Scholtes TIP 642 DD L Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Istruzioni per luso
PIANO
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5-8
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Funzione medium
Funzione booster
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Il contaminuti
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Modalità demo
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Dispositivi di sicurezza
Consigli pratici per la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 11
Italiano, 1
IT
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Espanol, 45
ES
Deutsch, 34
DE
Français, 12 English,23
GBFR
Downloaded from www.vandenborre.be
2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre
un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure ), il vano del mobile deve avere
le seguenti dimensioni:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno allapparecchio,
il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante
o da qualsiasi altra superficie verticale;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per
lincasso e il mobile sottostante.
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella
del piano di lavoro, debbono essere situati ad
almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CASSETTO
5 mm
min. 40 mm
FORNO
VENTILATO
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
3
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata
su un piano dappoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio
potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore
del piano dappoggio:
spessore di 30 mm: vite 23 mm;
spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed
esercitare una adeguata pressione sullintero perimetro
affinché il piano di cottura aderisca bene al piano
dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano
cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno
con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura,
avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non
aderisce al piano dappoggio.
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato
lapparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche
.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza
laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di un
eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per
facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e
predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
lallaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
220-240V 1+N ~
50 Hz
: giallo/verde;ı N:
i 2 fili blu
insiem L: marrone
insieme al nero
Altri tipi di collegamento
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni
che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~
50Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
400V - 2+2N ~
50 Hz
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a
terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario sostituire
la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni
responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo
di alimentazione. Leventuale rimozione o sostituzione
fa decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non
si assume alcuna responsabilita per incidenti o danni
derivanti dalla sostituzione/rimozione del cavo di
alimentazione originale. E ammessa solo la
sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da
personale autorizzato INDESIT.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
IT
Descrizione
dellapparecchio
Pannello di controllo
Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e
u tilizzo ).
Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e
u tilizzo ).
Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di
cottura corrispondente.
Indicatore POTENZA: segnala visivamente il
livello di calore raggiunto.
Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
T
asto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per
regolare la programmazione della durata di una
cottura (vedi Avvio e utilizzo).
Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*:
visualizza le scelte relative alla programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto BOOSTER* per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura
(vedi Avvio e utilizzo ).
Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
Tasto MEDIUM* per accendere la zona di cottura
a livello medio 8 (vedi Avvio e u
tilizzo).
Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo
durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il
tempo durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
AUMENTO TEMPO*
Spia ZONA DI COTTURA
PROGRAMMATA*
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
DIMINUZIONE TEMPO*
Indicatori di POTENZA
e di CALORE RESIDUO
Tasto
ON/OFF
Indicazione
ZONA DI COTTURA
Spia
CONTAMINUTI*
m
ed i u m
mm
ed i u med i u m
b
oost er
bb
ooostosterer
m
ed i u m
mm
ed i u med i u m
b
oost er
bb
ooostosterer
m
ed i u m
mm
ed i u med i u m
m
ed i u m
mm
ed i u med i u m
b
oost er
bb
ooosto st erer
b
oost er
bb
ooostosterer
Tasto
BOOSTER*
Tasto
MEDIUM*
Spia
BOOSTER*
Tasto
AUMENTO POTENZA
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
*
Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
5
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di
grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si
raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la
manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che
comunque scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo
acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico.
Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano
cottura.
Rumori di normale funzionamento del piano
cottura:
Ronzio: è dovuto alla vibrazione degli elementi metallici di
cui sono costituiti linduttore e la pentola e si genera per il
campo elettromagnetico necessario per il riscaldamento;
esso aumenta allaumentare del livello di potenza
dellinduttore.
Leggero fischio: si manifesta quando la pentola
disposta sulla zona cottura è vuota; il rumore scompare
non appena si aggiungono alimenti o acqua.
Crepitio: è un rumore prodotto dalle vibrazioni del
materiale del fondo della pentola quando è attraversato
dalle correnti parassite dovute al campo elettromagnetico
(induzione); può essere più o meno intenso a secondo del
materiale del fondo della pentola e si riduce se le
dimensioni della pentola aumentano.
Fischio intenso: si manifesta quando funzionano
contemporaneamente i due induttori sulla stessa verticale
alla massima potenza e/o su quello più grande è inserita la
funzione booster e laltro è autoregolato. Il rumore si riduce
non appena si abbassa il livello di potenza dellinduttore
autoregolato; si manifesta in particolare quando il fondo
della pentola è costituito da strati di materiale diverso.
Rumore della ventola: per il corretto funzionamento del
piano e per garantire la sicurezza della parte elettronica da
possibili surriscaldamenti è necessario lazionamento di
una ventola. La ventola funziona alla massima potenza
quando linduttore grande è al massimo livello di potenza o
quando è inserita la funzione booster ; in tutti gli altri casi
funziona a potenza media a seconda della temperatura
rilevata. Inoltre è possibile che la ventola continui a
funzionare anche dopo la disattivazione del piano se la
temperatura rilevata è alta.
I rumori elencati sono dovuti alla tecnologia induzione e non
segnalano necessariamente difetti di funzionamento.
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo premuto il
tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura impostare la
potenza desiderata tramite i tasti
- e +.
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
+: la potenza della zona di cottura sale immediatamente
al livello massimo (16).
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
-: la potenza della zona di cottura scende al livello 2
(funzione cottura lenta).
Funzione medium*
Premendo il tasto
m
m
edium
mm
ediumedium
la zona di cottura si accende al livello
medio di potenza 8.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di
cottura è possibile attivare la funzione booster premendo il
tasto
b
b
oosterbbooostosterer
. Si accende la spia posta sopra al tasto. Questa
funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a
seconda della grandezza della zona di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti.
Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona
di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza
limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore
sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra).
Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura:
Premere il tasto
-: la potenza della zona di cottura scende
progressivamente, fino allo spegnimento.
Oppure premere contemporaneamente i tasti
- e +: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona
di cottura si spegne.
Programmazione della durata
di una cottura
La pressione prolungata dei tasti e consente
lavanzamento veloce dei minuti del timer.
È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone
di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
*
Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
IT
1. Regola la temperatura della zona di cottura.
2. Premere il tasto di programamzione
.
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti
e .
4. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La
fine della cottura programmata è indicata da un segnale
acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si
spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si
intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione
multipla
Quando una o più piastre sono state programmate, il display
visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al
termine del tempo programmato, indicandone la posizione con
la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre
piastre programmate sono accese.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
: verranno
mostrati in sequenza e in senso orario
i tempi di tutte le piastre programmate, a partire
da quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto
finché non viene
mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
2. Agire sui tasti
e per impostare il nuovo tempo.
3. Confermare premendo il tasto
.
Per cancellare una programmazione, agire come sopra. Al
punto 2 premere il tasto
: la durata scende
progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione
si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99
minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
. finchè la spia
contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
e .
3. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A
tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la
durata di 1 minuto).
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i
comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il
tasto
i comandi si bloccano
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la
cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si
sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne.
Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il
piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalitàdemo
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il
pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi
relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si
accendono. Per attivare la modalità demo occorre che il
piano sia acceso e tutte le piastre siano spente:
Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti
e per 6 secondi. Allo scadere dei 6 secondi la spia
ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un
secondo. Rilasciare i tasti
e e premere il tasto
;
il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne;
alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità
demo.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra
descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si
spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà
normalmente.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
7
Consigli pratici per luso
dellapparecchio
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio dellinduzione
(materiale ferromagnetico). Si raccomanda luso di pentole in:
ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per
sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare
una prova con una calamita.
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore,
per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona
riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che
alle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che
perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di
rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di
potenza lampeggiante può indicare:
una pentola incompatibile
una pentola di diametro insufficiente
il sollevamento della pentola
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il
piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare
F seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la
temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che
spegne le zone di cottura automaticamente quando viene
raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di
potenza. Durante linterruzione di sicurezza, il display indica
0.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre
la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si
spegnerà dopo 7 ore e mezza di funzionamento, la anteriore
sinistra dopo 9 ore e mezza.
Livello
di potenza
Tempo limite di funzionamento in
ore
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sullarea dei comandi,
un versamento sullarea dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale acustico.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere
il segnale acustico. Se la causa dellanomalia non viene
rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
IT
Consigli pratici per la cottura
¡§
¡S
Cottura a Pressione
Pentola a pressione
Frittura
Cottura a fuoco vivissimo
¡¢
¡£
Grigliata Ebollizione
Cottura a fuoco
vivo
¡
¡
¡
¡O
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
ª
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure)
Latte
§
Addensamento lento (Sughi consistenti)
S
Cottura a fuoco medio
¢
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
£
Cottura a
fuoco lento
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
Riscaldamento delle pietanze
Cottura a
fuoco
lentissimo
¡
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti,
necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei
componenti elettronici.
È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione
sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice
(vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli
elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla
rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde
del piano cottura
.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura
rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo
spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un
indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in
plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di
zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e
pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso linterno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull'uso dell'apparecchio.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi
:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in
materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente a
tutti i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato
progettato in modo da non creare inferenze ad altre
apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che
anche queste siano conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi elettromagnetici
a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura
e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in
conformità alle normative vigenti.
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la
conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla
conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega
di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa
produttrice del pacemaker.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi dellapposito raschietto fornito
in dotazione. Intervenire non appena possibile,
senza attendere che lapparecchio si sia
raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica
per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e
sapone.
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali
plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto
immediatamente, finché la superficie è ancora
calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la super
ficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui
di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con
cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti dacqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante allacciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per lalluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. In
caso di guasto, contattare lAssistenza.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
11
Descrizione tecnica
dei modelli
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente allinterno della pentola, la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
Piani cottura TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Zon e di cottura Potenza (in W) Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400600 se Ant. Sx* I 1400600 se Ant. Sx*
Posteriore dx IDD 2200 B 3000* IDD 2200B 3000* - 1600 se Ant. Dx*
Anteriore sx IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 se Post. Sx*
Anteriore dx I 1400600 se Post. Dx* I 1400B 2000* 600 se Post. Dx*
Potenza totale 7200 7200
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
IDD = zona di cottura a induzione doppio diametro
B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Avvio
e utilizzo).
Downloaded from www.vandenborre.be
Mode demploi
Sommaire
Installation, 13-14
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lappareil, 15
Tableau de bord
Mise en marche et utilisa tion, 16-19
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction medium
Fonction booster
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Le minuteur
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Mode Démonstration (demo)
Conseils dutilisation de lappareil
Les sécurités
Conseils utiles pour la cuisson
Précautions et conseils, 20
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 21
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Démontage de la table
Description technique des moles, 22
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
FR
Espanol, 45
ES
Deutsch, 34
DE
Français,12
English,23
GBIT
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
13
FR
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veiller à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau
propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de
cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les
mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif
des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise
installation peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le
meuble possède des caractéristiques bien précises :
le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à une
température denviron 100°C ;
en cas dinstallation de la table de cuisson au-dessus dun
four, il faut que ce dernier soit équipé dun dispositif de
refroidissement par ventilation forcée ;
éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus dun lave-
vaisselle : si cest le cas, prévoir une séparation étanche entre
les deux appareils ;
selon la table de cuisson à installer (voir
figures), la découpe
du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des
surfaces autour de lappareil, la table de cuisson doit être
positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute
autre sur
face verticale;
de manière à ce quil reste au moins 20 mm de distance entre
la découpe dencastrement et le meuble en dessous.
Les meubles jouxtant la table, dont la
hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm
du bord du plan.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
Downloaded from www.vandenborre.be
14
FR
Autres types de branchement
Si linstallation électrique correspond à une des caractéristiques
suivantes :
Tension type et fréquence réseau
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en
suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir
L2: marron
400V - 2+2N ~
50 Hz
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique
de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
lappareil, indiquée sur la plaque signalétique de lappareil ;
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil. Si ce
nest pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser
de rallonges ni de prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d'alimentation.
Toute opération d'enlèvement ou de remplacement annule
automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline
toute responsabilité en cas d'accidents ou de dommages
dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du câble
d'alimentation original. Seul le remplacement effectué par un
technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale
est autorisé.
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil sur un plan
dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent
daltérer les caractéristiques
de la table de cuisson ainsi que ses
performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit
être réglée avant leur montage selon lépaisseur du plan dappui :
épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
ép
aisseur 40 mm : vis 13 mm.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts
de centrage dans les trous prévus sur ch
aque té de la table,
en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au
centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que
la table
adhère parfaitement au plan dappui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la
table de cuisson dans la découpe, insérer les
4 crochets de
fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inrieur de la
table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusquà
ce que le verre adhè
re bien au plan dappui.
Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient
accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de
lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les
parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées
de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson et celui dun
éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément,
pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter
plus facilement le four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie dééquipée dun cordon dalimentation
prévu pour raccordement monophasé. Procéder au
raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des
dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
220-240V 1+N ~
50 Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L: le marron avec le noir
Downloaded from www.vandenborre.be
15
FR
Description de lappareil
Tableau de bord
Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise
en marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en
marche et utilisation ).
L'indication FOYER indique le foyer
correspondant.
Indicateur de PUISSANCE : une colonne
lumineuse pour signaler le niveau de puissance
atteint.
Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
Voyant ON/OFF : il signale si lappareil est
allumé ou éteint.
Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée dune cuisson (voir Mise en marche et
Utilisation).
Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
choix correspondant à la programmation (voir
Mise en marche
et utilisation).
Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir
Mise en marche et utilisation).
Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
pour empêcher toute intervention extérieure sur
les réglages de la table de cuisson (voir Mise en
marche e t Utilisation).
Voyant COMMANDES VERRO
UILLEES : pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise
en marche et Utilisation).
Touche BOOSTER* pour brancher la
suralimentation - 3000 W du foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
activé.
