Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
DV 14DSFL• DV 18DSFL
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fil
Taladro de percusión a batería
DV18DSFL
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_DV14DSFL_US
1
6/8/10, 3:02 PM
ÍNDICE
Español
38
38
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 46
APLICACIONES ................................................... 46
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 46
MÉTODO DE CARGA .......................................... 46
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 48
OPERACIÓN ........................................................ 48
40
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 52
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 38
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 38
SEGURIDAD .............................................................
NORMAS GENERALES SEGURIDAD ................
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD .................................................
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS .....................................................
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS .........................
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO .........
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ........ 53
41
42
42
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 44
NOMENCLATURA ............................................... 44
ESPECIFICACIONES ............................................ 46
ACCESORIOS ........................................................... 54
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 54
ACCESORIOS OPCIONALES .....de venta por
separado ....................................................... 54
LISTA DE PIEZAS .................................................... 55
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN EE. UU.
EN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 829-4752 para informarse
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse
del centro de reparaciones más
del centro de reparaciones más
cercano.
cercano.
01Eng_DV14DSFL_US
3
6/8/10, 3:02 PM
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
38
03Spa_DV14DSFL_US
38
6/8/10, 3:11 PM
Español
3)
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir el paquete de pilas.
Si se introduce el paquete de pilas en
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido podrían producirse accidentes.
39
03Spa_DV14DSFL_US
39
6/8/10, 3:11 PM
Español
b)
6)
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
e) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. Utilice protección de oídos con taladros de
impacto.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
3.
No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico
funciona con una batería, tenga en cuenta que
puede comenzar a funcionar en cualquier
momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
40
03Spa_DV14DSFL_US
40
6/17/10, 4:19 PM
Español
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YGSL.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de: pala UC18YGSL---serie BSL14
y serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
41
03Spa_DV14DSFL_US
41
6/8/10, 3:11 PM
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
25 (7.5)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YGSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DEL TIPO: PALA UC18YGSL---SERIE BSL14 Y BSL18.
LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR
Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Longitud del cable, Pies (metros)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
16
16
NUNCA desarme la batería.
NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
NUNCA cortocircuite la batería.
NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
42
03Spa_DV14DSFL_US
42
16
14
14
6/8/10, 3:11 PM
Español
2.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
(BSL1415, BSL1815)
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
䡬
䡬
䡬
䡬
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8.
No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
䡬
䡬
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
43
03Spa_DV14DSFL_US
43
6/8/10, 3:11 PM
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro de percusión a batería
Portabrocas
Mando de
sin llave
cambio
Carcasa
Indicación R
Indicación L
Dial del embrague
Botón selector
Asidero
Conmutador de gatillo
Placa de
características
Gancho
䡬
Batería
Batería
<BSL1415>
(Para DV14DSFL)
Orificios de ventilación
Terminales
<BSL1815>
(Para DV18DSFL)
Orificios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Taps de batería
Enganche
Enganche
Fig. 1
2.
Cargador de baterías
<UC18YGSL>
Lámpara piloto
Riel de guía
Placa de características
Fig. 2
44
03Spa_DV14DSFL_US
44
6/17/10, 4:20 PM
Español
ESPECIFICACIONES
1. Taladro de percusión a batería
Modelo
DV14DSFL
DV18DSFL
Motor
Motor de CC
Baja
0 – 400/min
0 – 400/min
Alta
0 – 1,500/min
0 – 1,500/min
Índice de impacto Baja
sin carga
Alta
0 – 5,600/min
0 – 5,600/min
0 – 21,000/min
0 – 21,000/min
Ladrillo (30 mm
de profundidad)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
Madera
(Grosor 18 mm)
1 – 1/4"
(32 mm)
1 – 1/2"
(38 mm)
Metal
(Grosor 1.6 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
1/4" (6 mm)
1/4" (6 mm)
#20 × 1 – 31/32"
(8 mm × 50 mm)
#20 × 3"
(8 mm × 75 mm)
BSL1415
BSL1815
Velocidad
sin carga
Taladro
Capacidad
Tornillo pequeño
DestomilTornillo
lador
para madera
Modelo
Battería Tipo
Batería de litio
Tensión
Peso
2.
DC 14.4 V
DC 18 V
3.5 lbs. (1.6 kg)
3.7 lbs. (1.7 kg)
Cargador de baterías
Modelo
UC18YGSL
Fuente de alimentación
de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura
de 68°F (20°C))
Aprox. 40 min. .....BSL1415, BSL1815
Tensión de carga
14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga
2.0 A CC
0.9 libras (0.4 kg)
Peso
45
03Spa_DV14DSFL_US
45
6/8/10, 3:11 PM
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬 Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.
䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos
para metales, tornillos para madera, tornillos que
no necesitan abrir antes su agujero, etc.
䡬 Taladrado de varios metales
䡬 Taladrado de varias maderas
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría para desmontarla (Ver las Fig. 3).
1.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2.
Enchufe el cable de alimentación del cargador a
un tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
Inserte la batería en la cargador.
Introduzca la batería fírmemente en el cargador
como se indica en la Fig 4.
BSL1415
BSL1815
Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 3).
Asidero
Insertar
Sacar
Cierre
Batería
Presionar
Fig. 3
Fig. 4
3.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se
encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA:
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas
en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
46
03Spa_DV14DSFL_US
46
6/8/10, 3:11 PM
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Carga
completa
Illuminación
Iluminación permanente
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Parpadeo
Espera por
recalentamiento
Batería recalentada.
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos. No puede cargarse (la
carga comenzará
(Apagada durante 0.5 segundos)
cuando la batería se
enfríe).
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
Temperatura a la que
recharg
podrá recargarse la batería
BSL1415,
32°F–122°F
BSL1815
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
Tabla 4 Tiempo de carga (a 20°C)
Cargador
Batería
BSL1415, BSL1815
UC18YGSL
Aprox. 40 min.
NOTA:
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
● No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA:
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
03Spa_DV14DSFL_US
47
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
● Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla,
la lámpara de piloto del cargador parpadea
durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5
segundos (apagada durante 0.5 segundos). En
tales casos, deje primero que se enfríe la batería e
inicie luego la carga.
● Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC18YGSL se ha estraído,
espere 3 segundos como mínimo antes de
reinsertarla para continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carge adecuadamente.
47
6/8/10, 3:11 PM
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Confirmar la posición de la dial del embrague (Ver
la Fig. 5)
La posición de la dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos de
destornillador, de taladro y de martillo perforador.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la
tapa, o los puntos negros, con la marca de
triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” de la dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como taladro de
percusión, alinee la marca de martillo “ ” de la
dial del embrague con la marca del triángulo del
cuerpo exterior.
Débil
Dial del embrague
Marca de triángulo
Marca de
martillo
Marca de
taladro
Fuerte
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza
un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará
su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en
conformidad con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y
del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números
“1, 4, 7 ... 22”, y los puntos negros. El número “1”
indica el par de apriete más débil, y el más alto, el
par de apriete más fuerte.
(3) Ajuste del par de apriete
Gire la dial del embrague y alinee los números “1,
4, 7 ... 22” de la misma, o los puntos negros, con
la marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste
la dial del embrague en el sentido de par de apriete
débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite.
PRECAUCIÓN
● El giro del motor podrá trabarse mientras que se
usa la unidad como taladro. Mientras está
operando el taladro de percusión, tenga cuidado
de no bloquear el motor.
● Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
3.
䡬
䡬
Fig. 5
PRECAUCIÓN
● La dial del embrague no podrá ajustarse entre los
números “1, 4, 7 ...22” ni los puntos negros.
● No utilice la unidad con el número de la dial del
embrague en “22” y la línea negra en el medio de
la marca de taladro. Si lo hiciese podrían
producirse datos (Consulte la Fig. 6).
Marca de taladro
Marca de martillo
Marca de triángulo
PRECAUCIÓN
● Si realiza una operación en el ajuste “Percusión”,
que normalmente se realiza en “Rotación”, el
efecto de taladrar orificios no solamente
aumentará sino que también puede dañar la broca
u otras partes.
● Si es difícil girar la tapa hacia la posición “ ” de
la marca del martillo, gire suavemente el mandril
en ambas direcciones y luego gire nuevamente la
tapa hacia la posición “ ” de la marca del martillo.
4.
Línea negra
Fig. 6
ambio de rotación a impacto (Ver Fig. 5)
La “Rotación (rotación solamente)” y el “Percusión
(percusión + rotación)” podrá cambiarse alineando
la marca de taladro “ ” o la marca de martillo
“ ” con la marca triangular.
Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión +
rotación)”
Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (ver la Figs. 7 y 8).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
48
03Spa_DV14DSFL_US
48
6/8/10, 3:11 PM
Español
Velocidad alta
Bouton de décalage
Fig. 7
Vitesse ralentie
Bouton de décalage
Fig. 8
PRECAUCIÓN
● Cuando cambie la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté
apagado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
● Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición de la dial del embrague
se encuentre entre “16” y “22”, puede ser que el
embrague no se aplique y que el motor se bloquee.
En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW”
(baja velocidad).
● Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
● Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el
motor puede detenerse. No obstante, esto no es
un problema, sino el resultado de la función de
protección. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
5.
Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 5.
Tabla 5
Trabajo
Posición de la
dial del embrague
Ladrillos
Madera
Taladrado
Acero
Aluminio
Tornillo para metales
Apriete de
tornillos Tornillo para madera
Sugerencias
Utilizar par taladrar.
1 – 22
1–
Utilizar el destornillador o el receptáculo que
concuerden con el diámetro del tornillo.
Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
49
03Spa_DV14DSFL_US
49
6/9/10, 11:36 AM
Español
6.
Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table 6
Posición de la Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
Utilizaciones
dial del embrague LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 13/32" (4 Para tornillos de 1/4" (6
Tornillo para
1 – 22
Apriete metales
mm) de diámetro o menos. mm) de diámetro o menos.
de
Para tornillos de 31/64"
Para tornillos de
tornillos Tornillo para
5/16" (8 mm) de diámetro (4.8 mm) de diámetro
1–
madera
nominal o menos.
nominal o menos.
Para diámetro de 21/64"
Para diámetro de 1/2"
(8 mm) o menos.
(13 mm) o menos.
(DV14DSFL)
Ladrillos
Para diámetro de 13/32"
(10 mm) o menos.
(DV18DSFL)
Taladrado
Para diámetro de 1-1/4"
(32 mm) o menos.
(DV14DSFL)
Para diámetro de 1-1/2"
(38 mm) o menos.
(DV18DSFL)
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
Madera
Metal
Para diámetro de 21/64"
(18 mm) o menos.
(DV14DSFL)
Para diámetro de 7/8"
(22 mm) o menos.
(DV18DSFL)
PRECAUCIÓN:
● Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar
generalya que en la actualidad se utilizan
diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes
materiales a ser apretados todos los cuales,
necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
● Si utiliza el taladro de percusión con un tornillo
mecánico en HIGH (alta velocidad), es posible que
el tornillo se dañe o que se afloje la broca debido
a que el par de apriete es demasiado fuerte.
Emplee el taladro de percusión en LOW (baja
velocidad) cuando utilice tornillos mecánicos.
(2) Desmontaje de la broca
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito
girándolo hacia la izquierda (visto desde el frente).
NOTA:
La utilización de la batería BSL1415 y BSL1815 en
lugares fríos (menos de 0 grados centígrados)
puede resultar a veces en la reducción del par de
apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo,
éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería
se caliente, volverá a la normalidad.
Fig. 9
7. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Después de insertar una broca de destornillador,
etc., en el portabrocas automático, sujete
firmemente el anillo y apriete el manguito
girándolo hacia la derecha (visto desde el frente)
(Consulte la Fig. 9) .
Si el manguito se afloja durante la operación,
apriételo. La fuerza de apriete será más intensa
cuando el manguito esté bien apretado.
Apretar
Anillo Manguito
Aflojar
PRECAUCIÓN:
Cuando el manguito no pueda desatornillarse,
sujete la herramienta insertada en un tornillo de
carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–
11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras
accione el embrague.
8.
9.
Confirmar que la batería está puesta correctamente
Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.El
lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 10). (Las marcas L y R
están en el botón selector.)
50
03Spa_DV14DSFL_US
50
6/8/10, 3:11 PM
Español
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con
un destornillador Philips. (Fig. 11)
Conmutador
de gatillo
Botón selector
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha,
cuando se lo emplea como taladro de impacto.
10. Operación del interruptor
䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
Gancho
Tornillo
Fig. 11
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta
de alimentación eléctrica de forma segura y apriete
los tornillos de manera que el gancho quede
firmemente sujeto. (Fig. 12)
Ranura
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
11. Para taladrar ladrillos y metal
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
taladrado. No solamente dañará la punta de la
broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que
también acortará la duración útil de la broca.
Utilice el talado de percusión con una fuerza de
presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos.
12. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
Tornillo
Gancho
Fig. 12
PRECAUCIÓN
● Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con firmeza para que no se caiga por
accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
● No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca afilada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
● Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar lesiones
durante su uso.
51
03Spa_DV14DSFL_US
51
6/8/10, 3:11 PM
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente.
Si una broca está desgastada o rota, puede patinar
o reducir la eficacia del motor, o hacer que se
queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
5.
6.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
7.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
52
03Spa_DV14DSFL_US
52
6/8/10, 3:11 PM
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
● Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado)
y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
● Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio
calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Problema
Posible Causa
La herramienta no se Batería no instalada correctamente.
pondrá en marcha.
Batería no cargada.
La batería no se cargará.
Posible Solución
Comprobar la instalación de la batería.
Cargar la batería utilizando el cargador
adecuado.
Batería recalentada.
Retirar la batería de la herramienta y
dejar que se enfríe.
Paquete de batería no instalado en el
cargador correctamente.
Introducir batería en el cargador hasta
que la luz del estado del cargador (roja)
aparezca.
Cargador no enchufado.
Enchufar el cargador en un receptáculo
en funcionamiento.
Temperatura de la batería demasiado
caliente
Retire la batería del cargador, enfríe la
batería.
Para más información, consulte la
sección ”Método de Carga”.
Temperatura de la batería demasiado
fría
Retire la batería del cargador, desplace la
temperatura y el cargador a una
temperatura de aire superior a 32°F (0°C).
Para más información, consulte la
sección ”Método de Carga”.
53
03Spa_DV14DSFL_US
53
6/8/10, 3:11 PM
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
1
3
4
5
DV14DSFL
1
2
3
4
5
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (N° de código 983006) ..... 1
Batería (BSL1415) .............................................................................. 2
Cargador de baterías (UC18YGSL) .................................................. 1
Caja de plástico ................................................................................. 1
Taps de batería (N° de código 329897) ........................................... 1
2
1
3
4
5
DV18DSFL
1
2
3
4
5
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (N° de código 983006) .... 1
Batería (BSL1815) ............................................................................. 2
Cargador de baterías (UC18YGSL) ................................................. 1
Caja de plástico ................................................................................ 1
Taps de batería (N° de código 329897) .......................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería (BSL1415) (Para DV14DSFL)
2. Batería (BSL1815) (Para DV18DSFL)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
54
03Spa_DV14DSFL_US
54
6/8/10, 3:11 PM
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
005
Code No. C99192361 G
Printed in China
56
04Back_DV14DSFL_US
56
6/9/10, 12:07 PM