Seiko 9RA5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Printed in Japan
JSY9RCD-A2002
Muchas gracias por haber elegido este reloj Grand Seiko.
Para el uso correcto y seguro de su reloj Grand Seiko, lea
cuidadosamente antes de usarlo las instrucciones de este manual.
Conserve este manual a mano para cualquier consulta.
El establecimiento de compra podrá ofrecerle servicio de ajuste de la longitud de la correa. Si
no puede llevar su reloj para que cambien el tamaño de la correa en el establecimiento de
compra por ser un regalo o por haberse trasladado a otra ciudad, póngase en contacto con la
red internacional de servicio Grand Seiko que se menciona en el CERTIFICADO DE
GARANTÍA o en nuestra página web. También puede obtener este servicio mediante pago en
otros establecimientos, aunque es posible que algunos no lo ofrezcan.
Si su reloj tiene un vinilo protector para la prevención de raspaduras, asegúrese de quitarlo
antes de usar el reloj. Si el reloj se usa sin quitar este vinilo, podría adherirse sudor, polvo o
humedad a la misma y causar la oxidación del reloj.
ÍNDICE
■ INTRODUCCIÓN – Reloj Spring Drive – ................................................................... 2
Historia del Spring Drive .................................................................................... 3
Mecanismo del Spring Drive .............................................................................. 4
Diferencia entre el Spring Drive y el reloj mecánico ........................................... 7
■ PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO ............................................................. 8
CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL
AGUA
................................................................................................................... 9
■ PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA ................................. 10
■ NOMBRE DE LAS PIEZAS ................................................................................ 14
■ CÓMO USAR ...................................................................................................... 15
Corona ............................................................................................................ 15
Indicador de reserva de marcha ...................................................................... 16
CÓMO USAR .................................................................................................. 17
■ FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO .......................................................... 19
Bisel giratorio unidireccional ............................................................................ 19
Ajustador deslizante ........................................................................................ 20
■ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ ............................................. 21
Servicio postventa ........................................................................................... 21
Garantía .......................................................................................................... 22
Cuidado diario ................................................................................................. 23
Correa ............................................................................................................. 24
Resistencia magnética (Influencia magnética) ................................................ 25
Lumibrite ......................................................................................................... 26
Localización de averías ................................................................................... 27
■ ESPECIFICACIONES (MECANISMO DEL RELOJ) ......................................... 28
1
Español
INTRODUCCIÓN – Reloj Spring Drive –
Muchas gracias por haber adquirido este reloj Grand Seiko Spring Drive.
Spring Drive es un mecanismo singular de Seiko en que la precisión es controlada por el
mecanismo microelectrónico de cuarzo mientras utiliza la fuerza del muelle real para mover
las agujas.
Se puede decir que el Spring Drive es un reloj que vincula al usuario con los últimos avances
de la tecnología moderna.
Un reloj mecánico de gusto refinado con una precisión equivalente a un reloj de cuarzo; este
sofisticado e innovador reloj hace tictac al ritmo de nuestra vida.
Es un reloj que crea un estilo de vida para las personas modernas quienes buscan la opulencia
y conveniencia en su vida.
Todo eso es lo que ofrece el modelo Grand Seiko Spring Drive.
2
INTRODUCCIÓN
– Reloj Spring Drive –
Historia del Spring Drive
El sueño de largas décadas vive en el Grand Seiko
La historia de Grand Seiko simboliza la culminación de los esfuerzos y desarrollo para el logro
de los mejores relojes prácticos.
El reloj Grand Seiko nació en 1960, alcanzó la mejor popularidad en el campo de relojes
mecánicos alrededor del mundo al fin de la década de los 60. Después de una brecha de años,
en 1993, Seiko lanzó el Grand Seiko de la serie 9F equipado con un movimiento de cuarzo de
clase mundial.
En 1998, el movimiento mecánico de la serie 9S que combinaba la artesanía tradicional con la
tecnología avanzada se desarrolló para volver a introducir el calibre mecánico Grand Seiko.
Además,utilizando la fuerza de desenrollado del muelle real como su única fuente de
alimentación, este Spring Drive ofrece una precisión mucho mayor que los relojes mecánicos
convencionales. El reloj incluye también los conceptos del Grand Seiko que continúa con el
desafío de crear el reloj más práctico.
1960
Lanza el primer Grand Seiko.
1964
Participa en el Concurso del Observatorio de Neuchâtel en Suiza por
primera vez.
1968
Lanza el primer modelo 10-beat de enrollado automático en Japón,
61GS.
1968
Gana el primer premio en el Concurso del Observatorio de Génova en
Suiza, en la categoría de reloj cronómetro mecánico de pulsera.
1978
Solicita patente del mecanismo del Spring Drive por primera vez.
1982
Solicita patente del mecanismo del Spring Drive (registrado). Comienza
el desarrollo inicial.
1988
Lanza el primer calibre de cuarzo del Grand Seiko.
1993
Inicia el segundo desarrollo del Spring Drive.
Lanza el Grand Seiko de la serie 9F equipado con movimiento de cuarzo
de clase mundial.
1997
Inicia el tercer desarrollo del Spring Drive.
Lanza el anuncio tecnológico del Spring Drive en la Sociedad Suiza de
Cronometría (SSC).
1998
Exhibe el Spring Drive en BASELWORLD.
Lanza el calibre mecánico de Grand Seiko serie 9S combinando la
artesanía tradicional con la tecnología moderna.
Inicia el desarrollo del Spring Drive de cuerda automática.
1999
Lanza la edición limitada del Spring Drive de cuerda manual (CAL.7R68)
de SEIKO.
2002
Lanza el Spring Drive de cuerda manual (CAL.7R88) de CREDOR.
2004
Lanza el Spring Drive de cuerda manual Grand Seiko (CAL.9R65).
2007
Lanza el primer cronógrafo del Grand Seiko (9R86).
2016
Lanza el 9R01 8Days, que ofrecía un largo tiempo de funcionamiento
continuo con tres barriles.
2020
Lanza el Spring Drive 9RA5, que ha evolucionado hasta conseguir una
alta precisión y una reserva de marcha de 5 días.
3
Español
Mecanismo del Spring Drive 1
Gusto de un Reloj Mecánico
+
Alta precisión equivalente a un reloj de cuarzo
He aquí el concepto del Spring Drive.