Touche MEDIUM* pour allumer le foyer à son
niveau interm
édiaire 8 (voir Mise en marche et
utilisation).
Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour
augmenter la durée en cas d'utilisation du
minuteur ou en cas de programmation (voir Mise
en marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer
la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas
de programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
Le tableau de bord qui est d
écrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
*
Nexiste que sur certains modèles
Voyant ON/OFF
Voyant COMMANDES
VERROUILLÉES
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche AUGMENTATION
DU TEMPS*
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ*
Afficheur
PROGRAMMATEUR*
Touche
MINUTEUR PROGRAMMATEUR
Touche
DIMINUTION DU TEMPS*
Indicateurs de
PUISSANCE et de
CHALEUR RÉSIDUELLE
Touche ON/OFF
Indication
FOYER
Voyant
MINUTEUR*
m
edi um
mm
edi umedium
b
oost er
bb
ooostosterer
m
edi um
mm
edi umedium
b
oost er
bb
ooostosterer
m
edium
mm
ediumedium
m
edi um
mm
edi umedi um
b
oost er
bb
ooostosterer
b
oost er
bb
ooostosterer
Touche
BOOSTER*
Touche
MEDIUM*
Voyant
BOOSTER*
Touche AUGMENTATION
de PUISSANCE
Touche DIMINUTION
de PUISSANCE
Downloaded from www.vandenborre.be
16
FR
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le
verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à
laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de
caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension
de la table de cuisson. A partir de ce moment-là, lallumage de la
table est possible.
Bruits de fonctionnement normaux de la table de
cuisson :
Bourdonnement : il est dû à la vibration des éléments
métalliques qui composent le générateur et le récipient de
cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique
nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et
à mesure que le niveau de puissance du générateur
augmente.
Léger sifflement : il se produit quand la casserole posée
sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu'on y introduit de
l'eau ou des aliments.
Crépitement : il s'agit d'un bruit produit par les vibrations du
matériau composant le fond de la casserole quand il est
traversé par les courants parasites dus au champ
électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense
selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au
fur et à mesure que les dimensions de la casserole
augmentent.
Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la même
verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction
booster est insérée sur le plus grand d'entre eux et que l'autre
est autorégulé. Le bruit diminue dès qu'on baisse le niveau de
puissance du générateur autorégulé; il est plus manif
este
quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches
de matériaux différents.
Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct de la
table et pour garantir la sécurité des composants
électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut
actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa
puissance maximum quand le générateur plus grand est à son
niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster
est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa
puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se
peut d'ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même
après la désactivation de la table si la température détectée
est trop élevée.
Les bruits énumé
rés sont rattachés à la technologie de
l'induction et ne signalent pas forcément des défauts de
fonctionnement.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la
touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance souhaitée à
l'aide des touches
- et +.
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
+: la puissance
du foyer grimpe immédiatement à son niveau maximum (16).
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
-: la puissance
du foyer descend au niveau 2 (fonction cuisson lente).
Fonction medium*
Par pression de la touche
m
m
edium
mm
ediumedium
le foyer s'allume à son niveau de
puissance intermédiaire 8.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster
est disponible sur certains foyers, pour lactiver appuyer sur la
touche
b
b
oosterbbooostosterer
. Le voyant placé au-dessus de la touche sallume.
Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon
la dimension du foyer concerné.
Le booster sarrête automatiquement après 4 minutes. Tant que
le booster dun foyer est activé, la puissance du foyer
correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster
est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant
gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter
Description technique des modèles.
Extinction des fo yers
Pour éteindre un foyer :
Appuyer sur la touche
-: la puissance du foyer descend
progressivement jusqu'à extinction.
Ou bien appuyer en même temps sur les touches
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer
s'éteint.
Programmation de la durée de cuisson
Une pression prolongée sur les touches et permet
l'avancement rapide des minutes du minuteur.
Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionner le foyer à laide de la touche de sélection
correspondante.
2. Régler sa température.
3. Appuyer sur la touche de programmation
.
*
Nexiste que sur certains modèles
Downloaded from www.vandenborre.be
17
FR
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à laide des touches
et .
4. Appuyer sur la touche
pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la
cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique
(durée 1 minute) et le foyer séteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran
affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de
la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par
clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres
foyers programmés sont allumés.
Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés,
appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
: il y aura
affichage à la suite et dans le sens des aiguilles dune montre
des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer
avant gauche
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
, jusquà
affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à laide des touches
et
.
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus
haut. Au point 2, appuyer sur la touche
: la durée diminue
progressivement jusquà lextinction 0. La programmation est
remise à zéro et lafficheur quitte le mode programmation.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes
maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
. Jusquà ce que
le voyant minuteur sallume.
2. Sélectionner la durée désirée à laide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le
temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de
verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention
extérieure sur le réglage (enfants, nettoyage...). Appuyer sur la
touche
pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-
dessus de la touche sallume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.)
il faut déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche
pendant quelques instants, le voyant séteint et les commandes
sont déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées, elles le seront
encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de
cuisson, il faut dabord déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration le tableau de bord fonctionne normalement (y
compris les commandes concernant la programmation) mais
les éléments chauffants ne sallument pas. Pour activer le mode
démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que
tous les foyers soient éteints :
Appuyer simultanément sur les touches
et et les
garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6
secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE
DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une
seconde. Lâcher les touches
et et appuyer sur la
touche
;
il y a affichage de DE et de MO et la table séteint;
au rallumage successif, la table se trouvera en mode
démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure
décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table
séteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera
normalement.
Conseils dutilisation de lappareil
Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec
linduction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons
lutilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial
induction. Pour sassurer de la compatibilité dun récipient,
effectuer un test avec un aimant.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
FR
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour
quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement
la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur
disponible puisse être utilisée.
Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à
gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut
déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Les sécurités
tection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de casserole. Le foyer
ne délivre de puissance quen présence dune casserole adaptée
au foyer. L'afficheur de puissance clignote pour signaler :
une casserole incompatible
une casserole de trop petit diamètre
que la casserole a été soulevée
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table
séteint automatiquement et lafficheur indique
F suivi dun
chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à
nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un
niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui interrompt
instantanément le fonctionnement des foyers dès quun temps
limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est
atteint. Pendant linterruption de sécurité, lafficheur indique 0.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer
avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s'éteindra au
bout de 7 heures et demie de f
onctionnement tandis que le foyer
avant gauche s'éteindra au bout de 9 heures et demie.
Puissance Durée limite de fonctionnement
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes
sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause de
dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause
de lanomalie nest pas éliminée, le signal sonore continue à
retentir et la table séteint.
Downloaded from www.vandenborre.be
19
FR
Conseils utiles pour la cuisson
¡§
¡S
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Cuiccon très vive
¡¢
¡£
Grillade Ebullition
Cuisson vive
¡
¡
¡
¡O
Crepes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
ª
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
§
Réduction lente (Sauce épaisses)
S
Cuisson moyenne
¢
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
£
Cuisson
douce
Mijotage (Ragouts)
Réchauffage des préparations
Cuisson très
douce
¡
Sauce chocolat Maintien au chaud
Downloaded from www.vandenborre.be
20
FR
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Sécurité nérale
Sassurer que la prise dair à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer
exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
Linstallation dune table de cuisson à induction au-
dessus dun réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-
dessus dun lave-linge (vibrations) est vivement
déconseillée. Lespace indispensable à la ventilation
des éléments électroniques serait en effet insuffisant.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus ou
si lon a les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi. Ne pas utiliser la
table comme plan de dépose ou comme planche à
découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même
se briser) sous leffet dun choc provoqué par un
objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans
ce cas, débrancher immédiatement lappareil du
réseau électrique et sadresser à un centre
dassistance technique.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
la table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevé
e pendant trente minutes au moins
après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi
signalée par un voyant (voir Mise en marche et
Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
dendommager gravement la table.
Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque daccident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui nont pas lexpérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles ne
le fassent sous la surveillance de quelquun
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur lutilisation de lappareil.
Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical ac
tif :
La table est conforme à toutes les réglementations
en matière dinterrences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales
(directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à
ne pas provoquer dinterrences à dautres
appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci
soient également conformes aux réglementations
susmentionnées.
La table induction génère des champs
électromagnétiques à courte portée.
Afin déviter tout risque dinterrence entre la table
de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être
fabriqué
conformément à la réglementation en
vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la
conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels dincompatibilité, prière de
sadresser à son médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des é
lectroménagers, les possesseurs
peuvent sadresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Downloaded from www.vandenborre.be
21
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille,
des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la
surface.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec
un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que
possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier
inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse donne dexcellents
résultats.
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlev
é à laide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand lappareil
est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles
avec encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
lutilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher lacier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est pr
éférable déliminer
aussitôt tout débordement deau.
Certaines tables ont un cadre en aluminium
ressemblant à de lacier inox. Ne pas utiliser de
produits dentretien et de dégraissage ne convenant
pas pour laluminium.
montage de la table
Si le démontage de la table de cuisson savère
nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage
sur les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans
les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
Il est vivement déconseillé dessayer daccéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contacter le service dassistance
technique.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
FR
Description technique des
moles
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer német
aucune chaleur : la chaleur est produite à lintérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en
matériau ferromagnétique.
Tables de cuisson
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Foyers
Puissance (en W)
Puissance (en W)
Arrière gauche
I 1400 600 si avant gauche* I 1400 600 si avant gauche*
Arrière droit
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 si avant drt*
Avant gauche
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600
si arrière gauche*
Avant droit
I 1400 600
si arrière drt*
I 1400 B 2000* 600
si arrière drt*
Puissance totale
7200 7200
Légende :
I= foyer à induction simple
IDD = foyer à induction double diamètre
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir
Mise en marche et Utilisation).
Downloaded from www.vandenborre.be
Operating Instructions
Contents
Installation, 24-25
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 26
Control panel
Start-up and use, 27-30
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Medium function
Booster function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking duration
Timer
Control panel lock
Switching off the hob
Demo mode
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Practical cooking advice
Precautions and tips, 31
General safety
Disposal
Care and maintenance, 32
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Technical description of the models, 33
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
HOB
Italiano, 1
GB
Espanol, 34
ES
Deutsch, 34
DE
Français, 12 English,23
IT FR
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
24
GB
Installation
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation and
maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of children.
It may present a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven, the
oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the cabinet
must have the following dimensions (see figure):
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the
surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back panel
or any other vertical surfaces.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and t
he cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
Downloaded from www.vandenborre.be
25
GB
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of th
e supporting surface should be taken
into account when choosing
the length of the screws for the
fixing hooks:
30 mm thick: 23 mm screws
40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-b
ottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, ma
ke sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After insertin
g the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix them
in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection for the hob and for any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
220-240V 1+N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L: brown and black
together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Do not remove or replace the power supply cable for any
reason. Its removal or replacement will void the warranty
and the CE marking. INDESIT does not assume liability
for accidents or damage arising from replacement/
removal of the original power supply cable. Replacement
can only be accepted when carried out by personnel
authorised by INDESIT and using an original spare part.
Downloaded from www.vandenborre.be
26
GB
Description of the
appliance
Control panel
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-u p and
use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use ).
COOKING ZONE indicator represents the
corresponding cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER*
button controls the
cooking programme times (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and
use).
COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during
a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-
up and use).
CONTR
OL PANEL LOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-up
and use).
BOOSTER* button activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
BOOSTER* indicator light shows that the booster
function has been activated.
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
MEDIUM* button switches the cooking zone on at
medium power level 8 (see Start-up and use).
INCREASE TIME* button increases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
DECREASE TIME* button decreases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel
on your appliance.
*
Only available in certain models.
ON/OFF indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL LOCK
button
INCREASE TIME*
button
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
PROGRAMME TIMER*
display
PROGRAMME TIMER
button
DECREASE TIME*
button
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
ON/OFF button
COOKING ZONE
indicator
TIMER*
indicator light
m
edi um
mm
edi umedium
b
oost er
bb
ooostost erer
m
edium
mm
ediumedium
b
oost er
bb
ooostost erer
m
edi um
mm
edi umedium
m
edi um
mm
edi umedium
b
oost er
bb
ooostost erer
b
oost er
bb
ooostost erer
BOOSTER*
button
MEDIUM*
button
BOOSTER*
indicator light
INCREASE POWER
button
DECREASE POWER
button
Downloaded from www.vandenborre.be
27
GB
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend
you remove these with a special non-abrasive cleaning
product. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now
be switched on.
Ty pes of n oise duri ng n ormal ho b o peration :
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once food
or water is placed into the pot.
Crackle: produced by the vibration of materials on the
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents
caused by electromagnetic fields (induction); can be
more or less intense depending on the material making
up the bottom of the pot, and decreases as the pot
dimensions increase.
Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on the
larger element while the other is auto-adjusted. Noise is
reduced by decreasing the power level of the auto-
adjusted induction element; pot bottom layers made of
different kinds of materials are among the main causes
of this noise.
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic unit
from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending on
the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
Switching on the cooking zones
To begin using a cooking zone, set the desired power
level using the
- and +.
Press and hold the
+ button for approximately 2
seconds: the cooking zone will immediately begin
operating at its maximum power level (16).
Press and hold the
- button for approximately 2
seconds: the cooking zone will operate at power level 2
(slow cooking function).
Medium function*
Press the
m
m
edium
mm
ediumedium
button to switch on the cooking zone at
medium power level 8.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
by pressing the
b
b
oosterbbooostosterer
button. The indicator light directly
above the button will illuminate. This function boosts the
power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the
corresponding cooking zone.
It stops automatically after 4 minutes. While the booster
for one of the cooking zones is active, the corresponding
front or rear cooking zone will operate at a reduced power
level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has
been activated, the power level of the front left-hand
hotplate will be reduced). For further information, please
refer to the Technical description of the models.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone:
Press the
- button: the power of the cooking zone will
progressively decrease until it is switched off.
Alternatively, the
- and + buttons may be pressed
simultaneously: this immediately returns the power
setting to 0 and the cooking zone switches off.
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an extended
period of time, the timer scrolls quickly through the minute
values in the corresponding direction.
All the cooking zones may be programmed
*
Only available in certain models.
Downloaded from www.vandenborre.be
28
GB
simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
programming button.
4. Set the cooking duration using the
and buttons.
5. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking zone
switches off when the set programme has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you wish to
programme.
Us i n g mul t i p l e pro g rammes and t h e di spl a y
If one or more hotplates are programmed, the display will
show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position of
the hotplate will flash. The lights corresponding to the
other hotplates programmed will be switched on.
To display the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
button repeatedly. The times
remaining for each hotplate will be shown in a clockwise
order, beginning with the front left hotplate.
C h ang i n g t he prog ramme
1. Press the
button repeatedly until the duration you
wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new duration.
3. Confirm by pressing the
button.
To cancel a programme, follow the above instructions. At
step 2, press the
button: the duration decreases
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the programming button until the timer
indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the
and buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes being
made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the
button to lock the control panel: the
indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must
switch off this function. Press the
button for a few
moments, the indicator light will switch off and the lock
function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you must
first remove the lock function.
Demo mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the demo mode
the hob must be switched on, with all the hotplates
switched off.
Press and hold the
+ and - buttons simultaneously
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the
ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will
flash for one second. Release the
+ and - buttons
and press the
button;
The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to the
demo mode.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
Practical advice on using the
appliance
Use cookware made from materials which are compatible
with the induction principle (ferromagnetic material). We
especially recommend pans made from: cast iron, coated
Downloaded from www.vandenborre.be
29
GB
steel or special stainless steel adapted for induction. Use
a magnet to test the compatibility of the cookware.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise
the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the life
of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to
adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
power level indicator display flashes, this may be because:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
O v erh eatin g protec tion
If the electronic elements overheat, the hob switches off
automatically and
F appears on the display, followed by a
flashing number. When the temperature has reached a
suitable level, this message disappears and the hob may
be used again.
Sa fety s w itc h
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been triggered,
the display shows 0.
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and
will switch off after 7 and a half hours of continuous
operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and
will switch off after 9 and a half hours.
Power level Maximum operating time in hours
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
B u zzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed, the
buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
Downloaded from www.vandenborre.be
30
GB
Practical cooking advice
¡§
¡S
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Very high-flame cooking
¡¢
¡£
Grilling Boiling
High-flame
cooking
¡
¡
¡
¡O
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
ª
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cooking
¢
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
£
Low-flame
cooking
Low-flame cooking
(stews)
-{}-
Reheating dishes
Very low-
flame
cooking
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
Downloaded from www.vandenborre.be
31
GB
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following European
Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided
with suitable ventilation for the cooling of the electronic
components used in the appliance.
We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a
washing machine (vibrations). In fact, there would be
insufficient space for the ventilation of electronic
components.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with wet
or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a
worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes a
fter they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the hob,
for example plastic and aluminium objects, or products
with a high sugar content. Be especially careful when
using plastic film and aluminium foil or packaging: if
placed on surfaces which are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental
burns.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is there
fore perfectly in keeping with
legal requirements (89/336/CEE directives). It is
designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that the
apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction hob
and a pacemaker, the latter must be designed to
comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own product
conformity. Please consult the pacemaker manufacturer
or your doctor concerning its conformity or any possible
incompatibility.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-
out dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
Downloaded from www.vandenborre.be
32
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them
immediately with the scraper, while the surface is
still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance task should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer
frame)
Stainless steel can be marked by hard water which
has been left on the surface for a long time, or by
cleaning products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface
well and dry it thoroughly. If water is spilt on the
surface, dry it quickly and thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in
each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service
Centre.
Downloaded from www.vandenborre.be
33
GB
Technical description of
the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking
zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic
bases.
Hobs
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Cooking zone
Power (W)
Power (W)
Back Left
I 1400 600 if front left* I 1400 600 if front left*
Back Right
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 if front right*
Front Left
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 if back left*
Front Right
I 1400 600 if back right* I 1400 B 2000* 600 if back right*
Total power
7200 7200
Key:
I = single induction cooking zone
IDD = double-diameter induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see
Start-up and use).
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 35-36
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 37
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 38-41
Einschalten des Kochfeldes
Einschalten der Kochzonen
Medium-Funktion
Booster-Funktion
Ausschalten der Kochzonen
Programmierung der Garzeit
Die Minutenuhr
Sperre der Schaltelemente
Ausschalten des Kochfeldes
Demo-Mode (Vorführmodus)
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sicherheitsvorrichtungen
Praktische Back-/Brathinweise
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 42
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 43
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 44
KOCHFELD
Italiano, 1
DE
Espanol, 45
ES
Deutsch, 34
IT
Français, 12 English,23
GBFR
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Downloaded from www.vandenborre.be
35
DE
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch:
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu
entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und
von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
E i n b au
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften
aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C
standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden,
muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung
ausgestattet sein.
Von der Installation eines Koch
feldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur
Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu
installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe Abbildungen)
sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen
vorzusehen:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie
folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter
liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für
den Einbau bestimmten Aussch
nitt und dem entsprechenden
Unterschrank zu gewährleisten.
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte
überschreiten, ssen einen Abstand vom Rand der
Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.
Befest
igung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
WÄRMEFACH
5 mm
min. 40 mm
HEIßLUFT
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAGEF LÄCHE
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
AUFLAGEFLÄCHE
Downloaded from www.vandenborre.be
36
DE
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen
könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes
beeinträchtigen.
Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern
wird
vor Montage derselben eingestellt,
und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 23 mm;
40 mm - Schraube 13 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen,
stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite
befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt
ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten
Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz
des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken
(ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des
Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen,
spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche
anhaftet.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt
zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau
die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen
ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden,
dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines
Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen
Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig,
leichter herausziehen zu können.
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel
ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt.
Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und
Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
220-240V 1+N ~
50 Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L: braun zusammen
mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften
entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Dhte
zusammen
L1: schwarz
L2: braun
400V - 2+2N ~
50 Hz
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf
dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das
Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl
die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt
keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das
Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden.
Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und
durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden.
Downloaded from www.vandenborre.be
37
DE
Beschreibung
des Gerätes
Bedienfeld
Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Anzeige KOCHZONE zur Angabe der
zugehörigen Kochzone.
Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
Taste ON/OFF: Zum Ein
- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf
diesem Display werden die jeweils
programmierten Zeiten angezeigt (siehe
Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE
KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an,
die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte SCHALTELEMEN
TE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Taste BOOSTER* zur Erweiterung der
Kochzonenleistung auf 3000 W (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die
Booster-Funktion zur Erweiterung der
Kochzonenleistung zugeschaltet ist.
Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
Taste
MEDIUM* zum Einschalten der Kochzone
auf mittlerer Leistungsstufe 8 (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung
der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers
oder einer Programmierung (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste ZEITVERRZUNG* zur Verkürzung der
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder
einer Programmierung (siehe
Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
*
Nur bei einigen Modellen.
Downloaded from www.vandenborre.be
38
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen,
diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen
Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu
entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein
Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird
sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur
daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Normale Funktionsgeräusche des Kochfeldes:
Brummen: wird von der Vibration der Metallelemente des
Induktors und des Topfes verursacht, es entsteht ein für
die Erhitzung notwendiges elektromagnetisches Feld; das
Geräusch steigert sich mit der Leistungssteigerung des
Induktors.
Leichtes Pfeifgeräusch: entsteht, wenn ein leerer Topf
auf die Kochzone gestellt wird; sobald Lebensmittel oder
Wasser hinzugefügt werden, verschwindet das Geräusch.
Prasseln: es ist ein Geräusch, das durch die Vibrationen
des Topfbodenmaterials entsteht, sobald es von den vom
Magnetfeld
(Induktion) verursachten Wirbelströmen
durchdrungen wird; die Geräuschstärke hängt vom Material
des Topfbodens ab und wird schwächer, je größer der Topf
ist.
Starkes Pfeifgeräusch: es entsteht, wenn die beiden
Induktoren auf der gleichen Vertikalen bei maximaler
Leistung funktionieren und/oder wenn auf dem größeren
der beiden die Booster-Funktion eingeschaltet ist und der
andere sich selbsttätig reguliert. Das Geräusch wird
schwächer, sobald sich die Leistungsstufe des
selbstregulierten Induktors senkt; es tritt besonders dann
auf, wenn der Topfboden aus Schichten unterschiedlichen
Materials besteht.
Gebläsegeräusch: zur richtigen Funktion des Kochfelds
und zum Schutz der Elektronikteile vor Überhitzung muss
ein Gebläse eingesetzt werden. Das Gebläse läuft auf der
maximalen Leistungsstufe wenn der große Induktor auf
maximaler Leistungsstufe läuft oder wenn die Booster-
Funktion eingeschaltet ist; in allen anderen Situationen
funktioniert es bei mittlerer Leistungsstufe, je nach
erfasster
Temperatur. Es ist darüber hinaus möglich, dass
das Gebläse auch bei ausgeschaltetem Kochfeld weiter
läuft, wenn die erfasste Temperatur noch hoch ist.
Die hier aufgeführten Geräusche hängen mit der
Induktionstechnologie zusammen und sind nicht unbedingt
ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde
gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der
Tasten
- und + die gewünschte Leistungsstufe ein.
Wenn Sie die Taste
+ etwa 2 Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Leistung der Kochzone sofort auf die
Höchststufe (16) erhöht.
Wenn Sie die Taste
- etwa 2 Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Leistung der Kochzone auf die Stufe 2
(Funktion zum Langsamgaren) herabgesetzt.
Medium-Funktion*
Bei Betätigung der Taste
m
m
edium
mm
ediumedium
schaltet sich die Kochzone auf
der mittleren Leistungsstufe 8 ein.
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten kann bei einigen
Kochzonen die Booster-Funktion mittels der Taste
b
b
oosterbbooostosterer
aktiviert werden. Dabei schaltet sich die über der Taste
befindliche Kontrollleuchte ein. Diese Funktion baut die
Leistung auf 2000 W oder 3000 W je nach Größe der
betreffenden Kochzone auf.
Die Booster-Funktion schaltet sich automatisch nach 4
Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion zu einer
der Kochzonen zugeschaltet ist, wird die Heizleistung der
entsprechenden vorderen oder hinteren Kochzone begrenzt.
(Beispiel: Wurde die Booster-Funktion der hinteren linken
Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken
Kochzone.) Weitere Informationen hierzu finden Sie in der
Technischen Beschreibung der Modelle.
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten:
Drücken Sie die Taste
-: Die Kochzonenleistung sinkt
allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
- und +: Die
Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Programmierung der Garzeit
Durch langes Drücken der Tasten und kann die
Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden.
Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit
von 1 99 Minuten programmiert werden.
*
Nur bei einigen Modellen.
Downloaded from www.vandenborre.be
39
DE
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
.
3. Stellen Sie über die Tasten
und die gewünschte
Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen,
ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die
Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie
programmieren möchten.
An zeige im Falle einer
Me hr fa c hpro grammi erung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen
vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die
Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit
programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt,
um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die
Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind
eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste
: es werden
in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten der programmierten
Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne
links.
Än derung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis die Zeit der
Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten,
angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
und die neue Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren
Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste
: Die
programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum
Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und
das Display verlässt den Programmierungs-Modus.
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten
eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
bis sich die
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet.
2. Stellen Sie über die Tasten
und die gewünschte
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der
Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
, dann werden
die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
für einige
Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente
werden freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben
diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um
das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die
Schaltelemente vorher entsperrt werden.
Demo-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen,
bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur
Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal
funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht
ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld
eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein.
Halten Sie die Tasten
und für 6 Sekunden
gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die
Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE
DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die
Tasten
und los und drücken Sie die Taste ;
Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE
und MO und das Kochfeld schaltet sich aus:
Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet
es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger
Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die
Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird
das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es
Downloaded from www.vandenborre.be
40
DE
wieder auf normale Weise.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial
(magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet.
Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen,
emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen.
Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der
Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
*
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme
genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken
und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des
Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone
und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf
Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden
leicht verformen und demnach die korrekte Auflage
beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung
ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des
Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone
entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Leistungsanzeige
kann Folgendes signalisieren:
ungeeignetes Kochgeschirr,
ein zu geringer Topfdurchmesser,
der Topf wurde abgenommen.
Üb erhi tz ung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch
aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
F gefolgt von
einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das
Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die
Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherhe i tsauto matik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die
die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale
Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird.
Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf
dem Display die Anzeige 0.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe
5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere
rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet,
die vordere linke erst nach 10 Stunden.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe
5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere
rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std. Betriebszeit
ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 9 1/2 Stunden.
Heizleistung Beschränkung der
Fun ktionsdauer in Stunden
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
T o nsi g nal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10
Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für
ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten,
muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die
Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet
und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Downloaded from www.vandenborre.be
41
DE
Praktische Back-/Brathinweise
¡§
¡S
Schnellgaren
Schnellkochtopf
Fritieren
Sehr stark garen
¡¢
¡£
Grillen
Kochen
Stark garen
¡
¡
¡
¡O
Crêpes
Stark garen und bräunen
(Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets,
Spiegeleier)
ª
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
§
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
S
Sanftgaren:
¢
Wasserbad
Garen im Schnellkochtopf nach dem
Dampfaustritt
£
Sehr sanft
Garen:
Sehr sanft Garen
-{}-
Aufwärmen von Speisen
Extrem sanft
Garen:
¡
Schokoladensoße
Warmhalten
Downloaded from www.vandenborre.be
42
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses
niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld
erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen
Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem
Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer
Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung
der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut
unzureichend.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfsind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden
Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoß
fest; dennoch kann es durch
Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder
sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem
solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30
Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die
Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige
eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten,
wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark
zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie
besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und
Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld
dauerhaf
t beschädigen.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko
durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern
sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer
medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen
elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen
Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so
konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen in Einsatz
befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei
denn, letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien.
Das Induktions
-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im
Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem
Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss
letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien
hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung
unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen
hinsichtlich der Konformität oder eventueller
Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden
Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden
zu wollen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die
Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche
Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern.
Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an
die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können
sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler
wenden.
Downloaded from www.vandenborre.be
43
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom
Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu
vermeiden: diese können die Oberfläche des
Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld
mit Wasser abzuspülen und sorgfältig
abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge
erzielen.
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie
bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste ssen umgehend mit einem
Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt
werden.
Nach der Reinigu
ng kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen
. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder
abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzus
len
und anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel nnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken
zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
vorhanden sein.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich
Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam
getrocknet werden.
Einige Kochfelder sind mit einem
Aluminiumrahmen versehen, der Edelstahl sehr
ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur
Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium
geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als
erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur
Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern
dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-
Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem
Möbelausschnitt heraus.
Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei
Störungen bitte den Kundendienst.
Downloaded from www.vandenborre.be
44
DE
Technische Beschreibung
der Modelle
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen
Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes
erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
Kochfelder TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Kochzonen Leistung (W) Leistung (W)
Hinten links I 1400 600 wenn Vor. Links* I 1400 600 wenn Vor. Links*
Hinten rechts IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 wenn Vor. Rechts*
Vorne links IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 wenn Hint. Links*
Vorne rechts I 1400 600 wenn Hint. Rechts* I 1400 B 2000* 600 wenn Hint. Rechts*
Gesamtleistung 7200 7200
Legende:
I = Einfache Induktionskochzone
IDD = Zweikreis-Induktionskochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden.
* = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange die Booster-Funktion für die entsprechende hintere
Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Downloaded from www.vandenborre.be
Manual de
instrucciones
Sumario
Instalación, 46-47
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 48
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 49-52
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Función medium
Función booster (acelerador)
Apagado de las zonas de cocción
Programación de la duración de una cocción
El contador de minutos
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Modalidad demo
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Consejos prácticos para la cocción
Precauciones y consejos, 53
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 54
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 55
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
ENCIMERA
ES
Italiano, 1
ES
Espanol, 45
IT
Deutsch, 34
DE
Français, 12 English,23
GBFR
Downloaded from www.vandenborre.be
46
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en
todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar
según las normas para la recolección diferenciada de desechos
(ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y
por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario
que el mueble tenga las características adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a
una temperatura de aproximadamente 100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo
debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación
forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera
necesario, interponga un elemento de separación estanco
entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las
figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las
siguientes dimensiones:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Aireacn
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la
encimera se debe colocar:
a una distancia nima de 40 mm de la pared posterior o de
cualquier otra superficie vertical;
de modo que se mantenga una distancia nima de 20 mm
entre el hueco para el
empotramiento y el mueble que se
encuentra debajo.
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de
la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm.,
co
mo nimo, del borde de la misma.
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
Downloaded from www.vandenborre.be
47
ES
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una mala
fijación, pueden alterar las características y las p
restaciones de
la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de fijación se
debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie
de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de
centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado
de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y
ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se
adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber
colocado la encimera en el mueb
le, introduzca los 4 ganchos de
fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la
encimera enrosndolos con los tornillos largos con punta hasta
que el vidrio se adh
iera a la superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado
permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las
piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de
modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una
herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones
de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de
extracción del horno.
Conexn monosica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya
conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la
conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que
se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexn de los cables
220-240V 1+N ~
50 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marn junto al negro
Otros tipos de conexn
Si las características de la instalación eléctrica coinciden con
alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y
los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexn de los cables
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~
50 Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Conexn del cable de alimentacn eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer
entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura
mínima entre los contactos de 3 mm.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y
del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la quina indicada en la placa de características que se
encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones
ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de
alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la
marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de
accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del
cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la
sustitución con un repuesto original y realizada por personal
autorizado por INDESIT.
Downloaded from www.vandenborre.be
48
ES
Descripción del aparato
Panel de control
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona
de cocción correspondiente.
Indicador de POTENCIA: indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Piloto ON/OFF: indica si el aparato está
encendido o apagado.
Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
para programar la duración de una cocción (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en f
uncionamiento y
uso).
Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
indican las zonas de cocción cuando comienza
una programación (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso ).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS
: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
Botón BOOSTER* para encender la
sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de
cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto BOOSTER* indica que está activada la
función de sobrealimentación booster
Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se
ha activado el contador de minutos
Botón MEDIUM
* enciende la zona de cocción a
nivel medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
*
Presente sólo en algunos modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
49
ES
Puesta en funcionamiento
y uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de
grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda
eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento,
no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento,
es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve
señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible
encender la encimera.
Ruidos de normal funcionamiento de la placa
de cocina:
Rumor: Se debe a la vibración de los elementos metálicos
que componen el inductor y la olla y se generan debido al
campo electromagnético necesario para el calentamiento;
el mismo aumenta al aumentar el nivel de potencia del
inductor.
Leve silbido: Se presenta cuando la olla colocada en la
zona de cocción está vacía; el ruido desaparece apenas
se agregan alimentos o agua.
Crepitación: Es un ruido producido por las vibraciones
del material del fondo de la olla cuando es atravesado por
las corrientes parásitas generadas por el campo
electromagnético (inducción); puede variar su intensidad
dependiendo del material del fondo de la olla y se reduce
cuando el tamaño de la olla aumenta.
Silbido intenso: Se presenta cuando funcionan al mismo
tiempo los dos inductores en la misma vertical a la
potencia máxima y/o si en el grande se ha fijado la función
booster mientras que el otro está autorregulado. El ruido se
reduce apenas desciende el nivel de potencia del inductor
autorregulado;
se manifiesta en particular cuando el fondo
de la olla está compuesto por capas de material diferente.
Ruido del ventilador: Para el funcionamiento correcto
de la placa y para garantizar la seguridad de la parte
electrónica de posibles sobrecalentamientos es necesario
el funcionamiento del ventilador. El ventilador funciona a la
máxima potencia cuando el inductor grande está al
máximo nivel de potencia o cuando está conectada la
función booster; en los otros casos funciona con potencia
media dependiendo de la temperatura que registra.
Además, es posible que el ventilador siga funcionando
incluso después que se ha desconectado la placa, esto se
debe a que la temperatura registrada es aún elevada.
Los ruidos descriptos se deben a la tecnología de inducción y
no implican necesariamente defectos de funcionamiento.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
durante un segundo
aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción
programar la potencia deseada con los botones
- y +.
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
botón
+: la potencia de la zona de cocción sube de
forma inmediata al nivel máximo (16).
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
botón
-: la potencia de la zona de cocción desciende al
nivel 2 (función cocción lenta).
Función medium*
Presionando el mando
m
m
edium
mm
ediumedium
la zona de cocción se enciende
al nivel medio de potencia 8.
Función booster*
Para disminuir los tiempos de calentamiento en algunas zonas
de cocción, es posible activar la función booster (acelerador)
presionando el botón
b
b
oosterbbooostosterer
. Se enciende la luz indicadora
colocada en el mando. Esta función sobrealimenta la
potencia a 2000W o 3000W dependiendo del tamaño de la
zona de cocción.
La función booster se interrumpe automáticamente después
de 4 minutos. Mientras el booster de una zona de cocción
está activo, la zona de cocción correspondiente anterior o
posterior tendrá potencia limitada (Ej.: Si está funcionando el
booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la
placa delantera izquierda disminuye). Para más detalles
consultar la Descripción técnica de los modelos.
Apaga do de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción:
Presione el botón
-: la potencia de la zona de cocción
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
O bien, presione simultáneamente los botones
- y +: la
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción
se apaga.
Programación de la duración de una
cocción
La presión prolongada de los mandos y permite el
avance rápido de los minutos del temporizador.
*
Presente sólo en algunos modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
50
ES
Se pueden programar simultáneamente todas las zonas de
cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
.
3. Seleccione la duración de la cocción deseada utilizando
los botones
y .
4. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción programada
está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la
zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada
placa que se pretende programar.
Visualizacn en el caso de programacn
m úl t ip l e
Cuando una o varias placas han sido programadas, el display
visualiza el tiempo remanente de la placa que está más cerca
del final del tiempo programado, indicando su posición con el
piloto intermitente. Los pilotos de las otras placas
programadas permanecen encendidos.
Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón
: se
mostrarán secuencialmente y en sentido horario los tiempos
de todas las placas programadas, comenzando por la que
está ubicada adelante a la izquierda.
Mo dificar la programacn
1. Presione varias veces el botón
hasta que se muestre
el tiempo de la placa que se pretende modificar.
2. Accione los botones
y para fijar el nuevo tiempo.
3. Confirme la operación presionando el botón
.
Para cancelar una programación, realice las operaciones
indicadas. En el punto 2 presione el botón
: la duración
disminuye progresivamente hasta el 0. La programación se
anula y la pantalla sale de la modalidad programación.
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración máxima de
99 minutos.
1. Presione el botón de programación
hasta que se
encienda el piloto del contador de minutos.
2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones
y .
3. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se
emite una señal sonora (de 1 minuto de duración).
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón
,
los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra encima
del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir
la cocción), es necesario desbloquear los mandos: presione
el botón
durante algunos instantes, la luz testigo se
apagará y el panel de control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán
estando bloqueados incluso después de haber vuelto a
encender la encimera. Para poder encender nuevamente la
encimera, es necesario primero desbloquear los mandos.
Modalidad demo
Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que
el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos
correspondientes a la programación), pero los elementos
calentadores no se encienden. Para activar la modalidad
demo es necesario que la encimera esté encendida y todas
las placas estén apagadas:
Presione y mantenga presionados simultáneamente los
botones
y durante 6 segundos. Cumplidos los 6
segundos, el piloto ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE
MANDOS centellean durante un segundo. Suelte los
botones
y y presione el botón ;
la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se apagará;
al volver a encender la encimera, se encontrará en la
modalidad demo.
Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya descrito.
La pantalla visualizará DE y OF y la encimera se apagará.
Cuando vuelva a encender la encimera, funcionará
normalmente.
Downloaded from www.vandenborre.be
51
ES
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Utilice recipientes para la cocción fabricados con material
compatible con el principio de inducción (material
ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro
fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para
inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un
recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona
calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se
garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta
adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de
cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores
a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas
puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia,
pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de
detección de la olla. La placa emite calor únicamente en
presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa
zona de cocción. El display indicador de potencia
centelleante puede indicar:
una olla incompatible
una olla de diámetro insuficiente
que se ha levantado la olla
Sobreca l entamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en la
pantalla aparecerá
F seguida de un número centelleante.
Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a
utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel
aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las
zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un
tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia.
Durante la interrupción de seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5,
mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior
derecha se apagará después de 7 horas y media de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y
media.
Nivel de
potenc ia
Límite de duración de
funcionamento en horas
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Se ñal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de
mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo,
pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para
interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si
no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora
persiste y la encimera se apagará.
Downloaded from www.vandenborre.be
52
ES
Consejos prácticos para la cocción
¡§
¡S
Cocción a presión
Olla a presión
Freído
Cocción a fuego muy fuerte
¡¢
¡£
Asado
Ebullición
Cocción a fuego
fuerte
¡
¡
¡
¡O
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
ª
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
§
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
S
Cocción a fuego medio
¢
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión después del silbido
£
Cocción a
fuego bajo
Cocción a fuego bajo
(guisados)
Calentar comidas
Cocción a
fuego muy bajo
¡
Salsa al chocolate
Mantener caliente
Downloaded from www.vandenborre.be
53
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas
Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de
la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita una
correcta aireación para el enfriamiento de los componentes
electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción
sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora
(vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la
ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la quina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo
ni como tajo de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques
mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente
quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como
por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica
y llame al Servicio de Asistencia cnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes
de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
permanece bastante elevada durante treinta minutos, como
mínimo, después que se han apagado. El calor residual
tambié
n está señalado por un indicador (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de
aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar.
Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de
plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos
hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados
accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del
cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del
aparato.
Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las normas vigentes en
materia de inter
ferencias electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos
los requisitos de ley (directivas 89/336/CEE). Ha sido
proyectado para no crear interferencias con otros equipos
eléctricos, con la condición de que los mismos también sean
conformes con dichas normas.
La encimera de inducción genera campos electromagnéticos
de alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la encimera y el
marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad
con las normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad
de nuestro producto. Para obtener información sobre la
conformidad o por problemas de incompatibilidad, consulte
con su médico o con el fabricante del marcapasos.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera
que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso
se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los componen
e impedir potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en
todos los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación
de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Downloaded from www.vandenborre.be
54
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
ectrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial
suministrada con el equipo. Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se
pueden obtener excelentes resultados usando
una esponja con hilos de acero inoxidable
especial para encimeras de vidriocerámica,
embebida en agua y jabón.
La raedera suministrada con el equipo es cortante:
utilícela con cuidado.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en ef
ecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los
modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado después de la limpieza de la encimera. Si
se derramara agua, seque rápidamente y con
cuidado.
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio
que se asemeja al acero inoxidable. No utilice
productos para la limpieza y el desengrase no
adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de
centrado en los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en
las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación. En caso de
avería, llame al Servicio de Asistencia cnica.
Downloaded from www.vandenborre.be
55
ES
Descripción técnica de los
modelos
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas
tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: Sino que el calor se genera directamente dentro de
la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
Encimeras
TIP 642 DD B
TIP 642 DD L
TIP 644 DD L
TIP 744 DD L
Zonas de cocción
Potencia (en W) Potencia (en W)
Posterior izquierda
I 1400 600 si Del. Izq.* I 1400 600 si Del. Izq.*
Posterior derecha
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 si Del. Der.*
Delantera izquierda
IDD 2200 B 3000* IDD 2200 B 3000* - 1600 si Post. Izq.*
Delantera derecha
I 1400 600 si Post. Der.* I 1400 B 2000* 600 si Post. Der.*
Potencia total
7200 7200
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
IDD = zona de cocción por inducción doble diámetro
B = booster: La zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima es limitada mientras esté en funcionamiento el booster de la zona de cocción posterior
correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Downloaded from www.vandenborre.be
56
ES
09/2008 - 195065989.02
XEROX BUSINESS SERVICES

Transcripción de documentos

nl ow D d de oa Istruzioni per l’uso m fro PIANO Deutsch, 34 ES Espanol, 45 TIP 642 DD B TIP 642 DD L TIP 644 DD L TIP 744 DD L English,23 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio, 4 Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5-8 Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Funzione medium Funzione booster Spegnimento delle zone di cottura Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti Blocco dei comandi Spegnimento del piano cottura Modalità “demo” Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Dispositivi di sicurezza Consigli pratici per la cottura Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Smontare il piano Descrizione tecnica dei modelli, 11 e .b DE Français, 12 GB IT re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT w w Sommario nl ow D d de oa Installazione m fro CASSETTO Posizionamento min. 40 mm FORNO VENTILATO • il piano d’appoggio deve essere di materiale resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C; • se si desidera installare il piano cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata; • evitare di installare il piano cottura sopra una lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi; • a seconda del piano cottura che si desidera installare (vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni: 590 0+ /- 1 /- 1 0+ 49 48 48 56 0 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aerazione Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio, il piano cottura deve essere posizionato: • a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale; • in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante. • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. 2 LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA PIANO DI APPOGGIO PIANO COTTURA ROVESCIATO 690 0 min. 40 mm 30 Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: 40 Incasso min. 20 mm 5 mm  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).  L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. 52 e .b 5 mm min. 20 mm re  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro Per il fissaggio agire come segue: 1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano; 2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano d’appoggio. 3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non aderisce al piano d’appoggio.  È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili.  In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.  Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Collegamento elettrico  L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno. Collegamento monofase Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: 220-240V 1+N ~ 50 Hz Cavo elettrico Collegamento fili : giallo/verde;ı N: i 2 fili blu insiemeı L: marrone insieme al nero e .b La lunghezza della vite di regolazione dei ganci di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo spessore del piano d’appoggio: • spessore di 30 mm: vite 23 mm; • spessore di 40 mm: vite 13 mm. IT Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz re L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. Tensione tipo e frequenza rete or nb de an .v w w w Altri tipi di collegamento Fissaggio Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: Tensione tipo e frequenza rete 400V - 2+N ~ 50 Hz 220-240V 3 ~ 50Hz 400V 3-N~ 50Hz Cavo elettrico Collegamento fili : giallo/verde; N: i 2 fili blu insieme L1: nero L2: marrone : giallo/verde; N1: blu 400V - 2+2N ~ 50 Hz N2: blu L1: nero L2: marrone Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.  L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori della targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.  Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati.  L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.  Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del cavo di alimentazione originale. E’ ammessa solo la sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da personale autorizzato INDESIT. 3 nl ow D d de oa Descrizione dell’apparecchio m fro or nb de an .v w w w IT Pannello di controllo Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato. e .b re Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE* Tasto MEDIUM* Spia ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA* Spia BOOSTER* Tasto AUMENTO TEMPO* Indicazione ZONA DI COTTURA Indicatori di POTENZA e di CALORE RESIDUO Tasto ON/OFF m edium b oooster oster ost er m edium b oooster oster ost er m edium b oooster oster ost er m edium Spia ON/OFF b oooster oster ost er Spia COMANDI BLOCCATI Tasto DIMINUZIONE POTENZA Tasto AUMENTO POTENZA Tasto BLOCCO DEI COMANDI Tasto BOOSTER* Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE Spia CONTAMINUTI* Tasto DIMINUZIONE TEMPO* • Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo). • Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo). • Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di cottura corrispondente. • Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo). • Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore raggiunto. • Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di sovralimentazione booster • Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio. • Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il contaminuti • Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento. • Tasto MEDIUM* per accendere la zona di cottura a livello medio 8 (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo durante l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il tempo durante l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo). * Presente solo in alcuni modelli. 4 nl ow D d de oa Avvio e utilizzo m fro Accensione del piano cottura L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto per circa un secondo. Per mettere in funzione una zona di cottura impostare la potenza desiderata tramite i tasti - + e . • Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto + : la potenza della zona di cottura sale immediatamente al livello massimo (16). • Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto - : la potenza della zona di cottura scende al livello 2 (funzione cottura lenta). Funzione medium* Premendo il tasto m edium la zona di cottura si accende al livello medio di potenza 8. Funzione booster* Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di cottura è possibile attivare la funzione booster premendo il tasto b oooster oster ost er . Si accende la spia posta sopra al tasto. Questa funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a seconda della grandezza della zona di cottura interessata. Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra). Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli. Spegnimento delle zone di cottura Per spegnere una zona di cottura: - • Premere il tasto : la potenza della zona di cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento. • Oppure premere contemporaneamente i tasti - + e : la potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si spegne. Programmazione della durata di una cottura  La pressione prolungata dei tasti e consente l’avanzamento veloce dei minuti del timer.  È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti. * Presente solo in alcuni modelli. 5 e .b acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura. Rumori di normale funzionamento del piano cottura: • Ronzio: è dovuto alla vibrazione degli elementi metallici di cui sono costituiti l’induttore e la pentola e si genera per il campo elettromagnetico necessario per il riscaldamento; esso aumenta all’aumentare del livello di potenza dell’induttore. • Leggero fischio: si manifesta quando la pentola disposta sulla zona cottura è vuota; il rumore scompare non appena si aggiungono alimenti o acqua. • Crepitio: è un rumore prodotto dalle vibrazioni del materiale del fondo della pentola quando è attraversato dalle correnti parassite dovute al campo elettromagnetico (induzione); può essere più o meno intenso a secondo del materiale del fondo della pentola e si riduce se le dimensioni della pentola aumentano. • Fischio intenso: si manifesta quando funzionano contemporaneamente i due induttori sulla stessa verticale alla massima potenza e/o su quello più grande è inserita la funzione booster e l’altro è autoregolato. Il rumore si riduce non appena si abbassa il livello di potenza dell’induttore autoregolato; si manifesta in particolare quando il fondo della pentola è costituito da strati di materiale diverso. • Rumore della ventola: per il corretto funzionamento del piano e per garantire la sicurezza della parte elettronica da possibili surriscaldamenti è necessario l’azionamento di una ventola. La ventola funziona alla massima potenza quando l’induttore grande è al massimo livello di potenza o quando è inserita la funzione booster ; in tutti gli altri casi funziona a potenza media a seconda della temperatura rilevata. Inoltre è possibile che la ventola continui a funzionare anche dopo la disattivazione del piano se la temperatura rilevata è alta. I rumori elencati sono dovuti alla tecnologia induzione e non segnalano necessariamente difetti di funzionamento. IT re  Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo Accensione delle zone di cottura or nb de an .v w w w  La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. nl ow D d de oa m fro 1. Regola la temperatura della zona di cottura. 3. Confermare premendo il tasto . 2. Premere il tasto di programamzione 4. Confermare premendo il tasto Blocco dei comandi . Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare. Visualizzazione in caso di programmazione multipla programmate, premere ripetutamente il tasto : verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi di tutte le piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra. finché non viene per impostare il nuovo tempo. . Premendo il tasto Il contaminuti Il piano di cottura deve essere acceso. Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99 minuti. . finchè la spia contaminuti non si accende. 2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi. per 6 secondi. Allo scadere dei 6 secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un secondo. Rilasciare i tasti progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione si azzera e il display esce dalla modalità programmazione. 6 Spegnimento del piano cottura e : la durata scende 1. Premere il tasto di programamzione sbloccano. • Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti Per cancellare una programmazione, agire come sopra. Al punto 2 premere il tasto i comandi si bloccano e la spia che si trova sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare la modalità “demo” occorre che il piano sia acceso e tutte le piastre siano spente: mostrato il tempo della piastra che si intende modificare. 3. Confermare premendo il tasto tasto Modalità “demo” Modificare la programmazione e Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si Quando una o più piastre sono state programmate, il display visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al termine del tempo programmato, indicandone la posizione con la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre piastre programmate sono accese. Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre 1. Premere ripetutamente il tasto e .b re . 2. Agire sui tasti . Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 1 minuto). 3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti e or nb de an .v w w w IT e . e e premere il tasto ; • il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne; • alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità “demo”. Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente. nl ow D d de oa m fro • Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse. • Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza. Dispositivi di sicurezza Rilevamento dei recipienti Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di potenza lampeggiante può indicare: • una pentola incompatibile • una pentola di diametro insufficiente • il sollevamento della pentola In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile. F Interruttore di sicurezza L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica “0”. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 7 ore e mezza di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 9 ore e mezza. Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tempo limite di funzionamento in ore 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Segnale acustico Alcune anomalie, quali: • un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi, • un versamento sull’area dei comandi, • una pressione esercitata a lungo su un tasto, possono provocare l’emissione di un segnale acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne. 7 e .b • Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile. IT re Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura: • Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante. Surriscaldamento or nb de an .v w  Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di fabbricazione sia compatibile con il principio dell’induzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda l’uso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una prova con una calamita. w w Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w ¡ Cottura a fuoco vivo Cottura a fuoco medio Cottura a fuoco lento e .b 8 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ re Cottura a fuoco vivissimo Consigli pratici per la cottura Cottura a fuoco lentissimo IT Cottura a Pressione Pentola a pressione Frittura Grigliata Ebollizione Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte Addensamento lento (Sughi consistenti) Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo Cottura a fuoco lento (Stufati) Riscaldamento delle pietanze Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo nl ow D d de oa Precauzioni e consigli m fro in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.  Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici.  È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come tagliere. • Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura. • Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo). • Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. 9 IT e .b Sicurezza generale • Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio. • Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri dispositivi medici impiantabili attivi: Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche. Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato progettato in modo da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle suddette normative. Il piano cottura a induzione genera campi elettromagnetici a breve portata. Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa produttrice del pacemaker. • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. re Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. or nb de an .v w w w  L’apparecchio è stato progettato e costruito nl ow D d de oa Manutenzione e cura m fro Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice) Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare. • Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi dell’apposito raschietto fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.  Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con attenzione. • In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda. • Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo. 10 L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura. Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio. Smontare il piano Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura: 1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati; 2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli; 3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile. Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare l’Assistenza. e .b Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. • Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura. re or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro Descrizione tecnica dei modelli or nb de an .v w w w Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali, non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico. TIP 644 DD L TIP 744 DD L Potenza (in W) I 1400 – 600 se Ant. Sx* IDD 2200 – B 3000* - 1600 se Ant. Dx* IDD 2200 – B 3000* - 1600 se Post. Sx* I 1400 – B 2000* – 600 se Post. Dx* 7200 e .b Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Anteriore sx Anteriore dx Potenza totale TIP 642 DD B TIP 642 DD L Potenza (in W) I 1400 – 600 se Ant. Sx* IDD 2200 – B 3000* IDD 2200 – B 3000* I 1400 – 600 se Post. Dx* 7200 re Piani cottura IT Legenda: I = zona di cottura a induzione semplice IDD = zona di cottura a induzione doppio diametro B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W * = la potenza massima è limitata finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Avvio e utilizzo). 11 nl ow D d de oa Mode d’emploi m fro TABLE DE CUISSON Deutsch, 34 ES Espanol, 45 TIP 642 DD B TIP 642 DD L TIP 644 DD L TIP 744 DD L English,23 Positionnement Raccordement électrique Description de l’appareil, 15 Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 16-19 Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Fonction medium Fonction booster Extinction des foyers Programmation de la durée de cuisson Le minuteur Verrouillage des commandes Extinction de la table de cuisson Mode Démonstration (demo) Conseils d’utilisation de l’appareil Les sécurités Conseils utiles pour la cuisson Précautions et conseils, 20 Sécurité générale Mise au rebut Nettoyage et entretien, 21 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Démontage de la table Description technique des modèles, 22 e .b DE Français,12 GB re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT Installation, 13-14 w w Sommaire FR nl ow D d de oa Installation m fro min. 20 mm TIROIR min. 40 mm 590 48 48 49 CHALEUR TOURNANTE min. 40 mm 30 PLAN DE TRAVAIL 40 CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON TABLE DE CUISSON RETOURNÉE 5 0+ /- 1 min. 20 mm 690 20 56 5 mm  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : • le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C ; • en cas d’installation de la table de cuisson au-dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ; • éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lavevaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ; • selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes : e .b re 5 mm FR Positionnement mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).  L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. or nb de an .v w w w  Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.  Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil. 0+ /- 0 52 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aération Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée : • à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute autre surface verticale; • de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous. • Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan. 13 nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w FR Fixation Autres types de branchement d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon l’épaisseur du plan d’appui : • épaisseur 30 mm : vis 23 mm; • épaisseur 40 mm : vis 13 mm. Pour sa fixation, procéder comme suit : 1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu; 2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui. 3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui. • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan Tension type et fréquence réseau • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz e .b re performances. Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : Tension type et fréquence réseau 400V - 2+N ~ 50 Hz Cordon électrique Raccordement fils : jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble 220-240V 3 ~ 50Hz L1: noir L2: marron 400V 3-N~ 50Hz : jaune/vert; N1: bleu 400V - 2+2N ~ 50 Hz N2: bleu L1: noir L2: marron  Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.  Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.  Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.  Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin. Raccordement monophasé La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : 220-240V 1+N ~ 50 Hz 14 Cordon électrique  L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Raccordement électrique Tension type et fréquence réseau Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts. Raccordement fils : jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble L: le marron avec le noir Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.  Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles  Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.  Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.  Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d'alimentation. Toute opération d'enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d'accidents ou de dommages dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du câble d'alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé. nl ow D d de oa Description de l’appareil m fro or nb de an .v w w w Tableau de bord Le tableau de bord qui est décrit n’a qu’une valeur d’exemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté. Voyant FOYER PROGRAMMÉ* Voyant BOOSTER* Touche AUGMENTATION DU TEMPS* Indication FOYER Indicateurs de PUISSANCE et de CHALEUR RÉSIDUELLE e .b Touche MEDIUM* re Afficheur PROGRAMMATEUR* Touche ON/OFF m edium b oooster oster ost er m edium b oooster oster ost er m edium b oooster oster ost er m edium Voyant ON/OFF b oooster oster ost er Voyant COMMANDES VERROUILLÉES Touche DIMINUTION de PUISSANCE Touche AUGMENTATION de PUISSANCE Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES Touche BOOSTER* Voyant MINUTEUR* • Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation). • Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation). • L'indication FOYER indique le foyer correspondant. • Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint. • Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil. • Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint. • Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). • Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation). • Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les foyers quand une programmation est lancée (voir FR Touche MINUTEUR PROGRAMMATEUR Touche DIMINUTION DU TEMPS* Mise en marche et utilisation). • Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation). • Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation - 3000 W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation). • Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de suralimentation du booster est activée. • Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est activé. • Touche MEDIUM* pour allumer le foyer à son niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche et utilisation). • Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour augmenter la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation). • Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation). * N’existe que sur certains modèles 15 nl ow D d de oa Mise en marche et utilisation m fro verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche pendant une seconde environ. * N’existe que sur certains modèles 16 l'aide des touches - + et . • Appuyer 2 secondes de suite sur la touche + - : la puissance du foyer grimpe immédiatement à son niveau maximum (16). • Appuyer 2 secondes de suite sur la touche : la puissance du foyer descend au niveau 2 (fonction cuisson lente). Fonction medium* Par pression de la touche m edium le foyer s'allume à son niveau de puissance intermédiaire 8. Fonction booster* Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer appuyer sur la touche b oooster oster ost er . Le voyant placé au-dessus de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du foyer concerné. Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter Description technique des modèles. Extinction des foyers Pour éteindre un foyer : - • Appuyer sur la touche : la puissance du foyer descend progressivement jusqu'à extinction. • Ou bien appuyer en même temps sur les touches - + et : la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer s'éteint. Programmation de la durée de cuisson  Une pression prolongée sur les touches et permet l'avancement rapide des minutes du minuteur.  Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes. 1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante. 2. Régler sa température. 3. Appuyer sur la touche de programmation . e .b Mise sous tension de la table de cuisson Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance souhaitée à re  Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension de la table de cuisson. A partir de ce moment-là, l’allumage de la table est possible. Bruits de fonctionnement normaux de la table de cuisson : • Bourdonnement : il est dû à la vibration des éléments métalliques qui composent le générateur et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et à mesure que le niveau de puissance du générateur augmente. • Léger sifflement : il se produit quand la casserole posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu'on y introduit de l'eau ou des aliments. • Crépitement : il s'agit d'un bruit produit par les vibrations du matériau composant le fond de la casserole quand il est traversé par les courants parasites dus au champ électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au fur et à mesure que les dimensions de la casserole augmentent. • Sifflement intense : il se produit quand les deux générateurs fonctionnent en même temps sur la même verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction booster est insérée sur le plus grand d'entre eux et que l'autre est autorégulé. Le bruit diminue dès qu'on baisse le niveau de puissance du générateur autorégulé; il est plus manifeste quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches de matériaux différents. • Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct de la table et pour garantir la sécurité des composants électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa puissance maximum quand le générateur plus grand est à son niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se peut d'ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même après la désactivation de la table si la température détectée est trop élevée. Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de l'induction et ne signalent pas forcément des défauts de fonctionnement. Allumage des foyers or nb de an .v w  La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le w w FR nl ow D d de oa m fro . 4. Appuyer sur la touche pour valider. or nb de an .v w et w w Verrouillage des commandes 3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide des touches FR Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants, nettoyage...). Appuyer sur la Affichage en cas de programmation multiple il faut déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres foyers programmés sont allumés. Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche : il y aura Modifier la programmation pendant quelques instants, le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées. Extinction de la table de cuisson Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil. Mode Démonstration (demo) 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne s’allument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints : , jusqu’à affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié. 2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches et . • Appuyer simultanément sur les touches pour valider. et et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche pour verrouiller les commandes, le voyant situé au- Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes. affichage à la suite et dans le sens des aiguilles d’une montre des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche 3. Appuyer sur la touche touche : la durée diminue seconde. Lâcher les touches progressivement jusqu’à l’extinction 0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur quitte le mode programmation. touche et et appuyer sur la ; • il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint; • au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo). Le minuteur La table de cuisson doit être allumée. Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum. 1. Appuyer sur la touche de programmation . Jusqu’à ce que Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement. le voyant minuteur s’allume. 2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches 3. Appuyer sur la touche et pour valider. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute). . Conseils d’utilisation de l’appareil  Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons l’utilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial induction. Pour s’assurer de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test avec un aimant. 17 e .b dessus de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) re Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint. Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés. nl ow D d de oa m fro A UTILISER NE CONVIENT PAS Surchauffe or nb de an .v w w w FR En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table s’éteint automatiquement et l’afficheur indique Cuivre Aluminium, Verre, Terre, Céramique, Inox non magnétique Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson : • Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe • Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée. • Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles. • Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence. Les sécurités Détection de récipient Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer. L'afficheur de puissance clignote pour signaler : • une casserole incompatible • une casserole de trop petit diamètre • que la casserole a été soulevée 18 chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable. Interrupteur sécurité L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s'éteindra au bout de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche s'éteindra au bout de 9 heures et demie. Puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Durée limite de fonctionnement 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Signal sonore Des anomalies, comme par exemple : • un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande, • un débordement sur la zone de commande, • une pression prolongée sur une touche, peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore continue à retentir et la table s’éteint. e .b Fonte Acier émaillé Inox spécial F suivi d’un re * nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Cuisson vive Cuisson moyenne Cuisson douce Cuisson très douce ¡ e .b ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ FR re Cuiccon très vive Conseils utiles pour la cuisson Mise en pression Autocuisser Friture Grillade Ebullition Crepes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait Réduction lente (Sauce épaisses) Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement Mijotage (Ragouts) Réchauffage des préparations Sauce chocolat Maintien au chaud 19 nl ow D d de oa Précautions et conseils m fro  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.  S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques.  L’installation d’une table de cuisson à induction audessus d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou audessus d’un lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. L’espace indispensable à la ventilation des éléments électroniques serait en effet insuffisant. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme planche à découper. • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique. • Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson. • Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation). • Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table. • S’assurer que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident. 20 Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. e .b Sécurité générale • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil. • Avis à toute personne portant un pacemaker ou autre implant médical actif : La table est conforme à toutes les réglementations en matière d’interférences électromagnétiques. Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer d’interférences à d’autres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées. La table induction génère des champs électromagnétiques à courte portée. Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker. • S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. re Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives -93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. or nb de an .v w w w FR nl ow D d de oa Nettoyage et entretien m fro Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.  Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout débordement d’eau.  Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium. vapeur ou haute pression. Démontage de la table • Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout. Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire : 1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés; 2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins; 3. dégager la table de cuisson du meuble. • Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer. • Pour enlever les salissures en relief, utilisez le grattoir livré avec l’appareil. Intervenez dès que possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.  Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contacter le service d’assistance technique.  Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution. • Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude. • Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède ou froid. • Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson. 21 FR e .b  Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec encadrement) re Nettoyage de l’appareil or nb de an .v w w w Mise hors tension nl ow D d de oa m fro Description technique des modèles or nb de an .v w w w FR L’induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer n’émet aucune chaleur : la chaleur est produite à l’intérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en matériau ferromagnétique. Tables de cuisson Puissance (en W) Puissance (en W) I 1400 – 600 si avant gauche* IDD 2200 – B 3000* IDD 2200 – B 3000* I 1400 – 600 si arrière drt* 7200 I 1400 – 600 si avant gauche* IDD 2200 – B 3000* - 1600 si avant drt* IDD 2200 – B 3000* - 1600 si arrière gauche* I 1400 – B 2000* – 600 si arrière drt* 7200 Légende : I = foyer à induction simple IDD = foyer à induction double diamètre B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W * = la puissance maximale est limitée tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir Mise en marche et Utilisation). 22 e .b TIP 644 DD L TIP 744 DD L re Foyers Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale TIP 642 DD B TIP 642 DD L nl ow D d de oa Operating Instructions m fro HOB Italiano, 1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 ES Espanol, 34 TIP 642 DD B TIP 642 DD L TIP 644 DD L TIP 744 DD L GB English,23 Description of the appliance, 26 Control panel Start-up and use, 27-30 Switching on the hob Switching on the cooking zones Medium function Booster function Switching off the cooking zones Programming the cooking duration Timer Control panel lock Switching off the hob “Demo” mode Practical advice on using the appliance Safety devices Practical cooking advice Precautions and tips, 31 General safety Disposal Care and maintenance, 32 Switching the appliance off Cleaning the appliance Disassembling the hob Technical description of the models, 33 e .b IT GB re Positioning Electrical connection or nb de an .v w Installation, 24-25 w w Contents nl ow D d de oa Installation m fro min. 20 mm e .b re instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. 5 mm  Before operating your new appliance please read this or nb de an .v w w w COMPARTMENT Positioning min. 40 mm  Keep all packaging material out of the reach of children. 590 56 0+ /- 1 /- 1 0+ 49 48 0 0 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Ventilation To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows: • At a minimum distance of 40 mm from the back panel or any other vertical surfaces. • So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath. • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. 24 min. 40 mm SUPPORTING SURFACE 30 FRONT SIDE OF HOB UNDERSIDE OF HOB 690 52 FAN-ASSISTED OVEN 40 Built-in appliance Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C. • If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system. • Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances. • Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see figure): min. 20 mm 5 mm It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).  The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. 48 GB nl ow D d de oa m fro The appliance must be installed on a perfectly level Fix the hob as follows: 1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob. 2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface. 3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.  The screws for the alignment springs must remain accessible.  In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.  All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Electrical connection  The electrical connection for the hob and for any built-in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier. Single-phase connection Electrical cable 220-240V 1+N ~ 50 Hz Wire connection : yellow/green; N: the two blue wires together L: brown and black together Other types of connection If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency 400V - 2+N ~ 50 Hz Electrical cable Wire connection : yellow/green; N: the two blue wires together 220-240V 3 ~ 50Hz L1: black L2: brown 400V 3-N~ 50Hz : yellow/green; N1: blue 400V - 2+2N ~ 50 Hz N2: blue L1: black L2: brown Connecting the electricity supply cable to the mains If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.  The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself. • The voltage falls within the range of values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.  Once the appliance has been installed, the power The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency GB supply cable and the electrical socket must be easily accessible.  The cable must not be bent or compressed.  The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.  The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.  Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/ removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part. 25 e .b The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 23 mm screws • 40 mm thick: 13 mm screws • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz re supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. or nb de an .v w w w Fixing nl ow D d de oa Description of the appliance m fro or nb de an .v w w w GB Control panel The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance. re MEDIUM* button COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator light INCREASE TIME* button BOOSTER* indicator light COOKING ZONE indicator POWER and RESIDUAL HEAT indicators e .b PROGRAMME TIMER* display ON/OFF button m edium b oooster oster ost er m edium m edium b oooster oster ost er b oooster oster ost er m edium b oooster oster ost er ON/OFF indicator light CONTROLS LOCKED indicator light DECREASE POWER button INCREASE POWER button BOOSTER* button TIMER* indicator light CONTROL PANEL LOCK button PROGRAMME TIMER button DECREASE TIME* button • INCREASE POWER button switches on the hotplate and controls the power (see Start-up and use). • CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental changes to the hob settings (see Startup and use). • REDUCE POWER button controls the power and switches off the hotplate (see Start-up and use). • CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control panel has been locked (see Start-up and use). • COOKING ZONE indicator represents the corresponding cooking zone. • POWER indicator provides a visual display for the current heat level. • ON/OFF button switches the appliance on and off. • ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or off. • PROGRAMME TIMER* button controls the cooking programme times (see Start-up and use). • PROGRAMME TIMER* display shows which programme has been selected (see Start-up and use). • COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use). * Only available in certain models. 26 • BOOSTER* button activates the booster function 3000 W - of the cooking zone (see Start-up and use). • BOOSTER* indicator light shows that the booster function has been activated. • TIMER* indicator light shows that the timer has been activated • MEDIUM* button switches the cooking zone on at medium power level 8 (see Start-up and use). • INCREASE TIME* button increases the cooking duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use). • DECREASE TIME* button decreases the cooking duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use). nl ow D d de oa Start-up and use m fro w w Switching on the hob To switch the hob on, press and hold the approximately one second. To begin using a cooking zone, set the desired power level using the - + + and • Press and hold the . e .b electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on. Types of noise during normal hob operation: • Buzz: due to the vibration of the metallic parts that make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases. • Soft whistle: heard when the pot placed on the heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot. • Crackle: produced by the vibration of materials on the bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase. • Loud whistle: heard when two induction elements of the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the autoadjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise. • Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may continue to work even after switching the hob off, if the temperature detected is high. The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults. GB re  A few seconds after the hob is connected to the Switching on the cooking zones or nb de an .v w  The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. button for approximately 2 seconds: the cooking zone will immediately begin operating at its maximum power level (16). • Press and hold the - button for approximately 2 seconds: the cooking zone will operate at power level 2 (slow cooking function). Medium function* Press the m edium button to switch on the cooking zone at medium power level 8. Booster function* The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated by pressing the button. The indicator light directly b oooster oster ost er above the button will illuminate. This function boosts the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the corresponding cooking zone. It stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the Technical description of the models. Switching off the cooking zones To switch off a cooking zone: • Press the - button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off. • Alternatively, the - + and buttons may be pressed simultaneously: this immediately returns the power setting to 0 and the cooking zone switches off. button for Programming the cooking duration  If the and buttons are pressed for an extended period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding direction. * Only available in certain models.  All the cooking zones may be programmed 27 nl ow D d de oa m fro simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes. The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute). 1. Select the cooking zone using the corresponding selector button. 2. Adjust the temperature. Control panel lock programming button. 4. Set the cooking duration using the 5. Confirm by pressing the and buttons. When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press the button. button to lock the control panel: the indicator light above the button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme. moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed. Using multiple programmes and the display Switching off the hob If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on. To display the time remaining for the other programmed If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function. hotplates, press the button repeatedly. The times remaining for each hotplate will be shown in a clockwise order, beginning with the front left hotplate. Changing the programme 1. Press the button repeatedly until the duration you wish to change is shown. 2. Use the button. button: the duration decreases Timer The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes. programming button until the timer indicator light is illuminated. 2. Set the desired duration using the 3. Confirm by pressing the 28 button to switch the appliance off. “Demo” mode It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the “demo” mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off. button. + and buttons simultaneously flash for one second. Release the progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode. 1. Press the and button for a few for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will To cancel a programme, follow the above instructions. At step 2, press the Press the • Press and hold the buttons to set the new duration. 3. Confirm by pressing the switch off this function. Press the buttons. and press the + and buttons button; • The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off. • When the hob is switched on again it will be set to the “demo” mode. To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally. Practical advice on using the appliance  Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated e .b 3. Press the re or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa m fro SUITABLE UNSUITABLE Overheating protection or nb de an .v w w w steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware. GB If the electronic elements overheat, the hob switches off automatically and F appears on the display, followed by a Cast iron Enamelled steel Special stainless steel Copper, Aluminium, Glass, Earthenware, Ceramic, non magnetic Stainless steel In addition, to obtain the best results from your hob: • Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone. • Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat. • Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware. • Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly. Safety devices Pan sensor Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the power level indicator display flashes, this may be because: • An incompatible pan • A pan whose diameter is too small • The pan has been removed from the hotplate. Safety switch The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will switch off after 7 and a half hours of continuous operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a half hours. Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Maximum operating time in hours 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Buzzer This can also indicate several irregularities: • An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds. • Something has been spilt on the control panel. • A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off. 29 e .b * re flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again. nl ow D d de oa m fro w w High-flame cooking Medium-flame cooking Low-flame cooking Very lowflame cooking ¡ Pressure cooking Pressure cooker Frying Grilling Boiling Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk Slow thickening (dense juices) Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle Low-flame cooking (stews) -{}Reheating dishes Chocolate sauce Keeping food hot e .b 30 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ re Very high-flame cooking Practical cooking advice or nb de an .v w GB nl ow D d de oa Precautions and tips m fro • General safety  Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.  We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board. • The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre. • Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob. • Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use). • Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob. • Always make sure that pan handles are turned towards • • Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossedout dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer. 31 GB e .b • the centre of the hob in order to avoid accidental burns. When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. For the attention of wearers of pacemakers or other active implants: The hob complies with all current standards on electromagnetic interference. Your induction hob is therefore perfectly in keeping with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation. Your induction hob generates short-range magnetic fields. To avoid any interference between your induction hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations. In this respect, we can only guarantee our own product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility. Do not let children play with the appliance. re This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; -89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. • or nb de an .v w w w  This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. nl ow D d de oa Care and maintenance m fro Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. Never use steam cleaners or pressure cleaners on Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.  Some hobs have an aluminium frame which is similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium. the appliance. Disassembling the hob • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel. If it is necessary to disassemble the hob: 1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side. 2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner. 3. Take the hob out of its installation cavity. • If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly. • To remove more stubborn dirt, use the scraper provided. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.  The scraper provided is sharp: be careful when using it. • If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot. • Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold. • Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes. 32  Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre. e .b  Do not use abrasive or corrosive detergents (for Stainless steel frame (only in models with outer frame) re Cleaning the appliance or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa m fro Technical description of the models or nb de an .v w w w The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases. TIP 644 DD L TIP 744 DD L Power (W) I 1400 – 600 if front left* IDD 2200 – B 3000* - 1600 if front right* IDD 2200 – B 3000* - 1600 if back left* I 1400 – B 2000* – 600 if back right* 7200 e .b Cooking zone Back Left Back Right Front Left Front Right Total power TIP 642 DD B TIP 642 DD L Power (W) I 1400 – 600 if front left* IDD 2200 – B 3000* IDD 2200 – B 3000* I 1400 – 600 if back right* 7200 re Hobs GB Key: I = single induction cooking zone IDD = double-diameter induction cooking zone B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000 W * = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up and use). 33 nl ow D Bedienungsanleitung d de oa KOCHFELD TIP 642 DD B TIP 642 DD L TIP 644 DD L TIP 744 DD L Beschreibung des Gerätes, 37 Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 38-41 Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Medium-Funktion Booster-Funktion Ausschalten der Kochzonen Programmierung der Garzeit Die Minutenuhr Sperre der Schaltelemente Ausschalten des Kochfeldes „Demo“-Mode (Vorführmodus) Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen Praktische Back-/Brathinweise Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 42 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Reinigung und Pflege, 43 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Demontage des Kochfeldes Technische Beschreibung der Modelle, 44 e .b Espanol, 45 Aufstellung Elektroanschluss re Deutsch, 34 ES English,23 Installation, 35-36 or nb de an .v w DE Français, 12 GB w Italiano, 1 FR w IT m fro Inhaltsverzeichnis DE nl ow D Installation d de oa m fro w 5 mm e .b re WÄRMEFACH min. 40 mm 590 min. 40 mm FRONTSEITE DES KOCHFELDES 30 AUFLAGEFLÄCHE KOCHFELD UMGEDREHT 0 48 48 690 52 49 HEIßLUFT 40 Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: • Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten. • Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein. • Von der Installation eines Kochfeldes über einem Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren. • Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen: min. 20 mm 5 mm  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).  Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. 0+ /- 1 or nb de an .v w min. 20 mm Aufstellung 56 DE w  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.  Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. 0+ /- 0 52 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Belüftung Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie folgt positioniert werden: • in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche; • um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten. • Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. 35 nl ow D d de oa  Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.  Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. Elektroanschluss  Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können. Einphasenanschluss Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: Netzspannung und -frequenz Elektrokabel 220-240V 1+N ~ 50 Hz Anschluss der Drähte : gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz Andere Anschlussarten Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz 36 Elektrokabel Anschluss der Drähte : gelb/grün; 400V - 2+N ~ 50 Hz N: die 2 blauen Drähte 220-240V 3 ~ 50Hz L1: schwarz 400V 3-N~ 50Hz zusammen L2: braun : gelb/grün; N1: blau 400V - 2+2N ~ 50 Hz N2: blau L1: schwarz L2: braun Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.  Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: • die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.  Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.  Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.  Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.  Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.  Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden. e .b zugänglich sein. Netzspannung und -frequenz re  Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: or nb de an .v w Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt: 1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen. 2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt. 3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche anhaftet. w Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche: • 30 mm - Schraube 23 mm; • 40 mm - Schraube 13 mm. • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz w Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. m fro DE nl ow D d de oa Beschreibung des Gerätes m fro w Bedienfeld DE e .b re or nb de an .v w w Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells. • Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen Kochzone. • Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die gewünschte Kochzone gewählt. • LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich. • Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes. • Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. • Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste BOOSTER* zur Erweiterung der Kochzonenleistung auf 3000 W (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die Booster-Funktion zur Erweiterung der Kochzonenleistung zugeschaltet ist. • Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft • Taste MEDIUM* zum Einschalten der Kochzone auf mittlerer Leistungsstufe 8 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste ZEITVERKÜRZUNG* zur Verkürzung der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). * Nur bei einigen Modellen. 37 nl ow D Inbetriebsetzung und Gebrauch d de oa Das Kochfeld wird über die Taste gedrückt halten) eingeschaltet. * Nur bei einigen Modellen. 38 (für ca. 1 Sekunde Tasten - + und die gewünschte Leistungsstufe ein. • Wenn Sie die Taste + etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone sofort auf die Höchststufe (16) erhöht. • Wenn Sie die Taste - etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone auf die Stufe 2 (Funktion zum Langsamgaren) herabgesetzt. Medium-Funktion* Bei Betätigung der Taste m edium schaltet sich die Kochzone auf der mittleren Leistungsstufe 8 ein. Booster-Funktion* Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten kann bei einigen Kochzonen die Booster-Funktion mittels der Taste b oooster oster ost er aktiviert werden. Dabei schaltet sich die über der Taste befindliche Kontrollleuchte ein. Diese Funktion baut die Leistung auf 2000 W oder 3000 W je nach Größe der betreffenden Kochzone auf. Die Booster-Funktion schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion zu einer der Kochzonen zugeschaltet ist, wird die Heizleistung der entsprechenden vorderen oder hinteren Kochzone begrenzt. (Beispiel: Wurde die Booster-Funktion der hinteren linken Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken Kochzone.) Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Technischen Beschreibung der Modelle. Ausschalten der Kochzonen Um eine Kochzone auszuschalten: - • Drücken Sie die Taste : Die Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone. • Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten - + und : Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet. Programmierung der Garzeit  Durch langes Drücken der Tasten und kann die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden.  Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden. e .b Einschalten des Kochfeldes Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der re Normale Funktionsgeräusche des Kochfeldes: • Brummen: wird von der Vibration der Metallelemente des Induktors und des Topfes verursacht, es entsteht ein für die Erhitzung notwendiges elektromagnetisches Feld; das Geräusch steigert sich mit der Leistungssteigerung des Induktors. • Leichtes Pfeifgeräusch: entsteht, wenn ein leerer Topf auf die Kochzone gestellt wird; sobald Lebensmittel oder Wasser hinzugefügt werden, verschwindet das Geräusch. • Prasseln: es ist ein Geräusch, das durch die Vibrationen des Topfbodenmaterials entsteht, sobald es von den vom Magnetfeld (Induktion) verursachten Wirbelströmen durchdrungen wird; die Geräuschstärke hängt vom Material des Topfbodens ab und wird schwächer, je größer der Topf ist. • Starkes Pfeifgeräusch: es entsteht, wenn die beiden Induktoren auf der gleichen Vertikalen bei maximaler Leistung funktionieren und/oder wenn auf dem größeren der beiden die Booster-Funktion eingeschaltet ist und der andere sich selbsttätig reguliert. Das Geräusch wird schwächer, sobald sich die Leistungsstufe des selbstregulierten Induktors senkt; es tritt besonders dann auf, wenn der Topfboden aus Schichten unterschiedlichen Materials besteht. • Gebläsegeräusch: zur richtigen Funktion des Kochfelds und zum Schutz der Elektronikteile vor Überhitzung muss ein Gebläse eingesetzt werden. Das Gebläse läuft auf der maximalen Leistungsstufe wenn der große Induktor auf maximaler Leistungsstufe läuft oder wenn die BoosterFunktion eingeschaltet ist; in allen anderen Situationen funktioniert es bei mittlerer Leistungsstufe, je nach erfasster Temperatur. Es ist darüber hinaus möglich, dass das Gebläse auch bei ausgeschaltetem Kochfeld weiter läuft, wenn die erfasste Temperatur noch hoch ist. Die hier aufgeführten Geräusche hängen mit der Induktionstechnologie zusammen und sind nicht unbedingt ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion. or nb de an .v w nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden. w  Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt Einschalten der Kochzonen w  Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. m fro DE nl ow D d de oa die gewünschte Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten. Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind eingeschaltet. Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder Zeit ein. 3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste . Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute). Sperre der Schaltelemente Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste , dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder freigegeben werden. Drücken Sie die Taste für einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben. Ausschalten des Kochfeldes Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten der programmierten Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links. ausgeschaltet. Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden. Änderung der Programmierung „Demo“-Mode (Vorführmodus) 1. Drücken Sie mehrmals die Taste Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein. anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste : es werden , bis die Zeit der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten, angezeigt wird. 2. Stellen Sie mittels der Tasten und die neue Zeit ein. 3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste • Halten Sie die Tasten . Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste : Die programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den Programmierungs-Modus. Die Minutenuhr Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten eingestellt werden. 1. Drücken Sie die Programmiertaste bis sich die und für 6 Sekunden gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die Tasten und los und drücken Sie die Taste ; • Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus: • Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode) Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es 39 e .b . DE die gewünschte re Garzeit ein. 4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste und or nb de an .v w und 2. Stellen Sie über die Tasten w 3. Stellen Sie über die Tasten . Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet. w 3. Drücken Sie die Programmiertaste m fro 1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende Wahltaste. 2. Stellen Sie die Gartemperatur ein. nl ow D d de oa * Gusseisen emaillierter Edelstahl magnetisierter Edelstahl Kupfer, Aluminium, Glas, Ton, Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: • Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt. aus, auf dem Display erscheint die Anzeige einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist. Sicherheitsautomatik Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige „0“. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 10 Stunden. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 9 1/2 Stunden. Heizleistung • Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird. • Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet. • Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen. Sicherheitsvorrichtungen Topferkennung Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Leistungsanzeige kann Folgendes signalisieren: • ungeeignetes Kochgeschirr, 40 F gefolgt von 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Tonsignal Einige Anomalien, wie: • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen, • Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde, • ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet. e .b UNGEEIGNETES MATERIAL Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch re GEEIGNETES MATERIAL or nb de an .v w  Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs. Überhitzung w Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes • ein zu geringer Topfdurchmesser, • der Topf wurde abgenommen. w wieder auf normale Weise. m fro DE nl ow D d de oa m fro w Praktische Back-/Brathinweise Sehr stark garen Stark garen Sanftgaren: Sehr sanft Garen: Extrem sanft Garen: Fritieren Grillen Kochen Crêpes Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier) e .b ¡ Schnellgaren Schnellkochtopf re ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ or nb de an .v w w DE Schnell eindicken (flüssige Soßen) Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch Langsam eindicken (dickflüssige Soßen) Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt Sehr sanft Garen -{}Aufwärmen von Speisen Schokoladensoße Warmhalten 41 nl ow D d de oa Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 42 Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden. e .b niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.  Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett. • Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt. • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen. • Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko re  Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses or nb de an .v w Allgemeine Sicherheit w Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: - 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen -93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. • Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer medizinischen Implantate: Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit. Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien. Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich. Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein. In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden zu wollen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. w  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. m fro DE nl ow D Reinigung und Pflege d de oa • Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen. • Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.  Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben. Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.  Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium geeignet sind. Demontage des Kochfeldes Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen; 2. lockern Sie die Schrauben der EckBefestigungsbügel; 3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.  Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst. • Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden. • Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen. 43 e .b  Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen) re chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen. DE or nb de an .v w  Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder w Reinigung des Gerätes • Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen. w Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. m fro Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz nl ow D d de oa Technische Beschreibung der Modelle m fro Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material. Kochfelder Legende: I = Einfache Induktionskochzone IDD = Zweikreis-Induktionskochzone B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden. * = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange die Booster-Funktion für die entsprechende hintere Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). 44 e .b TIP 644 DD L TIP 744 DD L Leistung (W) I 1400 – 600 wenn Vor. Links* IDD 2200 – B 3000* - 1600 wenn Vor. Rechts* IDD 2200 – B 3000* - 1600 wenn Hint. Links* I 1400 – B 2000* – 600 wenn Hint. Rechts* 7200 re Kochzonen Hinten links Hinten rechts Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung TIP 642 DD B TIP 642 DD L Leistung (W) I 1400 – 600 wenn Vor. Links* IDD 2200 – B 3000* IDD 2200 – B 3000* I 1400 – 600 wenn Hint. Rechts* 7200 or nb de an .v w w w DE nl ow D d de oa Manual de instrucciones m fro ENCIMERA Deutsch, 34 ES Espanol, 45 TIP 642 DD B TIP 642 DD L TIP 644 DD L TIP 744 DD L English,23 Instalación, 46-47 Colocación Conexión eléctrica Descripción del aparato, 48 Panel de control Puesta en funcionamiento y uso, 49-52 Encendido de la encimera Encendido de las zonas de cocción Función medium Función booster (acelerador) Apagado de las zonas de cocción Programación de la duración de una cocción El contador de minutos Bloqueo de los mandos Apagado de la encimera Modalidad “demo” Consejos prácticos para el uso del aparato Dispositivos de seguridad Consejos prácticos para la cocción Precauciones y consejos, 53 Seguridad general Eliminación Mantenimiento y cuidados, 54 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la encimera Descripción técnica de los modelos, 55 e .b DE Français, 12 GB ES re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT w w Sumario nl ow D d de oa Instalación m fro 5 mm min. 20 mm e .b re  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.  Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. or nb de an .v w w w CAJÓN Colocación min. 40 mm  Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar 590 56 0+ /- 1 /- 1 0+ 49 48 0 0 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aireación Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar: • a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de cualquier otra superficie vertical; • de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo. • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. 46 min. 40 mm PLANO DE APOYO 30 PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA ENCIMERA VOLCADA 690 52 HORNO VENTILADO 40 Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC; • si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada; • evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos; • según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones: min. 20 mm 5 mm según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).  La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. 48 ES nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Fijación Otros tipos de conexión apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de • espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm. Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente: 1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera; 2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo. 3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo.  Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.  En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.  Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica  La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno. Conexión monofásica La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red 220-240V 1+N ~ 50 Hz Cable eléctrico Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz e .b debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: Tensión tipo y frecuencia de la red re La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se ES • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red 400V - 2+N ~ 50 Hz Cable eléctrico Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos 220-240V 3 ~ 50Hz L1: negro L2: marrón 400V 3-N~ 50Hz : amarillo/verde; N1: azul 400V - 2+2N ~ 50 Hz N2: azul L1: negro L2: marrón Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.  El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.  El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.  El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados.  La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.  No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la sustitución con un repuesto original y realizada por personal autorizado por INDESIT. 47 nl ow D d de oa Descripción del aparato m fro Panel de control or nb de an .v w w w ES El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido. e .b re • Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de cocción correspondiente. • Botón BOOSTER* para encender la sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado. • Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. • Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o apagado. • Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*: visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*: indican las zonas de cocción cuando comienza una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). * Presente sólo en algunos modelos. 48 • Piloto BOOSTER* indica que está activada la función de sobrealimentación booster • Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha activado el contador de minutos • Botón MEDIUM* enciende la zona de cocción a nivel medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). nl ow D d de oa m fro Puesta en funcionamiento y uso w w eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera. Ruidos de normal funcionamiento de la placa de cocina: • Rumor: Se debe a la vibración de los elementos metálicos que componen el inductor y la olla y se generan debido al campo electromagnético necesario para el calentamiento; el mismo aumenta al aumentar el nivel de potencia del inductor. • Leve silbido: Se presenta cuando la olla colocada en la zona de cocción está vacía; el ruido desaparece apenas se agregan alimentos o agua. • Crepitación: Es un ruido producido por las vibraciones del material del fondo de la olla cuando es atravesado por las corrientes parásitas generadas por el campo electromagnético (inducción); puede variar su intensidad dependiendo del material del fondo de la olla y se reduce cuando el tamaño de la olla aumenta. • Silbido intenso: Se presenta cuando funcionan al mismo tiempo los dos inductores en la misma vertical a la potencia máxima y/o si en el grande se ha fijado la función booster mientras que el otro está autorregulado. El ruido se reduce apenas desciende el nivel de potencia del inductor autorregulado; se manifiesta en particular cuando el fondo de la olla está compuesto por capas de material diferente. • Ruido del ventilador: Para el funcionamiento correcto de la placa y para garantizar la seguridad de la parte electrónica de posibles sobrecalentamientos es necesario el funcionamiento del ventilador. El ventilador funciona a la máxima potencia cuando el inductor grande está al máximo nivel de potencia o cuando está conectada la función booster; en los otros casos funciona con potencia media dependiendo de la temperatura que registra. Además, es posible que el ventilador siga funcionando incluso después que se ha desconectado la placa, esto se debe a que la temperatura registrada es aún elevada. Los ruidos descriptos se deben a la tecnología de inducción y no implican necesariamente defectos de funcionamiento. Encendido de la encimera El encendido de la encimera se produce manteniendo presionado el botón durante un segundo aproximadamente. ES Para poner en funcionamiento una zona de cocción programar la potencia deseada con los botones - + y . • Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el botón + e .b  Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación Encendido de las zonas de cocción re grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. or nb de an .v w  La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de : la potencia de la zona de cocción sube de forma inmediata al nivel máximo (16). • Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el - botón : la potencia de la zona de cocción desciende al nivel 2 (función cocción lenta). Función medium* Presionando el mando m edium la zona de cocción se enciende al nivel medio de potencia 8. Función booster* Para disminuir los tiempos de calentamiento en algunas zonas de cocción, es posible activar la función booster (acelerador) presionando el botón b oooster oster ost er . Se enciende la luz indicadora colocada en el mando. Esta función sobrealimenta la potencia a 2000W o 3000W dependiendo del tamaño de la zona de cocción. La función booster se interrumpe automáticamente después de 4 minutos. Mientras el booster de una zona de cocción está activo, la zona de cocción correspondiente anterior o posterior tendrá potencia limitada (Ej.: Si está funcionando el booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la placa delantera izquierda disminuye). Para más detalles consultar la Descripción técnica de los modelos. Apagado de las zonas de cocción Para apagar la zona de cocción: - • Presione el botón : la potencia de la zona de cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga. • O bien, presione simultáneamente los botones - + y : la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga. Programación de la duración de una cocción  La presión prolongada de los mandos y permite el avance rápido de los minutos del temporizador. * Presente sólo en algunos modelos. 49 nl ow D d de oa m fro  Se pueden programar simultáneamente todas las zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos. . 3. Seleccione la duración de la cocción deseada utilizando los botones y 4. Confirme la operación presionando el botón . La cuenta al revés del temporizador comienza inmediatamente. La finalización de la cocción programada está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga. Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada placa que se pretende programar. Visualización en el caso de programación múltiple Cuando una o varias placas han sido programadas, el display visualiza el tiempo remanente de la placa que está más cerca del final del tiempo programado, indicando su posición con el piloto intermitente. Los pilotos de las otras placas programadas permanecen encendidos. Para visualizar el tiempo restante de las otras placas programadas, presione varias veces el botón : se mostrarán secuencialmente y en sentido horario los tiempos de todas las placas programadas, comenzando por la que está ubicada adelante a la izquierda. Modificar la programación 1. Presione varias veces el botón hasta que se muestre el tiempo de la placa que se pretende modificar. y para fijar el nuevo tiempo. 3. Confirme la operación presionando el botón . Para cancelar una programación, realice las operaciones indicadas. En el punto 2 presione el botón : la duración disminuye progresivamente hasta el 0. La programación se anula y la pantalla sale de la modalidad programación. El contador de minutos La encimera debe estar encendida. El contador de minutos permite fijar una duración máxima de 99 minutos. 1. Presione el botón de programación encienda el piloto del contador de minutos. 50 . 3. Confirme la operación presionando el botón . La cuenta al revés del temporizador comienza inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de duración). Bloqueo de los mandos . 2. Accione los botones y hasta que se Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón , los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los mandos: presione el botón durante algunos instantes, la luz testigo se apagará y el panel de control se desbloqueará. Apagado de la encimera Presionando el botón , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos. Modalidad “demo” Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos correspondientes a la programación), pero los elementos calentadores no se encienden. Para activar la modalidad “demo” es necesario que la encimera esté encendida y todas las placas estén apagadas: • Presione y mantenga presionados simultáneamente los botones y durante 6 segundos. Cumplidos los 6 segundos, el piloto ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE MANDOS centellean durante un segundo. Suelte los botones y y presione el botón ; • la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se apagará; • al volver a encender la encimera, se encontrará en la modalidad “demo”. Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya descrito. La pantalla visualizará DE y OF y la encimera se apagará. Cuando vuelva a encender la encimera, funcionará normalmente. e .b 3. Presione el botón de programación 2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones re 1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de selección correspondiente. 2. Regule su temperatura. or nb de an .v w w w ES nl ow D d de oa m fro Sobrecalentamiento or nb de an .v w En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en la pantalla aparecerá F seguida de un número centelleante. e .b Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable. Interruptor de seguridad Además, para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible. • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. • Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia. Dispositivos de seguridad Detección de los recipientes Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. El display indicador de potencia centelleante puede indicar: • una olla incompatible • una olla de diámetro insuficiente • que se ha levantado la olla El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 7 horas y media de funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y media. Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ES re  Utilice recipientes para la cocción fabricados con material compatible con el principio de inducción (material ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán. w w Consejos prácticos para el uso del aparato Límite de duración de funcionamento en horas 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Señal sonora Algunas anomalías, como: • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mandos durante más de 10 segundos • un derrame sobre el área de mandos, • la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se apagará. 51 nl ow D d de oa m fro w w Cocción a fuego fuerte Cocción a fuego medio Cocción a fuego bajo Cocción a fuego muy bajo S ¢ £ ™ ¡ Cocción a presión Olla a presión Freído Asado Ebullición Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado (Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de pescado, Huevo frito) Espesamiento rápido (Salsas líquidas) Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras) Leche Espesamiento lento (Salsas consistentes) Cocción a Baño María Cocción olla a presión después del silbido Cocción a fuego bajo (guisados) Calentar comidas Salsa al chocolate Mantener caliente e .b 52 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § re Cocción a fuego muy fuerte Consejos prácticos para la cocción or nb de an .v w ES nl ow D d de oa Precauciones y consejos m fro  Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos.  No se aconseja instalar una encimera por inducción sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de cocina. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. 53 ES e .b Seguridad general • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Advertencia para las personas que poseen marcapasos u otros dispositivos médicos activos: La encimera es conforme con todas las normas vigentes en materia de interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los requisitos de ley (directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para no crear interferencias con otros equipos eléctricos, con la condición de que los mismos también sean conformes con dichas normas. La encimera de inducción genera campos electromagnéticos de alcance limitado. Para evitar todo riesgo de interferencias entre la encimera y el marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las normas vigentes. Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad de nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el fabricante del marcapasos. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. re Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: -2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. or nb de an .v w w w  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. nl ow D d de oa Mantenimiento y cuidados m fro Interrumpir el suministro de corriente eléctrica  Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.  No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.  La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela con cuidado. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. 54 Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con marco) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.  Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio. Desmontar la encimera Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera: 1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados; 2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas; 3. extraiga la encimera del mueble.  Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica. e .b Limpiar el aparato • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. re Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. or nb de an .v w w w ES nl ow D d de oa m fro Descripción técnica de los modelos or nb de an .v w w w El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: Sino que el calor se genera directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético. TIP 644 DD L TIP 744 DD L Potencia (en W) I 1400 – 600 si Del. Izq.* IDD 2200 – B 3000* - 1600 si Del. Der.* IDD 2200 – B 3000* - 1600 si Post. Izq.* I 1400 – B 2000* – 600 si Post. Der.* 7200 e .b Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total TIP 642 DD B TIP 642 DD L Potencia (en W) I 1400 – 600 si Del. Izq.* IDD 2200 – B 3000* IDD 2200 – B 3000* I 1400 – 600 si Post. Der.* 7200 re Encimeras ES Leyenda: I = zona de cocción por inducción simple IDD = zona de cocción por inducción doble diámetro B = booster: La zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios * = la potencia máxima es limitada mientras esté en funcionamiento el booster de la zona de cocción posterior correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso). 55 nl ow D d de oa m fro 09/2008 - 195065989.02 XEROX BUSINESS SERVICES or nb de an .v w w w ES e .b re 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scholtes TIP 642 DD L Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para