Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
DS 12DVF3 • DS 14DVF3
DS 18DVF3
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
DS18DVF3
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_DS12DVF3_US
1
9/20/12, 12:23
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION ............................. 4
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 4
SAFETY .................................................................... 4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS .. 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER ........................... 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER .................................... 7
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ..... 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION ..................................
MODEL .................................................................
NAME OF PARTS ................................................
SPECIFICATIONS ................................................
9
9
9
11
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 12
APPLICATIONS ................................................... 12
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY ................................................ 12
CHARGING METHOD ......................................... 12
BEFORE USE ....................................................... 13
OPERATION ......................................................... 13
THE SCOPE AND SUGGESTIONS
FOR USES .................................................... 18
HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE ......... 18
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 19
TROUBLESHOOTING GUIDE ................................. 20
ACCESSORIES ......................................................... 21
STANDARD ACCESSORIES ............................... 21
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 22
PARTS LIST .............................................................. 61
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Service under this warranty is available from Hitachi Koki U.S.A., Ltd. at:
IN THE U.S.A.
IN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OR CALL: (800) 829-4752 for a service center
OR CALL: (800) 970-2299 for a service center
nearest you.
nearest you.
TABLE DES MATIERES
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .. 23
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 23
SÉCURITÉ ................................................................ 23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ....... 23
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES .................................................. 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE ............................... 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU
CHARGEUR DE BATTERIE ........................... 27
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE ........ 27
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ...........................
MODÈLE ..............................................................
NOM DES PARTIES ............................................
SPECIFICATIONS ................................................
28
28
28
30
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 31
UTILISATIONS .................................................... 31
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE .......................................... 31
MÉTHODE DE RECHARGE ................................. 31
AVANT L’UTILISATION ...................................... 32
UTILISATION ....................................................... 32
PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS ..... 37
SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE ............ 37
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 38
GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................... 39
ACCESOIRES ........................................................... 40
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 40
ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 41
LISTE DES PIECES ................................................... 61
CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES
La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.:
AUX ETATS-UNIS
AU CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OU APPELEZ LE: (800) 829-4752 pour connaître
OU APPELEZ LE: (800) 970-2299 pour connaître
le centre technique le plus
le centre technique le plus
proche de chez vous.
proche de chez vous.
01Eng_DS12DVF3_US
2
4/9/13, 13:50
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 42
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 42
SEGURIDAD ............................................................. 42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .................. 42
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ................................................. 44
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS .......... 45
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ......................... 46
ELIMINACIÓN LAS BATERÍAS AGOTADAS ..... 46
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ....................................
MODELO ..............................................................
NOMENCLATURA ...............................................
ESPECIFICACIONES ............................................
47
47
47
49
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 50
APLICACIONES ................................................... 50
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 50
MÉTODO DE CARGA .......................................... 50
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 51
OPERACIÓN ........................................................ 51
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA
UTILIZACIÓN ................................................ 56
FORMA DE SELECCIONAR EL PAR DE
APRIETE ........................................................ 56
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 57
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ........ 58
ACCESORIOS ........................................................... 59
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 59
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 60
LISTA DE PIEZAS .................................................... 61
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN EE. UU.
EN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 829-4752 para informarse
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse
del centro de reparaciones más
del centro de reparaciones más
cercano.
cercano.
01Eng_DS12DVF3_US
3
4/9/13, 13:50
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1)
2)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
d)
e)
f)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
4
01Eng_DS12DVF3_US
4
4/9/13, 13:50
English
3)
4)
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)
5)
6)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
–WARNING–
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
5
01Eng_DS12DVF3_US
5
4/9/13, 13:50
English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
NEVER place hands or other body parts near the
drill bit or chuck during operation. Hold the drill
by its handle only.
Because the cordless driver drill operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin
to operate at any time.
When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions
below you.
NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the tool’s moving parts.
NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or
safety features in place and in proper working
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
order. If maintenance or servicing requires the
removal of a guard or safety feature, be sure to
replace the guard or safety feature before resuming
operation of the tool.
Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
6
01Eng_DS12DVF3_US
6
4/9/13, 13:50
English
20. Definitions for symbols used on this tool.
V ............... volts
—
--- .............. direct current
no ............. no load speed
---/min ...... revolutions per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
2.
This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger Model
UC18YG.
Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
To reduce risk of injury, charge HITACHI
rechargeable battery types EB1214S, EB1414S,
EB1814SL and EB1820L. Other type of batteries
may burst causing personal injury and damage.
Do not expose battery charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table
1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
Equal to or
but less
greater than
than
0
2
3
*
2
3
4
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
18
18
18
18
16
16
16
14
14
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
1,250watts
= 10 amperes
125 volts
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
Do not operate battery charger with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
You must charge the battery before you can use the
cordless driver drill. Before using the model UC18YG
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES
EB1214S, EB1414S, EB1814SL, AND EB1820L. OTHER
TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
9.
7
01Eng_DS12DVF3_US
7
4/9/13, 13:50
English
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or
battery charger can lead to serious
injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
50°F (10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C).
12. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on
any other voltage may overheat and damage the
charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING:
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
01Eng_DS12DVF3_US
8
4/9/13, 13:50
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your
own power tool.
MODEL
DS12DVF3: with charger and case
DS14DVF3: with charger and case
DS18DVF3: with charger and case
NAME OF PARTS
1. Cordless Driver Drill
<DS12DVF3>
Keyless Chuck
Shift Knob
Housing
Clutch Dial
Push Button
Switch Trigger
Handle
Nameplate
R Indication
L Indication
Battery
<DS14DVF3>
Keyless Chuck
Shift Knob
Housing
Clutch Dial
L Indication
Push Button
Nameplate
R Indication
Switch Trigger
Handle
Battery
9
01Eng_DS12DVF3_US
9
12/6/07, 11:36
English
<DS18DVF3>
Keyless Chuck
Shift Knob
Housing
Clutch Dial
L Indication
Push Button
R Indication
Nameplate
Switch Trigger
Handle
Battery
䡬
Battery
<EB1214S>
(For DS12DVF3)
<EB1414S>
(For DS14DVF3)
Terminal Hole
<EB1814SL or EB1820L>
(For DS18DVF3)
Terminal
Hole
Terminal Hole
Latch
Nameplate
Latch
Nameplate
Latch
Nameplate
Fig. 1
2.
Battery Charger (UC18YG)
Battery Installation Hole
Cord
Plug
Nameplate
Pilot Lamp
Fig. 2
10
01Eng_DS12DVF3_US
10
12/6/07, 11:36
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Driver Drill
Model
DS12DVF3
DS14DVF3
Low
0–350/min
0–400/min
0–400/min
High
0–1050/min
0–1200/min
0–1200/min
Motor
DC motor
No-load speed
Wood
(Thickness
11/16 in.
(18 mm))
Drilling
Capacity
Screw
Driver
Metal
(Thickness
1/16 in.
(1.6 mm))
Small screw
1–3/16 in. (30 mm) 1–1/2 in. (38 mm)
(Soft Wood)
(Soft Wood)
15/32 in. (12 mm) 15/32 in. (12 mm) 1/2 in. (13 mm)
(Mild Steel)
(Mild Steel)
(Mild Steel)
19/32 in. (15 mm) 19/32 in. (15 mm) 1/2 in. (13 mm)
(Aluminum)
(Aluminum)
(Aluminum)
1/4 in. (6 mm)
1/4 in. (6 mm)
Maximum gripping
diameter 3/8 in. (10 mm)
Model
EB1214S
Type
EB1414S
#20 × 3 in.
(8mm × 75 mm)
1/4 in. (6 mm)
Maximum gripping
diameter 1/2 in. (13 mm)
EB1814SL / EB1820L
Nickel cadmium battery
Voltage
Weight
2.
1 in. (25 mm)
(Soft Wood)
#12 × 2-1/2 in.
#14 × 2-1/2 in.
Wood screw (5.8 mm × 63 mm) (6.2 mm × 63 mm)
Drill chuck capacity
Battery
DS18DVF3
DC 12 V
DC 14.4 V
DC 18 V
3.3 lbs. (1.5 kg)
4.0 lbs. (1.8 kg)
4.4 lbs. (2.0 kg)
Battery Charger
Model
UC18YG
Input power source
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
Approx. 30 min. ..... EB1214S, EB1414S, EB1814SL
Approx. 50 min. ..... EB1820L
Charging voltage
DC 7.2 – 18 V
Charging current
DC 2.6 A
Weight
0.7 lbs. (0.3 kg)
11
01Eng_DS12DVF3_US
11
12/6/07, 11:36
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
䡬 Use as a drill
Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum
materials.