¡Iniciemos desde el método de impulsión de un reloj!
El método de impulsión de un reloj se divide en dos tipos.
Ellos son el tipo mecánico y el tipo de cuarzo.
En caso de un reloj mecánico, el muelle real se enrolla y su fuerza de desenrollado hace mover
las agujas.
Asombroso mecanismo creado por artesanos hábiles que trabajan con pasión.
Usted puede sentir la sensibilidad y el toque personal de los artesanos en el tictac.
Por otro lado, con los relojes de cuarzo, el cuarzo es oscilado por una pila y las agujas son
accionadas por un motor.
Se caracteriza por la precisión que ofrece usando la tecnología más avanzada.
¿Qué es Spring Drive?
No es ni un reloj mecánico ni un reloj de cuarzo.
Podría decirse que es un “reloj mecánico con precisión equivalente a uno de cuarzo”.
El Spring Drive es un sistema de impulsión autónomo que ofrece una precisión equivalente a
un reloj de cuarzo mediante la fuerza del muelle real sin hacer uso de batería, motor o batería
secundaria.
Se obtiene una precisión mensual de ±10 segundos o ±15 segundos equivalente a un reloj de
cuarzo con el uso de un muelle real.
El Spring Drive es un mecanismo propio de Seiko que se ha logrado combinando
ingeniosamente las técnicas de la microingeniería mecánica y electrónica.
¿Y cómo fue posible lograr tal precisión?
Eso se explica en la página siguiente.
4
Mecanismo del Spring Drive 2
La fuerza del muelle real es regulada por el control
electrónico. Este factor es lo esencial del Spring Drive.
Lo que controla la precisión de un reloj mecánico es el muelle de balance, una parte de la
unidad reguladora de velocidad denominada balance.
Esta parte influye hasta cierto punto en la precisión ya que es una parte metálica que se
extiende y contrae de acuerdo con los cambios en la temperatura.
El Spring Drive difiere completamente de un reloj mecánico por tener incorporada la unidad
reguladora de velocidad.
El Spring Drive se acciona mediante un muelle real, pero adopta una unidad reguladora de
velocidad electrónica que se compone de un generador, un IC y un oscilador de cristal.
Para describir un poco más detalladamente, en el extremo del tren de ruedas que mueve las
agujas está provista una serie de ruedas con una rueda deslizante.
La fuerza de desenrollado del muelle real gira la rueda deslizante, generando electricidad en
la bobina para accionar el oscilador de cristal y el IC.
El IC controla la velocidad de rotación de la rueda deslizante aplicando y liberando el freno
electromagnético, mientras compara la precisión de las señales eléctricas generadas por el
oscilador de cristal y la velocidad de rotación de la rueda deslizante.
Además, mejorando la eficiencia del tren de ruedas y adoptando un IC que acciona con un
bajo consumo de energía, se ha logrado una reserva de marcha que supera enormemente la
de los relojes mecánicos normales.
Un excelente sistema de impulsión que ofrece una precisión igual a la del cristal de
cuarzo.
Así es el Spring Drive.
5
Español
Mecanismo del Spring Drive 3
He aquí la descripción de paso a paso del Spring Drive de
una manera fácil de entender.
Cómo funciona el Spring Drive.
1
Muelle real
El muelle real es enrollado por la rotación del peso
oscilante (o por el giro de la corona), y su fuerza de
desenrollado es la única fuente de poder.
2
Tren de engranajes • agujas
La fuerza de desenrollado del muelle real es transmitida
a través del tren de engranajes para mover las agujas.
No tiene motor ni batería.
3
Regulador de sincronización triple
La fuerza de desenrollado del muelle real gira también la
rueda deslizante. Esto genera una pequeña electricidad
en la bobina para accionar el IC y el oscilador de cristal.
Al mismo tiempo, se genera un campo electromagnético
en la rueda deslizante. El IC detecta la velocidad de
rotación del rueda deslizante basada en la precisión de
las señales eléctricas del oscilador de cristal, y ajusta la
velocidad de rotación de la rueda deslizante mientras
aplica y desacopla el freno electromagnético.
6
Diferencia entre el Spring Drive y el reloj
mecánico
En el caso del Spring Drive, el muelle real se enrolla
y su fuerza de desenrollado mueve las agujas de la
misma manera que lo hace el reloj mecánico.
Difiere del reloj mecánico sólo en que contiene la
unidad reguladora de velocidad (mecanismo para el
control de precisión).
Cambio de temperatura
La precisión de los relojes mecánicos depende de un resorte de balance sujeto a la parte
denominada balance. Esta parte se expande y contrae de acuerdo con los cambios de
temperatura, e influye en la precisión de un reloj. La precisión del Spring Drive nunca se ve
gravemente afectada por los cambios de temperatura como en el caso de los relojes
mecánicos, ya que el oscilador de cristal la controla eficientemente.
(Nota) Precisión del Spring Drive
Precisión media mensual de ±10 segundos o ±15 segundos es la que se obtiene
cuando lleva el reloj puesto en la muñeca a una temperatura que oscila entre 5°C y
35°C.
Diferencia de posición
La precisión de los relojes mecánicos difiere según su posición o dirección. Esto se debe
también al balance que controla la precisión de los relojes mecánicos. Según la posición, difiere
el área donde el eje del balance hace contacto con las otras piezas, y tal diferencia en la
resistencia influye en la precisión. Como Spring Drive adopta un oscilador de cristal en vez de
un balance, la precisión no es influenciada por la diferencia de posición.
Impacto
Los relojes mecánicos son susceptibles a impactos. Si un reloj mecánico es expuesto al
impacto, cambia la amplitud de vibración del balance (ángulo para el cual el balance gira a la
derecha e izquierda), e incluso la forma del resorte de balance. Desde este punto de vista, el
Spring Drive es más resistente al impacto que los relojes mecánicos ya que adopta un oscilador
de cristal en vez del balance.
Revisión general
Las piezas que se desgastan o se dañan severamente son el balance, horquilla de paletas y
rueda y piñón de escape, los cuales se denominan colectivamente unidad reguladora de
velocidad o simplemente escape. Estas piezas “se ponen en contacto o chocan” mutuamente
para controlar el desenrollado del muelle real.
En caso del Spring Drive, el desgaste o avería ocurren con menor frecuencia que los relojes
mecánicos porque la velocidad de rotación de la rueda deslizante es ajustada por un freno
electromagnético “sin contacto”. Sin embargo, como la estructura del tren de engranajes es
igual que la de los relojes mecánicos, puede generarse polvo abrasivo por contacto de las
ruedas y piñones. Por lo tanto, se recomienda hacer una revisión general del reloj cada tres o
cuatro años.
7
Español
PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO
b
ADVERTENCIA
Para indicar el riesgo de severas lesiones en caso de no observarse
estrictamente los reglamentos de seguridad.
Quítese inmediatamente el reloj en los siguientes casos:
Cuando el reloj o su correa queda cortante por corrosión, etc.
Cuando las clavijas sobresalen de la correa.
* Consulte inmediatamente con el establecimiento donde adquirió su reloj o con la red
internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en
nuestro sitio web.
Mantenga el reloj y los accesorios fuera del alcance de los
bebés y niños.
Debe tenerse cuidado de que un bebé o niño se trague accidentalmente los accesorios.
Si un bebé o niño se traga accidentalmente la pila o los accesorios, acuda inmediatamente al
medico para su pronta atención médica.
b
PRECAUCIÓN
Para indicar el riesgo de ligeras lesiones o daños materiales en caso de
no observarse estrictamente los reglamentos de seguridad.
No se ponga ni guarde el reloj en los siguientes lugares:
Lugares donde hay vaporización de agentes volátiles (cosméticos tales como quitaesmaltes,
repelente de insectos, diluyentes, etc.)
Lugares donde la temperatura baja a menos
de 5ºC o sube más de 35ºC por largo tiempo
Lugares afectados por fuerte magnetismo o
electricidad estática
Lugares afectados por fuertes vibraciones
Lugares de alta humedad
Lugares polvorientos
Si usted siente algún síntoma alérgico o irritación de la piel
Quítese inmediatamente el reloj y consulte con un especialista en dermatología o alergología.
Otras precauciones
El ajuste de la correa metálica requiere conocimiento y habilidad profesional.
Por favor, solicite el cambio de la correa metálica en el establecimiento donde adquirió el reloj.
De lo contrario, habría riesgo de lesión de la mano o el dedo y/o pérdida de piezas.
No desarme ni modifique el reloj.
Mantenga el reloj fuera del alcance de los bebés y niños. Debe prestarse el mayor cuidado
para evitar una posible lesión o erupción cutánea alérgica o comezón que podría causar al
tocar el reloj.
Si su reloj es del tipo bolsillo o pendiente, la correa o la cadena sujeta al reloj podría dañar su
ropa, mano, cuello u otras partes de su cuerpo.
Tenga en cuenta que si el reloj se saca y se coloca tal y como está, es posible que se raye la
tapa trasera debido a la fricción entre esta, la correa y el cierre. Se recomienda colocar un trozo
de tela suave entre la tapa trasera, la correa y el cierre después de quitarse el reloj.
8
PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO
CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y
EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA
Sobre el número de calibre
El número de calibre es un número de cuatro dígitos que indica el modelo del mecanismo (parte
mecánica de un reloj). El reloj Grand Seiko se monta con movimiento exclusivo y el número del calibre
mecánico comienza por “9S”, el número del calibre de movimiento del muelle comienza por “9R” y los
números del calibre de cuarzo se indican con 4 dígitos que comienzan por “9F”, “8J” y “4J”.
Cómo confirmar el número de calibre
El número de modelo de cuatro dígitos indicado en la tapa trasera corresponde al número de calibre.
Rendimiento de resistencia al
agua
Número de caja
<Tapa trasera del
reloj de buceo>
Ej.9RA5-0AA0
Número de calibre
* Las ilustraciones arriba mostradas se dan sólo como referencia, por lo que pueden diferir las
indicaciones de la tapa trasera del reloj comprado.
Resistencia al agua
Refiérase a la siguiente tabla para la descripción de cada grado de rendimiento de resistencia
al agua de su reloj antes del uso.
Indicación en la tapa trasera
Rendimiento de resistencia al
agua
Condiciones de Uso
SIN INDICACIÓN Sin resistencia al agua Evite gotas de agua o sudor.
WATER RESISTANT
Resistencia al agua para uso en la
vida diaria
El reloj resiste al contacto
accidental con agua en el uso
diario.
b
ADVERTENCIA
Inadecuado para la natación
WATER RESISTANT
10 (20) BAR
Resistencia al agua para uso en la
vida diaria a 10(20) presiones
barométricas
El reloj es adecuado para el buceo
sin usar cilindro de aire.
DIVER'S WATCH 200m o
AIR DIVER'S 200m
El reloj puede usarse para el
buceo usando un cilindro de aire
comprimido y es capaz de resistir
la presión del agua de hasta una
profundidad de 200 metros.
El reloj es adecuado para el buceo
con escafandra.
DIVER'S WATCH 600m FOR
SATURATION DIVING o
He GAS DIVER'S 600m
El reloj puede usarse para el
buceo usando gas helio y puede
resistir la presión del agua a una
profundidad de 600 metros.
El reloj es adecuado para el buceo
de saturación.
9
CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL
AGUA
Español
PRECAUCIONES SOBRE LA
RESISTENCIA AL AGUA
b
PRECAUCIÓN
No gire ni saque la corona con el reloj húmedo.
Podría entrar agua al interior del reloj.
* Si la superficie interna del cristal está nublada por la condensación o cuando
aparecen gotas de agua dentro del reloj durante mucho tiempo significa que
ha bajado la resistencia al agua.
En tal caso, consulte inmediatamente con la tienda donde adquirió el reloj o
con la red internacional de servicio Grand Seiko que está indicada en el
CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
No exponga el reloj a humedad, sudor o
suciedad por periodos prolongados.
Tenga en cuenta que un reloj resistente al agua podría ver disminuida su
resistencia al agua por el deterioro del adhesivo del cristal o de la junta, o por el
desarrollo de la oxidación del acero inoxidable.
No use el reloj durante el baño o la sauna.
El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente de calor pueden acelerar
el deterioro del rendimiento de resistencia al agua del reloj.
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj está
definido como WATER RESISTANT
b
ADVERTENCIA
No use el reloj en el buceo de escafandra o
buceo de saturación.
