
de la cuvette
Assemblage
de la plaque
Raccord du
support
Mamelon
ABS
Joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité et du raccord ovale
bride de compression
16
Joint d’étanchéité de la cuvette
10.) Après l’essai de pression du système et avant de mettre en place la cuvette, frappez le
capuchon d’essai du mamelon à l’aide d’un marteau. S’assurer que les bords tranchants
ou les bavures à l’intérieur du mamelon résultant de la débouchure sont enlevés de sorte
que la canalisation soit dégagée.
11.) Retirez l’endos adhésif des deux côtés du joint d’étanchéité de la cuvette. Collez le joint
d’étanchéité à l’arrière de la cuvette, centré autour de la sortie de la cuvette. Installez la
cuvette sur le support en vous assurant que son joint d’étanchéité soit bien appuyé contre
le mamelon.
12.) Installez les quatre écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer la cuvette.
Remarque : il s’agit d’une pratique courante de l’industrie que trois écrous borgnes
soient complètement serrés et que le quatrième soit serré à la main. Cela réduit le
stress potentiel pouvant causer une fissure de la cuvette sous une charge lourde.
Installation du support 750 lb (340 kg) et 1 000 lb (454 kg)
Remarque : suivez la séquence d’installation pour les supports de 500 lb (227 kg), avec les
exceptions ci-dessous.
Étape 2.) Pour les plaques frontales de 750 lb (340 kg), fixez chaque montant à un plancher en
béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque montant.
Pour les plaques frontales de 1 000 lb (454 kg), fixez chaque montant avant à un
plancher en béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque
montant. Fixez chaque montant arrière à un plancher en béton avec un boulon
d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque montant.
Étape 6.) Fixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord
porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur.
Fixez la barre d’ancrage à un plancher en béton en utilisant deux boulons d’ancrage
d’un diamètre de 1/2 po (13 mm) (fournis par d’autres).
Étape 8.) R emarque : le mamelon et les tiges pour les supports de 750 lb (340 kg) et de 1 000 lb (454 kg) ne
peuvent pas être prolongés au-delà de la dimension maximale de l’ensemble fourni en usine.
Supports pour cuvettes à sortie arrière montées sur le sol (suffixe -BF)
Remarque : les supports pour cuvettes à sortie arrière montées au sol sont utilisés pour effectuer
la transition entre la sortie de la cuvette et le système de tuyauterie sanitaire, et pour former des
batteries de support. Suivez la séquence d’installation pour les supports de 500 lb (227 kg), avec
les exceptions ci-dessous.
Étape 6.) Remarque : aucun support d’ancrage arrière n’est requis pour les supports -BF.
Étape 9.) Ajustez les deux goujons d’ancrage de la cuvette pour permettre un prolongement
d’environ 2 1/4 po (57 mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de
façon à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur.
Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de
1/16 po (2 mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini.
Étape 12.) Installez les deux écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer
la cuvette.
17
! AV E RTI S S E M E N T
Inspection/entretien périodique nécessaire : la conformité avec
les codes locaux de ce produit doit être testée périodiquement,
au moins une fois par an, ou plus selon les conditions de
service. Tous les produits doivent être testés à nouveau une fois
l’entretien terminé. Un environnement avec de l’eau corrosive et
des réglages ou des réparations non autorisés peuvent rendre
le produit inefficace pour l’utilisation prévue. La vérification et
le nettoyage réguliers des composants internes et externes du
produit contribuent à assurer une durée de vie maximale et un
fonctionnement correct du produit.
AV I S
Renseignez-vous auprès des autorités de réglementation pour
connaître les exigences d’installation locales
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de tout défaut
de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour une période d’un an à compter de la date
d’expédition initiale. Si une telle défaillance devait se produire au cours de la période sous garantie, la Société aura à sa
discrétion les options suivantes : le remplacement ou bien la remise en état du produit, sans frais pour le demandeur.
LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE, RELATIVE AU PRODUIT, FOURNIE PAR
LA SOCIÉTÉ. LA SOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE
AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Le dédommagement précisé dans le premier paragraphe de cette garantie constitue la seule et unique alternative en cas
de service demandé au titre de cette garantie, et la Société ne pourra être tenue responsable de dommages spéciaux ou
indirects, incluant, sans s’y limiter : pertes de profit, coûts de réparation ou de remplacement des autres biens ayant été
endommagés si ce produit ne fonctionne pas correctement, autres coûts afférents aux frais de main-d’œuvre, de retards, de
vandalisme, de négligence, d’engorgement causés par des corps étrangers, dommages causés par des propriétés de l’eau
défavorables, des produits chimiques, ou toute autre circonstance indépendante de la volonté de la Société. La présente
garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien
incorrects ou de modification du produit.
Certains États et certaines provinces n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ni l’exclusion, ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère des droits spécifiques, reconnus par la loi; vous pourriez également
avoir d’autres droits, lesquels varient selon la loi en vigueur. Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables
pour votre cas particulier. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI EN APPLICATION ET DEVANT
DONC ÊTRE ASSUMÉE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE.
É.-U. : Tél. : (800) 338-2581 • Téléc. : (828) 248-3929 • Watts.com
Canada : Tél. : (888) 208-8927 • Téléc. : (905) 481-2316 • Watts.ca
Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • Watts.com
IS-WD-QTCA-Installation 2109
EDP nº 1927265
© 2021 Watts