䡬 Use as a screwdriver
Tightening and loosening of machine screws,
wood screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
䡬 How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle
and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click, If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you (Fig. 3).
䡬 How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while
pressing the latch (1 pc. or 2 pcs) of the battery
(Fig. 3).
CHARGING METHOD
NOTE:
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
䡬 The power source voltage is stated on the
nameplate.
䡬 The cord is not damaged.
WARNING:
Do not charge at voltage higher than indicated on
the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn up.
1.
Insert the plug of battery charger into the
receptacle.
WARNING:
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired immediately.
<DS12DVF3>
Handle
2.
Latch
Insert
Push
Pull out
Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown
in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the
battery charger.
Battery
Battery
(EB1214S) Battery
(EB1414S) (EB1814SL or
EB1820L)
Battery
<DS14DVF3 and DS18DVF3>
Handle
Latch
Pilot
Lamp
Insert
Fig. 4
Pull out
Push
Battery
Fig. 3
12
01Eng_DS12DVF3_US
12
12/6/07, 11:37
English
3.
䡬
Charging
When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the pilot
lamp will light on.
NOTE:
If the pilot lamp dose not light, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
䡬
In approx. 30 – 50 min., when the battery is fully
charged, the pilot lamp will go out.
NOTE:
The battery charging time becomes longer when
a temperature is low or the voltage of the power
source is too low.
When the pilot lamp does not go off even if more
than four hour has passed after start of the
charging, stop the charging and contact your
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
4.
Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION:
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5.
●
●
Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out
the battery from the battery charger.
CAUTION:
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, wait 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due
to battery use or exposure to sunlight, the pilot
lamp may not light.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been used
for an extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the
batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its
battery. If you continue to use the tool and exhaust
the electric current, the battery may be damaged
and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged immediately
after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened.
Leave the battery and recharge it after it has cooled
for a while.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Using the hook (Hook with bit holder or Light
equipped hook)
WARNING:
When using the hook, pay sufficient attention so
that the main equipment does not fall. If the tool
falls, there is a risk of accident.
●
CAUTION:
Do not attach the tip tool except phillips bit to the
tool main unit when carrying the tool main unit
with the hook suspended from a waist belt.
Injury may result if you carry the equipment
suspended from the waist belt with sharp tipped
components such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side
and the angle can be adjusted in 5 steps between
0° and 80°.
(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction
of arrow (A) and turn in the direction of arrow
(B) (Fig. 5).
5
4
3
(A)
2
1
(B)
Hook
Fig. 5
13
01Eng_DS12DVF3_US
13
12/6/07, 11:37
English
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Adjust the angle of the hook to the desired
position for use.
(2) Switching the hook position
●
●
CAUTION:
If the tool falls, there is a risk that malfunction
and/or physical damage can occur. It is
recommended that you also use fall-preventing
wires, etc.
Incomplete installation of the hook may result in
bodily injury when used.
1.1 Using the bit holder (Hook with bit holder)
䡬 Installing the bit
Slide the bit from the side, and then insert firmly
until the groove on the bit locks in the protruded
section of the hook.
䡬 Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 9).
(a) Securely hold the main unit and remove the
screw using a slotted head screwdriver or a
coin (Fig. 6).
Fig. 9
●
Loosen
CAUTION:
Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips
bit (No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used.
Do not use other bits since they may come loose.
1.2 Using as an auxiliary light (Light equipped hook)
(1) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically after
15 minutes (Fig. 10).
Screw
Fig. 6
(b) Remove the hook and spring (Fig. 7).
Switch
Hook
Hook
Fig. 10
Spring
Fig. 7
(c) Install the hook and spring on the other side
and securely fasten with screw (Fig. 6).
NOTE:
Pay attention to the spring orientation. Install the
spring with larger diameter away from you (Fig.
8).
(2) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5 (Fig. 5).
䡬 Lighting time
N manganese batteries: approx. 15 hrs.
N alkali batteries: approx. 30 hrs.
●
CAUTION:
Do not look directly into the light.
Such actions could result in eye injury.
1.3 Replacing the batteries (Light equipped hook)
(1) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1) (Fig. 11).
Remove the hook cover by pushing in the direction
of the arrow (Fig. 12).
Screw
Larger diameter faces away
Fig. 8
14
01Eng_DS12DVF3_US
14
12/6/07, 11:37
English
Hook
●
Screw
●
●
Phillips-head
screwdriver
Fig. 11
2.
●
Arrow
●
Replace both batteries at the same time. Do not
mix old and new batteries.
Remove exhausted batteries from the hook
immediately.
Do not discard batteries together with normal
trash and do not throw batteries into fire.
Store batteries out of the reach of children.
Use batteries correctly in accordance with the
battery specifications and indications.
Using the bit holder.
CAUTION:
Stow the bit in the specified location on the tool.
If the tool is used with the bit stowed improperly,
the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a different length,
gauge or dimension than the plus driver bit (65
mm long) included in the STANDARD
ACCESSORIES.
The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 14).
Hook cover
Fig. 12
(2) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and
position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly (Fig. 13).
Hook main body
Indentation
N
batteries
Bit
Protuberance
Protuberance
Hook cover
Indentation
Fig. 13
(3) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the hook
cover in the direction opposite to that of the arrow
shown in Fig. 12 and then tighten the screw.
Use commercially available N batteries (1.5 V).
NOTE:
Do not tighten the screw excessively. Such action
could strip the screw threads.
●
CAUTION:
Failure to observe the following can result in
battery leakage, rust or malfunction.
Position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly.
01Eng_DS12DVF3_US
15
Fig. 14
(2) Installing the Bit
Install the bit with steps opposite of when
removing. Insert the bit so that the right and left
sides are equal, as shown in Fig. 15.
Insert so that
bit does not
protrude
from main unit
Fig. 15
15
12/6/07, 11:37
English
3. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit.
Insert a screwdriver bit etc. into the keyless drill
chuck.
Firmly grasp the ring and tighten the sleeve by
turning it toward the right (in the clockwise
direction as viewed from the front) (See Fig. 16).
Trigger
switch
Selector
button
R
L
Tighten
R marks
L marks
Fig. 17
䡬
Ring
Loosen
Sleeve
䡬
Fig. 16
NOTE:
If the sleeve becomes loose during operation,
tighten it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened.
䡬
6.
When the trigger switch is depressed, the tool
rotates. When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is
pulled. Speed is low when the trigger switch is
pulled slightly and increases as the trigger switch
is pulled more.
When releasing the trigger of the switch, the brake
will be applied for immediate stopping.
Change rotation speed.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by
turning it toward the left (in the counterclockwise
direction as viewed from the front) (See Fig. 16).
High speed
CAUTION:
When mounting a bit into the keyless chuck,
tighten firmly. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
NOTE:
Loosening stuck or hard to move sleeves.
Grasp the bit installed in the keyless chuck, in a
vise or similar tool.
Set the clutch dial position to “1-11” and turn on
the switch. The motor then starts.
Finally, rotate the sleeve to the left, and it will
loosen.
4.
5.
Confirm that the battery is mounted correctly.
Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn
the bit counterclockwise (See Fig. 17).
(The L and R marks are provided on the body.)
Shift knob
Fig. 18
Low speed
Shift knob
Fig. 19
Operate the shift knob to change the rotational
speed. Move the shift knob in the direction of the
arrow (see Figs. 18 and 19).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
16
01Eng_DS12DVF3_US
16
12/6/07, 11:37
English
●
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating
will damage the gears.
●
When a large force is required for operation
(operations indicated in the following chart) set
the shift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the
unit is used, it may cause the motor to burn out
or malfunction prematurely.
Table 2
Model
DS12DVF3 / DS14DVF3
DS18DVF3
Metal Drilling
When the diameter of the hole
exceeds 1/4 in. (6.5 mm).
When the diameter of the hole
exceeds 5/16 in. (8 mm).
Wood Drilling
When the diameter of the hole
exceeds 15/32 in. (12 mm).
When the diameter of the hole
exceeds 15/16 in. (24 mm).
Wood Screw
Tightening
When the size of the wood
screw exceeds 5/32 in. (3.8 mm)
diameter × 1-31/32 in. (50 mm).
When the size of the wood
screw exceeds 3/16 in. (4.8 mm)
diameter × 1-9/16 in. (40 mm).
7.
Confirm the clutch dial position (see Fig. 20).
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
Clutch dial
Triangle mark
Weak
mark
Triangle mark
Line
Fig. 21
Strong
mark
Fig. 20
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the
one of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch
dial, or the black dot, with the triangle mark on the
outer body.
(2) When using this unit as a drill, line up the clutch
dial drill mark “
” with the triangle mark on the
outer body.
●
●
CAUTION:
The clutch dial cannot be set between the numbers
“1, 3, 5 ... 22” or the black dot.
Do not use with the clutch dial set at the line
between the number “22” and the drill mark
“
”. Doing so may cause damage (See Fig. 21).
8. Tightening torque adjustment.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its
intensity to the screw diameter. When too strong
power is used, the screw head may be broken or
be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according
to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication (See Fig. 20)
The tightening torque differs depending on the
type of screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a
dot. The tightening torque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 20)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1,
3, 5, ... 22” on the clutch dial, or the dot, with the
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch
dial in the weak or the strong torque direction
according to the torque you need.
●
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the driver
drill, take care not to lock the motor.
17
01Eng_DS12DVF3_US
17
12/6/07, 11:37
English
●
When setting the shift knob to “HIGH” (high
speed) and the position of the clutch dial is “17”
to “22”, it may happen that the clutch does not
engaged and that the motor is locked. In such a
case, please set the shift knob to “LOW” (low
speed).
●
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
●
●
THE SCOPE AND SUGGESTIONS FOR USES
Table 3
Work
Clutch dial position
Suggestions
Wood
Drilling
Steel
Use for drilling purpose.
Aluminum
Screw
tightening
Machine
screw
1 – 22
Use the bit and socket matching the
screw diameter.
Wood
screw
1–
Use after drilling a pilot hole.
HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE
Table 4
Clutch dial
position
Tightening torque
1
Approximately 9 in.-lbs. (10 kg-cm)
3
Approximately 15 in.-lbs. (17 kg-cm)
7
Approximately 23 in.-lbs. (26 kg-cm)
13
Approximately 35 in.-lbs. (40 kg-cm)
17
Approximately 43 in.-lbs. (49 kg-cm)
22
Approximately 52 in.-lbs. (60 kg-cm)
Operation example
Machine screw
tightening Screw
tightening for soft wood
material
Screw tightening for
hard wood material
High speed: approximately 61 in.-lbs.
(70 kg-cm) (DS12DVF3)
approximately 71 in.-lbs.
(82 kg-cm) (DS14DVF3)
approximately 97 in.-lbs.
(112 kg-cm) (DS18DVF3)
Low speed: approximately 230 in.-lbs.
(265 kg-cm) (DS12DVF3)
approximately 300 in.-lbs.
(347 kg-cm) (DS14DVF3)
approximately 400 in.-lbs.
(459 kg-cm) (DS18DVF3)
Thick screw tightening
When used as a drill.
18
01Eng_DS12DVF3_US
18
12/6/07, 11:37
English
NOTE:
The selected content shown in Table 4 indicates
the differences according to screw type, screw size
and material used.
●
●
CAUTION:
While operating the Cordless driver drill, take care
not to lock the motor.
If the motor is locked, immediately turn the power
off.
If the motor is locked for a while, the motor or
battery will be burnt.
Do not tighten too strongly as the screw heads
will be damaged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1.
Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the efficiency of
the motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
CAUTION:
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2.
Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION:
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3.
4.
Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
Disposal of the exhausted battery
WARNING:
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
5.
6.
7.
Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by an Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool
to
the
Hitachi
Authorized
Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance
of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/
or design) may be changed without prior notice.
Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of
the reach of children.
19
01Eng_DS12DVF3_US
19
12/6/07, 11:37
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
• To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or
remove the battery from the main body before making any adjustments.
• All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi
Authorized Service Center.
Problem
Tool will not start.
Possible Cause
Possible Solution
Battery not installed properly.
Check the battery installation.
Battery not charged.
Charge battery using appropriate
charger.
Battery overheated.
Remove battery from tool and let battery
cool for while.
Battery will not charged. Battery pack not installed into Charger
properly.
Insert battery into charger until charge
status lamp (red) appears.
Charger not plugged in.
Plug charger into a working receptacle.
Battery temperature too hot
Remove battery from charger, cool
battery.
For more detail, refer to “Charging
Method”.
Battery temperature too cold
Remove battery from charger, move
battery and charger to a surrounding air
temperature of above 50°F (10°C).
For more detail, refer to “Changing
Method”.
20
01Eng_DS12DVF3_US
20
12/6/07, 11:37
English
ACCESSORIES
WARNING:
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is
safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
2
1
3
4
DS12DVF3
1
2
3
4
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ...... 1
Battery (EB1214S) ........................................ 2 or 1
Battery Charger (UC18YG) .................................. 1
Plastic Case .......................................................... 1
2
1
3
4
DS14DVF3
1
2
3
4
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ...... 1
Battery (EB1414S) ........................................ 2 or 1
Battery Charger (UC18YG) .................................. 1
Plastic Case .......................................................... 1
1
2
3
4
DS18DVF3
1
2
3
4
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ...... 1
Battery (EB1814SL) ...................................... 2 or 1
Battery Charger (UC18YG) .................................. 1
Plastic Case .......................................................... 1
21
01Eng_DS12DVF3_US
21
11/10/10, 11:18
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
1. Battery (EB1214S) (For DS12DVF3)
2.
Battery (EB1414S) (For DS14DVF3)
3.
Battery (EB1814SL, EB1820L) (For DS18DVF3)
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
22
01Eng_DS12DVF3_US
22
12/6/07, 11:37
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SÉCURITÉ” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1)
2)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b)
c)
d)
e)
Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
23
02Fre_DS12DVF3_US
23
4/9/13, 13:52
Français
f)
3)
4)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol
ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
5)
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
24
02Fre_DS12DVF3_US
24
4/9/13, 13:52
Français
d)
6)
En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
4.
5.
6.
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage,
d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
7.
8.
9.
10.
11.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1.
2.
3.
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez la perceuse percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer
une perte de l’audition.
Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l'opérateur.
12.
13.
14.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une opération
où coupel’attache peut entrer en contact avec des
fils électriques masqués.
Le contact de l’attache avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l'opérateur.
NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre
partie du corps de la mèche ou du mandrin
pendant le travail. Tenir la perceuse uniquement
par sa poignée.
La perceuse-visseuse fonctionannt sans fil, bien
avoir conscience qu’elle est constamment prête à
fonctionner.
Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
25
02Fre_DS12DVF3_US
25
4/9/13, 13:52
Français
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Éviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le
faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............... volts
—
--- .............. courant continu
no ............. vitesse sans charge
---/min ...... tours par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YG.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle EB1214S, EB1414S, EB1814SL et
EB1820L. Les autres types de batterie pourraient
exploser et provoquer des blessures ou des
dommages.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Égal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
0
2
3
2
3
4
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
18
18
26
02Fre_DS12DVF3_US
26
4/9/13, 13:52
18
16
16
16
14
14
Français
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la perceuse-visseuse sans fil, il
faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie modèle UC18YG, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
BATTERIES HITACHI DES EB1214S, EB1414S, EB1814SL
ET EB1820L. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 50°F (10°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIÉTAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_DS12DVF3_US
27
4/9/13, 13:52
27
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
MODÈLE
DS12DVF3: avec chargeur et coffret
DS14DVF3: avec chargeur et coffret
DS18DVF3: avec chargeur et coffret
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans fil
<DS12DVF3>
Mandrin sans clavette
Bouton de décalage
Carter
Sélecteur de
débrayage
Déclencheur
Boutonpoussoir
Poignée
Plaque
signalétique
Indication
R (droite)
Indication L
(gauche)
Batterie
<DS14DVF3>
Mandrin sans clavette
Bouton de décalage
Carter
Sélecteur de
débrayage
Indication L
(gauche)
Déclencheur
Boutonpoussoir
Plaque
signalétique
Poignée
Batterie
28
02Fre_DS12DVF3_US
28
12/6/07, 11:37
Indication
R (droite)
Français
<DS18DVF3>
Bouton de décalage
Mandrin sans clavette
Carter
Sélecteur
de débrayage
Indication L
(gauche)
Déclencheur
Poignée
Plaque
signalétique
Boutonpoussoir
Indication
R (droite)
Batterie
䡬
Battery
<EB1214S>
(Pour DS12DVF3)
<EB1414S>
(Pour DS14DVF3)
Orifice de prise
Plaque
signalétique
Taquet
<EB1814SL ou EB1820L>
(Pour DS18DVF3)
Orifice de prise
Orifice de prise
Taquet
Plaque
signalétique
Taquet
Plaque
signalétique
Fig. 1
2.
Chargeur de batterie(UC18YG)
Orifice d’installation de la batterie
Cordon
Fiche
Plaque
signalétique
Lampe témoin
Fig. 2
29
02Fre_DS12DVF3_US
29
12/6/07, 11:37
Français
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans fil
Modèle
DS12DVF3
Moteur
Vitesse à vide
Perçage
Capacité
Vissage
0–350/min
0–400/min
0–400/min
Elevée
0–1050/min
0–1200/min
0–1200/min
1–3/16 po. (30 mm) 1–1/2 po. (38 mm)
(Bois tendre)
(Bois tendre)
15/32 po. (12 mm) 15/32 po. (12 mm) 1/2 po. (13 mm)
Métal
(Acier tendre)
(Acier tendre)
(Acier tendre)
(Epaisseur
1/16 po. (1.6 mm)) 19/32 po. (15 mm) 19/32 po. (15 mm) 1/2 po. (13 mm)
(Aluminium)
(Aluminium)
(Aluminium)
Vis en bois
Petite vis
Capacité de mandrin
Modèle
Type
##12 × 2-1/2 po. #14 × 2-1/2 po.
#20 × 3 po.
(5.8 mm × 63 mm) (6.2 mm × 63 mm) (8 mm × 75 mm)
1/4 po. (6 mm)
1/4 po. (6 mm)
1/4 po. (6 mm)
Diamètre de serrage
maximum 3/8 po. (10 mm)
Diamètre de serrage
maximum 1/2 po. (13 mm)
EB1214S
EB1814SL / EB1820L
EB1414S
Batterie au nickel-cadmium
Tension
CC 12 V
Poids
2.
DS18DVF3
Faible
Bois
1 po. (25 mm)
(Epaisseur
(Bois tendre)
11/16 po. (18 mm))
Batterie
DS14DVF3
Moteur CC
3.3 lbs. (1.5 kg)
CC 14.4 V
CC 18 V
4.0 lbs. (1.8 kg) 4.4 lbs. (2.0 kg)
Chargeur de batterie
Modèle
UC18YG
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge
Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Environ 30 mn ... EB1214S, EB1414S, EB1814SL
Environ 50 mn ... EB1820L
CC 7.2 – 18 V
Courant de charge
CC 2.6 A
Poids
0.7 lbs. (0.3 kg)
30
02Fre_DS12DVF3_US
30
12/6/07, 11:37
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
䡬 Utilisation comme mèche
Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et
d’aluminium.
䡬 Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois
et vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
䡬 Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour
(Fig. 3).
䡬 Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (1 ou 2 taquets) de la batterie
(Fig. 3).
<DS12DVF3>
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
䡬 La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
䡬 Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2.
Poignée
Taquet
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
Batterie
Batterie
(EB1214S) Batterie
(EB1414S) (EB1814SL ou
EB1820L)
Insérer
Pousser
Tirer vers
l'extérieur
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Batterie
<DS14DVF3 et DS18DVF3>
Poignée
Lampe
témoin
Taquet
Insérer
Fig. 4
Tirer vers
l'extérieur
Pousser
Batterie
3.
䡬
Recharge
Quand le batterie est reliée au chargeur de batterie,
la recharge commence et la lampe témoin
s’allume.
Fig. 3
31
02Fre_DS12DVF3_US
31
12/6/07, 11:37
Français
REMARQUE:
Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher
la fiche de la prise et vérifier si la batterie est
insérée correctement.
䡬
Au bout 30 – 50 min. environ, quand la batterie
est complètement rechargée, la lampe témoin
s’éteint.
REMARQUE:
Le temps de recharge de la batterie devient plus
long si la température est basse ou que la tension
d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien qu’il se
soit écoulé plus de quatre heures après le début
de la recharge, arrêter la recharge et consulter son
SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
4.
Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur
le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5.
●
●
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Éviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Utilisation du crochet (Crochet avec porte-méche
ou crochet muni d'un éclairage)
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation du crochet, faire suffisamment
attention à ce que l’élément principal ne tombe pas.
Il y a des risques d’accident en cas de chute de l’outil.
Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
PRÉCAUTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude,
soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce
qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin ne s’allume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve.
Etant donné que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le cas des
batteries neuves ou des batteries qui sont restées
longtemps inutilisées, le courant de décharge
risque d’être très faible lors des première et
deuxième utilisations. Ce phénomène est
temporaire et le temps de recharge normal sera
rétabli quand les batteries auront été rechargées
2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
●
ATTENTION:
Ne pas fixer la pointe de l’outil, sauf la mèche
phillips, sur l’outil principal lors du transport de
l’outil avec le crochet suspendu à sa ceinture.
Il y a risque de blessure si l’on transporte
l’équipement suspendu à sa ceinture s’il possède
des éléments pointus tels que la mèche qui n’a
pas été retirée.
Le crochet peut se fixer sur le côté droit ou sur le
côté gauche, et son angle peut se régler sur 5
paliers, entre 0° et 80°.
(1) Ouverture du crochet
(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la
flèche (A), et le tourner dans le sens de la
flèche (B) (Fig. 5).
5
3
(A)
2
Crochet
1
Fig. 5
32
02Fre_DS12DVF3_US
32
12/6/07, 11:37
Français
(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,
80°).
Régler l’angle du crochet sur la position
d’utilisation voulue.
(2) Modification de la position du crochet
●
●
ATTENTION:
Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un
mauvais fonctionnement et/ou des dégâts
matériels. Il est recommandé d’utiliser également
des fils métalliques de prévention des chutes, etc.
Une installation incomplète du crochet peut
entraîner des blessures physiques lors de
l’utilisation.
1.1 Utilisation du porte-mèche (Crochet avec portemèche)
䡬 Installation de la mèche
Glisser la mèche en procédant par le côté, puis
l’insérer à fond jusqu’à ce que la rainure de la mèche
se verrouille dans la section en saillie du crochet.
䡬 Retrait de la mèche
Tenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur la
mèche tout en tenant son extrémité avec le pouce
(Fig. 9).
(a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer
la vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente
ou d’une pièce de monnaie (Fig. 6).
Fig. 9
●
ATTENTION:
Utiliser exclusivement la mèche phillips (No. 2 ×
65L; No. de code 983006) des ACCESSOIRES
STANDARD Hitachi. Ne pas utiliser d’autres
mèches car elles pourraient se détacher.
Desserrer
Vis
Fig. 6
(b) Retirer le crochet et le ressort (Fig. 7).
1.2 Utilisation de la lampe auxiliaire (Crochet muni
d'un éclairage)
(1) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.
Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement
15 minutes plus tard (Fig. 10).
Interrupteur
Crochet
Ressort
Crochet
Fig. 7
Fig. 10
(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et
serrer à fond avec la vis (Fig. 6).
REMARQUE:
Faire attention à l’orientation du ressort. Installer
le ressort avec le gros diamètre loin de soi (Fig. 8).
(2) Il est possible de régler la direction de la lampe dans
la plage des positions 1 à 5 du crochet (Fig. 5).
䡬 Durée d’éclairage
Piles au manganèse N: environ 15 heures
Piles alcalines N: environ 30 heures
●
Vis
Gros diamètre dirigé vers l’extérieur
Fig. 8
02Fre_DS12DVF3_US
33
ATTENTION:
Ne pas regarder la lampe directement.
Cela pourrait abîmer les yeux.
1.3 Remplacement des piles (Crochet muni d'un
éclairage)
(1) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à tête
phillips (no. 1) (Fig. 11).
33
12/6/07, 11:37
Français
Retirer le cache du crochet en appuyant dessus
dans le sens de la flèche (Fig. 12).
●
Crochet
Vis
Tournevis à
tête Phillips
Fig. 11
Flèche
●
●
●
2.
●
●
Cache du crochet
Fig. 12
(2) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.
Les aligner sur le crochet et disposer les bornes
positive (+) et négative (–) correctement (Fig. 13).
ATTENTION:
Le non respect des précautions suivantes risque
d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de
rouille ou une anomalie.
Disposer les bornes positive (+) et négative (–)
correctement.
Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas
mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà
servi.
Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni
les jeter au feu.
Ranger les piles hors de portée des enfants.
Utiliser les piles conformément à leurs
spécifications et à leurs indications.
Utilisation du porte-foret.
ATTENTION:
Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de
l’outil. Si l’on utilise l’outil avec le foret rangé
incorrectement, le foret risque de tombe et de
provoquer des blessures.
Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre ou
de dimensions différentes du foret “plus” (65 mm
de long) fourni dans les ACCESSOIRES STANDARD.
Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures.
(1) Retrait du foret
Tenir fermement l’outil principal et sortir le foret
en saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 14).
Corps principal
du crochet
Mèche
Découpe
Saillie
Piles N
Saillie
Découpe
Cache du
crochet
Fig. 13
Fig. 14
(2) Installation du foret
Installer le foret en procédant dans l’ordre inverse
du retrait. Insérer le foret de façon que les côtés
gauche et droit soient égaux, comme indiqué sur
la Fig. 15.
(3) Aligner la découpe du corps principal du crochet sur
la saillie du cache du crochet, appuyer sur le cache
du crochet dans le sens contraire à celui de la flèche
de la Fig. 12, puis resserrer la vis.
Utiliser des piles N (1.5 V) en vente dans le commerce.
REMARQUE:
Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le
filetage.
Insérer le foret de
façon qu’il ne
dépasse pas de
l’outil principal.
Fig. 15
34
02Fre_DS12DVF3_US
34
12/6/07, 11:37
Français
3. Pose et dépose du foret.
(1) Pose du foret
Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans clavette.
Saisir fermement la bague et serrer le manchon
en le tournant vers la droite (à l’avant) (Voir Fig.
16).
Serrer
Déclencheur
Sélecteur
R
L
R indice
L indice
Fig. 17
Anneau
Desserrer
Manehon
䡬
䡬
Fig. 16
REMARQUE:
Si le manchon se relâche pendant le
fonctionnement, le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si le manchon
est bien serré.
䡬
6.
Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outil
tourne. Quand la gâchete est relâchée, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle
on appuie sur l’interrupteur. En appuyant
légèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basse
et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
Changement de vitesse de rotation.
(2) Dépose du foret
Saisir fermement la bague et desserrer le manchon
en le tournant vers la gauche (sens inverse des
aiguilles d’une montre vu de face) (Voir Fig. 16).
Vitesse élevée
PRÉCAUTION:
Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans
clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est
pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber
et de provoquer des blessures.
REMARQUE:
Si le manchon est coincé ou difficile à desserrer:
Mettre le foret installé dans le mandrin
automatique dans un étau ou dans un outil
similaire.
Régler la position du sélecteur de débrayage sur
“1-11” et mettre en marche. Le moteur démarre.
Finalement tourner le manchon vers la gauche, il
se débloquera.
4.
5.
Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de
l’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur.
En appuyant sura le côté-L du sélecteur la mèche
tourne dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 17). (Les
repères L et R sont marqués sur le corps).
Bouton de décalage
Fig. 18
Vitesse ralentie
Bouton de décalage
Fig. 19
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la flèche (Voir les
Fig. 18 et 19).
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand il est mis sur “HIGH” (grande vitesse), la
perceuse tourne à grande vitesse.
35
02Fre_DS12DVF3_US
35
12/6/07, 11:37
Français
●
PRÉCAUTION:
Lors du changement de la vitesse de rotation à
l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que
l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est
mis sur “0” (ARRÊT).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur
tourne endommagera l’engrenage.
●
Pour une opération qui nécessite une grande force
(opérations indiquées dans le tableau ci-dessous),
régler le bouton de décalage sur “LOW”. Si l’on
utilise l’outil sur “HIGH”, cela risque de brûler le
moteur ou de provoquer un mauvais
fonctionnement prématuré.
Tableau 2
Modèle
DS12DVF3 / DS14DVF3
DS18DVF3
Perçage de métaux
Si le diamètre de l’orifice
dépasse 1/4 po. (6.5 mm).
Si le diamètre de l’orifice
dépasse 5/16 po. (8 mm).
Perçage de bois
Si le diamètre de l’orifice
dépasse 15/32 po. (12 mm).
Si le diamètre de l’orifice
dépasse 15/16 po. (24 mm).
Perçage de vis
en bois
Si la vis en bois dépasse
5/32 po. (3.8 mm) de diamètre ×
1-31/32 po. (50 mm).
Si la vis en bois dépasse
3/16 po. (4.8 mm) de diamètre ×
1-9/16 po. (40 mm).
7.
Vérification de la position du sélecteur de
débrayage (Voir Fig. 20).
Le couple de serrage est défini par la position du
sélecteur de débrayage.
Sélecteur de débrayage
Triangle
Faible
Indice de
Triangle
Filet
Fig. 21
Fort
Indice de
Fig. 20
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du
sélecteur “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
“
triangulaire sur le corps.
●
●
PRÉCAUTION:
Il est impossible de positionner le sélecteur de
débrayage entre les chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le
point.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre
du symbole du foret “
” , vous risqueriez de
l’endommager (Voir Fig. 21).
8. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au
diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est
utilisée, il se peut que la vis se casse ou
s’endommage dans la partie de sa tête. Assurezvous de positionner le sélecteur de débrayage en
fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 20)
Le couple de serrage varie en fonction du type de
vis et du matériau à serrer.
Le couple de serrage est indiqué par les chiffres
“1, 3, 5 ... 22” sur le sélecteur de débrayage et un
noir. La position “1” correspond au couple le plus
faible et le chiffre le plus élevé au couple le plus
important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 20)
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le
couple souhaité.
36
02Fre_DS12DVF3_US
36
12/6/07, 11:37
Français
●
●
PRÉCAUTION:
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et
s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que
perceuse. Pendant le fonctionnement de la
perceuse-visseuse, faites attention à ne pas
verrouiller le moteur.
Si le bouton de réglage est en position “HIGH”
(grande vitesse) et que le sélecteur de débrayage
est sur “17” à “22”, l'embrayage ne sera peut-être
pas engagé et le moteur risque alors d'être bloqué.
Dans ce cas, amenez le bouton de réglage en
position “LOW” (petite vitesse).
●
●
●
Si le moteur a été verrouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou
la batterie seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis
par suite d’un serrage excessif.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement
sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle
augmente lorsqu’on appuie plus fort.
PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS
Tableau 3
Position du sélecteur
de débrayage
Travail
Suggestions
Bois
Perçage Acier
Utilisation à des fins de perçage.
Aluminium
Vissage
Vis à
métaux
1 – 22
Utiliser la mèche et la douille
correspondant au diamètre de la vis.
Vis en bois
1–
Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE
Tableau 4
Position du sélecteur
de débrayage
1
3
7
13
17
22
Position du capuchon
Couple de
serrage
Exemple de
fonctionnement
Serrage de vis à métaux
Serrage de vis pour bois
tendre
Serrage de vis pour
bois dur
Environ 9 po.-lbs (10 kg-cm)
Environ 15 po.-lbs (17 kg-cm)
Environ 23 po.-lbs (26 kg-cm)
Environ 35 po.-lbs (40 kg-cm)
Environ 43 po.-lbs (49 kg-cm)
Environ 52 po.-lbs (60 kg-cm)
Vitesse élevée: Environ 61 po.-lbs.
(70 kg-cm) (DS12DV3F)
Environ 71 po.-lbs.
(82 kg-cm) (DS14DVF3)
Serrage solide de vis
Environ 97 po.-lbs.
(112 kg-cm) (DS18DVF3) Utilisation comme
perceuse
Vitesse ralentie: Environ 230 po.-lbs.
(265 kg-cm) (DS12DV3F)
Environ 300 po.-lbs.
(347 kg-cm) (DS14DVF3)
Environ 400 po.-lbs.
(459 kg-cm) (DS18DVF3)
37
02Fre_DS12DVF3_US
37
12/6/07, 11:37
Français
REMARQUE:
Le Tableau 4 indique les différences en fonction
du type de vis, de la longueur de la vis et du
matériau utilisé.
●
●
PRÉCAUTION:
Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse à fil,
faire attention de ne pas bloquer le moteur.
Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement
l’outil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie sont probablement
brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes
de vis.
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1.
Vérifier l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement.
Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de
glisser ou de réduire le rendement du moteur et
de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
5.
6.
PRÉCAUTION:
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de
glisser. La remplacer par une neuve.
2.
Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
PRÉCAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3.
4.
Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
7.
Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile
de présenter cette liste de pièces au service aprèsvente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
38
02Fre_DS12DVF3_US
38
12/6/07, 11:37
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
• Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de
la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.
• Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de
service autorisé de Hitachi.
Problème
Origine possible
Démarrage de l’outil La batterie n’est pas installée
correctement.
impossible.
Solution possible
Vérifiez l’installation de la batterie.
La batterie n’est pas chargée.
Procédez au chargement de la batterie à
l’aide d’un chargeur adapé.
La batterie est en surchauffe.
Ôtez la batterie de l’outil et laissez-lui le
temps de refroidir.
La batterie n’est pas La batterie n’est pas correctement
installée dans le chargeur.
chargée.
Insérez la batterie dans le chargeur et
attendez que le témoin de charge
(rouge) s’allume.
Le chargeur n’est pas branché.
Branchez le chargeur sur une prise
adaptée.
La température de la batterie est trop
chaude
Ôtez la batterie du chargeur et laissez-la
refroidir.
Pour plus d’informations, veuillez vous
reporter au ”Procédé de chargement”.
La température de la batterie est trop
froide
Séparez la batterie du chargeur et placez
ces deux objets dans une pièce dont la
température est supérieure à 50°F(10°C).
Pour plus d’informations, reportez-vous
au ”Procédé de chargement”.
39
02Fre_DS12DVF3_US
39
12/6/07, 11:38
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
2
1
3
4
DS12DVF3
1
2
3
4
Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) .... 1
Batterie (EB1214S) ........................................ 2 ou 1
Chargeur de batterie (UC18YG) ........................... 1
Coffret en plastique .............................................. 1
2
1
3
4
DS14DVF3
1
2
3
4
Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) .... 1
Batterie (EB1414S) ........................................ 2 ou 1
Chargeur de batterie (UC18YG) ........................... 1
Coffret en plastique .............................................. 1
1
2
3
DS18DVF3
1
2
3
4
Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) .... 1
Batterie (EB1814SL) ...................................... 2 ou 1
Chargeur de batterie (UC18YG) ........................... 1
Coffret en plastique .............................................. 1
40
02Fre_DS12DVF3_US
40
11/10/10, 11:18
4
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
1. Batterie (EB1214S) (Pour DS12DVF3)
2.
Batterie (EB1414S) (Pour DS14DVF3)
3.
Batterie (EB1814SL, EB1820L) (Pour DS18DVF3)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
41
02Fre_DS12DVF3_US
41
12/6/07, 11:38
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1)
2)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b)
c)
d)
e)
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
42
03Spa_DS12DVF3_US
42
4/9/13, 13:54
Español
f)
3)
4)
Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
5)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
43
03Spa_DS12DVF3_US
43
4/9/13, 13:54
Español
6)
d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse
líquido de la pila; evite todo contacto. En caso
de que se produzca contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
4.
5.
6.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Lleve protectores auditivos cuando utilice el
taladro de percusión.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2.
3.
Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados
con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con el cableado oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
14.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el sujetador pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca
de la broca ni del portabrocas durante la operación.
Sujete el taladro atornillador solamente por su
empuñadura.
Como el taladro atornillador inalámbrico funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice une sierra
circular para cortar ramas o lenos.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
44
03Spa_DS12DVF3_US
44
4/9/13, 13:54
Español
15. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan
con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
20. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta.
V ............... tension electrica
—
--- .............. corriente directa
no ............. velocidad sin carga
---/min ...... revoluciones por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YG.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de los tipos EB1214S, EB1414S, EB1814SL
y EB1820L. Otros tipos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para la
corriente nominal de entrada en c.a. del
cargador de baterías, como se especifica en
la Tabla 1.
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
Tabla 1
CALIBRE (AWG o mm) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Corriente nominal de entrada en c.a. (A)*
Igual o
superior a
pero
inferior a
25 (7,5)
0
2
3
2
3
4
18 (1,024 mm)
18 (1,024 mm)
18 (1,024 mm)
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metro)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18 (1,024 mm)
18 (1,024 mm)
18 (1,024 mm)
18 (1,024 mm)
16 (1,290 mm)
16 (1,290 mm)
16 (1,290 mm)
14 (1,628 mm)
14 (1,628 mm)
45
03Spa_DS12DVF3_US
45
4/9/13, 13:54
Español
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en potencia (W) en vez de corriente (A), la
corriente nominal correspondiente se determinará
dividiendo la tensión (V), por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el taladro
atornillador inalámbrico. Antes de utilizar el cargador
de batería modelo UC18YG, cerciórese de leer todas
las instrucciones y precauciones del mismo, de la
batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DE LOS TIPOS EB1214S, EB1414S, EB1814SL Y
EB1820L. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamente agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 50°F (10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de
c.d. para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 V). La utilización de un cargador con cualquier
otra tensión podría hacer que éste se recalentase
y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
46
03Spa_DS12DVF3_US
46
4/9/13, 13:54
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
DS12DVF3: con cargador y caja
DS14DVF3: con cargador y caja
DS18DVF3: con cargador y caja
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador a batería
<DS12DVF3>
Portabrocas sin llave
Mando de cambio
Carcasa
Dial del
embrague
Botón
pulsador
Conmutador de
gatillo
Asidero
Placa de
características
Indicación R
Indicación L
Batería
<DS14DVF3>
Portabrocas sin llave
Mando de cambio
Carcasa
Dial del
embrague
Botón
pulsador
Indicación L
Conmutador de
gatillo
Asidero
Placa de
características
Indicación R
Batería
47
03Spa_DS12DVF3_US
47
12/6/07, 11:38
Español
<DS18DVF3>
Portabrocas sin llave
Mando de cambio
Carcasa
Dial del
embrague
Indicación L
Conmutador de
gatillo
Asidero
Placa de
características
Botón
pulsador
Indicación R
Batería
䡬
Batería
<EB1214S>
(Para DS12DVF3)
<EB1414S>
(Para DS14DVF3)
Orificio de
terminal
Orificio de
terminal
Place de
características
<EB1814SL or EB1820L>
(Para DS18DVF3)
Cierre Cierre
Orificio de terminal
Cierre
Placa de
características
Placa de
caracteristicas
Fig. 1
2.
Cargador de baterías (UC18YG)
Orificio de instalación de la batería
Cable
Clavija
Placa de
características
Lámpara piloto
Fig. 2
48
03Spa_DS12DVF3_US
48
12/6/07, 11:38
Español
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador a batería
Modelo
DS12DVF3
Motor
DS14DVF3
DS18DVF3
Motor de c.d.
Baja
Velocidad
sin carga
0/min–350/min
Alta
0/min–400/min
0/min–400/min
0/min–1 050/min 0/min–1 200/min 0/min–1 200/min
Madera
1–3/16 pulg.
1–1/2 pulg.
1 pulg. (25 mm)
(Grosor 11/16 pulg.
(30 mm)
(38 mm)
(Madera blanda)
(18 mm))
(Madera blanda) (Madera blanda)
Taladro
Capacidad
15/32 pulg. (12 mm) 15/32 pulg. (12 mm) 1/2 pulg. (13 mm)
Metal
(Acero dulce)
(Acero dulce)
(Acero dulce)
(Grosor 1/16 pulg.
19/32
pulg.
(15
mm)
19/32
pulg.
(15
mm)
1/2
pulg. (13 mm)
(1,6 mm))
(Aluminio)
(Aluminio)
(Aluminio)
Tornillo para
Atornilla- madera
dor
Tornillo
pequeño
Capacidad del portabrocas
Modelo
Batería
1/4 pulg. (6 mm) 1/4 pulg. (6 mm) 1/4 pulg. (6 mm)
Diámetro máximo de
sujeción 3/8 pulg. (10 mm)
Diámetro máximo de
sujeción 1/2 pulg. (13 mm)
EB1214S
EB1814SL / EB1820L
Tipo
EB1414S
Batería de níquel-cadmio
Tensión
12 V c.d.
14,4 V c.d.
18 V c.d.
3,3 libras (1,5 kg) 4,0 libras (1,8 kg) 4,4 libras (2,0 kg)
Peso
2.
#12 × 2-1/2 pulg. #14 × 2-1/2 pulg. #20 × 3 pulg.
(5,8 mm × 63 mm) (6,2 mm × 63 mm) (8 mm × 75 mm)
Cargador de baterías
Modelo
UC18YG
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 30 min. .... EB1214S, EB1414S, EB1814SL
Aprox. 50 min. .... EB1820L
Tensión de carga
7,2 V c.d. – 18 V c.d.
Corriente de carga
2,6 A c.d.
Peso
0,7 libras (0,3 kg)
49
03Spa_DS12DVF3_US
49
12/6/07, 11:38
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬 Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio.
䡬 Utilización como atornillador
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
䡬 Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
䡬 Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (1 pza.
o 2 pzas.) de la batería (Fig.3).
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1.
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
<DS12DVF3>
Asidero
2.
Cierre
Insertar
Presionar
Sacar
Batería
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Batería
(EB1214S) Batería
(EB1414S) (EB1814SL o
EB1820L)
<DS14DVF3 and DS18DVF3>
Asidero
Cierre
Insertar
Lámpara
piloto
Presionar
Sacar
Fig. 4
Batería
Fig. 3
50
03Spa_DS12DVF3_US
50
12/6/07, 11:38
Español
3.
䡬
Carga
Cuando la batería esté conectado en el cargador
de batería se inicia la carga y se encenderá la
lámpara piloto.
NOTA:
Si la lámpara piloto no se enciende, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe que la
batería esté correctamente instalada.
䡬
Cuando la batería esté completamente cargada
después de aproximadamente 30 min – 50 min,
se apagará la lámpara piloto.
NOTA:
El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas
temperaturas o cuando el voltaje de la fuente de
alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar
de que hayan transcurrido más de cuatro horas
desde que comenzó la carga, interrumpa la carga
y póngase en contacto con el CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
4.
5.
●
●
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
OPERACIÓN
1. Uso del gancho (Gancho con portapunta o gancho
equipado con luz)
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
del mismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el gancho, preste la debida atención
para evitar que el equipo principal no se caiga. La
caída de la herramienta puede provocar accidentes.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si recarga una batería que esté caliente debido
al uso o por haber estado expuesta a la luz del
sol, la lámpara piloto podría no encenderse.
La batería no será recargada. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de recargarla.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga
eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por
primera y segunda vez. Este fenómeno es
temporal, y el tiempo normal requerido para la
recarga se restablecerá recargando las baterías 2
– 3 veces.
●
PRECAUCIÓN:
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta
provista de gancho colgada del cinturón, evite fijar
puntas de herramienta, a excepción de una broca
Phillips.
Transportar el equipo colgado del cinturón con
componentes puntiagudos fijados, como una
broca de taladro, puede producir lesiones.
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos,
entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la
flecha (B) (Fig. 5).
5
4
3
(A)
2
1
(B)
Gancho
Fig. 5
03Spa_DS12DVF3_US
51
12/6/07, 11:38
51
Español
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
●
●
PRECAUCIÓN:
Si deja caer la herramienta, podrán producirse
fallos de funcionamiento y/o lesiones personales.
Se recomienda utilizar también alambres de
prevención de caídas, etc.
La instalación incompleta del gancho puede
provocar lesiones corporales durante el uso.
1.1 Uso del portapunta (Gancho con portapunta)
䡬 Instalación de la punta
Deslice la punta desde el lateral e insértela
firmemente hasta que la ranura del foso quede
enclavada en la parte saliente del gancho.
䡬 Extracción de la punta
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga
la punta sujetando el extremo con su pulgar (Fig. 9).
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda (Fig. 6).
●
Aflojar
Tornillo
Fig. 6
(b) Saque el gancho y el resorte (Fig. 7).
Fig. 9
PRECAUCIÓN:
Sólo se podrá utilizar la punta phillips (N° 2 × 65L;
N° de código 983006) de los ACCESORIOS
ESTÁNDAR de Hitachi. El uso de otras puntas
puede provocar flojedad.
1.2 Empleo como luz auxiliar (Gancho equipado con luz)
(1) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará
automáticamente al cabo de 15 minutos (Fig. 10).
Interruptor
Gancho
Gancho
Resorte
Fig. 7
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo (Fig. 6).
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted
(Fig. 8).
Fig. 10
(2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del
alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho (Fig. 5).
䡬 Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso N: aprox. 15 h
Pilas alcalinas N: aprox. 30 h
●
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
1.3 Sustitución de las pilas (Gancho equipado con luz)
(1) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm. 1) (Fig. 11).
Quite la tapa del gancho empujando en la dirección
de la flecha (Fig. 12).
Tornillo
El diámetro más grande queda
en dirección opuesta
52
03Spa_DS12DVF3_US
Fig. 8
52
12/6/07, 11:38
Español
Gancho
●
Tornillo
Destornillador
con cabeza
Phillips
Fig. 11
●
●
2.
Flecha
●
●
Tapa del gancho
Fig. 12
(2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho
y posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–) (Fig. 13).
Posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle
pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura normal y
no las arroje al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
especificaciones e indicaciones provistas con las
mismas.
Uso del portabrocas.
PRECAUCIÓN:
Guarde la broca en el lugar especificado de la
herramienta. Si se utiliza la herramienta con la
broca incorrectamente guardada, ésta se podrá
caer y provocar lesiones.
No guarde brocas que sean de longitud, calibre o
dimensión diferente de la broca de destornillador
en cruz (65 mm de largo) incluida en los
ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caer y
causar lesiones.
(1) Desmontaje de la broca
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga
la broca sujetando la punta con su pulgar (Fig.14).
Cuerpo principal del gancho
Muesca
Saliente
Broca
Pilas N
Saliente
Tapa del gancho
Muesca
Fig. 13
(3) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del
gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha
mostrada en la Fig. 12 y apriete el tornillo.
Utilice pilas N (1,5 V c.d.) disponibles en los
establecimientos del ramo.
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
●
PRECAUCIÓN:
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Fig. 14
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del
desmontaje. Inserte la broca de manera que los
lados izquierdo y derecho queden iguales, tal como
se muestra en la Fig. 15.
Inserte de manera
tal que la broca
no sobresalga
de la unidad
principal
Fig. 15
53
03Spa_DS12DVF3_US
53
12/6/07, 11:38
Español
3. Montaje y desmontaje de la broca.
(1) Montaje de la broca
Inserte una broca de destornillador, etc., en el
portabroca sin llave.
Sujete firmemente el anillo y apriete el manguito
girándolo hacia la derecha (visto desde el frente)
(Consulte la Fig. 16).
Conmutador
de gatillo
Botón
selector
R
L
Apretar
Marcas L
Marcas R
Fig. 17
Aflojar
Anillo
Manguito
䡬
䡬
Fig. 16
NOTA:
Si el manguito se llegara a aflojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse
el manguito.
䡬
6.
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
Cambio de velocidad de rotación.
(2) Desmontaje de la broca
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito
girándolo hacia la izquierda (en sentido contrario
al de las agujas del reloj visto desde el frente)
(Consulte la Fig. 16).
Velocidad baja
PRECAUCION:
Cuando instale una broca en el portabroca sin
llave, apriételo firmemente. Si el manguito no está
apretado, la broca podría zafarse o caerse, y
producir lesiones.
NOTA:
Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de
mover.
Sujete la broca instalada en el portabrocas sin
llave, en un tornillo de banco o con una
herramienta similar.
Ajuste la posición de la Dial del embrague en “111” y accione el interruptor. El motor se pondrá
en funcionamiento.
Finalmente, gire el manguito hacia la izquierda, y
se aflojará.
4.
5.
Confirmar que la batería está puesta correctamente.
Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 17).
(Las marcas L y R están en el cuerpo del
taladro.)
Mando de cambio
Fig. 18
Velocidad alta
Mando de cambio
Fig. 19
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (Ver las Figs. 18 y 19).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
54
03Spa_DS12DVF3_US
54
12/6/07, 11:38
Español
●
PRECAUCIÓN:
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en “O” (OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
●
Cuando se requiera una gran fuerza para la
operación (operaciones indicadas en la tabla
siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”.
Si estuviese en “HIGH” al utilizar la unidad, el
motor podría quemarse o funcionar mal
prematuramente.
Tabla 2
Modelo
DS12DVF3 / DS14DVF3
DS18DVF3
Taladrado de metal
Cuando el diámetro del orificio Cuando el diámetro del orificio
sea superior a 1/4 pulg. (6,5 mm). sea superior a 5/16 pulg. (8 mm).
Taladrado de
madera
Cuando el diámetro del orificio Cuando el diámetro del orificio
sea superior a 15/32 pulg. (12 mm). exceeds 15/16 pulg. (24 mm).
Apriete de tornillos
para madera
Cuando el tamaño del tornillo para madera Cuando el tamaño del tornillo para
sea superior a 5/32 pulg. (3,8 mm) de madera sea superior a 3/16 pulg. (4,8
diámetro × 1-31/32 pulg. (50 mm).
mm) de diámetro × 1-9/16 pulg. (40 mm).
7.
Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 20).
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
Dial del
embrague
Marca de
triángulo
Débil
Fuerte
Marca del
Fig. 20
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial
del embrague, o los puntos, con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
●
●
PRECAUCIÓN:
El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.
Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “22” y la línea provista en el
medio de la marca del taladro “
”. Si lo hiciese,
se podrían producir daños (Consulte la Fig. 21).
Marca del
Marca de
triángulo
Línea negra
Fig. 21
8. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza
un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará
su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial
del embrague de acuerdo con el diámetro del
tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 20)
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y
del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del
embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el
del número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 20)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos,
con la marca de triángulo provista en el cuerpo
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil
o fuerte, según el par que necesite.
●
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de no
bloquear el motor mientras que se está operando
el por atorniilador taladro.
55
03Spa_DS12DVF3_US
55
12/6/07, 11:38
Español
●
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición del dial del embrague
sea “17” a “22”, puede suceder que el embrague
no entre en toma y que el motor se bloquee. En
tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW”
(baja velocidad).
●
●
●
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
Un apriete excesivo podrá causar la rotura del
tornillo.
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN
Tabla 3
Trabajo
Posición del dial
del embrague
Sugerencias
Madera
Taladrado Acero
Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Tornillo
Apriete de para metales
tornillos
Tornillos
para madera
1 – 22
Utilice la broca y el cubo adecuados al
diámetro del tornillo.
1–
Utilice después de haber taladrado un
orificio piloto.
FORMA DE SELECCIONAR EL PAR DE APRIETE
Tabla 4
Posición del
dial del
embrague
Ejemplo de
operación
Par de apriete
1
Aproximadamente 9 pulg.-lbs. (1,01 Nm)
3
Aproximadamente 15 pulg.-lbs. (1,69 Nm)
7
Aproximadamente 23 pulg.-lbs. (2,59 Nm)
13
Aproximadamente 35 pulg.-lbs. (3,95 Nm)
17
Aproximadamente 43 pulg.-lbs. (4,85 Nm)
22
Aproximadamente 52 pulg.-lbs. (5,87 Nm)
Apriete de tornillos
para metal
Apriete de tornillos
para madera blanda
Apriete de tornillos
para madera dura
Alta velocidad: aproximadamente 61 pulg.-lbs.
(6,89 Nm)(DS12DVF3)
aproximadamente 71 pulg.-lbs.
(8,02 Nm)(DS14DVF3)
aproximadamente 97 pulg.-lbs.
(10,95 Nm)(DS18DVF3)
Baja velocidad: aproximadamente 230 pulg.-lbs.
(25,98 Nm)(DS12DVF3)
aproximadamente 300 pulg.-lbs.
(33,98 Nm)(DS14DVF3)
aproximadamente 400 pulg.-lbs.
(45,19 Nm)(DS18DVF3)
Apriete de tornillos
gruesos cuando se
utilice como
taladro.
56
03Spa_DS12DVF3_US
56
12/6/07, 11:38
Español
NOTA:
El contenido seleccionado mostrado en la Tabla 4
indica las diferencias de acuerdo con el tipo de
tornillo, el tamaño del tornillo, y el material utilizado.
●
●
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el taladro atornillador inalámbrico,
tenga cuidado de no bloquear el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte
inmediatamente la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo,
éste o la batería puede quemarse.
No apriete con demasiada fuerza ya que las
cabezas de los tornillos se dañarían.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
5.
6.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
7.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
57
03Spa_DS12DVF3_US
57
12/6/07, 11:38
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado)
y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
• Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio
calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Problema
Posible Causa
La herramienta no se Batería no instalada correctamente.
pondrá en marcha.
Batería no cargada.
La batería no se cargará.
Posible Solución
Comprobar la instalación de la batería.
Cargar la batería utilizando el cargador
adecuado.
Batería recalentada.
Retirar la batería de la herramienta y
dejar que se enfríe.
Paquete de batería no instalado en el
cargador correctamente.
Introducir batería en el cargador hasta
que la luz del estado del cargador (roja)
aparezca.
Cargador no enchufado.
Enchufar el cargador en un receptáculo
en funcionamiento.
Temperatura de la batería demasiado
caliente
Retire la batería del cargador, enfríe la
batería.
Para más información, consulte la
sección ”Método de Carga”.
Temperatura de la batería demasiado
fría
Retire la batería del cargador, desplace la
temperatura y el cargador a una
temperatura de aire superior a 50°F(10°C).
Para más información, consulte la sección
”Método de Carga”.
58
03Spa_DS12DVF3_US
58
12/6/07, 11:38
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
1
3
4
DS12DVF3
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (EB1214S) ........................................................... 2 o 1
Cargador de baterías (UC18YG) .......................................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
2
1
3
4
DS14DVF3
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (EB1414S) ........................................................... 2 o 1
Cargador de baterías (UC18YG) .......................................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
1
2
3
4
DS18DVF3
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (EB1814SL) ......................................................... 2 o 1
Cargador de baterías (UC18YG) .......................................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
59
03Spa_DS12DVF3_US
59
11/10/10, 11:18
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por
separado
1. Batería (EB1214S) (Para DS12DVF3)
2.
Batería (EB1414S) (Para DS14DVF3)
3.
Batería (EB1814SL, EB1820L) (Para DS18DVF3)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
60
03Spa_DS12DVF3_US
60
12/6/07, 11:38
61
04Back_DS12DVF3_US
61
4/9/13, 14:10
B
318228
323250
324719
324114
324108
324109
324110
324347
324720
306936
324111
324348
324349
324501
324357
324115
324351
324112
324352
324113
324354
324353
324355
324356
318244
313687
———
949203
949451
329180
324121
324120
329176
329181
324116
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
10
11
12
13
14A
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30A
31
32
33A
34A
36
DS12DVF3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
3
1
1
4
1
1
1
3
1
3
1
1
1
1
8
1
2
2
1
1
1
1
1
1
90L
140L
M3×8
M3
D3×16
D3×12
D5
M5×27
10TLRK-N
“4-24”
C D
———
320287
320288
306952
329174
319926
319927
324360
325245
———
983006
324083
B
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Español
A: N°. îtem
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
M5
EB1214S
“9A, 14A”
UC18YG
“40”
M5
C D
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
English
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
37
39
40
41
42A
43
44
45
46
501
502
505
A
62
04Back_DS12DVF3_US
62
4/9/13, 14:10
B
324503
322167
324490
324114
324108
324109
324110
324347
324491
306936
324111
324348
324349
324501
324357
324115
324351
324112
324352
324492
324494
324493
324355
324495
324483
324485
313687
———
317333
329178
324484
324499
329173
329181
324116
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30A
31
32
33A
34A
36
DS14DVF3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
3
1
1
4
1
1
1
3
1
3
1
1
1
1
1
8
1
2
1
1
1
1
1
1
90L
140L
M4×6
D3×16
D3×12
D5
M6×23
10VLRF-N
“4-24”
C D
Español
A: N°. îtem
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
M5
EB1414S
UC18YG
“39”
M5
C D
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
English
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
B
———
320287
320288
306952
329174
319926
320881
324367
———
983006
324502
A
37
38
39
40
41A
42
43
44
501
502
505
63
04Back_DS12DVF3_US
63
4/9/13, 14:10
B
311959
324205
324490
324114
324108
324109
324110
324347
324491
306936
324111
324348
324349
324501
324357
324115
324351
324112
324352
324492
324494
324493
324355
324495
324497
313687
———
317333
329177
319759
324499
329173
329181
324116
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29A
30
31
32A
33A
35
DS18DVF3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
3
1
1
4
1
1
1
3
1
3
1
1
1
1
8
1
2
1
1
1
1
1
1
100L
140L
M4×6
3×16
D3×12
D5
M6×23
13VLRM-N
“4-24”
C D
———
320287
320288
306952
329174
319926
320881
324365
———
983006
324512
36
37
38
39
40A
41
42
43
501
502
505
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Español
A: N°. îtem
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
EB1814SL
UC 18YG
NO.2 65L
“38”
M5
C D
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
English
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
B
A
Applicable only in USA and Canada.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A.
LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or
HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER recarding
COLLECTION.
Applicable seulement aux Étas-Unis et au
Canada.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS
(appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈSVENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ
PAR HITACHI.
Aplica solo en USA y Canada.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con
HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-80059-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI
AUTORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
400
Code No. C99138567 G
Printed in China
64
04Back_DS12DVF3_US
64
9/24/14, 3:04 PM