Las distintas inspecciones de seguridad en entornos difíciles simulados, que se
exigen normalmente para relojes de buceo o buceo de saturación, no se han
realizado. Para bucear, use relojes diseñados específicamente para buceo.
b
PRECAUCIÓN
No vierta agua directamente del grifo.
La presión del agua del grifo es suficientemente fuerte para deteriorar la eficiencia
de la resistencia al agua de un reloj.
10
PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj se define
como “DIVER'S WATCH 200m” o “AIR DIVER'S
200m”
b
ADVERTENCIA
Nunca use el reloj en el buceo de saturación usando gas helio.
Durante el buceo, nunca manipule el reloj de una manera no descrita
en el manual de instrucciones.
b
PRECAUCIÓN
Antes de usar el reloj de buceo, debe entrenarse bien para adquirir
suficiente experiencia y habilidad de buceo y así poder practicarlo con
seguridad. En el buceo, debe observar estrictamente las reglas de buceo.
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj se define
como “DIVER'S WATCH 600m FOR SATURATION
DIVING” o “He GAS DIVER'S 600m”
b
ADVERTENCIA
Este producto es compatible con el buceo de saturación. No utilice este
producto para el buceo de saturación a menos que haya adquirido la
experiencia y las técnicas necesarias para el buceo de saturación, se
haya familiarizado a fondo con el funcionamiento y manejo de este
producto, e inspeccione todas las funciones de este producto antes de
la inmersión.
Compruebe con atención la clasificación de profundidad indicada en
la esfera del reloj o en la parte trasera de la caja, y no lo utilice nunca
bajo el agua a profundidades mayores que la especificada.
Durante el buceo, nunca manipule el reloj de una manera no descrita
en el manual de instrucciones.
b
PRECAUCIÓN
Antes de usar el reloj de buceo, debe entrenarse bien para adquirir
suficiente experiencia y habilidad de buceo y así poder practicarlo con
seguridad. En el buceo, debe observar estrictamente las reglas de buceo.
11
PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
Español
Precauciones durante el buceo (buceo común y de
saturación)
Antes del buceo
Inspeccione los siguientes ítems antes del buceo.
“NOMBRE DE LAS PIEZAS”P. 14
1
2
3
4
6
5
1
La hora está correctamente ajustada.
2
El indicador de reserva de marcha
muestra el nivel de energía remanente
no inferior a la mitad. Si la energía
remanente muestra menos de la mitad,
gire la corona para enrollar el muelle
real.
“Indicador de reserva de marcha”P. 16
“Cómo enrollar el muelle real”
P. 17
3
El bisel giratorio gira suavemente. (La
rotación del bisel no debe ser muy floja
ni rígida.)
“Bisel giratorio unidireccional”P. 19
4
La corona está completamente
atornillada.
“Corona con tornillo de fijación”P. 15
5
Sin anomalías tales como fisuras o
grietas en la correa o el vidrio.
6
La correa está firmemente sujeta con
las barras de resorte, hebillas u otras
piezas.
b
PRECAUCIÓN
Si observa alguna anomalía, póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió su reloj o con la red internacional de servicio Grand Seiko
está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
12
PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
Durante el buceo
Asegúrese de observar las siguientes instrucciones al ponerse el reloj durante el buceo.
Use el reloj bajo el agua a una profundidad no
superior a la indicada en la esfera.
No manipule la corona o botones bajo el agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra
objetos duros tales como rocas, etc.
La rotación del bisel puede quedar ligeramente
más pesada bajo el agua, pero esto no significa
un mal funcionamiento.
Después del buceo
Por favor, siga cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuación después del
buceo.
Lave el reloj en agua potable y luego límpielo completamente con un paño seco.
No vierta el agua directamente del grifo en el reloj. Sumerja el reloj en un recipiente lleno de agua para
lavarlo.
13
PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
Español
NOMBRE DE LAS PIEZAS
9RA5 (Modelo de buceo)
1
Indicador de reserva de
marcha
→ P. 16
2
Segundero
3
Aguja horaria
4
Minutero
5
Fecha
6
Corona
→ P. 15
7
Bisel giratorio
→ P. 19
* La orientación y el diseño de la pantalla pueden variar según el modelo.
4
5
6
7
1
2
3
Cómo fijar la hora y fecha→ P. 17
FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO→ P. 19
Precauciones en el buceo→ P. 12
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
CÓMO USAR
Corona
Hay dos tipos de coronas, la normal y la que se puede bloquear.
Por favor, confirme la corona del reloj que está utilizando.
Mientras mete
la corona, gírela
en la dirección
indicada por la
flecha
Gira la
corona.
No gira la
corona.
Corona normal
Extraiga la corona y gírela.
Corona con tornillo de fijación
Desbloquee la corona
antes de girarla.
Después de girar la
corona, bloquéela.
Desenroscar
Gire presionando
a la vez la corona
hacia dentro.
* Bloqueando la corona con tornillo de
fijación, la corona con tornillo de fijación
puede prevenir mal funcionamiento y
aumentar la resistencia al agua.
* Asegúrese de no atornillar la
corona con fuerza, ya que podría
dañar las muescas de la corona.
* Gire la corona de vez en cuando. → P. 23
Corona con tornillo de fijación
La corona con tornillo de fijación cuenta con un mecanismo que puede bloquear
firmemente la corona cuando no está en uso para prevenir problemas de
funcionamiento y mejorar la resistencia al agua.
Es necesario desbloquear la corona con tornillo de fijación antes de utilizarla.
Asegúrese de volver a bloquear la corona cuando haya terminado de utilizarla.
Para desbloquear la corona
Gire la corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj (hacia las 6 en punto) para
desenroscarla. Ahora, se puede usar la
corona.
Para bloquear la corona
Gire la corona en el sentido de las agujas del
reloj (hacia las doce) apretándola
suavemente hacia el reloj hasta el final.
Corona
bloqueada
Destornille la corona
antes de usarla.
Corona
desbloqueada
Después de usar la
corona, bloquéela.
Desenroscar
Apretando la corona
Atornillar
* Al bloquear la corona, gírela lentamente con cuidado, asegurándose de que el tornillo quede
correctamente enganchado. Tenga cuidado de no apretar con demasiada fuerza, ya que
podría dañar el orificio del tornillo en la caja.
15
CÓMO USAR
Español
Indicador de reserva de marcha
El indicador de reserva de marcha le permite conocer el estado de cuerda del muelle real.
Antes de quitarse el reloj de la muñeca, observe el indicador de reserva de marcha para
comprobar si el reloj tiene suficiente energía almacenada para continuar funcionando hasta la
siguiente vez que usted se lo ponga. Si es necesario, déle cuerda al reloj.
(Para evitar que se pare el reloj, déle cuerda para almacenar la energía suficiente para funcionar
por horas adicionales.)
<PARA EL CAL. 9RA5>
Indicador de reserva
de marcha
* El tiempo de funcionamiento continuo del reloj puede variar según las condiciones del uso,
tales como el número de horas de uso con el reloj puesto y grado de movimientos durante su
uso.
* En el caso que el reloj se lleve puesto por un corto período cada día, observe el indicador de
reserva de marcha para comprobar el nivel de energía remanente. Si fuera necesario, déle
cuerda al reloj manualmente.
Cómo leer el indicador de reserva de marcha
Indicador de
reserva de
marcha
Estado de carga
del muelle real
Completamente
enrollado
Medio enrollado Sin enrollar
Número de horas
de
funcionamiento
del reloj
Aproximadamente
120 horas (5 días)
Aproximadamente
60 horas (2,5 días)
El reloj se detiene o
disminuye su ritmo.
* Este reloj está configurado para que no se pueda dar más cuerda de la permitida al muelle.
Una vez que el muelle real se enrolle completamente, éste se desengancha del mecanismo de
enrollado. En este estado, se puede seguir girando la corona sin dañar el reloj. Pero, absténgase
de girar excesivamente la corona.
16
CÓMO USAR
Indicador de reserva de marcha
CÓMO USAR
Cómo enrollar el muelle real
Este reloj es de cuerda automática (con la función de cuerda manual).
El muelle real puede ser enrollado automáticamente mediante el movimiento natural del brazo
cuando el reloj se lleve puesto en la muñeca. Además, puede ser también enrollado girando
la corona.
Por favor, vea el indicador de reserva de marcha para confirmar el nivel de la energía
remanente.
“Cómo leer el indicador de reserva de marcha”P. 16
Al iniciar el uso de un reloj parado, se recomienda girar la corona para enrollar el muelle real.
Para enrollar el muelle real, destornille la corona y gírela lentamente la corona en sentido horario
(en sentido de las 12). Si gira la corona en sentido antihorario (en sentido de las 6), la corona
girará en vacío. Seis vueltas completas de la corona serán suficientes para accionar el reloj
durante aproximadamente diez horas.
Si lleva puesto el reloj durante doce horas diarias de 5 a 8 días consecutivos, el reloj quedará
completamente cargado.
* Bajo un estado de baja temperatura (inferior a 0ºC), mantenga siempre por lo menos un quinto
de energía del reloj en el indicador de reserva de marcha.
b
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona con tornillo de fijación, asegúrese de
atornillar la corona.
b
PRECAUCIÓN
No ajuste la fecha cuando la indicación horaria esté entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m.
Si la fecha se ajusta en este período, puede que no cambie la fecha al siguiente día u ocurra
un mal funcionamiento.
Si ajusta la fecha cuando la hora que indica el reloj está entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m.,
extraiga la corona hasta la segunda posición y posteriormente gírela en el sentido contrario a
las agujas del reloj (en sentido de las 6) para hacer avanzar la aguja horaria hasta que
sobrepase temporalmente la 1:00 a.m. y, posteriormente, ajuste la fecha.
Cómo fijar la hora y fecha
Este reloj está provisto de la función de indicación de fecha. La fecha cambia una vez cada
24 horas alrededor de medianoche.
Tenga en cuenta que si a.m./p.m. está ajustado incorrectamente, la fecha cambiará alrededor
del mediodía.
2
La fecha puede ajustarse girando la
corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj (en sentido de las 6).
En primer lugar, gire la corona en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que
aparezca la fecha del día anterior.
1
Extraiga la corona en la primera
posición.
Primera
posición
(Si el reloj está equipado con la
corona con tornillo de fijación,
destornille la corona antes de
extraerla).
Ej. Si desea ajustar la fecha a
“6”, fíjela a “5” girando la
corona en sentido
contrario a las agujas del
reloj.
17
CÓMO USAR
CÓMO USAR
Español
Posición
normal
Primera
posición
Segunda
posición
3
Extraiga la corona en la segunda
posición cuando el segundero esté en
la posición de las 12. (Se detiene el
segundero).
Gire la corona en el sentido contrario
a las agujas del reloj (en sentido de
las 6) para hacer avanzar las agujas
hasta que aparezca la fecha
deseada. Si cambia la fecha, significa
que el reloj está ajustado a la
mañana. Gire la corona hasta que el
reloj se ajuste a la hora real.
4
Empuje la corona hasta la posición
normal. El reloj comienza a funcionar.
Ajuste de fecha al final del mes
Es necesario ajustar la fecha después de febrero (que tiene 28 días, 29 los años bisiestos) y un
mes de 30 días.
Ej. Ajustar la fecha en el período de
a.m. al primer día de un mes
después de un mes de 30 días.
Se indica “31” en lugar de “1”. Extraiga la
corona en la primera posición. Gire la corona
en el sentido contrario a las agujas del reloj
(en sentido de las 6) para ajustar la fecha a
“1”, e introduzca la corona en su posición
original.
Primera
posición
b
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona con tornillo de fijación, asegúrese de
atornillar la corona.
Consejos útiles para un ajuste horario más exacto
Para asegurar un eficiente funcionamiento del mecanismo de Spring Drive, observe las siguientes
instrucciones en el ajuste horario.
1
Antes de ajustar la hora, asegúrese de enrollar el muelle real suficientemente.
(Confirme que el indicador de reserva de marcha está mostrando el estado completamente
cargado.)
2
Al iniciar el uso del reloj después de haberse parado, enrolle suficientemente el muelle real.
Para ajustar la hora tras haber realizado el paso anterior, espere
unos 30 segundos después
de que el segundero comience a moverse, posteriormente extraiga la corona hasta la segunda
posición.
3
El segundero se detiene al extraer la corona hasta la segunda posición. No detenga el
movimiento del segundero durante más de 30 minutos. Si el segundero permaneciese
detenido durante más de 30 minutos, vuelva a introducir la corona y espere
unos 30 segundos
después de que el segundero hubiese comenzado a moverse y posteriormente, ajuste la hora.
b
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona con tornillo de fijación, asegúrese de
atornillar la corona.
18
CÓMO USAR
CÓMO USAR
FUNCIONES DEL MODELO DE
BUCEO
Bisel giratorio unidireccional
Usando el bisel giratorio, puede medir el tiempo transcurrido desde el inicio de un
evento o una actividad tal como el buceo.
Este reloj usa un bisel giratorio unidireccional. Como el conocimiento del aire remanente en
su bomba de aire se basa en la información del tiempo transcurrido del buceo, el bisel
giratorio del reloj de buceo ha sido diseñado de manera que gire sólo en el sentido contrario
a las agujas del reloj para impedir que el tiempo transcurrido se indique más corto que el
real.
b
PRECAUCIÓN
Asegúrese de confirmar la cantidad remanente de aire en su bomba
antes del buceo. Use la indicación del tiempo transcurrido por el bisel
giratorio sólo como una referencia durante el buceo.
Cómo usar el bisel giratorio
1
Al iniciar la actividad cuyo tiempo desea medir (por ejemplo, cuando inicia el buceo), gire
el bisel de manera que la marca
en el bisel quede alineada con el minutero.
2
Lea la escala del bisel giratorio donde está apuntando el minutero.
Ej. Cuando usted inicia el buceo a las 10:10.
Inicio del buceo Después de haber
transcurrido 15 minutos
Alinee la marca
con el minutero
Dirección de rotación del
bisel
Tiempo
transcurrido
Lea la escala del bisel giratorio
donde está apuntando el
minutero.
19
FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO
Español
Ajustador deslizante
Si su reloj está provisto de un brazalete metálico con un mecanismo ajustador deslizante, podrá
ajustar fácilmente la longitud del brazalete usted mismo. Esto es muy útil cuando desea ponerse
el reloj sobre un traje de buceo o una ropa pesada de invierno.
Cómo usar el ajustador deslizante
1
Levante la aleta aproximadamente 90º, empújela hacia abajo por aproximadamente 20º más para
mantenerla ahí.
* Usted puede sentir una ligera resistencia, pero tenga en cuenta que se requiere sólo una pequeña
fuerza. Por favor, no empuje la aleta con fuerza.
2
Tire ligeramente del brazalete en el lado de las 6 del reloj a lo largo de la línea curvada del brazalete.
* Esto también requiere una pequeña fuerza. Tenga cuidado de no tirar del brazalete con fuerza.
* El cursor puede extraerse aproximadamente 30 mm. Tenga cuidado de no extraerlo más de la
marca límite inscrita en él.
1
2
Aleta
Brazalete en el lado
de las 12 de su reloj
Brazalete en el lado
de las 6 de su reloj
3
Manteniendo presionado el botón pulsador, levante el cierre para desabrochar la hebilla, y sujete
el reloj sobre su pulsera.
4
Cierre primero el cierre (4-1) y luego la aleta (4-2).
5
Con la otra mano, ajuste la longitud del cursor de manera que el reloj se adapte bien a su pulsera.
5
3
5
4
4 -1
4-2
Marca límite (superficie
superior)
Ajustador deslizante
Cierre
Botón pulsador
Hebilla
20
FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO
PARA MANTENER LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Servicio postventa
Notas sobre garantía y reparación
Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el reloj o la red internacional
de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro
sitio web para la reparación o revisión general.
Dentro del período de garantía, presente el certificado de garantía para recibir servicios
de reparación.
El certificado de garantía indica el alcance de la garantía. Lea detenidamente su contenido
y guárdelo en un lugar seguro.
En caso de los servicios de reparación después de vencerse el período de garantía,
nosotros efectuaremos la reparación a cuenta del cliente, siempre y cuando las funciones
del reloj puedan ser restauradas por el trabajo de reparación.
Reemplazo de las piezas
Por favor, tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, ellas pueden
ser sustituidas por otras que pueden diferir en su apariencia externa.
Inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión
general)
Se recomienda realizar la inspección y ajuste mediante desarme y limpieza (revisión
general) a intervalos de aproximadamente
3 a 4 años para mantener el óptimo rendimiento
del reloj por un tiempo prolongado.
El mecanismo de este reloj cuenta con una estructura que aplica una presión constante a
las ruedas de transmisión de fuerza. Para asegurar el óptimo rendimiento de estas piezas,
se requiere realizar inspecciones periódicas incluyendo la limpieza de piezas y
mecanismo, lubricación, ajuste de precisión, comprobación funcional y reemplazo de las
piezas desgastadas. Se recomienda realizar inspección y el ajuste mediante desmontaje
y limpieza (revisión general) en
3 a 4 años a partir de la fecha de la adquisición para
mantener su reloj en óptimas condiciones. Según las condiciones de uso, puede bajar el
rendimiento de retención de aceite de las piezas mecánicas de su reloj así como también
ocurrir rozamiento de las piezas debido a la contaminación del aceite, que finalmente
podría causar parada del reloj.
Como las piezas, especialmente la junta, pueden deteriorarse, la eficiencia de resistencia
al agua puede bajar por penetración del sudor y/o humedad.
Por favor, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj para la
inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general). Para el reemplazo de las
piezas, especifique las “PIEZAS GENUINAS DE GRAND SEIKO”. Cuando solicite la
inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general), asegúrese de que sean
reemplazadas la junta y los pasadores con los nuevos.
En la inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general) de su reloj, el
mecanismo del reloj puede ser reemplazado.
21
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Español
Garantía
Dentro del periodo de garantía, ofrecemos gratuitamente el servicio de reparacion /
ajuste de culaquier defecto de acuerdo con los siguientes reglamentos, siempre que
el reloj se haya usado adecuadamente tal como se indica en este manual de
instrucciones.
Cobertura de la garantía
Cuerpo del reloj (mecanismo, caja) y correa metálica.
Excepciones de la garantía
En los siguientes casos, los servicios de reparación / ajuste serán aportados al coste aun dentro
del período de garantía o bajo la cobertura de la garantía.
Cambio de la correa de cuero, uretano o tela.
Rayas o suciedad de la caja, cristal o correa causadas durante el uso.
Daños causados por accidentes o uso incorrecto.
Daño causado por caso fortuito, desastres naturales incluyendo incendio, inundaciones
o terremotos.
Texto del certificado ilegalmente alterado.
Sin presentación del certificado.
Procedimiento para solicitar servicios de reparación
gratuitos
Para cualquier defecto cubierto por la garantía, presente el reloj junto con el certificado
adjunto de la garantía en el establecimiento donde adquirió su reloj.
En caso de que usted no pueda obtener la garantía del establecimiento donde fue
adquirido el reloj por haber sido un absequio o por haberse mudado, etc., póngase en
contacto con la red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el
CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web, adjuntando el certificado sin falta.
Otros
Para la caja de reloj, placa de esfera, agujas, cristal, correa, etc. pueden usarse las piezas
alternativas para la reparación, si fuera necesario.
Para el servicio de ajuste de longitud de la correa metálica, pregunte al establecimiento
donde adquirió el reloj o la red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el
CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
Pagando el importe del servicio, algunos otros establecimientos le darán este servicio o
no.
Los servicios de reparación gratuitos se ofrecen sólo durante el período y en las
condiciones especificadas en el certificado de garantía.
Esto no afecta los derechos legales específicos del cliente.
22
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cuidado diario
El reloj requiere buen cuidado diario
No lave el reloj con la corona extraída.
Quite la humedad, sudor o suciedad con un paño suave.
Después de mojarse con agua de mar, asegúrese de lavar el reloj con agua dulce y
limpiarlo cuidadosamente con un paño seco. No vierta el agua directamente del grifo en
el reloj. Primero, ponga algo de agua en un recipiente y después sumerja el reloj en el agua
para lavarlo.
* Si su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al gua para uso diario”,
no lo lave.
“CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA”→ P. 9
Gire la corona de vez en cuando
Para prevenir la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.
Realice la misma operación en la corona con tornillo de fijación.
“Corona”→ P. 15
23
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Español
Correa
La correa hace contacto directo con la piel y se va ensuciando por el sudor o polvo.
Por lo tanto, la falta de cuidado puede acelerar el deterioro de la correa o causar
irritación de la piel o manchas en el borde de la manga. El reloj requiere gran atención
para asegurar su uso prolongado.
Correa metálica
La humedad, sudor o suciedad puede causar corrosión aun en el caso de una correa
metálica si se deja tal como está durante un tiempo prolongado.
La falta de cuidado puede causar manchas amarillentas en la manga inferior de la camisa.
Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo antes posible.
Para quitar la suciedad alrededor de las brechas de unión de la correa, lave la correa con
agua y cepíllela con un cepillo de dientes. (Proteja el cuerpo del reloj de las salpicaduras
envolviéndolo con plástico, etc.)
Seque la humedad restante con un paño suave.
Como los brazaletes de titanio usan clavijas de acero inoxidable de alta resistencia, puede
formarse herrumbre en las piezas de acero inoxidable.
Si avanza la oxidación, las clavijas pueden zafarse o caerse, la caja de reloj desprenderse
del brazalete, o el cierre no podría abrirse.
Si se zafa una clavija, puede provocar una lesión. En tal caso, absténgase de usar el reloj
y mande repararlo.
Correa de cuero
Seque la humedad y el sudor lo antes posible usando una tela seca.
No exponga el reloj a la luz directa del sol por largo tiempo.
Tenga cuidado cuando lleve un reloj con correa de color claro, ya que suciedad puede
notarse mucho.
Absténgase de ponerse un reloj con correa de cuero que no fuera del tipo Aqua Free
cuando nade y cuando trabaje con agua, aunque el reloj sea del tipo resistente al agua
para uso diario (resistente al agua de 10-BAR/20-BAR).
Correa de silicona
Como características del material, la correa de silicona tiende a ensuciarse con facilidad
y puede mancharse y decolorarse. Limpie la suciedad con un paño húmedo o toallita
húmeda.
A diferencia de las correas de otros materiales, las grietas pueden causar el corte de la
correa. Tenga cuidado de no dañar la correa con una herramienta afilada.
Notas sobre la irritación de la piel y alergia
La irritación de la piel causada por una correa puede deberse a la alérgia a los metales y
cueros, o reacciones de la piel contra la fricción con el polvo o la correa misma.
Notas sobre la longitud de la correa
Ajuste la correa dejando una ligera separación con su pulsera para asegurar un
adecuado flujo de aire. Al ponerse el reloj, deje un espacio en que se pueda
insertar un dedo entre la correa y su muñeca.
24
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Resistencia magnética (Influencia magnética)
Afectada por el magnetismo circundante, un reloj puede adelantarse o atrasarse o dejar de funcionar.
Indicación en la tapa trasera Condiciones de uso Nivel certificado
SIN INDICACIÓN
* Para el modelo de buceo
Mantenga el reloj por más de 5 cm
separado de los productos magnéticos.
4.800 A/m
Mantenga el reloj por más de 1 cm
separado de los productos magnéticos.
16.000 A/m
MAGNETIC RESISTANT
40000A/m
El reloj puede mantener su rendimiento
original en la mayoría de los caso, como por
ejemplo cuando se acerca a productos
magnéticos (a una distancia de por lo
menos 1 cm) no sólo en el uso diario normal,
sino también en un entorno de trabajo
especial.
40.000 A/m
* A/m (amperio por metro) es la unidad internacional (unidad SI) para indicar el campo magnético.
Si el reloj se magnetiza y baja su precisión hasta el punto que sobrepasa el valor especificado bajo el uso normal,
el reloj debe ser desmagnetizado. En este caso, el coste del servicio de desmagnetización y reajuste de la
precisión correrá por cuenta del cliente aunque esto ocurra dentro del período de garantía.
Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar
los relojes
Razon por la cual el reloj es afectado por el magnetismo
El mecanismo regulador de velocidad integrado está provisto de un imán que puede ser afectado por un
fuerte campo magnético externo.
