Watts QT-131-D Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WARNING
!
Installation Instructions
QT QuickTurn™
Closet Carriers
500 lb. Carriers - QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750 lb. Carriers - QT-103/QT-123/QT-133
1000 lb. Carriers - QT-102/QT-122/QT-132
Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls
(suffix -BF)
Carriers for 4" Rough-In (suffix -TAS)
WARNING
!
Local building or plumbing codes may require
modifications to the information provided. You
are required to consult the local building and
plumbing codes prior to installation. If the
information provided here is not consistent
with local building or plumbing codes, the
local codes should be followed. This product
must be installed by a licensed contractor in
accordance with local codes and ordinances.
Read Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result in death,
serious personal injury, property damage, or damage to the equipment.
Keep this Manual for future reference.
NOTICE
Follow the guidelines listed here for
proper installation, operation, and
maintenance.
Pat. No. 10,895,070
Mounting Stud
Nipple
Upright
Wall Plate
2
Packaging
QT QuickTurn™ Water Closet Carriers typically ship in two components. The carrier
faceplate assembly anchors to the floor and supports the bowl. The carrier fitting
attaches to the rear of the faceplate assembly, and connects to the sanitary piping
system.
All Watts faceplates are shipped pre-assembled. 500 lb., 750 lb., and Floor Mounted
Back Outlet faceplates ship boxed. 1000 lb. faceplates and carrier fittings ship loose.
Fitting Gasket
500 lb. Carrier Installation
1.) Locate the rough-in dimension for the fixture outlet centerline from the floor on the
bowl manufacturer’s rough-in sheet. Uprights are scored with incremental height
markings to reference the nipple centerline. Adjust the uprights to match the
carrier nipple centerline to the bowl outlet centerline by loosening the upright hex
bolts. Note for low rough-ins, the rounded bottom of the faceplate may need to
be removed along the scored lines.
2.) Attach each carrier upright to a concrete floor with a minimum of one 1/2" dia.
anchor bolt (supplied by others).
3.) Position the oval fitting gasket between the faceplate and the fitting, with the
gasket lip facing back towards the fitting. Making sure the oval gasket is properly
seated, loosely attach the faceplate assembly to the carrier fitting through the
gasket ears with four 1/2" flanged hex bolts (supplied).
Faceplate
Assembly
Carrier
Fitting
Mounting Stud
Upright
Wall Plate
Nipple
3
Battery Pitch & Rough-In Requirements
C/Bowl Outlet
from Floor
Min. C/L Horiz.
Waste from Floor
Max. C/L Horiz.
Waste from Floor
4 1/2"(115) 3"(76) 4 1/2"(115)
5"(127) 3"(76) 5"(127)
5 1/2"(140) 3"(76) 5 1/2"(140)
6"(152) 3"(76) 6"(152)
6 1/2"(165) 3 1/4"(82) 6 1/2"(165)
7"(178) 3 5/8"(92) 7"(178)
7 1/2"(191) 4 1/8"(105) 7 1/2"(191)
8"(203) 4 5/8"(118) 8"(203)
8 1/2"(216) 5"(127) 8 1/2"(216)
9"(229) 5 3/8"(137) 9"(229)
9 3/8"(239) 5 3/4"(146) 9 3/8"(239)
5.) Once the faceplate and fitting heights are set, ensure the four upright bolts and
four fitting bolts are securely tightened.
6.) Secure the rear anchor support rod through the boss on the back of the carrier
fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the height. Attach the
anchor foot to a concrete floor using a 1/2" dia. anchor bolt (supplied by others)
Pipe Chase
Rear Anchor
Support
4.) Adjust the carrier fitting to the desired height before tightening the fitting to the
faceplate. Reference Battery Pitch and Rough-in Requirements to determine the
minimum and maximum fitting centerline heights to configure horizontal carrier
batteries.
7.) Adjust the wall plate depth, ensuring the front edge is flush with the finished wall.
The wall plate must be positioned flush with the finished wall for the nipple to seat
at the correct depth.
8.) Determine the nipple length required as follows:
a) Measure from the finished wall to the front edge of faceplate boss.
b) Add approximately 1"(3/4" min. - 1 3/8" max.) to the measured dimension, and
cut the open end of the nipple to the calculated dimension. For example, if the
finished wall to faceplate boss measurement is 6", cut the nipple to a length of
approximately 7".
c) De-burr and remove any sharp edges from the inside and outside of the cut
nipple.
d) Apply petroleum jelly to lubricate the O-ring inside the faceplate boss. Align the
the tabs on the nipple with the notches on the wall plate, and install the nipple
from the front.
e) Using the crossbar on the front of the nipple, lock the nipple in place by
rotating it 1/4 turn in either direction. The arrows on the nipple will be vertical
when the nipple is properly positioned.
Note: Carrier nipples may be extended up to 4" for wide chase applications
Beyond 4", an auxiliary support option QT-100-EXT is required. QT-100-
EXT ships with a 24" nipple which can be cut to length. Extended 5/8"
all thread rods are furnished by the installing contractor.
9.) Adjust the carrier mounting studs to extend approximately 2 1/4"(57) beyond the
finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished wall, with the back-
up washers outside the wall. When properly positioned, the back-up washers
create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl and the face of the finished
wall.
4
Finished
Wall
Faceplate
Assembly
Carrier
Fitting
Back-Up Nut
& Washer
Bowl
Gasket
Compression
Flange & Gasket
Oval Fitting
Gasket
Bowl Gasket
Faceplate
Boss
Alignment
Arrows
Faceplate
Boss
Alignment
Arrows
ABS
Nipple
10.) Following the system pressure test and prior to setting the bowl, knock out the
nipple test cap with a hammer. Make sure any sharp edges or burrs inside the
nipple resulting from the knockout are removed so the waterway is unobstructed.
11.) Remove the adhesive backing from both sides of the bowl gasket. Adhere the
gasket to the back of the bowl, centered around the bowl outlet. Install the bowl
onto the carrier, making sure the bowl gasket is properly seated against the
nipple.
12.) Install the four chrome cap nuts and plastic washers to secure the bowl.
Note: It is common industry practice for three cap nuts to be fully tightened,
and the fourth left hand tight. This reduces potential stress that can cause
the bowl to crack under heavy loading.
750 lb. & 1000 lb. Carrier Installation
Note: Follow the installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below.
Step 2.) For 750 lb. faceplates, attach each upright to a concrete floor with two 1/2"
anchor bolts per upright.
For 1000 lb. faceplates, attach each front upright to a concrete floor with
two 1/2" anchor bolts per upright. Attach each rear upright to a concrete
floor one 1/2" anchor bolt per upright.
Step 6.) Secure the rear anchor support rod through the boss on the back of the
carrier fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the
height. Attach the anchor bar to a concrete floor using two 1/2" dia. anchor
bolts (supplied by others).
Step 8.) Note: The nipple and rods for 750 lb. and 1000 lb. carriers cannot be extended beyond
the maximum dimension of the factory supplied assembly.
Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls (suffix -BF)
Note: Carriers for floor mounted back outlet bowls are used to transition from the
bowl outlet to the sanitary piping system, and to form carrier batteries. Follow the
installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below.
Step 6.) Note: A rear anchor support is not required for -BF carriers.
Step 9.) Adjust the two bowl anchoring studs to extend approximately 2-1/4"(57)
beyond the finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished
wall, with the back-up washers outside the wall. When properly positioned,
the back-up washers create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl
and the face of the finished wall.
Step 12.) Install the two chrome acorn nuts and plastic washers to secure the bowl.
5
Limited Warranty: Watts Regulator CO. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and
workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects
within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY
WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE
COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach
of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including
without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not
work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material,
damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control.
This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or
alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited
Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult
applicable state laws to determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED
WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP# 1927265 © 2021 Watts
USA: T: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com
Canada: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com
Need for Periodic Inspection/Maintenance: This product
must be tested periodically in compliance with local codes,
but at least once per year or more as service conditions
warrant. All products must be retested once maintenance
has been performed. Corrosive water conditions and/or
unauthorized adjustments or repair could render the product
ineffective for the service intended. Regular checking and
cleaning of the product’s internal and external components
helps assure maximum life and proper product function.
WARNING
!
NOTICE
Inquire with governing authorities for local installation
requirements
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de instalación
QT QuickTurn™
Tubos portadores
500lb (227kg) Portadores - QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750lb (340kg) Portadores - QT-103/QT-123/QT-133
1000lb (454kg) Portadores - QT-102/QT-122/QT-132
Tubos portadores para taza de salida trasera montada
en el suelo (sufijo -BF)
Portadores para instalaciones de 4in (10.2cm)
(sufijo -TAS)
ADVERTENCIA
!
PIENSE
PRIMERO EN
LA SEGURIDAD
La información proporcionada podría requerir
de modificaciones con base en las normativas
locales de construcción y plomería. Es obligatorio
que consulte las normas locales de construcción
y plomería antes de realizar la instalación. Si la
información que aquí se proporciona no coincide
con las normativas locales de construcción o
plomería, debe seguir las normativas locales.
Este producto debe ser instalado por un
contratista autorizado, de conformidad con las
normativas y ordenanzas locales.
Lea el manual ANTES de usar este equipo.
El hecho de no leer y seguir toda la información de seguridad y de uso puede
provocar la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en el equipo.
Conserve este manual como referencia futura.
AVISO
Siga los lineamientos indicados aquí para
la instalación, operación y mantenimiento
adecuados.
Pat. No. 10,895,070
Mounting Stud
Nipple
Upright
Wall Plate
8
Empaque
Los portadores de inodoros QT QuickTurn™ normalmente se envían en dos
componentes. El ensamble de la placa frontal del tubo portador se ancla al piso y soporta
la taza. La conexión del tubo portador se fija en la parte trasera del ensamble de la placa
frontal y se conecta al sistema de tubería sanitaria.
Todas las placas frontales de Watts se envían pre-ensambladas. Las placas frontales de
salida trasera montadas en el piso y de 500libras (227kg), 750libras (340kg), se envían
en cajas. Las placas frontales de 1000libras (454kg )y los accesorios de transporte se
envían sueltos.
Empaque de conexión
500lb (227kg) Instalación de tubo transportador
1.) Localice la dimensión de desbaste de la línea central de salida del conector desde el
piso de la hoja de desbaste del fabricante de la taza. Las verticales están apuntadas
con marcas de altura graduales para mostrar la línea central de la boquilla. Ajuste
las verticales para que coincidan con la línea central de la boquilla del tubo portador
hacia la línea central de salida de la taza aflojando los pernos hexagonales verticales.
Observe que para desbastes bajos, la parte inferior redondeada de la placa frontal
tenga que retirarse por las líneas apuntadas.
2.) Ajuste cada tubo portador en posición vertical a un piso de concreto con un perno de
anclaje de 1/2" (12.7mm) de diámetro (suministrado por otros) como mínimo.
3.) Coloque el empaque del conector ovalado entre la placa frontal y el conector, con el
borde del empaque hacia atrás hacia del conector. Asegurándose que el empaque
ovalado esté bien asentado, conecte sin apretar el ensamble de la placa frontal al
conector del tubo transportador por medio de las orejetas del empaque con cuatro
pernos hexagonales con brida de 1/2" (12.7mm) (suministrados).
Conjunto de
placa frontal
Conexión
del portador
Perno de montaje
Vertical
Placa de pared
Boquilla
9
Inclinación de la batería y requisitos de desbaste
Salida de C/taza
desde el piso
Mín. L.C. horiz.
Desecho desde el piso
Corriente L.C. horiz.
Desecho desde el piso
4 1/2"(115mm) 3"(76mm) 4 1/2"(115mm)
5"(127mm) 3"(76mm) 5"(127mm)
5 1/2"(140mm) 3"(76mm) 5 1/2"(140mm)
6in (152mm) 3"(76mm) 6in (152mm)
6 1/2"(165mm) 3 1/4"(82mm) 6 1/2"(165mm)
7"(178mm) 3 5/8"(92mm) 7"(178mm)
7 1/2"(191mm) 4 1/8"(105mm) 7 1/2"(191mm)
8"(203mm) 4 5/8"(118mm) 8"(203mm)
8 1/2"(216mm) 5"(127mm) 8 1/2"(216mm)
9"(229mm) 5 3/8"(137mm) 9"(229mm)
9 3/8"(239mm) 5 3/4"(146mm) 9 3/8"(239mm)
5.) Una vez establecidas las alturas de la placa frontal y del conector, asegúrese de que
los cuatro pernos de la vertical y los cuatro pernos del conector estén bien apretados.
6.) Asegure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior
del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas
(suministradas) y ajuste la altura. Fije el pie del anclaje a un piso de concreto utilizando
un perno de anclaje de 1/2" (12.7mm) de diámetro (suministrado por otros).
Espacio
oculto para
tubería
Soporte del
anclaje trasero
4.) Ajuste el conector del tubo transportador a la altura deseada antes de apretarlo en la
placa frontal. Consulte los requerimientos de inclinación y desbaste de batería para
determinar las alturas mínimas y máximas de la línea central del conector y configurar
las baterías horizontales del tubo transportador.
7.) Ajuste la profundidad de la placa de pared, asegurándose de que el borde delantero
esté alineado con la pared terminada. La placa de pared debe colocarse a ras de la
pared terminada para que la boquilla se asiente a la profundidad correcta.
8.) Determine la longitud requerida de la boquilla de la siguiente manera:
a) Mida desde la pared terminada hasta el borde frontal del saliente de la placa frontal.
b) Añada aproximadamente 1" (3/4" (19mm) mín. - 1 3/8" (9.5mm) máx.) a la
dimensión medida y corte el extremo abierto de la boquilla a la dimensión
calculada. Por ejemplo, si la medida de la pared terminada a la saliente de la pared
terminada es 6" (15.2cm), corte la boquilla a una longitud de aproximada de 7"
(17.8cm).
c) Elimine las rebabas y los bordes afilados del interior y el exterior de la boquilla
cortada.
d) Aplique vaselina para lubricar la junta tórica dentro del reborde de la placa frontal.
Alinee las pestañas de la boquilla con las muescas de la placa de pared e instale la
boquilla desde la parte delantera.
e) Con la barra transversal de la parte delantera de la boquilla, bloquee la boquilla en
su sitio girándola 1/4 de vuelta en cualquier dirección. Las flechas de la boquilla
estarán verticales cuando la boquilla esté correctamente colocada.
Nota: Las boquillas del portador pueden extenderse hasta 4" (10.2cm) para
aplicaciones de ancho. Más allá de 4"(10.2cm), se requiere una opción
de soporte auxiliar QT-100-EXT. QT-100 se suministra con una boquilla
de 24" (61cm) que se puede cortar a la longitud deseada. El contratista
de instalación suministra todas las varillas roscadas extendidas de 5/8"
(15.9mm).
9.) Ajuste los pernos de montaje del tubo portador para que se extiendan
aproximadamente 2 1/4" (57mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas
respaldo de descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la
pared. Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio
de 1/16" (2mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada.
10
Pared
terminada
Conjunto de
placa frontal
Conexión del
portador
Tuerca de
respaldo y
arandela
Empaque
de la taza
Brida de compresión
y empaque
Empaque ovalado
del conector
Empaque de la taza
Faceplate
Boss
Alignment
Arrows
Placa
frontal
Flechas de
alineación
Boquilla
ABS
10.) Después de la prueba de presión del sistema y antes de colocar la taza, saque la tapa de
prueba de la boquilla con un martillo. Asegúrese de que se retiren los bordes afilados o las
rebabas dentro de la boquilla resultantes del orificio abierto de modo que el canal de agua
quede sin obstrucciones.
11.) Retire el adhesivo de ambos lados del empaque de la taza. Adhiera el empaque en la parte
posterior de la taza, centrada alrededor de la salida de la taza. Instale la taza en el tubo
transportador, asegurándose de que el empaque de la taza esté correctamente asentado
contra la boquilla.
12.) Instale las cuatro tuercas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para asegurar la taza.
Nota: Es una práctica común en la industria ajustar completamente tres tuercas de tapa
y la cuarta apretarla a mano. Esto reduce la tensión potencial que puede provocar que la
taza se agriete bajo cargas pesadas.
750lb (340kg) y 1000lb (454kg) Instalación de tubo transportador
Nota: Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500lb (227kg), con las
siguientes excepciones.
Paso 2.) Para placas frontales de 750lb (340kg), fije cada una de forma vertical a un suelo de
concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7mm) por pieza vertical.
Para placas frontales de 1000lb (454kg), fije cada una de forma vertical a un suelo
de concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7mm) por pieza vertical. Fije
cada pieza vertical trasera a un suelo de concreto con un perno de anclaje de 1/2"
(12.7mm) por pieza vertical.
Paso 6.) Asegure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior
del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas
(suministradas) y ajuste la altura. Fije la barra del anclaje a un piso de concreto
utilizando dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7mm) de diámetro (suministrado por
otros).
Paso 8.) Nota: La boquilla y las varillas de los tubos portadores de 750lb (340kg) y 1000lb (454kg) no
pueden extender más allá de la dimensión máxima del ensamblaje suministrado en fábrica.
Tubos portadores para taza de salida trasera montada en el suelo (sufijo -BF)
Nota: Los tubos portadores para tazas de salida trasera montados en el piso se utilizan para hacen
una transición desde la salida de la taza al sistema de tubería sanitaria y para formar baterías de
tubo transportador. Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500lb (227kg),
con las siguientes excepciones.
Paso 6.) Nota: No se requiere soporte de anclaje trasero para los tubos portadores -BF.
Paso 9.) Ajuste los dos pernos de anclaje del recipiente para extenderse aproximadamente
2-1/4" (57 mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas respaldo de
descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la pared.
Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio de
1/16" (2mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada.
Paso 12.) Instale las dos tuercas ciegas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para
asegurar la taza.
11
Garantía limitada: Watts Regulator CO. (la “Compañía”) garantiza que cada producto estará libre de defectos en el material y
mano de obra cuando se usen de forma normal durante un periodo de un año a partir de la fecha de envío original. En caso de
que se presenten tales defectos dentro del período de garantía, la Compañía, a su discreción, reemplazará o reacondicionará
el producto sin cargo.
LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE ESTABLECE SE OFRECE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE LA COMPAÑÍA
OTORGA CON RESPECTO AL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA.
POR MEDIO DE LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA ESPECÍFICAMENTE RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
La reparación que se describe en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva compensación en caso de
incumplimiento de la garantía, y la Compañía no asume responsabilidad alguna por daños y perjuicios emergentes, especiales
o accesorios, incluyendo, entre otros y sin limitación alguna, la pérdida de ganancias o el costo de reparar o remplazar otros
bienes dañados si este producto no funciona correctamente, así como otros costos por indemnizaciones laborales, demoras,
vandalismo, negligencia, contaminación causada por materias extrañas, daños por condiciones adversas del agua, sustancias
químicas o cualquier otra circunstancia de la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía quedará anulada por cualquier
abuso, uso indebido, aplicación errónea, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o alteración del producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de una garantía implícita, y algunos estados no permiten la
exclusión o la limitación de daños emergentes o resultantes. Por lo tanto, las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables
en su caso. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos, pero usted podría tener otros derechos que varían
según el estado. Debe consultar las leyes estatales correspondientes para determinar sus derechos. MIENTRAS CONCUERDE
CON LAS LEYES ESTATALES VIGENTES, LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RENUNCIABLE,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, SE LIMITA
A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL.
IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP# 1927265 © 2021 Watts
EE. UU.: Tel: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com
Canadá: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca
América Latina: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com
Se requiere inspección y mantenimiento periódicamente: Este
producto se debe probar periódicamente de conformidad con las
normativas locales, pero por lo menos una vez al año o con más
frecuencia, según lo requieran las condiciones de servicio. Todos
los productos se deben volver a probar después de realizar un
servicio de mantenimiento. Las condiciones de agua corrosiva
y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden provocar
que el producto no sea efectivo para el servicio previsto. La
verificación y limpieza periódicas de los componentes internos y
externos del producto ayudan a asegurar la máxima vida útil y el
funcionamiento adecuado del producto.
ADVERTENCIA
!
AVISO
Consulte con las autoridades competentes para conocer los
requisitos locales de instalación
AVERTISSEMENT
!
Instructions d’installation
Supports de toilette
QT QuickTurn
MC
500lb (227kg) Supports – QT-101/QT-121/QT-131/
QT-141/QT-151/QT-161
750lb (340kg) Supports – QT-103/QT-123/QT-133
1000lb (454kg) Supports – QT-102/QT-122/QT-132
Supports pour cuvettes à sortie arrière montées
sur le sol (suffixe -BF)
Supports pour robinetterie brute de 4po (102 mm)
(suffixe -TAS)
AVERTISSEMENT
!
LA SÉCURITÉ
AVANT
TOUT
Les codes du bâtiment ou de plomberie
locaux peuvent exiger des modifications
aux informations fournies. Vous êtes tenu de
consulter les codes du bâtiment et de plomberie
locaux avant l’installation. Si les informations
fournies ne sont pas compatibles avec les codes
du bâtiment ou de plomberie locaux, les codes
locaux prévalent. Ce produit doit être installé par
un entrepreneur certifié et respecter les codes et
les ordonnances locaux.
Lire le manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Lenon-respect de toutes les instructions de sécurité et d’utilisation peut
entraîner des dommages matériels, des dommages à l’équipement, des
blessures graves ou la mort.
Conservezce manuel pour référence ultérieure.
AVIS
Suivre les consignes ci-dessous pour
assurer une installation, une utilisation
et un entretien appropriés.
Brevet nº 10895070
Mounting Stud
Nipple
Upright
Wall Plate
14
Emballage
Les supports de toilette à QT QuickTurn
MC
sont généralement expédiés en deux
composants. Les ancrages d’assemblage de la plaque frontale du support sont fixés au
plancher et soutiennent la cuvette. Le raccord du support se fixe à l’arrière de l’ensemble
plaque frontale et se connecte au système de tuyauterie sanitaire.
Toutes les plaques frontales de Watts sont expédiées préassemblées. Les plaques
frontales de 500lb (227kg) et 750lb (340kg), et les plaques frontales de cuvettes à sortie
arrière montées sur le sol sont expédiées en boîte.Les plaques frontales de 1000lb
(454kg) et les raccords de support sont expédiés en pièces détachées.
Joint d’étanchéité
Installation du support 500 lb (227 kg)
1.) Repérez la dimension brute de la ligne centrale de la sortie de l’appareil de plomberie
depuis le plancher sur la feuille d’installation brute du fabricant de la cuvette. Les
montants sont marqués d’indications de hauteur supplémentaires pour faire référence
à la ligne centrale du mamelon. Ajustez les montants pour qu’ils correspondent à la
ligne centrale du mamelon du support à la ligne centrale de sortie de la cuvette en
desserrant les boulons de montants hexagonaux. Remarque: pour l’installation brute
basse, il se peut que le fond arrondi de la plaque frontale doive être retiré le long des
lignes marquées.
2.) Fixez chaque montant du support sur un plancher en béton avec au moins un boulon
d’ancrage d’un diamètre de 1/2po (13mm) (fourni par d’autres).
3.) Placez le joint d’étanchéité ovale entre la plaque frontale et le raccord, avec la lèvre du
joint tournée vers l’arrière, vers le raccord. S’assurer que le joint d’étanchéité ovale est
bien appuyé, puis fixez l’ensemble plaque frontale au raccord du support à travers les
oreilles du joint d’étanchéité avec quatre boulons à bride à tête hexagonale de 1/2po
(13mm) et des rondelles (fournis).
Assemblage de la plaque
Raccord du support
Goujon de montage
Montant
Garniture murale
Mamelon
15
Exigences relatives à l’inclinaison de la
batterie et l’installation brute
C/Sortie de
la cuvette hors
du sol
Min. C/L Horiz.
Vidage à
partir du sol
Max. C/L Horiz.
Vidage à
partir du sol
4 1/2po (115mm) 3po (76mm) 4 1/2po (115mm)
5po (127mm) 3po (76mm) 5po (127mm)
5 1/2po (140mm) 3po (76mm) 5 1/2po (140mm)
6po (152mm) 3po (76mm) 6po (152mm)
6 1/2po (165mm) 3 1/4po (82mm) 6 1/2po (165mm)
7po (178mm) 3 5/8po (92mm) 7po (178mm)
7 1/2po (191mm) 4 1/8po (105mm) 7 1/2po (191mm)
8po (203mm) 4 5/8po (118mm) 8po (203mm)
8 1/2po (216mm) 5po (127mm) 8 1/2po (216mm)
9po (229mm) 5 3/8po (137mm) 9po (229mm)
9 3/8po (239mm) 5 3/4po (146mm) 9 3/8po (239mm)
5.) Une fois la plaque frontale et les hauteurs d’ajustement fixées, assurez-vous que les
quatre boulons du montant et les quatre boulons du raccord sont bien serrés.
6.) Fixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord
porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur.
Fixez le pied d’ancrage à un plancher en béton en utilisant un boulon d’ancrage d’un
diamètre de 1/2po (13mm) (fourni par d’autres).
Caniveau de
tuyauterie
Support
d’ancrage arrière
4.) Ajustez le raccord du support à la hauteur désirée avant de serrer le raccord sur la
plaque frontale. Reportez-vous aux exigences relatives à l’inclinaison de la pile et à
l’installation brute afin de déterminer les hauteurs minimales et maximales de la ligne
centrale pour configurer les batteries de supports horizontaux.
7.) Réglez la profondeur de la garniture murale en s’assurant que le bord avant est au ras
du mur fini. La garniture murale doit être positionnée au ras du mur fini pour que le
mamelon s’ajuste à la bonne profondeur.
8.) Déterminez la longueur requise du mamelon comme suit:
a) Mesurez à partir du mur fini jusqu’au bord avant du bossage de la plaque frontale.
b) Ajoutez environ 1po ou 25mm (3/4po ou 19mm min. à 13/8po ou 35mm max.)
à la dimension mesurée et coupez l’extrémité ouverte du mamelon à la dimension
calculée. Par exemple, si la distance entre le mur fini et le bossage de la plaque
frontale est de 6po (152 mm), coupez le raccord à une longueur d’environ
7po (178mm).
c) Ébavurez et retirez les bords tranchants de l’intérieur et de l’extérieur du mamelon
coupé.
d) Appliquez de la gelée de pétrole pour lubrifier le joint torique à l’intérieur du bossage
de la plaque frontale. Alignez les languettes du mamelon avec les encoches de la
garniture murale et installez le mamelon par l’avant.
e) À l’aide de la transverse à l’avant du mamelon, verrouillez le mamelon en place
en le tournant d’un quart de tour dans l’une ou l’autre direction. Les flèches sur le
mamelon seront verticales lorsque le mamelon est correctement positionné.
Remarque: les mamelons du support peuvent être étendus jusqu'à 4po
(102 mm) pour les applications avec larges caniveaux. Au-delà de
4po (102 mm) une option de support auxiliaire QT-100-EXT est
requise. Le QT-100-EXT est livré avec un mamelon de 24po (610 mm)
qui peut être coupé à la longueur désirée. Des tiges filetées de 5/8 po
(16mm) sont fournies par l’entrepreneur réalisant installation.
9.) Ajustez les goujons de montage du support pour permettre un prolongement
d’environ 21/4po (57mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de façon
à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur.
Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de
1/16 po (2mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini.
16
Mur ni
Assemblage
de la plaque
Raccord du
support
Écrou et
rondelle
d’appui
Joint d’étanchéité et
bride de compression
Joint d’étanchéité
du raccord ovale
Joint d’étanchéité de la cuvette
Faceplate
Boss
Alignment
Arrows
Bossage de la
plaque frontale
Flèches
d’alignement
Mamelon
ABS
Joint
d’étanchéité
de la cuvette
10.) Après l’essai de pression du système et avant de mettre en place la cuvette, frappez le
capuchon d’essai du mamelon à l’aide d’un marteau. S’assurer que les bords tranchants
ou les bavures à l’intérieur du mamelon résultant de la débouchure sont enlevés de sorte
que la canalisation soit dégagée.
11.) Retirez l’endos adhésif des deux côtés du joint d’étanchéité de la cuvette. Collez le joint
d’étanchéité à l’arrière de la cuvette, centré autour de la sortie de la cuvette. Installez la
cuvette sur le support en vous assurant que son joint d’étanchéité soit bien appuyé contre
le mamelon.
12.)
Installez les quatre écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer la cuvette.
Remarque: il s’agit d’une pratique courante de l’industrie que trois écrous borgnes
soient complètement serrés et que le quatrième soit serré à la main. Cela réduit le
stress potentiel pouvant causer une fissure de la cuvette sous une charge lourde.
Installation du support 750 lb (340 kg) et 1 000 lb (454 kg)
Remarque: suivez la séquence d’installation pour les supports de 500lb (227kg), avec les
exceptions ci-dessous.
Étape 2.) Pour les plaques frontales de 750lb (340kg), fixez chaque montant à un plancher en
béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2po (13mm) pour chaque montant.
Pour les plaques frontales de 1000lb (454kg), fixez chaque montant avant à un
plancher en béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2po (13mm) pour chaque
montant. Fixez chaque montant arrière à un plancher en béton avec un boulon
d’ancrage de 1/2po (13mm) pour chaque montant.
Étape 6.) Fixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord
porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur.
Fixez la barre d’ancrage à un plancher en béton en utilisant deux boulons d’ancrage
d’un diamètre de 1/2po (13mm) (fournis par d’autres).
Étape 8.) Remarque: le mamelon et les tiges pour les supports de 750lb (340kg) et de 1000lb (454kg) ne
peuvent pas être prolongés au-delà de la dimension maximale de l’ensemble fourni en usine.
Supports pour cuvettes à sortie arrière montées sur le sol (suffixe -BF)
Remarque: les supports pour cuvettes à sortie arrière montées au sol sont utilisés pour effectuer
la transition entre la sortie de la cuvette et le système de tuyauterie sanitaire, et pour former des
batteries de support. Suivez la séquence d’installation pour les supports de 500lb (227kg), avec
les exceptions ci-dessous.
Étape 6.) Remarque: aucun support d’ancrage arrière n’est requis pour les supports -BF.
Étape 9.) Ajustez les deux goujons d’ancrage de la cuvette pour permettre un prolongement
d’environ 21/4po (57mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de
façon à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur.
Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de
1/16 po (2mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini.
Étape 12.) Installez les deux écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer
la cuvette.
17
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société») garantit que chacun de ses produits est exempt de tout défaut
de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour une période d’un an à compter de la date
d’expédition initiale. Si une telle défaillance devait se produire au cours de la période sous garantie, la Société aura à sa
discrétion les options suivantes: le remplacement ou bien la remise en état du produit, sans frais pour le demandeur.
LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE, RELATIVE AU PRODUIT, FOURNIE PAR
LA SOCIÉTÉ. LASOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE
AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Ledédommagementprécisé dans le premier paragraphe de cette garantie constitue la seule et unique alternative en cas
de service demandé au titre de cette garantie, et la Société ne pourra être tenue responsable de dommages spéciaux ou
indirects, incluant, sans s’y limiter: pertes de profit, coûts de réparation ou de remplacement des autres biens ayant été
endommagés si ce produit ne fonctionne pas correctement, autres coûts afférents aux frais de main-d’œuvre, de retards, de
vandalisme, de négligence, d’engorgement causés par des corps étrangers, dommages causés par des propriétés de l’eau
défavorables, des produits chimiques, ou toute autre circonstance indépendante de la volonté de la Société. La présente
garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien
incorrects ou de modification du produit.
Certains États et certaines provinces n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ni l’exclusion, ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas
s’appliquer à votre cas. Cettegarantie limitée vous confère des droits spécifiques, reconnus par la loi; vous pourriez également
avoir d’autres droits, lesquels varient selon la loi en vigueur. Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables
pour votre cas particulier. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI EN APPLICATION ET DEVANT
DONC ÊTRE ASSUMÉE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE.
IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP nº1927265 ©2021 Watts
É.-U. : Tél. : (800) 338-2581 • Téléc. : (828) 248-3929 • Watts.com
Canada : Tél. : (888) 208-8927 • Téléc. : (905) 481-2316 • Watts.ca
Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • Watts.com
Inspection/entretien périodique nécessaire: la conformité avec
les codes locaux de ce produit doit être testée périodiquement,
au moins une fois par an, ou plus selon les conditions de
service. Tous les produits doivent être testés à nouveau une fois
l’entretien terminé. Un environnement avec de l’eau corrosive et
des réglages ou des réparations non autorisés peuvent rendre
le produit inefficace pour l’utilisation prévue. La vérification et
le nettoyage réguliers des composants internes et externes du
produit contribuent à assurer une durée de vie maximale et un
fonctionnement correct du produit.
AVERTISSEMENT
!
AVIS
Renseignez-vous auprès des autorités de réglementation pour
connaître les exigences d’installation locales

Transcripción de documentos

Installation Instructions QT QuickTurn™ Closet Carriers 500 lb. Carriers - QT-101/QT-121/QT-131/ QT-141/QT-151/QT-161 750 lb. Carriers - QT-103/QT-123/QT-133 1000 lb. Carriers - QT-102/QT-122/QT-132 Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls (suffix -BF) Carriers for 4" Rough-In (suffix -TAS) Pat. No. 10,895,070 ! WARNING Read Manual BEFORE using this equipment. Failure to read and follow all safety and use information can result in death, serious personal injury, property damage, or damage to the equipment. Keep this Manual for future reference. ! WARNING Local building or plumbing codes may require modifications to the information provided. You are required to consult the local building and plumbing codes prior to installation. If the information provided here is not consistent with local building or plumbing codes, the local codes should be followed. This product must be installed by a licensed contractor in accordance with local codes and ordinances. NOTICE Follow the guidelines listed here for proper installation, operation, and maintenance. Packaging QT QuickTurn™ Water Closet Carriers typically ship in two components. The carrier faceplate assembly anchors to the floor and supports the bowl. The carrier fitting attaches to the rear of the faceplate assembly, and connects to the sanitary piping system. All Watts faceplates are shipped pre-assembled. 500 lb., 750 lb., and Floor Mounted Back Outlet faceplates ship boxed. 1000 lb. faceplates and carrier fittings ship loose. Faceplate Assembly Carrier Fitting 500 lb. Carrier Installation 1.) L  ocate the rough-in dimension for the fixture outlet centerline from the floor on the bowl manufacturer’s rough-in sheet. Uprights are scored with incremental height markings to reference the nipple centerline. Adjust the uprights to match the carrier nipple centerline to the bowl outlet centerline by loosening the upright hex bolts. Note for low rough-ins, the rounded bottom of the faceplate may need to be removed along the scored lines. 2.) A  ttach each carrier upright to a concrete floor with a minimum of one 1/2" dia. anchor bolt (supplied by others). 3.) P  osition the oval fitting gasket between the faceplate and the fitting, with the gasket lip facing back towards the fitting. Making sure the oval gasket is properly seated, loosely attach the faceplate assembly to the carrier fitting through the gasket ears with four 1/2" flanged hex bolts (supplied). Mounting Stud Mounting Stud Wall Plate Wall Plate Nipple Nipple Upright Upright Fitting Gasket 2 4.) A  djust the carrier fitting to the desired height before tightening the fitting to the faceplate. Reference Battery Pitch and Rough-in Requirements to determine the minimum and maximum fitting centerline heights to configure horizontal carrier batteries. Battery Pitch & Rough-In Requirements C/Bowl Outlet from Floor Min. C/L Horiz. Max. C/L Horiz. Waste from Floor Waste from Floor 4 1/2"(115) 3"(76) 4 1/2"(115) 5"(127) 3"(76) 5"(127) 5 1/2"(140) 3"(76) 5 1/2"(140) 6"(152) 3"(76) 6"(152) 6 1/2"(165) 3 1/4"(82) 6 1/2"(165) 7"(178) 3 5/8"(92) 7"(178) 7 1/2"(191) 4 1/8"(105) 7 1/2"(191) 8"(203) 4 5/8"(118) 8"(203) 8 1/2"(216) 5"(127) 8 1/2"(216) 9"(229) 5 3/8"(137) 9"(229) 9 3/8"(239) 5 3/4"(146) 9 3/8"(239) 5.) O  nce the faceplate and fitting heights are set, ensure the four upright bolts and four fitting bolts are securely tightened. 6.) S  ecure the rear anchor support rod through the boss on the back of the carrier fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the height. Attach the anchor foot to a concrete floor using a 1/2" dia. anchor bolt (supplied by others) Pipe Chase Rear Anchor Support 3 7.) Adjust the wall plate depth, ensuring the front edge is flush with the finished wall. The wall plate must be positioned flush with the finished wall for the nipple to seat at the correct depth. 8.) Determine the nipple length required as follows: Faceplate Faceplate Boss Boss Alignment Alignment Arrows Arrows a) Measure from the finished wall to the front edge of faceplate boss. b) Add approximately 1"(3/4" min. - 1 3/8" max.) to the measured dimension, and cut the open end of the nipple to the calculated dimension. For example, if the finished wall to faceplate boss measurement is 6", cut the nipple to a length of approximately 7". c) De-burr and remove any sharp edges from the inside and outside of the cut nipple. d) A  pply petroleum jelly to lubricate the O-ring inside the faceplate boss. Align the the tabs on the nipple with the notches on the wall plate, and install the nipple from the front. e) Using the crossbar on the front of the nipple, lock the nipple in place by rotating it 1/4 turn in either direction. The arrows on the nipple will be vertical when the nipple is properly positioned. Note: Carrier nipples may be extended up to 4" for wide chase applications Beyond 4", an auxiliary support option QT-100-EXT is required. QT-100EXT ships with a 24" nipple which can be cut to length. Extended 5/8" all thread rods are furnished by the installing contractor. 9.) Adjust the carrier mounting studs to extend approximately 2 1/4"(57) beyond the finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished wall, with the backup washers outside the wall. When properly positioned, the back-up washers create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl and the face of the finished wall. Finished Faceplate Wall Assembly Back-Up Nut & Washer Bowl Gasket ABS Nipple Compression Flange & Gasket Carrier Fitting Oval Fitting Gasket 4 Bowl Gasket 10.) Following the system pressure test and prior to setting the bowl, knock out the nipple test cap with a hammer. Make sure any sharp edges or burrs inside the nipple resulting from the knockout are removed so the waterway is unobstructed. 11.) Remove the adhesive backing from both sides of the bowl gasket. Adhere the gasket to the back of the bowl, centered around the bowl outlet. Install the bowl onto the carrier, making sure the bowl gasket is properly seated against the nipple. 12.) Install the four chrome cap nuts and plastic washers to secure the bowl.  Note: It is common industry practice for three cap nuts to be fully tightened, and the fourth left hand tight. This reduces potential stress that can cause the bowl to crack under heavy loading. 750 lb. & 1000 lb. Carrier Installation Note: Follow the installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below. Step 2.) For 750 lb. faceplates, attach each upright to a concrete floor with two 1/2" anchor bolts per upright. For 1000 lb. faceplates, attach each front upright to a concrete floor with two 1/2" anchor bolts per upright. Attach each rear upright to a concrete floor one 1/2" anchor bolt per upright. Step 6.) Secure the rear anchor support rod through the boss on the back of the carrier fitting with two hex nuts and washers (supplied) and adjust the height. Attach the anchor bar to a concrete floor using two 1/2" dia. anchor bolts (supplied by others). Step 8.) N  ote: The nipple and rods for 750 lb. and 1000 lb. carriers cannot be extended beyond the maximum dimension of the factory supplied assembly. Carriers for Floor Mounted Back Outlet Bowls (suffix -BF)  Note: Carriers for floor mounted back outlet bowls are used to transition from the bowl outlet to the sanitary piping system, and to form carrier batteries. Follow the installation sequence for 500 lb. carriers, with the exceptions below. Step 6.) Note: A rear anchor support is not required for -BF carriers. Step 9.) Adjust the two bowl anchoring studs to extend approximately 2-1/4"(57) beyond the finished wall. Adjust the back-up nuts flush with the finished wall, with the back-up washers outside the wall. When properly positioned, the back-up washers create a 1/16"(2) gap between the back of the bowl and the face of the finished wall. Step 12.) Install the two chrome acorn nuts and plastic washers to secure the bowl. 5 ! WARNING Need for Periodic Inspection/Maintenance: This product must be tested periodically in compliance with local codes, but at least once per year or more as service conditions warrant. All products must be retested once maintenance has been performed. Corrosive water conditions and/or unauthorized adjustments or repair could render the product ineffective for the service intended. Regular checking and cleaning of the product’s internal and external components helps assure maximum life and proper product function. NOTICE Inquire with governing authorities for local installation requirements Limited Warranty: Watts Regulator CO. (the “Company”) warrants each product to be free from defects in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original shipment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace or recondition the product without charge. THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance or alteration of the product. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL SHIPMENT. USA: T: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com Canada: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca Latin America: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP# 1927265 © 2021 Watts Instrucciones de instalación QT QuickTurn™ Tubos portadores 500 lb (227 kg) Portadores - QT-101/QT-121/QT-131/ QT-141/QT-151/QT-161 750 lb (340 kg) Portadores - QT-103/QT-123/QT-133 1000 lb (454 kg) Portadores - QT-102/QT-122/QT-132 Tubos portadores para taza de salida trasera montada en el suelo (sufijo -BF) Portadores para instalaciones de 4 in (10.2 cm) (sufijo -TAS) Pat. No. 10,895,070 ! A D V E RTE N C I A PIENSE PRIMERO EN LA SEGURIDAD Lea el manual ANTES de usar este equipo. El hecho de no leer y seguir toda la información de seguridad y de uso puede provocar la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en el equipo. Conserve este manual como referencia futura. ! A D V E RTE N C I A La información proporcionada podría requerir de modificaciones con base en las normativas locales de construcción y plomería. Es obligatorio que consulte las normas locales de construcción y plomería antes de realizar la instalación. Si la información que aquí se proporciona no coincide con las normativas locales de construcción o plomería, debe seguir las normativas locales. Este producto debe ser instalado por un contratista autorizado, de conformidad con las normativas y ordenanzas locales. AV I S O Siga los lineamientos indicados aquí para la instalación, operación y mantenimiento adecuados. Empaque Los portadores de inodoros QT QuickTurn™ normalmente se envían en dos componentes. El ensamble de la placa frontal del tubo portador se ancla al piso y soporta la taza. La conexión del tubo portador se fija en la parte trasera del ensamble de la placa frontal y se conecta al sistema de tubería sanitaria. Todas las placas frontales de Watts se envían pre-ensambladas. Las placas frontales de salida trasera montadas en el piso y de 500 libras (227 kg), 750 libras (340 kg), se envían en cajas. Las placas frontales de 1000 libras (454 kg )y los accesorios de transporte se envían sueltos. Conjunto de placa frontal Conexión del portador 500 lb (227 kg) Instalación de tubo transportador 1.) L  ocalice la dimensión de desbaste de la línea central de salida del conector desde el piso de la hoja de desbaste del fabricante de la taza. Las verticales están apuntadas con marcas de altura graduales para mostrar la línea central de la boquilla. Ajuste las verticales para que coincidan con la línea central de la boquilla del tubo portador hacia la línea central de salida de la taza aflojando los pernos hexagonales verticales. Observe que para desbastes bajos, la parte inferior redondeada de la placa frontal tenga que retirarse por las líneas apuntadas. 2.) A  juste cada tubo portador en posición vertical a un piso de concreto con un perno de anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por otros) como mínimo. 3.) C  oloque el empaque del conector ovalado entre la placa frontal y el conector, con el borde del empaque hacia atrás hacia del conector. Asegurándose que el empaque ovalado esté bien asentado, conecte sin apretar el ensamble de la placa frontal al conector del tubo transportador por medio de las orejetas del empaque con cuatro pernos hexagonales con brida de 1/2" (12.7 mm) (suministrados). Perno de montaje Mounting Stud PlacaWall de pared Plate Nipple Boquilla Vertical Upright Empaque de conexión 8 4.) A  juste el conector del tubo transportador a la altura deseada antes de apretarlo en la placa frontal. Consulte los requerimientos de inclinación y desbaste de batería para determinar las alturas mínimas y máximas de la línea central del conector y configurar las baterías horizontales del tubo transportador. Inclinación de la batería y requisitos de desbaste Salida de C/taza Mín. L.C. horiz. Corriente L.C. horiz. desde el piso Desecho desde el piso Desecho desde el piso 4 1/2"(115 mm) 3"(76 mm) 4 1/2"(115 mm) 5"(127 mm) 3"(76 mm) 5"(127 mm) 5 1/2"(140 mm) 3"(76 mm) 5 1/2"(140 mm) 6 in (152 mm) 3"(76 mm) 6 in (152 mm) 6 1/2"(165 mm) 3 1/4"(82 mm) 6 1/2"(165 mm) 7"(178 mm) 3 5/8"(92 mm) 7"(178 mm) 7 1/2"(191 mm) 4 1/8"(105 mm) 7 1/2"(191 mm) 8"(203 mm) 4 5/8"(118 mm) 8"(203 mm) 8 1/2"(216 mm) 5"(127 mm) 8 1/2"(216 mm) 9"(229 mm) 5 3/8"(137 mm) 9"(229 mm) 9 3/8"(239 mm) 5 3/4"(146 mm) 9 3/8"(239 mm) 5.) U  na vez establecidas las alturas de la placa frontal y del conector, asegúrese de que los cuatro pernos de la vertical y los cuatro pernos del conector estén bien apretados. 6.) A  segure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas (suministradas) y ajuste la altura. Fije el pie del anclaje a un piso de concreto utilizando un perno de anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por otros). Espacio oculto para tubería Soporte del anclaje trasero 9 7.) Ajuste la profundidad de la placa de pared, asegurándose de que el borde delantero esté alineado con la pared terminada. La placa de pared debe colocarse a ras de la pared terminada para que la boquilla se asiente a la profundidad correcta. 8.) Determine la longitud requerida de la boquilla de la siguiente manera: Placa Faceplate frontal Boss Flechas de Alignment alineación Arrows a) Mida desde la pared terminada hasta el borde frontal del saliente de la placa frontal. b) Añada aproximadamente 1" (3/4" (19 mm) mín. - 1 3/8" (9.5 mm) máx.) a la dimensión medida y corte el extremo abierto de la boquilla a la dimensión calculada. Por ejemplo, si la medida de la pared terminada a la saliente de la pared terminada es 6" (15.2 cm), corte la boquilla a una longitud de aproximada de 7" (17.8 cm). c) Elimine las rebabas y los bordes afilados del interior y el exterior de la boquilla cortada. d) Aplique vaselina para lubricar la junta tórica dentro del reborde de la placa frontal. Alinee las pestañas de la boquilla con las muescas de la placa de pared e instale la boquilla desde la parte delantera. e) Con la barra transversal de la parte delantera de la boquilla, bloquee la boquilla en su sitio girándola 1/4 de vuelta en cualquier dirección. Las flechas de la boquilla estarán verticales cuando la boquilla esté correctamente colocada. Nota: Las boquillas del portador pueden extenderse hasta 4" (10.2 cm) para aplicaciones de ancho. Más allá de 4"(10.2 cm), se requiere una opción de soporte auxiliar QT-100-EXT. QT-100 se suministra con una boquilla de 24" (61 cm) que se puede cortar a la longitud deseada. El contratista de instalación suministra todas las varillas roscadas extendidas de 5/8" (15.9 mm). 9.) A  juste los pernos de montaje del tubo portador para que se extiendan aproximadamente 2 1/4" (57 mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas respaldo de descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la pared. Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio de 1/16" (2 mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada. Pared terminada Conjunto de placa frontal Conexión del Tuerca de portador respaldo y arandela Empaque de la taza Boquilla ABS Brida de compresión y empaque Empaque ovalado del conector 10 Empaque de la taza 10.) Después de la prueba de presión del sistema y antes de colocar la taza, saque la tapa de prueba de la boquilla con un martillo. Asegúrese de que se retiren los bordes afilados o las rebabas dentro de la boquilla resultantes del orificio abierto de modo que el canal de agua quede sin obstrucciones. 11.) Retire el adhesivo de ambos lados del empaque de la taza. Adhiera el empaque en la parte posterior de la taza, centrada alrededor de la salida de la taza. Instale la taza en el tubo transportador, asegurándose de que el empaque de la taza esté correctamente asentado contra la boquilla. 12.) Instale las cuatro tuercas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para asegurar la taza.  Nota: Es una práctica común en la industria ajustar completamente tres tuercas de tapa y la cuarta apretarla a mano. Esto reduce la tensión potencial que puede provocar que la taza se agriete bajo cargas pesadas. 750 lb (340 kg) y 1000 lb (454 kg) Instalación de tubo transportador Nota: Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500 lb (227 kg), con las siguientes excepciones. Paso 2.) Para placas frontales de 750 lb (340 kg), fije cada una de forma vertical a un suelo de concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) por pieza vertical. Para placas frontales de 1000 lb (454 kg), fije cada una de forma vertical a un suelo de concreto con dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) por pieza vertical. Fije cada pieza vertical trasera a un suelo de concreto con un perno de anclaje de 1/2" (12.7 mm) por pieza vertical. Paso 6.) Asegure la varilla de soporte del anclaje trasero con la brida de la parte posterior del conector del tubo transportador con dos tuercas hexagonales y arandelas (suministradas) y ajuste la altura. Fije la barra del anclaje a un piso de concreto utilizando dos pernos de anclaje de 1/2" (12.7 mm) de diámetro (suministrado por otros). Paso 8.) Nota: La boquilla y las varillas de los tubos portadores de 750 lb (340 kg) y 1000 lb (454 kg) no pueden extender más allá de la dimensión máxima del ensamblaje suministrado en fábrica. Tubos portadores para taza de salida trasera montada en el suelo (sufijo -BF)  Nota: Los tubos portadores para tazas de salida trasera montados en el piso se utilizan para hacen una transición desde la salida de la taza al sistema de tubería sanitaria y para formar baterías de tubo transportador. Siga la secuencia de instalación para los tubos portadores de 500 lb (227 kg), con las siguientes excepciones. Paso 6.) Nota: No se requiere soporte de anclaje trasero para los tubos portadores -BF. Paso 9.) Ajuste los dos pernos de anclaje del recipiente para extenderse aproximadamente 2-1/4" (57 mm) más allá de la pared terminada. Ajuste las tuercas respaldo de descarga en la pared terminada, con las arandelas de respaldo fuera de la pared. Cuando se colocan correctamente, las arandelas de respaldo crean un espacio de 1/16" (2 mm) entre la parte posterior de la taza y la cara de la pared terminada. Paso 12.) Instale las dos tuercas ciegas de tapa cromadas y las arandelas de plástico para asegurar la taza. 11 ! A D V E RTE N C I A Se requiere inspección y mantenimiento periódicamente: Este producto se debe probar periódicamente de conformidad con las normativas locales, pero por lo menos una vez al año o con más frecuencia, según lo requieran las condiciones de servicio. Todos los productos se deben volver a probar después de realizar un servicio de mantenimiento. Las condiciones de agua corrosiva y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden provocar que el producto no sea efectivo para el servicio previsto. La verificación y limpieza periódicas de los componentes internos y externos del producto ayudan a asegurar la máxima vida útil y el funcionamiento adecuado del producto. AV I S O Consulte con las autoridades competentes para conocer los requisitos locales de instalación Garantía limitada: Watts Regulator CO. (la “Compañía”) garantiza que cada producto estará libre de defectos en el material y mano de obra cuando se usen de forma normal durante un periodo de un año a partir de la fecha de envío original. En caso de que se presenten tales defectos dentro del período de garantía, la Compañía, a su discreción, reemplazará o reacondicionará el producto sin cargo. LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE ESTABLECE SE OFRECE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE LA COMPAÑÍA OTORGA CON RESPECTO AL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. POR MEDIO DE LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA ESPECÍFICAMENTE RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. La reparación que se describe en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva compensación en caso de incumplimiento de la garantía, y la Compañía no asume responsabilidad alguna por daños y perjuicios emergentes, especiales o accesorios, incluyendo, entre otros y sin limitación alguna, la pérdida de ganancias o el costo de reparar o remplazar otros bienes dañados si este producto no funciona correctamente, así como otros costos por indemnizaciones laborales, demoras, vandalismo, negligencia, contaminación causada por materias extrañas, daños por condiciones adversas del agua, sustancias químicas o cualquier otra circunstancia de la cual la Compañía no tenga control. Esta garantía quedará anulada por cualquier abuso, uso indebido, aplicación errónea, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o alteración del producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de una garantía implícita, y algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños emergentes o resultantes. Por lo tanto, las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables en su caso. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos, pero usted podría tener otros derechos que varían según el estado. Debe consultar las leyes estatales correspondientes para determinar sus derechos. MIENTRAS CONCUERDE CON LAS LEYES ESTATALES VIGENTES, LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RENUNCIABLE, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, SE LIMITA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL ENVÍO ORIGINAL. EE. UU.: Tel: (800) 338-2581 • F: (828) 248-3929 • Watts.com Canadá: T: (888) 208-8927 • F: (905) 481-2316 • Watts.ca América Latina: T: (52) 55-4122-0138 • Watts.com IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP# 1927265 © 2021 Watts Instructions d’installation Supports de toilette QT QuickTurnMC 500 lb (227 kg) Supports – QT-101/QT-121/QT-131/ QT-141/QT-151/QT-161 750 lb (340 kg) Supports – QT-103/QT-123/QT-133 1 000 lb (454 kg) Supports – QT-102/QT-122/QT-132 Supports pour cuvettes à sortie arrière montées sur le sol (suffixe -BF) Supports pour robinetterie brute de 4 po (102 mm) (suffixe -TAS) Brevet nº 10 895 070 ! AV E RT I S S E M E N T LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Lire le manuel AVANT d’utiliser cet équipement. Le non-respect de toutes les instructions de sécurité et d’utilisation peut entraîner des dommages matériels, des dommages à l’équipement, des blessures graves ou la mort. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. ! AV E RT I S S E M E N T Les codes du bâtiment ou de plomberie locaux peuvent exiger des modifications aux informations fournies. Vous êtes tenu de consulter les codes du bâtiment et de plomberie locaux avant l’installation. Si les informations fournies ne sont pas compatibles avec les codes du bâtiment ou de plomberie locaux, les codes locaux prévalent. Ce produit doit être installé par un entrepreneur certifié et respecter les codes et les ordonnances locaux. AV I S Suivre les consignes ci-dessous pour assurer une installation, une utilisation et un entretien appropriés. Emballage Les supports de toilette à QT QuickTurnMC sont généralement expédiés en deux composants. Les ancrages d’assemblage de la plaque frontale du support sont fixés au plancher et soutiennent la cuvette. Le raccord du support se fixe à l’arrière de l’ensemble plaque frontale et se connecte au système de tuyauterie sanitaire. Toutes les plaques frontales de Watts sont expédiées préassemblées. Les plaques frontales de 500 lb (227 kg) et 750 lb (340 kg), et les plaques frontales de cuvettes à sortie arrière montées sur le sol sont expédiées en boîte. Les plaques frontales de 1 000 lb (454 kg) et les raccords de support sont expédiés en pièces détachées. Assemblage de la plaque Raccord du support Installation du support 500 lb (227 kg) 1.) R  epérez la dimension brute de la ligne centrale de la sortie de l’appareil de plomberie depuis le plancher sur la feuille d’installation brute du fabricant de la cuvette. Les montants sont marqués d’indications de hauteur supplémentaires pour faire référence à la ligne centrale du mamelon. Ajustez les montants pour qu’ils correspondent à la ligne centrale du mamelon du support à la ligne centrale de sortie de la cuvette en desserrant les boulons de montants hexagonaux. Remarque : pour l’installation brute basse, il se peut que le fond arrondi de la plaque frontale doive être retiré le long des lignes marquées. 2.) F  ixez chaque montant du support sur un plancher en béton avec au moins un boulon d’ancrage d’un diamètre de 1/2 po (13 mm) (fourni par d’autres). 3.) P  lacez le joint d’étanchéité ovale entre la plaque frontale et le raccord, avec la lèvre du joint tournée vers l’arrière, vers le raccord. S’assurer que le joint d’étanchéité ovale est bien appuyé, puis fixez l’ensemble plaque frontale au raccord du support à travers les oreilles du joint d’étanchéité avec quatre boulons à bride à tête hexagonale de 1/2 po (13 mm) et des rondelles (fournis). Goujon deStud montage Mounting Garniture Wallmurale Plate Nipple Mamelon Montant Upright 14 Joint d’étanchéité 4.) A  justez le raccord du support à la hauteur désirée avant de serrer le raccord sur la plaque frontale. Reportez-vous aux exigences relatives à l’inclinaison de la pile et à l’installation brute afin de déterminer les hauteurs minimales et maximales de la ligne centrale pour configurer les batteries de supports horizontaux. Exigences relatives à l’inclinaison de la batterie et l’installation brute C/Sortie de la cuvette hors du sol Min. C/L Horiz. Vidage à partir du sol Max. C/L Horiz. Vidage à partir du sol 4 1/2 po (115 mm) 3 po (76 mm) 4 1/2 po (115 mm) 5 po (127 mm) 3 po (76 mm) 5 po (127 mm) 5 1/2 po (140 mm) 3 po (76 mm) 5 1/2 po (140 mm) 6 po (152 mm) 3 po (76 mm) 6 po (152 mm) 6 1/2 po (165 mm) 3 1/4 po (82 mm) 6 1/2 po (165 mm) 7 po (178 mm) 3 5/8 po (92 mm) 7 po (178 mm) 7 1/2 po (191 mm) 4 1/8 po (105 mm) 7 1/2 po (191 mm) 8 po (203 mm) 4 5/8 po (118 mm) 8 po (203 mm) 8 1/2 po (216 mm) 5 po (127 mm) 8 1/2 po (216 mm) 9 po (229 mm) 5 3/8 po (137 mm) 9 po (229 mm) 9 3/8 po (239 mm) 5 3/4 po (146 mm) 9 3/8 po (239 mm) 5.) U  ne fois la plaque frontale et les hauteurs d’ajustement fixées, assurez-vous que les quatre boulons du montant et les quatre boulons du raccord sont bien serrés. 6.) F  ixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur. Fixez le pied d’ancrage à un plancher en béton en utilisant un boulon d’ancrage d’un diamètre de 1/2 po (13 mm) (fourni par d’autres). Caniveau de tuyauterie Support d’ancrage arrière 15 7.) Réglez la profondeur de la garniture murale en s’assurant que le bord avant est au ras du mur fini. La garniture murale doit être positionnée au ras du mur fini pour que le mamelon s’ajuste à la bonne profondeur. 8.) Déterminez la longueur requise du mamelon comme suit : Bossage Faceplatede la plaque Boss frontale Flèches Alignment d’alignement Arrows a) Mesurez à partir du mur fini jusqu’au bord avant du bossage de la plaque frontale. b) Ajoutez environ 1 po ou 25 mm (3/4 po ou 19 mm min. à 1 3/8 po ou 35 mm max.) à la dimension mesurée et coupez l’extrémité ouverte du mamelon à la dimension calculée. Par exemple, si la distance entre le mur fini et le bossage de la plaque frontale est de 6 po (152 mm), coupez le raccord à une longueur d’environ 7 po (178 mm). c) Ébavurez et retirez les bords tranchants de l’intérieur et de l’extérieur du mamelon coupé. d) Appliquez de la gelée de pétrole pour lubrifier le joint torique à l’intérieur du bossage de la plaque frontale. Alignez les languettes du mamelon avec les encoches de la garniture murale et installez le mamelon par l’avant. e) À l’aide de la transverse à l’avant du mamelon, verrouillez le mamelon en place en le tournant d’un quart de tour dans l’une ou l’autre direction. Les flèches sur le mamelon seront verticales lorsque le mamelon est correctement positionné. Remarque : les mamelons du support peuvent être étendus jusqu'à 4 po (102 mm) pour les applications avec larges caniveaux. Au-delà de 4 po (102 mm) une option de support auxiliaire QT-100-EXT est requise. Le QT-100-EXT est livré avec un mamelon de 24 po (610 mm) qui peut être coupé à la longueur désirée. Des tiges filetées de 5/8 po (16 mm) sont fournies par l’entrepreneur réalisant installation. 9.) Ajustez les goujons de montage du support pour permettre un prolongement d’environ 2 1/4 po (57 mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de façon à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur. Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de 1/16 po (2 mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini. Mur fini Écrou et rondelle d’appui Joint d’étanchéité de la cuvette Assemblage de la plaque Raccord du support Mamelon ABS Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité et du raccord ovale bride de compression 16 Joint d’étanchéité de la cuvette 10.) Après l’essai de pression du système et avant de mettre en place la cuvette, frappez le capuchon d’essai du mamelon à l’aide d’un marteau. S’assurer que les bords tranchants ou les bavures à l’intérieur du mamelon résultant de la débouchure sont enlevés de sorte que la canalisation soit dégagée. 11.) Retirez l’endos adhésif des deux côtés du joint d’étanchéité de la cuvette. Collez le joint d’étanchéité à l’arrière de la cuvette, centré autour de la sortie de la cuvette. Installez la cuvette sur le support en vous assurant que son joint d’étanchéité soit bien appuyé contre le mamelon. 12.) Installez les quatre écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer la cuvette.  Remarque : il s’agit d’une pratique courante de l’industrie que trois écrous borgnes soient complètement serrés et que le quatrième soit serré à la main. Cela réduit le stress potentiel pouvant causer une fissure de la cuvette sous une charge lourde. Installation du support 750 lb (340 kg) et 1 000 lb (454 kg) Remarque : suivez la séquence d’installation pour les supports de 500 lb (227 kg), avec les exceptions ci-dessous. Étape 2.) Pour les plaques frontales de 750 lb (340 kg), fixez chaque montant à un plancher en béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque montant. Pour les plaques frontales de 1 000 lb (454 kg), fixez chaque montant avant à un plancher en béton avec deux boulons d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque montant. Fixez chaque montant arrière à un plancher en béton avec un boulon d’ancrage de 1/2 po (13 mm) pour chaque montant. Étape 6.) Fixez la tige de support d’ancrage arrière à travers le bossage à l’arrière du raccord porteur avec deux écrous hexagonaux et rondelles (fournis) et ajustez la hauteur. Fixez la barre d’ancrage à un plancher en béton en utilisant deux boulons d’ancrage d’un diamètre de 1/2 po (13 mm) (fournis par d’autres). Étape 8.) R emarque : le mamelon et les tiges pour les supports de 750 lb (340 kg) et de 1 000 lb (454 kg) ne peuvent pas être prolongés au-delà de la dimension maximale de l’ensemble fourni en usine. Supports pour cuvettes à sortie arrière montées sur le sol (suffixe -BF)  Remarque : les supports pour cuvettes à sortie arrière montées au sol sont utilisés pour effectuer la transition entre la sortie de la cuvette et le système de tuyauterie sanitaire, et pour former des batteries de support. Suivez la séquence d’installation pour les supports de 500 lb (227 kg), avec les exceptions ci-dessous. Étape 6.) Remarque : aucun support d’ancrage arrière n’est requis pour les supports -BF. Étape 9.) Ajustez les deux goujons d’ancrage de la cuvette pour permettre un prolongement d’environ 2 1/4 po (57 mm) au-delà du mur fini. Ajustez les écrous d’appui de façon à ce qu’ils affleurent le mur fini, avec les rondelles d’appui à l’extérieur du mur. Lorsqu’elles sont correctement positionnées, les rondelles d’appui créent un écart de 1/16 po (2 mm) entre l’arrière de la cuvette et la surface du mur fini. Étape 12.) Installez les deux écrous borgnes chromés et les rondelles en plastique pour fixer la cuvette. 17 ! AV E RTI S S E M E N T Inspection/entretien périodique nécessaire : la conformité avec les codes locaux de ce produit doit être testée périodiquement, au moins une fois par an, ou plus selon les conditions de service. Tous les produits doivent être testés à nouveau une fois l’entretien terminé. Un environnement avec de l’eau corrosive et des réglages ou des réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour l’utilisation prévue. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes du produit contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct du produit. AV I S Renseignez-vous auprès des autorités de réglementation pour connaître les exigences d’installation locales Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour une période d’un an à compter de la date d’expédition initiale. Si une telle défaillance devait se produire au cours de la période sous garantie, la Société aura à sa discrétion les options suivantes : le remplacement ou bien la remise en état du produit, sans frais pour le demandeur. LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE, RELATIVE AU PRODUIT, FOURNIE PAR LA SOCIÉTÉ. LA SOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Le dédommagement précisé dans le premier paragraphe de cette garantie constitue la seule et unique alternative en cas de service demandé au titre de cette garantie, et la Société ne pourra être tenue responsable de dommages spéciaux ou indirects, incluant, sans s’y limiter : pertes de profit, coûts de réparation ou de remplacement des autres biens ayant été endommagés si ce produit ne fonctionne pas correctement, autres coûts afférents aux frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’engorgement causés par des corps étrangers, dommages causés par des propriétés de l’eau défavorables, des produits chimiques, ou toute autre circonstance indépendante de la volonté de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit. Certains États et certaines provinces n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ni l’exclusion, ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère des droits spécifiques, reconnus par la loi; vous pourriez également avoir d’autres droits, lesquels varient selon la loi en vigueur. Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables pour votre cas particulier. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI EN APPLICATION ET DEVANT DONC ÊTRE ASSUMÉE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE. É.-U. : Tél. : (800) 338-2581 • Téléc. : (828) 248-3929 • Watts.com Canada : Tél. : (888) 208-8927 • Téléc. : (905) 481-2316 • Watts.ca Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • Watts.com IS-WD-QTCA-Installation 2109 EDP nº 1927265 © 2021 Watts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Watts QT-131-D Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación