Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
09/2018
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Grille-pain
Broodrooster
Toaster
Tostadora
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
957426 - CL-TC3IL
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
14
GEBRAUCHSANLEITUNG
26
INSTRUCCIONES DE USO
38
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Avant d’utiliser
l’appareil
B
C
D
E
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
8
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
9
9
Avant la première utilisation
Utilisation
Français
Table des matières
11 Nettoyage et entretien
12 Rangement
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
ATTENTION ! SURFACE
CHAUDE !
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- Les fermes ;
- Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
4
FR
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience
et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous
la surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
que l’appareil présente.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveillés.
• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Avertissement !
Ne plongez jamais les
composantes électriques
de l’appareil dans de l’eau
ni dans tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler
•
•
•
•
tout dommage. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas l’appareil en
cours d’utilisation. Pendant
son utilisation, l’appareil
devient brûlant. Utilisez
les poignées ou les boutons
comme indiqué.
Danger d’incendie ! Le
pain peut brûler ! L’appareil ne doit pas être mis
en contact ou couvert avec
des matériaux facilement
inflammables comme des
rideaux, du textile, des
murs, etc. Ne pas utiliser
le toaster près ou sous
un matériel combustible.
Veuillez toujours conserver
une distance de sécurité
suffisante entre l’appareil
et les matériaux inflammables.
Danger d’incendie ou
d’électrocution ! N’insérez pas de tranches de pain
trop fines, de papier aluminium ou d’outils métalliques dans le grille-pain.
L’appareil n’est pas destiné
•
•
•
•
•
à être utilisé avec un minuteur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil. Celuici comporte d’importantes
informations relatives à
votre sécurité ainsi qu’à
l’utilisation et à l’entretien
de l’appareil.
Respectez l’ensemble des
consignes de sécurité afin
de prévenir tout dommage
lié à une utilisation incorrecte ! Respectez tous les
avertissements apposés
sur l’appareil.
Conservez le présent
manuel d’utilisation afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Lorsque
vous cédez cet appareil à
un tiers, ce manuel d’utilisation doit également lui
être remis.
Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appaFR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
6
reil endommagé ! Si l’apsoires non recommandés
pareil est endommagé,
par le fabricant. Ceux-ci
pourraient exposer l’utidébranchez-le de la prise
lisateur à des risques de
de courant, puis contactez
votre revendeur.
sécurité ou endommager
Danger d’électrocution !
l’appareil. Utilisez uniqueNe tentez pas de réparer
ment des pièces et accessoires d’origine.
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction- • Pour assurer une protecnement, les réparations
tion supplémentaire, nous
doivent être effectuées unirecommandons l’utilisation
quement par du personnel
d’un disjoncteur différenqualifié.
tiel (RCD) avec un courant
Afin d’éviter d’endommager
de déclenchement ne déle cordon d’alimentation,
passant pas 30 mA dans le
veillez à ne pas l’écraser,
circuit électrique qui alile déformer ou le frotter
mente votre appareil. L’inscontre des bords coupants.
tallation doit être effectuée
Maintenez-le également
par un électricien qualifié.
à l’écart de toute surface • Ne débranchez pas la fiche
chaude et flamme nue.
d’alimentation de la prise
Acheminez le cordon de
de courant en tirant sur
sorte que personne ne
le cordon, n’enroulez pas
puisse tirer dessus ou s’y
le cordon d’alimentation
prendre les pieds par inadautour de l’unité.
• Maintenez l’appareil à
vertance.
l’écart de toute surface
N’utilisez pas l’appareil
chaude et flamme nue.
lorsque vous avez les mains
mouillées ou vous tenez sur
Utilisez toujours l’appareil
un sol humide. Ne touchez
sur une surface nivelée,
stable, propre et sèche.
pas la fiche d’alimentation
Protégez l’appareil de la
avec les mains mouillées.
chaleur et du froid, de la
N’ouvrez en aucun cas le
poussière, des rayons du
boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger
soleil, de l’humidité et de
dans le boîtier de l’appareil.
tout égouttement ou éclaboussure d’eau.
N’utilisez jamais d’accesFR
• Cet appareil est de classe
de protection I et doit être
relié à une mise à la terre
(terre).
• Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de
courant facilement accessible afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil
en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
• Débranchez la fiche d’alimentation de la prise
de courant lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil ou
avant de procéder à son
nettoyage.
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant de
débrancher la fiche d’alimentation.
• La température de la surface extérieure peut être
élevée lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
• Pour éviter tous risques
de blessures corporelles
ou d’endommagement de
l’appareil, ne retirez pas
de pain du grille-pain tant
que celui-ci est en cours de
•
•
•
•
•
•
•
fonctionnement.
Ne grillez pas du pain dont
la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré
ou recouvert de sucre. Ne
tartinez pas le pain avant
de le griller.
Ne couvrez pas l’appareil
en cours d’utilisation ou
peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore
chaud.
Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le
ranger.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface plate,
stable, propre, sèche et
résistante à la chaleur.
Maintenez une bonne aération en cours d’utilisation.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact
des denrées alimentaires
et le nettoyage des miettes,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Fentes du grille-pain
Bouton de réchauffage avec voyant
Levier de commande de
grillage (démarrage du grillage)
Cordon d’alimentation avec fiche
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
Plateau ramasse-miettes
Bouton de décongélation
avec voyant
Commande de brunissage (1 – 9)
Bouton d'annulation avec voyant
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente
un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à d’autres
fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Consommation électrique :
Classe de protection :
8
FR
957426
220-240 V~, 50-60 Hz
1000 W
Classe I
Avant la première
utilisation
•
•
•
Effectuez quelques cycles de grillage à
vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette
plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le
grillage assurez-vous que la pièce est
correctement aérée.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage
et entretien).
Utilisation
Conseils :
• Utilisez un réglage de plus
faible intensité lorsque vous
grillez une seule tranche de
pain.
• Il est recommandé d’utiliser
le niveau de brunissage 5 pour
dorer le pain (cela permet de
réaliser des économies d’énergie).
• Le niveau de brunissage idéal
dépend du type de pain, de
l’épaisseur des tranches et
du temps de grillage. Veuillez
réaliser plusieurs essais pour
déterminer votre réglage préféré.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation hors de son compartiment de rangement.
Mettez le plateau ramasse-miettes
en place.
Insérez des tranches de pain de taille
régulière dans les fentes du grillepain.
Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide de la commande de brunissage. Choisissez parmi les niveaux
1 à 9 selon votre préférence.
Réglages
Niveau de brunissage
1à3
Brun clair
4à6
Brun doré
7à9
Brun foncé
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Le voyant d'annulation s'allume. Le
processus de grillage démarre.
Remarque : il est impossible de verrouiller le levier de commande de grillage si l'appareil n'est pas branché à
la prise de courant.
Lorsque le niveau de grillage défini
est atteint, le levier de commande
de grillage se relève et l'appareil est
automatiquement mis hors tension.
L’indicateur du bouton d'annulation
s’éteint.
Pour interrompre manuellement le
processus de grillage, appuyez sur le
bouton d'annulation.
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Décongélation
Sortie du pain grillé
Pour griller du pain congelé, appuyez
sur le bouton de décongélation après
avoir repoussé le levier de commande
de grillage. Le voyant de décongélation
s'allume.
AVERTISSEMENT
•Les tranches de
pain et les pièces de
l’appareil chauffent
considérablement
et restent chaudes
pendant un certain
temps après utilisation.
•N’utilisez pas d’outils
conducteurs (p. ex.
une fourchette) pour
retirer du pain grillé
de l’appareil, car cela
risque d’endommager les éléments
chauffants.
Réchauffage
Insérez le pain grillé froid dans les
fentes du grille-pain.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Appuyez sur le bouton de réchauffage.
Le voyant de réchauffage s’allume.
En mode réchauffage, le temps de grillage est fixe. Une fois le réchauffage
terminé, le levier de commande de
grillage se relève automatiquement.
Grillage de petits pains
Placez la grille de chauffage sur l'appareil.
•
Posez le petit pain sur la grille, puis
répétez les étapes de grillage.
ATTENTION
Pour retirer la grille
de chauffage, assurez-vous de porter des
mitaines ou laissez-la
refroidir complètement afin d’éviter les
brûlures.
•
10
Après utilisation : débranchez l’appareil.
FR
•
Après le grillage, utilisez des articles
non conducteurs (p. ex. des mitaines)
pour retirer les toasts chauds de
l’appareil ou attendez qu’il ait un peu
refroidi.
N’utilisez pas de fourchette ou d’autres
instruments métalliques pour retirer
le pain grillé. Cela pourrait entraîner
un risque d’électrocution ou d’incendie.
ATTENTION
Si du pain grillé reste
coincé dans l’appareil,
appuyez sur le bouton
d’annulation, puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise
de courant.
•
•
Patientez jusqu’au refroidissement
complet de l’appareil.
Retirez avec précaution le pain grillé,
en prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
•Avant de procéder
au nettoyage ou à
l'entretien de l'appareil, veillez à mettre
celui-ci hors tension
et à le débrancher de
la prise de courant.
Laissez-le ensuite
refroidir complètement.
•Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
D
ment humide. Assurez-vous
de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appareil.
• Séchez entièrement l’appareil après nettoyage.
Français
Sortie du pain grillé coincé
Nettoyage et entretien
Vidage du plateau ramassemiettes
Retirez le plateau à miettes
du grille-pain.
• Jetez les miettes.
• Rincez-le avec de l’eau
propre mélangée à une petite quantité de détergent.
• Laissez-le sécher complètement avant de l’insérer à
nouveau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-miettes Ne
laissez pas les miettes
s’accumuler au fond
du grille-pain.
FR
11
Français
D
Nettoyage et entretien
Rangement
AVERTISSEMENT
Avant de ranger votre
appareil, assurez-vous
de le mettre hors tension, puis débranchez-le de la prise de
courant et laissez-le
refroidir complètement.
Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement
situé sous l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais et propre, de
préférence dans son emballage d’origine et hors de
portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
12
FR
E
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
13
Nederlands
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
14
NL
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
16
Veiligheidsinstructies
20
20
20
20
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
21
21
Voor ingebruikname
Bediening
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
25
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
OPGELET! WARM OPPERVLAK!
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis
gebruiken.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
- kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
- Boerderijen;
- Gebruik door gasten in
hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- Bed & Breakfasts.
• Dit apparaat kan worden
16
NL
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen jonger
dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat
niet schoonmaken of onderhouden.
• Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Waarschuwing!
Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat
nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het
apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer regelmatig de
staat van het snoer en
de stekker om risico op
schade te beperken. Als
•
•
•
•
het snoer beschadigd is,
laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Risico op brandwonden!
Raak het apparaat niet aan
wanneer in werking. Het
apparaat wordt tijdens de
werking warm. Gebruik de
handvatten of de knoppen
zoals aangegeven.
Brandgevaar! Het brood
kan aanbranden! Zorg dat
het apparaat niet in aanraking komt of bedekt wordt
met licht ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
textiel, muren, etc. Gebruik de broodrooster niet
in de buurt van of onder
een brandbaar materiaal.
Houd altijd voldoende afstand tussen het apparaat
en ontvlambare materialen.
Brand- of elektrocutiegevaar! Breng geen te dunne
sneetjes brood, aluminiumfolie of metalen keukengerei in de broodrooster.
Dit apparaat is niet be-
•
•
•
•
•
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand bestuurd systeem.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens het apparaat te
gebruiken. Deze bevat belangrijke informatie over
uw veiligheid, en de juiste
werking en onderhoud van
het apparaat.
Leef de veiligheidsvoorschriften na om schade
door verkeerd gebruik te
vermijden! Houd rekening
met alle waarschuwingen
die op het apparaat zijn
vermeld.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Als u dit apparaat aan
een derde geeft, doe dan
tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
Gebruik nooit een beschaNL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
17
A
Alvorens het apparaat
Nederlands
digd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar.
Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een storing mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Gebruik het apparaat niet
als u natte handen hebt of
op een vochtige vloer staat.
Raak de stekker niet aan
met natte handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het apparaat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
•
•
•
•
•
18
NL
•
•
•
•
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat
veroorzaken. Gebruik alleen originele onderdelen
en accessoires.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische
schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. De
installatie dient door een
vakbekwame elektricien te
gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het
apparaat.
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm oppervlak of open vlam. Gebruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak . Bescherm het apparaat tegen
extreme warmte of koude,
stof, direct zonlicht, vocht
•
•
•
•
•
•
en waterdruppels of gespetter.
Dit apparaat is van beschermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en alvorens het apparaat schoon
te maken.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
De temperatuur aan de
buitenkant kan hoog oplopen als het apparaat in
werking is.
Om elk risico op lichamelijk
letsel of schade aan het apparaat te vermijden, haal
•
•
•
•
•
•
•
geen brood uit de broodrooster wanneer deze in
werking is.
Rooster geen brood met
een hoog suikergehalte of
brood dat met suiker is bepoederd of bedekt. Smeer
het brood niet met boter
alvorens te roosteren.
Dek het apparaat tijdens en
net na de werking, wanneer
het nog warm is, niet af.
Laat het apparaat volledig
afkoelen alvorens het op te
bergen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het ingeschakeld
is.
Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel,
schoon, droog en warmtebestendig oppervlak .
Zorg voor een goede ventilatie tijdens de werking.
Voor gedetailleerde informatie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanraking komen en de kruimellade, raadpleeg de sectie
“Reiniging en onderhoud”
in deze handleiding.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
19
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Broodsleuven
Opwarmknop met
controlelampje
Broodlift (het roosterproces starten)
Snoer en stekker
Snoeropbergvak
Kruimellade
Ontdooiknop met controlelampje
Bruiningsregelaar (1 – 9)
Annuleringsknop met
controlelampje
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Beschermingsklasse:
20
NL
957426
220-240 V~, 50-60 Hz
1000 W
Klasse I
Voor ingebruikname
•
•
•
Voer eerst enkele roostercycli zonder
brood uit totdat het apparaat niet langer geur of rook afgeeft. Zorg tijdens
het roosteren voor voldoende ventilatie
in de kamer.
Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Tips:
• Stel het apparaat op een lagere stand in als u slechts één
sneetje brood wilt roosteren.
• Het is aanbevolen om bruiningsstand 5 te gebruiken om
het brood goudbruin te laten
worden (deze stand bespaart
tevens op energie).
• De beste bruiningsstand is afhankelijk van het soort brood,
de dikte van de sneetjes en
de roostertijd. Voer meerdere
pogingen uit om de meest geschikte stand te bepalen.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Steek de stekker in een gepast stopcontact.
Bediening
Haal het snoer uit het snoeropbergvak
en wikkel het volledig af.
Plaats de kruimellade op de juiste
positie.
Breng sneetjes brood van een normale
grootte in de broodsleuven.
Selecteer de gewenste bruiningsgraad met behulp van de bruiningsregelaar. Kies een stand tussen
1 en 9 naargelang uw voorkeur.
Standen
Bruiningsgraad
1 tot 3
Lichtbruin
4 tot 6
Goudbruin
7 tot 9
Donkerbruin
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten. Het annuleringslampje brandt. Het roosterproces start.
Opmerking: Het is onmogelijk om de
broodlift vast te zetten wanneer de
stekker niet in het stopcontact steekt.
Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad
is bereikt, komt de broodlift omhoog
en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het annuleringslampje
dooft.
Om het roosterproces handmatig te
onderbreken, druk op de annuleringsknop.
NL
21
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Ontdooien
Het geroosterd brood uithalen
Om bevroren brood te roosteren, druk
na het omlaag brengen van de broodlift
op de ontdooiknop. Het ontdooilampje
brandt.
WAARSCHUWING
•De sneetjes brood en
de onderdelen van
het apparaat worden
zeer warm en blijven
na gebruik nog enige
tijd warm.
•Gebruik geen geleidende voorwerpen
(bijv. een vork) om
het geroosterd brood
uit het apparaat te
verwijderen, de verwarmingselementen kunnen worden
beschadigd.
Opwarmen
Breng het koude geroosterd brood in
de broodsleuven.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten.
Druk op de opwarmknop. Het opwarmlampje brandt.
De roostertijd is in de opwarmmodus
vast ingesteld. De broodlift komt aan
het einde van het opwarmen automatisch omhoog.
Broodjes roosteren
Plaats het broodjesrek op het apparaat.
Leg een broodje op het rek en herhaal
de hierboven vermelde roosterstappen.
OPGELET
Om het broodjesrek af
te halen, draag ovenwanten of wacht totdat het rek volledig is
afgekoeld om brandwonden te vermijden.
•
22
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
NL
•
•
Na het roosteren, gebruik een niet geleidend voorwerp (bijv. ovenwanten)
om het warme brood uit het apparaat
te halen of wacht totdat het iets is afgekoeld.
Gebruik geen vork of ander metalen
keukengerei om het geroosterd brood
uit te halen. Er bestaat risico op elektrische schokken of brandgevaar.
Vastzittend geroosterd brood uithalen
OPGELET
Als het geroosterd
brood in het apparaat
vastzit, druk op de
annuleringskrnop en
haal de stekker vervolgens uit het stopcontact.
•
•
Wacht totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Haal het geroosterd brood voorzichtig
uit en zorg dat de verwarmingselementen hierbij niet beschadigd worden.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
•Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of
het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
•Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
• Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht
bevochtigde doek. Zorg dat
er tijdens het reinigen geen
water het apparaat binnendringt.
• Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp
voorwerp.
• Droog het apparaat volledig
na elke reiniging.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
De kruimellade ledigen
Haal de kruimellade uit de
broodrooster.
• Gooi de kruimels weg.
• Was de kruimellade in
schoon water met een beetje afwasmiddel.
• Laat het volledig drogen
voordat u deze opnieuw in
het apparaat installeert.
WAARSCHUWING
Maak de kruimellade
regelmatig schoon.
Zorg dat de kruimels
op de bodem van de
broodrooster niet ophopen.
NL
23
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Opslag
WAARSCHUWING
Voordat u uw apparaat
opbergt, schakel het
uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat
het apparaat volledig
afkoelen.
Rol het snoer op in het
snoeropbergvak aan de
onderkant van het apparaat.
• Bewaar het apparaat op
een koele, droge en schone
plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Bewaar de verpakking om
het apparaat in op te bergen, wanneer het voor langere tijd niet gebruikt zal
worden.
24
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
E
Nederlands
Verwijdering
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
25
Deutsch
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
26
DE
Inhaltsverzeichnis
C
D
E
Geräteübersicht
Verwendung des
Geräts
Reinigung und
Pflege
Entsorgung
28 Sicherheitsvorschriften
32
32
32
32
Deutsch
A
B
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
33 Vor dem ersten Gebrauch
33 Betrieb
35 Reinigung und Pflege
36 Aufbewahrung
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE
27
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
VORSICHT! HEISSE OBER
FLÄCHE!
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt,
im Haushalt verwendet zu
werden. Jegliche andere
Verwendung (beruflich,
kommerziell etc.) ist ausgeschlossen. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Gerät wurde für
den Einsatz im Haushalt
und für ähnliche Anwendungen konzipiert, wie:
- Teeküchen im Einzelhandel, in Büros und in
ähnlicher Arbeitsumgebung;
- Bauernhäusern;
- von Hotels, Motels und
anderen Herbergen;
- Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Perso-
28
DE
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht
werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, soweit
diese nicht älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
• Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind.
• Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät niemals fließendem Wasser
aus.
• Prüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Netzkabels
und des Netzsteckers auf
mögliche Schäden. Wenn
•
•
•
•
das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch Ihren
Fachhändler, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie das Gerät nicht
während des Betriebs. Das
Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie ausschließlich
die Griffe und Tasten.
Brandgefahr! Brot kann
brennen! Das Gerät darf
nicht mit brennbaren Materialien wie Vorhängen,
Textilien, Wänden usw. in
Berührung kommen oder
damit abgedeckt werden.
Verwenden Sie den Toaster nie in der Nähe oder
unterhalb von brennbaren
Materialien. Halten Sie
stets ausreichenden Mindestabstand zwischen dem
Gerät und brennbaren Materialien.
Feuer- oder Stromschlag
gefahr! Legen Sie keine
zu dünnen Brotscheiben,
Metallfolien oder MetallWerkzeuge in den Toaster.
Dieses Gerät ist nicht für
•
•
•
•
•
den Betrieb mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung
geeignet.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Verwendung des Geräts
sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Informationen
für Ihre Sicherheit sowie
zur Nutzung und Wartung
des Gerätes.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch!
Beachten Sie alle am Gerät
angebrachten Warnhinweise.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch auf. Sollten
Sie dieses Gerät an eine
Dritte Person abgeben,
muss dem Gerät auch diese Bedienungsanleitung
mitgegeben werden.
Bevor Sie Ihr Gerät anschließen, vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung Ihrer Wohnstätte mit der Angabe auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Verwenden Sie niemals ein
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
29
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
•
30
beschädigtes Gerät! Falls
das Gerät beschädigt sein
sollte, trennen Sie es von
der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Bei Fehlfunktion dürfen
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Um Beschädigungen des
Netzkabels zu vermeiden,
achten Sie darauf, es nicht
zu quetschen, deformieren
oder gegen scharfe Kanten zu reiben. Halten Sie
das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Legen Sie das Kabel so,
aus dass niemand versehentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder auf feuchtem Boden stehen. Berühren Sie den Stecker nie mit
nassen Händen.
Öffnen Sie in keinem Fall
das Gehäuse des Geräts.
Führen Sie keine FremdDE
•
•
•
•
körper in das Gehäuse ein.
Verwenden Sie niemals Zubehör, welches nicht vom
Hersteller empfohlen wurde. Diese könnten den Benutzer Sicherheitsrisiken
aussetzen oder das Gerät
beschädigen. Verwenden
Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im vom Gerät genutzten
Stromkreis empfohlen.
Die Installation muss von
einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden.
Trennen Sie den Netz
stecker nicht von der
Steckdose, indem Sie am
Netzkabel ziehen. Wickeln
Sie das Kabel nicht um das
Gerät.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Benutzen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Unterlage. Schützen
Sie das Gerät vor Hitze und
•
•
•
•
•
•
Kälte, Staub, Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Tropf- und
Spritzwasser.
Dieses Gerät der Schutzklasse I muss an eine
Erdung (Erdkabel) angeschlossen werden.
Schließen Sie den Stecker
an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an, um das
Gerät im Notfall sofort ausschalten zu können. Ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose, um das Gerät
komplett auszuschalten.
Verwenden Sie das Netzkabel als Trennvorrichtung
zum Ausschalten des Geräts.
Trennen Sie das Gerät von
der Steckdose, wenn Sie es
nicht verwenden und bevor
Sie eine Reinigung durchführen.
Schalten Sie das Gerät
stets aus, bevor Sie den
Stecker ziehen.
Die Temperatur des Gehäuses kann während des
Betriebs sehr hoch sein.
Um jedes Risiko von Personenverletzung oder Sachschäden am Gerät zu vermeiden, entfernen Sie das
Brot nicht aus dem Toaster,
•
•
•
•
•
•
•
solange er in Betrieb ist.
Toasten Sie kein Brot mit
hohem Zuckergehalt oder
bestreutes bzw. mit Zucker
bedecktes Brot. Bestreichen Sie das Brot nicht vor
dem Toasten.
Decken Sie das Gerät während oder kurz nach der
Benutzung nicht ab, solange es noch heiß ist.
Lassen Sie Gerät vor dem
Einlagern vollständig abkühlen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät
stets auf einer flachen, stabilen, sauberen, trockenen
und hitzebeständigen Unterlage.
Achten Sie während des
Betriebs auf gute Belüftung.
Einzelheiten zur Entfernung von Krümeln und zur
Reinigung der Flächen, die
in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, finden Sie im
Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ dieser Anleitung.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
31
Deutsch
B
Geräteübersicht
Beschreibung des Geräts
Toastschlitze
Aufwärmtaste mit
Toast-Bedienhebel
(Auslösung der Röstfunktion)
Kontrollleuchte Netzkabel mit
Netzkabelaufbewahrung
Netzstecker Krümelschublade
Auftautaste mit
Kontrollleuchte
Bräunungsregler (1 – 9)
Stopptaste mit Kontrollleuchte
Geräteübersicht
•
•
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Toasten von Brot geeignet. Benutzen Sie es nicht
für andere Zwecke.
Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Technische Spezifikationen
Modell:
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
32
DE
957426
220-240 V~, 50-60 Hz
1000 W
Klasse I
Vor dem ersten
Gebrauch
•
•
•
Führen Sie ein paar leere Toast-Zyklen
durch, bis das Gerät keine Gerüche
oder keinen Rauch mehr abgibt. Stellen Sie sicher, dass der Raum während
des Röstens ausreichend belüftet wird.
Aufgrund des Herstellungsprozesses
kann das Gerät einen leichten Brandgeruch verströmen, wenn es das erste
Mal betrieben wird. Hierbei handelt
es sich um einen normalen Vorgang,
der keinerlei Fabrikationsfehler oder
Gefahr anzeigt.
Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung
und Pflege).
Betrieb
Entrollen Sie das Netzkabel ganz von
der Netzkabelaufbewahrung.
Setzen Sie die Krümelschublade ein.
Legen Sie Brotscheiben regelmäßiger
Größe in die Toastschlitze.
Wählen Sie mit dem Bräunungsregler
den gewünschten Röstgrad aus. Wählen Sie, je nach Vorliebe, zwischen den
Stufen 1 bis 9.
Tipps:
• Verwenden Sie beim Toasten
einer einzigen Brotscheibe
eine niedrigere Röststufe.
• Wir empfehlen, für goldbraunes Brot den Bräunungsgrad 5
zu verwenden (dies hilft, Energie zu sparen).
• Die ideale Bräunungsstufe
hängt von Brotsorte, -dicke
und Röstzeit ab. Führen Sie
einfach mehrere Tests durch,
um Ihre bevorzugte Einstellung
herauszufinden.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
Drücken Sie den Toast-Bedienhebel
herunter, bis er einrastet. Die StoppKontrollleuchte leuchtet. Der Toastprozess startet.
Hinweis: Der Toast-Bedienhebel rastet
nur dann ein, wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
Wenn der eingestellte Röstgrad erreicht wird, geht der Toast-Bedienhebel hoch. Das Gerät schaltet sich
automatisch aus. Die StopptastenKontrollleuchte erlischt.
Um den Röstprozess manuell zu unterbrechen, drücken Sie die Löschtaste.
Einstellungen Bräunungsgrad
1 bis 3
Hellbraun
4 bis 6
Goldbraun
7 bis 9
Dunkelbraun
DE
33
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Auftauen
Toast entnehmen
Um tiefgefrorenes Brot rösten, drücken Sie die Auftautaste, nachdem
Sie den Toast-Bedienhebel eingerastet haben. Die Auftau-Kontrollleuchte
leuchtet.
WARNUNG
•Brotscheiben und
Geräteteile erhitzen
sich stark und bleiben nach dem Betrieb eine Weile lang
heiß.
•Verwenden Sie keine
leitfähigen Werkzeuge (z.B. Gabeln), um
den Toast aus dem
Gerät zu nehmen,
da dies die Heizelemente beschädigen
könnte.
Aufwärmen
Legen Sie kaltes, geröstetes Brot in
die Toastschlitze.
Drücken Sie den Toast-Bedienhebel
herunter, bis er einrastet.
Drücken Sie auf die Aufwärm-Taste.
Die Aufwärm-Kontrollleuchte leuchtet.
Bei Aufwärmbetrieb ist die Röstzeit
fix. Sobald das Aufwärmen beendet
ist, schnellt der Toast-Bedienhebel
automatisch nach oben.
Brötchen rösten
•
Platzieren Sie den Röstaufsatz auf
dem Gerät.
Legen Sie das Brötchen auf den
Röstaufsatz und wiederholen Sie die
Toastschritte.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie den
Röstaufsatz entfernen
oder lassen Sie ihn zuvor vollständig abkühlen. Verbrennungsgefahr!
•
34
Nach dem Gebrauch: Schalten Sie das
Gerät aus.
DE
•
Nach dem Rösten verwenden Sie
nicht-leitende Gegenstände (z.B. Ofenhandschuhe), um die heißen Toasts
aus dem Gerät zu entfernen oder
warten Sie, bis das Brot ein wenig
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine Gabeln oder
andere Metallgegenstände, um das
geröstete Brot zu entfernen. Stromschlag- oder Brandrisiko.
Eingeklemmtes Brot entfernen
ACHTUNG
Falls Toast im Gerät
eingeklemmt sein
sollte, drücken Sie die
Stopptaste und ziehen
Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
•
•
Warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Entfernen Sie den Toast vorsichtig,
ohne dabei die Heizelemente zu beschädigen.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
•Schalten Sie das
Gerät vor der Reinigung oder Wartung
aus und ziehen Sie
den Stecker aus der
Steckdose. Lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Stellen Sie
sicher, dass während der
Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät eindringen
kann.
• Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, kratzende Scheuerschwämme
oder metallische/scharfe
Werkzeuge, um das Gerät
zu reinigen.
• Trocknen Sie das Gerät
nach der Reinigung vollständig.
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
Krümelschublade entleeren
Ziehen Sie die Krümelschublade aus dem Toaster.
• Schütten Sie die Krümel
weg.
• Reinigen Sie die Krümelschublade mit sauberem
Wasser und wenig Reinigungsmittel.
• Lassen Sie die Krümelschublade vollständig
trocknen, bevor Sie sie wieder in das Gerät schieben.
WARNUNG
Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig, damit sich keine Krümel am Boden
des Toasters ansammeln können.
DE
35
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
WARNUNG
Bevor Sie Ihr Gerät
verstauen, schalten
Sie es aus. Ziehen Sie
den Netzstecker aus
der Steckdose und
lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Netzkabelaufbewahrung, die sich unter
dem Gerät befindet.
• Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern
und Tieren auf.
• Bewahren Sie die Ver
packung auf, um Ihr Gerät
darin zu lagern, wenn es
längere Zeit nicht verwendet wird.
36
DE
E
Deutsch
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
DE
37
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
38
ES
Índice
B
C
D
E
40 Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
44
44
44
44
Uso del dispositivo
45 Antes del primer uso
45 Uso
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
Español
Antes de empezar
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
47 Mantenimiento y limpieza
48 Conservar el dispositivo
49 Desecho de su dispositivo obsoleto
ES
39
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
¡ATENCIÓN! ¡SUPERFICIE
CALIENTE!
• Este aparato está exclusivamente previsto para un
uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
• Este dispositivo ha sido
concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como:
- espacios de cocina reservados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de carácter residencial;
- entornos como las ha-
40
•
ES
•
•
•
bitaciones de invitados.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y los riegos que puede
originar. No está permitido
que los niños jueguen con
el aparato. Los niños menores de 8 años no deben
realizar la limpieza y el
mantenimiento, a menos
que estén bajo supervisión
de un adulto.
Conserve el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
¡Advertencia!
Para protegerse contra
descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no
sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u
otros líquidos. Nunca sumerja el aparato en agua.
Compruebe periódicamen-
•
•
•
•
•
A
o herramientas metálicas
en la tostadora.
El aparato no se ha diseñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. Incluye
información importante
relacionada con su seguridad y con el uso y mantenimiento del aparato.
¡Siga todas las indicaciones
de seguridad para evitar
daños provocados por un
uso incorrecto! Respete
todas las advertencias del
aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Cuando entregue este aparato a una tercera persona,
deberá entregarle también
este manual de instrucciones.
Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identificación.
Español
te el estado del cable de conexión a la red y de la clavija de alimentación para
detectar cualquier daño.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión a la red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
• ¡Riesgo de quemaduras!
No toque el aparato durante su uso. El aparato
se calienta durante el uso.
Utilice las asas o los botones como se indica.
• ¡Peligro de incendio! ¡El
pan puede quemar! El
aparato no debe estar en
contacto ni cubierto con
materiales fácilmente inflamables como cortinas,
telas, paredes, etc. No
utilice la tostadora cerca
o debajo de material combustible. Conserve siempre
una distancia de seguridad
suficiente entre el aparato
y los materiales inflamables.
• ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte
rebanadas de pan demasiado finas, papel de aluminio
Antes de empezar
ES
41
Español
A
42
Antes de empezar
• ¡Nunca utilice un aparato
dañado! Si el aparato está
dañado, desconéctelo de la
toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted
mismo. En caso de funcionamiento incorrecto, solo
el personal cualificado
debe realizar las reparaciones.
• Para evitar daños en el
cable de conexión, no lo
aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
• Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
• No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las manos mojadas.
• ¡Nunca abra la carcasa del
aparato! No introduzca ningún objeto extraño en el inES
•
•
•
•
terior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no recomendados por el
fabricante. Estos podrían
suponer un riesgo para el
usuario o dañar el aparato. Por este motivo, utilice
únicamente piezas y accesorios originales.
Para garantizar una protección adicional, le recomendamos que utilice
un interruptor diferencial
(DDR) con una corriente de
disparo que no sobrepase
los 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el
aparato. Solo un electricista cualificado debe realizar
la instalación.
No desconecte el cable de
alimentación del enchufe
de pared tirando de él; no
enrolle el cable alrededor
del aparato.
Mantenga el aparato alejado de toda superficie
caliente o llama abierta.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana, estable, limpia y seca.
Proteja el aparato del calor y del frío, del polvo, de
la luz directa del sol, de la
•
•
•
•
•
•
humedad y de goteos o salpicaduras de agua.
La protección de este aparato es de clase I y debe
conectarse a una toma de
tierra.
Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente de acceso fácil
para poder desconectarlo
rápidamente en caso de
urgencia. Desconecte la
clavija de alimentación de
la toma de corriente para
apagar el aparato totalmente. Utilice el enchufe
como dispositivo para apagar el aparato.
Desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no lo
utilice o antes de proceder
con su limpieza.
Apague siempre el aparato antes de desconectar la
clavija de alimentación.
La temperatura de la superficie exterior puede ser
elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Para evitar posibles lesiones corporales o daños en
el aparato, no retire el pan
de la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
• No tueste pan cuyo contenido en azúcar sea elevado
o pan espolvoreado o recubierto con azúcar. No unte
el pan antes de tostarlo.
• No cubra el aparato durante su uso o poco tiempo
después de su uso ya que
aún está caliente.
• Deje enfriar el aparato
completamente antes de
guardarlo.
• No deje el aparato en funcionamiento y sin vigilancia.
• Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable, limpia, seca y resistente al calor.
• Mantenga una buena ventilación durante su uso.
• Para obtener más información relacionada con la
limpieza de las superficies
que están en contacto con
los alimentos y la limpieza de las migas, consulte
el apartado “Limpieza y
mantenimiento “ a continuación.
ES
A
Español
Antes de empezar
43
Español
B
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Ranuras de la tostadora
Botón de recalentamiento con
piloto
Palanca de control de tostado
(encendido de la tostadora)
Cable de alimentación con enchufe
Bandeja recogemigas
Compartimiento del cable de
alimentación
Control de tostado (1 – 9)
Botón de descongelación con
piloto
Botón de cancelación con piloto
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato o provocar lesiones.
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Consumo eléctrico:
Tipo de protección:
44
ES
957426
220-240 V~, 50-60 Hz
1000 W
Clase I
Antes del primer uso
•
•
•
Realice varios ciclos de tostado con
el aparato vacío hasta que no emita
olores ni humo. Durante el proceso
de tostado, la habitación debe estar
bien ventilada.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor a
quemado al ser utilizado por primera
vez. Se trata de un fenómeno normal
que no indica defecto de fabricación ni
peligro alguno.
Limpieza del aparato ( Limpieza y
mantenimiento).
Uso
Desenrolle totalmente el cable de alimentación de su compartimiento.
Coloque la bandeja recogemigas.
Inserte las rebanadas de pan de corte
normal en las ranuras de la tostadora.
Seleccione el nivel de tostado que
desea mediante el control de tostado. Elija entre los niveles 1 al 9 según
su preferencia.
Ajustes
Nivel de tostado
de 1 a 3
Tostado ligero
de 4 a 6
Tostado medio
de 7 a 9
Tostado intenso
Consejos:
• Utilice un ajuste de menor
intensidad cuando tueste una
sola rebanada de pan.
• Se recomienda utilizar el nivel de tostado 5 para dorar el
pan (esto permite un ahorro de
energía).
• El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, del grosor
de las rebanadas y del tiempo de tostado. Realice varias
pruebas para determinar su
ajuste preferido.
C
Español
Uso del dispositivo
Conecte el enchufe de alimentación a
una toma de corriente adecuada.
Presione la palanca de control de tostado hasta que se bloquee. El piloto de
cancelación se ilumina. El proceso de
tostado comienza.
Nota: es imposible bloquear la palanca
de control de tostado si el aparato no
está conectado a la toma de corriente.
Cuando se alcanza el nivel de tostado,
la palanca de control de tostado se levanta y el aparato se apaga automáticamente. El indicador del piloto de
cancelación se apaga.
Para interrumpir manualmente el
proceso de tostado, pulse el botón de
cancelación.
ES
45
Español
C
Uso del dispositivo
Descongelación
Extracción del pan tostado
Para tostar pan congelado, primero
presione la palanca del control de
tostado y después pulse el botón de
descongelación. El piloto de descongelación se ilumina.
ADVERTENCIA
•Las rebanadas de
pan y las piezas del
aparato se calientan
considerablemente
y permanecen calientes durante un
tiempo después de
su uso.
•No utilice objetos
conductores (por
ejemplo, un tenedor)
para retirar el pan
tostado del aparato
ya que podrían dañar
los componentes calefactores.
Recalentamiento
Inserte el pan tostado frío en las ranuras de la tostadora.
Presione la palanca de control de tostado hasta que se acople.
Pulse el botón de recalentamiento. El
piloto de recalentamiento se ilumina.
En el modo de recalentamiento, el
tiempo de tostado es fijo. Una vez finalizado el recalentamiento, la palanca
de control de tostado se levanta automáticamente.
Tostado de panecillos
Instale la parrilla sobre el aparato.
•
Coloque el panecillo en la rejilla y repita los pasos del tostado.
ATENCIÓN
Para retirar la parrilla, utilice guantes o
déjela enfriar completamente para evitar
quemaduras.
•
46
Después del uso: desenchufe el aparato.
ES
•
Después del tostado, utilice artículos
no conductores (por ejemplo, unas
manoplas) para retirar las tostadas
calientes del aparato o espere hasta
que se enfríen un poco.
No utilice tenedores ni otros objetos
metálicos para retirar el pan tostado
ya que podrían provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
Extracción del pan tostado atascado
ATENCIÓN
Si el pan tostado se
atasca en el aparato,
pulse el botón de cancelación y desconecte
el enchufe de la toma
de corriente.
•
•
Espere hasta que el aparato se enfríe
completamente.
Retire el pan tostado con cuidado
procurando no dañar los elementos
calefactores.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
•Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mantenimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A continuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
•Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
• Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra
humedad en el aparato.
• Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas
/ cortantes para limpiar el
aparato.
• Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Vaciado de la bandeja
recogemigas
Retire la bandeja recogemigas de la tostadora.
• Deseche las migas.
• Límpiela con una mezcla de
agua limpia y una pequeña
cantidad de detergente.
• Déjela secar completamente antes de volver a insertarla en el aparato.
ADVERTENCIA
No permita que las
migas se acumulen
en el fondo de la tostadora y limpie regularmente la bandeja
recogemigas.
ES
47
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
ADVERTENCIA
Antes de guardar el
aparato, asegúrese
de que está apagado;
a continuación, desenchúfelo de la toma
de corriente y déjelo
enfriar totalmente.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del compartimiento situado debajo
del aparato.
• Guarde el aparato en un
lugar seco y fresco; si es
posible, dentro de su embalaje original y fuera del
alcance de los niños y de las
mascotas.
• Guarde el embalaje para almacenar su aparato cuando
no lo vaya a utilizar durante
largos periodos de tiempo.
48
ES
E
Español
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
ES
49