Smartphone, teléfono móvil,
terminal tablet (altavoz, imán de tapa)
Adaptador de CA Bolso
(con hebilla
magnética)
Máquina de afeitar
de corriente
alterna
Dispositivo de
cocina magnético
Radio portátil
(altavoz)
Collar magnético Cojín magnético
25
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Español
Lumibrite
Si su reloj tiene Lumibrite
Lumibrite es una nueva pintura luminosa que absorbe en corto tiempo la energía luminosa del
rayo del sol y aparatos de iluminación y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo,
si se expone a una luz de más de 500 lux durante aproximadamente 10 minutos, Lumibrite puede
emitir luz durante 3 a 5 horas. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que Lumibrite emite la luz
almacenada y la intensidad de la luz disminuye gradualmente con el tiempo. La duración de la
luz que emite puede diferir también según los factores de la luminosidad del lugar donde el reloj
es expuesto y la distancia de la fuente de la luz al reloj.
* En general, cuando usted entra en un lugar oscuro, su ojo no puede adaptarse rápidamente
al cambio del nivel de luminosidad. Al principio, no podrá ver bien, pero con el tiempo, mejorará
gradualmente su visión. (Adaptación a la oscuridad del ojo humano)
* Lumibrite es una pintura luminosa totalmente inofensiva para los seres humanos y el medio
ambiente que no contiene materiales inocuos tales como substancias radioactivas, etc.
Datos de referencia sobre la luminancia
Condición Iluminación
Luz del sol
Buen tiempo 100.000 lux
Tiempo nublado 10.000 lux
Interior (lado de la
ventana durante el día)
Buen tiempo Más de 3.000 lux
Tiempo nublado 1.000 a 3.000 lux
Tiempo lluvioso Menos de 1.000 lux
Aparato de iluminación
(luz fluorescente de 40
vatios de día)
Distancia hasta el reloj: 1m 1.000 lux
Distancia hasta el reloj: 3 m 500 lux (luminancia media interior)
Distancia hasta el reloj: 4 m 250 lux
26
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Localización de averías
Problema Posible Causa Solución
El reloj deja de funcionar.
El muelle real no ha sido
enrollado.
Gire la corona para enrollar el muelle real
y reponga la hora. Mientras lleva el reloj
puesto o cuando se quite el mismo,
revise la energía remanente mostrada
por el indicador de reserva de marcha y
enrolle el muelle real si fuera necesario.
El reloj se para aunque el
indicador de reserva de
marcha no esté indicando “0”.
El reloj se ha dejado a baja
temperatura (inferior a de
0 ºC).
Gire la corona para enrollar el muelle real
y vuelva a ajustar la hora. A una
temperatura inferior a 0ºC, el reloj puede
pararse si el indicador de reserva de
marcha muestra menos de un quinto de
la reserva de marcha.
El reloj se adelanta/atrasa
temporalmente.
El reloj se ha expuesto a una
temperatura muy alta o baja
durante un tiempo
prolongado.
Retorne el reloj a la temperatura normal
para que funcione normalmente, y luego
reponga la hora a la exacta. El reloj ha
sido diseñado de manera que funcione
exactamente cuándo lo lleve puesto a la
temperatura normal entre 5ºC y 35ºC.
El reloj ha estado en contacto
con un objeto magnético.
Corrija este estado alejando el reloj de la
fuente magnética, y reponga la hora. Si
esta acción no resuelve el problema,
póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió su reloj.
Caída al suelo del reloj, uso
jugando un deporte agresivo,
golpe contra una superficie
dura, exposición a fuertes
vibraciones.
Reponga la hora. Si el reloj no recupera
su precisión original después de la
reposición horaria, póngase en contacto
con el establecimiento donde adquirió su
reloj.
La fecha cambia de día.
AM/PM incorrectamente
ajustado.
En el ajuste horario, observe que la fecha
cambia en la medianoche.
En el ajuste
de la aguja horaria, asegúrese de fijar
correctamente AM/PM.
Aunque lleva puesto el reloj
todos los días, el indicador de
reserva de marcha no se
mueve hacia arriba.
El reloj se lleva puesto en su
muñeca sólo por un corto
tiempo, o es insuficiente el
movimiento de su brazo.
Lleve el reloj puesto durante un tiempo
prolongado. O gire la corona para
enrollar el muelle real.
Justamente después de
funcionar el reloj, parece que
el segundero se mueve más
rápidamente que lo normal en
el ajuste horario.
Cuando el reloj empieza a
funcionar, tarda un poco de
tiempo hasta que funcione la
unidad reguladora de
velocidad. (Esto no es un mal
funcionamiento.)
Tarda varios segundos hasta que opere
la unidad reguladora de velocidad.
Para ajustar la hora correctamente,
espere aproximadamente 30 segundos
después de que el segundero haya
empezado a moverse, y ajuste la hora.
Mancha en la esfera.
Una pequeña cantidad de
agua se ha introducido en el
reloj debido al deterioro de la
empaquetadura, etc.
Consulte con el establecimiento donde
adquirió el reloj.
* Para la solución de las incidencias no descritas arriba, póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió su reloj.
27
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Español
ESPECIFICACIONES (MECANISMO
DEL RELOJ)
No. de calibre 9RA5
Características
Aguja horaria, minutero, segundero, indicador de fecha,
indicador de reserva de marcha (posición de las 10)
Frecuencia del oscilador de
cristal
32.768 Hz
Adelanto/atraso
Precisión media mensual de ±10 segundos (equivalente a la
precisión diaria de ±0,5 segundo)
*1
Gama de temperatura
operacional
De -10°C a +60°C
*2
Sistema impulsor Tipo de cuerda automática con función de enrollado manual
Movimiento de las agujas Movimiento deslizante
Reserva de marcha
Aprox. 120 horas (5 días)
*3
IC (Circuito Integrado)
Oscilador, divisor de frecuencia y circuito de control Srping
Drive (C-MOS-IC): 1 pieza
Rubíes 38 rubíes
*1 La precisión media se calcula bajo la condición que el reloj se lleva puesto en la pulsera
dentro de una gama de temperatura entre 5ºC y 35ºC.
*2 Bajo un estado de baja temperatura (inferior a 0ºC), mantenga siempre por lo menos un
quinto de energía del reloj en el indicador de reserva de marcha.
*3 Cuando el indicador de reserva de marcha muestra que la energía suministrada por el
muelle real es máxima, el tiempo de funcionamiento continuo se puede acortar, en función
de cómo se use el producto.
* Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso para la mejora del
producto.
28
ESPECIFICACIONES (MECANISMO DEL RELOJ)
29
Dirección
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Seiko 9RA5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación