Clatronic AE 3532 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
AE 3532

Professionele automatische juice extractor Centrifugeuse automatique professionnelle
Licuadora automática profesional Estrattore di succo automatico professionale
Professional Automatic Juice Extractor Profesjonalna automatyczna sokowirówka
Professzionális automata gyümölcsléfacsaró • Автоматична соковижималка
Профессиональная автоматическая соковыжималка
13.11.2014_TH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................... Seite 4
Technische Daten ........................................................ Seite 8
Garantie ....................................................................... Seite 8
Entsorgung .................................................................. Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ...........................................page 3
Mode d’emploi ..............................................................page 15
Données techniques ....................................................page 19
Élimination ....................................................................page 19
ESPAÑOL
Indice
Ubicación de los controles ........................................página 3
Instrucciones de servicio ...........................................página 20
Datos técnicos ...........................................................página 24
Eliminación ................................................................página 24
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ..............................................pagina 3
Istruzioni per l’uso ......................................................pagina 25
Dati tecnici .................................................................pagina 29
Smaltimento ...............................................................pagina 29
2
ENGLISH
Contents
Location of Controls .....................................................page 3
Instruction Manual ........................................................page 30
Technical Data ..............................................................page 34
Disposal ........................................................................page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek ................................................. strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................... strona 35
Dane techniczne ........................................................ strona 39
Warunki gwarancji ..................................................... strona 39
Usuwanie .................................................................. strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A Kezelőszervek Elhelyezkedése ................................oldal 3
Használati utasítás .......................................................oldal 41
Műszaki adatok.............................................................oldal 45
Selejtezés .....................................................................oldal 45
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування .............................стор 3
Інструкція з експлуатації ............................................стор 46
Технічні параметри .....................................................стор 50
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов .......................................... стр. 3
Руководство по эксплуатации....................................стр. 51
Технические характеристики .....................................стр. 55

3 ........................................................
59 ..............................................................
56 ...............................................................
Locatie van bedieningselementen .............................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 14
Verwijdering ................................................................Pagina 14
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Schnittverletzungen! Das Zentrifugensieb ist scharf!
Falls das drehende Sieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht
betrieben werden.
Verwenden Sie immer den beiliegenden Stopfer. Halten Sie
niemals die Finger oder Werkzeuge in die Einfüllöffnung.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Entsaften von frischem Obst und
Gemüse wie z. B. Ananas, Äpfel, rote Bete, Stangensellerie,
Gurken, Möhren und Tomaten.
Schalen können, sofern Sie mitgegessen werden, mitverarbei-
tet werden.
Stärkehaltige Lebensmittel wie z. B. Bananen, Papayas,
Avocados, Feigen und Mangos sowie besonders hartes und
faseriges Obst und Gemüse sollten mit dem Gerät nicht verar-
beitet werden.
HINWEIS:
Kleine Früchte, wie z. B. Beeren, lassen sich mit dem
Zentrifugenprinzip nur schwer entsaften. Nutzen Sie hierfür
gegebenenfalls eine geeignete Beerenpresse.
Das Gerät darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen es
nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
WARNUNG:
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes.
6
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Basisgerät mit Motor
1 Transparente Abdeckung
1 Stopfer
1 Zentrifugensieb
1 Zentrifugengehäuse
1 Tresterbehälter
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung” beschrieben zu säubern.
Teilebeschreibung
1 Stopfer
2 Einfüllöffnung
3 Transparente Abdeckung
4 Zentrifugensieb
5 Zentrifugengehäuse
6 Ausguss
7 Antriebsrad (nicht entnehmbar)
8 Sicherheitsbügel
9 Basisgerät mit Motor
10 Stufenschalter
11 Tresterbehälter
Aufbau des Gerätes
Betrachten Sie für die Montage auch die Abbildungen auf Seite 3.
1. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Schalter zu Ihnen
zeigt.
2. Legen Sie den Sicherheitsbügel auf die rechte Seite.
3. Setzen Sie das Zentrifugengehäuse auf das Basisgehäuse
auf. Im Basisgehäuse nden Sie eine Aussparung. Dort
muss sich der Ausguss des Zentrifugengehäuses benden.
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Das Zentrifugensieb ist scharf!
4. Setzen Sie das Zentrifugensieb auf das Antriebsrad.
Drücken Sie es nach unten. Es rastet am Antriebsrad ein.
5. Kontrolle des Zentrifugensiebes! Greifen Sie unter den
Rand des Siebes. Es darf sich auf leichten Zug nicht lösen.
6. Setzen Sie den Tresterbehälter an der linken Seite an.
Halten Sie ihn dazu leicht schräg, um die obere Kante in
den Kragen des Zentrifugengehäuses zu schieben.
7. Setzen Sie die transparente Abdeckung auf. Sie überragt
auch den Tresterbehälter.
HINWEIS:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er
verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Bauteile, Zentrifu-
gensieb und transparente Abdeckung.
8. Verriegeln Sie mit dem Sicherheitsbügel die transparente
Abdeckung.
9. Drücken Sie den Ausguss nach unten, um den Saftauslauf
zu öffnen.
10. Stellen Sie an der rechten Seite einen Behälter für den Saft
an.
11. Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter auf 0steht.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden
Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Bedienung
Schaltereinstellungen
Wählen Sie für kleine Früchte, z. B. Erdbeeren, die Stufe 1.
Für größere Stücke oder hartes Gemüse, z. B. Karotten,
wählen Sie die Stufe 2.
Vorbereitungen
Waschen Sie die Früchte, die Sie entsaften möchten.
Schneiden Sie große Früchte so zu, dass sie in die Einfüll-
öffnung passen.
Entfernen Sie große Kerne und die Stiele.
Entsaften
HINWEIS:
Das Gerät hat einen Kurzzeitbetrieb. Machen Sie nach
3 Minuten Betrieb eine Pause von 5 Minuten.
WARNUNG!
Bevor Sie einschalten: Kontrollieren Sie nochmal, ob das
Zubehör fest sitzt.
Stellen Sie sicher, dass der Ausguss nach unten gedrückt
ist.
1. Stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Schaltstufe.
Der Motor startet.
2. Stecken Sie die Früchte in die Einfüllöffnung und schieben
Sie mit dem Stopfer nach. Bitte beachten Sie! Der Stopfer
hat in der Einfüllöffnung eine Führung.
7
3. Der Saft ießt an der rechten Seite des Gehäuses aus.
Das Fruchteisch wird im Tresterbehälter gesammelt.
Kommt es zu stark erhöhtem Saftaustritt, schalten Sie auf
Stufe 1 und üben Sie weniger Druck auf den Stopfer aus.
HINWEIS:
Achten Sie auf Ihren Saftbehälter. Stoppen Sie den
Betrieb rechtzeitig, damit der Behälter nicht überläuft.
Beeren- und Zitrusfrüchte (z.B. Stachelbeeren, Trauben,
Orangen) werden üblicherweise nicht entsaftet sondern
gepresst.
Beim Entsaften von diesen besonders safthaltigen
Früchten kann es im Bereich des Tresterbehälters zum
Austreten von Saftspritzern kommen. In diesem Fall
empfehlen wir, den Tresterbehälter öfters zu leeren.
Betrieb beenden und Demontage
1. Stellen Sie den Drehschalter auf 0und warten Sie bis das
Zentrifugensieb zum Stillstand gekommen ist.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Drücken Sie den Ausguss nach oben, um ein Nachtropfen
zu verhindern.
4. Stellen Sie den Saftbehälter bei Seite und öffnen Sie den
Sicherheitsbügel.
5. Nehmen Sie die transparente Abdeckung ab.
6. Entnehmen Sie den Tresterbehälter.
7. Entfernen Sie das Zentrifugensieb zusammen mit dem
Zentrifugengehäuse. Dazu ziehen Sie mit beiden Händen
das Zentrifugengehäuse hoch.
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Das Zentrifugensieb besitzt scharfe Messer!
Heben Sie es nur am äußeren Rand an.
8. Heben Sie das Zentrifugensieb aus dem Zentrifugenge-
häuse.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Das Zentrifugensieb ist scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Lassen Sie den Trester nicht auf dem Zentrifugensieb
eintrocknen. Die feinen Poren verstopfen und werden
dadurch unbrauchbar.
Tipp
Entfernen Sie Rückstände im
Zentrifugensieb sofort unter
ießendem Wasser. Helfen Sie
mit einer Spülbürste nach.
Zur äußeren Reinigung des
Gerätes benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch.
Stopfer, transparente Abdeckung, Zentrifugensieb,
Zentrifugengehäuse, Tresterbehälter
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Das Zentrifugensieb ist scharf!
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern
könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Reinigen Sie diese Bauteile in einem Spülbad.
Reinigen Sie das Zentrifugensieb mit einer Reinigungs-
bürste. Beachten Sie auch die Abbildung.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Montieren Sie das Gerät erst, wenn alle Teile getrocknet
sind.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Der Sicherheitsbügel ist nicht geschlossen. Kontrollieren Sie, ob alle Bauteile richtig montiert wurden.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
8
Technische Daten
Modell:..............................................................................AE 3532
Spannungsversorgung: ..............................220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme nominal .............................................. 850 W
Leistungsaufnahme maximal ........................................... 1000 W
Schalldruckpegel: .......................................................... 76 dB(A)
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzbetrieb/Pause: ....................................................3/5 Minuten
Nettogewicht: ............................................................... ca. 3,85 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät AE 3532 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Saftausbeute ist
gering
Falsche Obstsorte. Wählen Sie eine Obstsorte, die mehr Saft ergibt.
Kleine Beeren lassen sich in der Zentrifuge nicht entsaften.
Zu viele Rückstände im Zentrifugensieb. Reinigen Sie das Zentrifugensieb.
Laute Geräusche
oder Unwucht im
Betrieb.
Schlechte Montage. Kontrollieren Sie, ob alle Bauteile richtig montiert wurden.
Zu viele Rückstände im Zentrifugensieb. Reinigen Sie bei größeren Mengen zwischendurch das Zentrifu-
gensieb.
9
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Risico op snijwonden! De centrifugezeef is scherp!
Als de roterende zeef beschadigd is, mag het apparaat niet wor-
den bediend.
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek uw vingers of in-
strumenten niet in de vulopening.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Alvorens accessoires en opzetstukken die tijdens de werking in
beweging zijn gebracht te vervangen, dient het apparaat uitge-
schakeld te worden en losgekoppeld te worden van de netstroom.
11
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor de extractie van sap van verse
groenten en fruit zoals ananas, appels, rode bieten, selderij,
komkommers, wortelen en tomaten.
Zolang de schillen eetbaar zijn, kunnen ze ook worden ver-
werkt.
Levensmiddelen die zetmeel bevatten, zoals bananen, pa-
paja’s, avocado’s dient, vijgen en mango’s, evenals bijzonder
hard en vezelig groenten en fruit, mogen met het apparaat niet
worden verwerkt.
OPMERKING:
Sapextractie van klein fruit zoals bijvoorbeeld bessen met
de centrifugemethode is moeilijk. U moet een geschikte bes-
senpers daarvoor gebruiken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de toepas-
singen die in deze handleiding zijn beschreven. Gebruik voor
commerciële doeleinden is niet toegestaan.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
onbeoogd gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Basistoestel met motor
1 Transparante deksel
1 Stamper
1 Centrifugezeef
1 Centrifugebehuizing
1 Pulpcontainer
WAARSCHUWING:
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raad-
pleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reini-
ging”.
Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot deze
stilstaan.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
12
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Beschrijving van de onderdelen
1 Stamper
2 Vulopening
3 Transparant deksel
4 Centrifugezeef
5 Centrifuge-omhulzing
6 Tuit
7 Aandrijfwiel (niet afneembaar)
8 Veiligheidshendel
9 Basistoestel met motor
10 Keuzeschakelaar
11 Pulpcontainer
Het apparaat monteren
Voor de montage, zie ook de afbeeldingen op pagina 3.
1. Plaats het apparaat zodanig, zodat de schakelaar naar u
toe wijst.
2. Kantel de veiligheidshendel naar rechts.
3. Verbind de centrifuge-omhulzing bovenop het basistoestel.
Het basistoestel heeft een inkeping. Hier moet de mond
van de centrifuge-omhulzing geplaatst worden.
WAARSCHUWING gevaar op snijwonden!
De centrifugezeef is scherp!
4. Plaats de centrifugezeef op het aandrijfwiel. Druk naar
beneden. Het klikt vast op het aandrijfwiel.
5. Controleer de centrifugezeef! Voel onder de rand van de
zeef. Deze moet met enige druk niet loskomen.
6. Plaats de pulpcontainer aan de linkerkant. Het apparaat
hiervoor iets zijwaarts houden en de bovenste rand in de
behuizing van de centrifuge drukken.
7. Plaats het transparante deksel. Het bedekt de pulpcontai-
ner volledig.
OPMERKING:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt dat de motor per ongeluk start. Con-
troleer de correcte plaatsing van alle onderdelen, de
centrifugezeef en het transparante deksel.
8. Sluit de veiligeheidshendel over het transparante deksel.
9. Druk de tuit omlaag om het sap te kunnen laten stromen.
10. Plaats de kan voor sap rechts van het apparaat.
11. Let erop dat de bedieningsknop op “0” staat.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Bediening
Schakelaarinstellingen
Selecteer stand 1 voor kleinere vruchten zoals aardbeien.
Selecteer stand 2 voor grotere stukken of harde groenten,
bijvoorbeeld wortelen.
Voorbereidingen
Was het fruit voor verwerking.
Snij het fruit in stukjes zodat het door de vulopening past.
Verwijder grotere pitten en steeltjes.
Sap maken
OPMERKING:
Het apparaat is bedoeld voor kort gebruik. Nadat u het
apparaat 3 minuten gebruikt, 5 minuten wachten voordat u
doorgaat.
WAARSCHUWING!
Controleer nogmaals of alle onderdelen juist geplaatst
zijn voor u het apparaat aanzet.
Zorg ervoor dat de tuit omlaag wordt gedrukt.
1. Draai de knop naar de gewenste stand. De motor begint te
draaien.
2. Plaats de fruitstukken in de vulopening en druk ze naar
beneden met de stamper. Let op! De stamper past in een
sleuf in de vulopening.
3. Het sap komt uit de rechterkant van de omhulzing. De pulp
wordt verzameld in de pulpcontainer. Als er teveel sap uit
het apparaat komt, de schakelaar op 1 zetten en minder
kracht op de drukker uitoefenen.
OPMERKING:
Let op de kan met sap. Stop voordat deze overstroomt.
Bessen en citrusvruchten (zoals kruisbessen, druiven
en sinaasappels) worden doorgaans niet geperst, maar
uitgeperst.
Bij het persen van fruitsoorten met een hoog sapgehalte,
kan het voorkomen dat het sap buiten de pulphouder
spat. In dit geval raden wij aan om de pulphouder vaker
te legen.
Gebruik stoppen en uit elkaar halen
1. Zet de bedieningsknop op “0” en wacht tot de centrifuge-
zeef volledig is gestopt met draaien.
13
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. De tuit omhoog drukken om nadruppelen te voorkomen.
4. Neem de sapkan weg en open de veiligheidshendel.
5. Verwijder het transparante deksel.
6. Verwijder het pulp van de container.
7. Verwijder de centrifugezeef met de centrifuge-omhulzing.
Gebruik beide handen om de centrifuge-omhulzing op te
tillen.
WAARSCHUWING gevaar voor snijwonden!
De centrifugezeef heft scherpe messen!
Alleen aan de buitenrand optillen.
8. Haal de centrifugezeef uit de centrifuge-omhulzing.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Het zeef van de centrifuge is zeer scherp!
Verwondingsgevaar!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Laat de pulp niet opdrogen op de zeef. De kleine gaatjes
raken dan verstopt en worden onbruikbaar.
Tip
Verwijder residu in de zeef
meteen onder stromend water.
Gebruik een afwasborstel.
Voor de reiniging van de
buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
Stopper, Transparante afdekking, Centrifugezeef,
Centrifugebehuizing, Sapbeker/pulpreservoir
WAARSCHUWING met betrekking tot het risico op
snijwonden! De centrifugezeef is scherp!
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Reinig deze componenten in een spoelbad.
Maak de centrifugezeef schoon met een afwasborstel. Zie
afbeelding.
Reinig met schoon water.
Het apparaat alleen monteren als alle onderdelen droog
zijn.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires
volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet voorzien van stroom. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de zekering in uw huis.
De veiligheidshendel is niet gesloten. Controleer of alle onderdelen juist geplaatst zijn.
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze dienst of een specialist.
De hoeveelheid sap
is klein.
Verkeerde vruchtsoort. Selecteer een vruchtsoort die meer sap produceert.
Sap kan niet uit kleine bessen in de centrifuge worden gewon-
nen.
Te veel residu in de centrifugezeef. Reinig de centrifugezeef.
Veel lawaai en
imbalans tijdens
gebruik.
Slechte montage. Controleer of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd.
Te veel residu in de centrifugezeef. Maak de centrifugezeef tussentijds schoon als u grotere hoeveel-
heden fruit verwerkt.
14
Technische Gegevens
Model: ..............................................................................AE 3532
Spanningstoevoer: .....................................220-240 V~ 50/60 Hz
Nominaal opgenomen vermogen: ..................................... 850 W
Max. opgenomen vermogen: ........................................... 1000 W
Geluidsdrukniveau:......................................................... 76 dB(A)
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Korte bedrijfstijd/Pauze: .............................................3/5 minuten
Netto gewicht: .............................................................. ca. 3,85 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Remarques générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’em-
ploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Risque de coupures ! Le tamis de la centrifugeuse est coupant !
Si le tamis rotatif est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Utilisez toujours le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez
jamais les doigts dans l’orice de remplissage.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Avant de remplacer un accessoire mobile, arrêtez l’appareil et
débranchez le cordon d’alimentation.
16
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour extraire le jus de légumes et de fruits
frais comme l’ananas, la betterave, le céleri, le concombre, la
carotte et la tomate.
Tant que les épluches sont mangeables, elles peuvent être
prises par l’appareil.
Les aliments qui contiennent des amidons comme les bananes,
les papayes, les avocats, les gues ou les mangues ainsi que
les fruits et légumes particulièrement durs et breux ne doivent
pas être introduits dans cet appareil.
NOTE :
L’extraction du jus des petits fruits, comme par exemple les
baies, peut s’avérer difcile avec la centrifugeuse. Pour ces
fruits, il est préférable d’utiliser un pressoir à baies.
L’appareil ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce
mode d’emploi. Ne l’utilisez pas dans un but commercial.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut
causer des dommages matériels ou même des blessures
physiques.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inadéquate.
AVERTISSEMENT :
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre “Nettoyage“.
Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils
sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrê-
tés.
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
17
Pièces incluses
1 appareil de base avec le moteur
1 couvercle transparent
1 poussoir
1 tamis centrifuge
1 boitier centrifuge
1 récipient à grignons
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que tout vous a bien été livré.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
“Nettoyage“.
Description des pièces
1 Poussoir
2 Orice de remplissage
3 Couvercle transparent
4 Tamis centrifuge
5 Boitier centrifuge
6 Bec verseur
7 Roue d’entrainement (non détachable)
8 Support de sécurité
9 Appareil de base avec moteur
10 Sélecteur de réglages
11 Récipient à grignons
Réglage de l’appareil
Pour assembler l’appareil, consultez également les illustrations
de la page 3.
1. Placez l’appareil de manière à ce que l’interrupteur soit
face à vous.
2. Inclinez la poignée de sécurité vers la droite.
3. Fixez la base centrifuge sur le boitier centrifuge. Le boitier
centrifuge est muni d’un enfoncement. C’est là que le bec
verseur du boitier centrifuge doit être placé.
AVERTISSEMENT risques de coupures !
Le tamis centrifuge est coupant !
4. Placez le tamis centrifuge sur la roue d’entrainement. Ap-
puyez sur celui-ci. Il s’enclenche sur la roue d’entrainement.
5. Vériez le tamis centrifuge ! Touchez le dessous du bord
du tamis. Celui-ci ne doit pas être desserré sous tension.
6. Fixez le réservoir à pulpe sur le côté gauche. Pour cela,
maintenez-le légèrement de côté pour enfoncer le bord
supérieur dans le boîtier de la centrifugeuse.
7. Fixez le couvercle transparent. Il recouvre aussi le récipient
à pulpe.
NOTE :
Votre appareil est muni d’un interrupteur de sécurité.
Celui-ci empêche un démarrage accidentel du moteur.
Vériez que tous les composants sont correctement
xés, de même que le tamis centrifuge et le couvercle
transparent.
8. Verrouillez le support de sécurité sur le couvercle
transparent.
9. Appuyez sur le bec verseur vers le bas pour ouvrir
l’écoulement du jus.
10. Placez le récipient à jus sur la droite de l’appareil.
11. Assurez-vous que le bouton de contrôle est sur la
position “0”.
Connexion électrique
Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la ten-
sion du secteur que vous utilisez correspond à la tension
de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire sur la
plaque d’identication.
Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité
correctement installé.
Fonctionnement
Réglages de l’interrupteur
Sélectionnez l’étape 1 pour les petits fruits comme les
fraises.
Sélectionnez l’étape 2 pour les morceaux plus volumineux
ou plus durs, par exemple les carottes.
Préparatifs
Lavez les fruits avant d’extraire leur jus.
Coupez des morceaux de fruit sufsamment petits pour
passer dans l’orice de remplissage.
Retirez les gros noyaux et les peaux.
Extraire le jus
NOTE :
Cet appareil est destiné à un usage à court terme. Après 3
minutes de fonctionnement, faites une pause de 5 minutes.
AVERTISSEMENT !
Vériez à nouveau que les accessoires sont correcte-
ment installés avant d’allumer l’appareil.
N’oubliez pas d’appuyer sur le bec verseur vers le bas.
1. Placez l’interrupteur sur la position souhaitée. Le moteur se
met en route.
2. Insérez les morceaux de fruit dans l’orice de remplissage
et poussez-les à l’aide du poussoir. Veuillez remarquer
que le poussoir est muni d’un guide qui s’enclenche dans
l’orice.
18
3. Le jus s’écoule sur le côté droit du boitier. La pulpe
s’accumule dans le récipient à pulpe. En cas de versement
excessif de jus, mettez sur la position 1 et appliquez moins
de pression sur le poussoir.
NOTE :
Observez la carafe à jus. Interrompez le fonctionnement
à temps pour empêcher les débordements.
En général, les baies et les agrumes (comme les gro-
seilles à maquereau, le raisin, les oranges) sont pressés
pour extraire leur jus.
Lorsque vous extrayez le contenu riche en jus de ces
fruits, le jus peut éclabousser depuis la surface du
récipient de marc. Dans ce cas, nous vous conseillons
de vider le récipient de marc plus souvent.
Interrompre le fonctionnement et démonter l’appareil
1. Placez le bouton de contrôle sur la position “0et attendez
que le tamis centrifuge soit entièrement à l’arrêt.
2. Débranchez la che électrique.
3. Appuyez sur le bec verseur vers le haut pour éviter toute
future goutte.
4. Placez la carafe à jus sur le côté et ouvrez le support de
sécurité.
5. Retirez le couvercle transparent.
6. Retirez le réservoir à pulpe.
7. Retirez le tamis transparent et le boitier centrifuge. Utilisez
les deux mains pour retirer le boitier centrifuge.
ATTENTION risque de blessures !
Le tamis centrifuge est muni de lames coupantes !
Soulevez-le uniquement en utilisant le bord exterieur.
8. Retirez le tamis centrifuge du boitier centrifuge.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la prise électrique avant le net-
toyage.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
La passoire de la centrifugeuse est très coupante !
Risque de blessure !
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Ne laissez pas la pulpe sécher sur le tamis centrifuge.
Les pores se bloqueront et deviendront inutiles.
Conseil
Retirez les résidus du tamis
centrifuge immédiatement
après usage, utilisez une
brosse à vaisselle.
Pour nettoyer l‘extérieur,
utilisez un torchon humide.
Bouchon, couvercle transparent, passoire centrifuge,
boîtier centrifuge, récipient de jus/de marc
AVERTISSEMENT relatif aux risques de coupure !
Le tamis centrifuge est coupant !
ATTENTION:
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lavevaisselle. La
chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les
déformer ou les décolorer.
Nettoyez ces composants dans une solution rinçante.
Nettoyez la brosse centrifuge à l’aide d’une brosse à
vaisselle. Voir le schéma.
Rincez à l’eau claire.
Ne montez l’appareil que lorsque toutes les pièces ont été
séchées.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez
complètement sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pendant
de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants et
dans un endroit sec et bien aéré.
Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise électrique avec un autre appareil.
Branchez correctement la prise électrique.
Vériez le fusible.
La poignée de sécurité n’a pas été refer-
mée.
Vériez que tous les composants sont correctement assem-
blés.
L’appareil est défectueux. Contactez nos services ou un spécialiste.
19
Dysfonctionnement Cause possible Solution
Il n’y a qu’une petite
quantité de jus.
Mauvais type de fruit. Choisissez un fruit qui produit plus de jus.
Le jus des baies ne peut pas être extrait dans la centrifu-
geuse.
Trop de résidus dans le tamis centrifuge. Nettoyez le tamis centrifuge.
L’appareil est bruyant et
déséquilibré pendant le
fonctionnement.
Mauvais assemblage. Vériez que tous les composants ont été correctement
assemblés.
Trop de résidus dans le tamis centrifuge. Lorsque vous tirez de grandes quantités de jus, nettoyez
régulièrement le tamis centrifuge.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................AE 3532
Alimentation : ..............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consommation nominale : ................................................. 850 W
Consommation électrique max ........................................ 1000 W
Niveau de pression sonore : .......................................... 76 dB(A)
Classe de protection :..................................................................II
Fonctionnement bref/Pause :.....................................3/5 minutes
Poids net : ............................................................environ. 3,85 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole “Élimination“
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
¡Riesgo de corte! ¡El tamiz del centrifugador está muy alado!
No utilice el aparato si el tamiz giratorio está dañado.
Utilice siempre el émbolo proporcionado. No introduzca los dedos
ni ninguna otra herramienta por la apertura de llenado.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el
funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de
la toma de corriente.
21
Uso para el que está destinado
Este aparato está diseñado para extraer zumo de frutas y
verduras frescas como piñas, manzanas, remolacha, apio,
pepinos, zanahorias y tomates.
También se puede procesar la piel, siempre que sea comesti-
ble.
Este aparato no se debe utilizar para procesar alimentos que
contengan almidón, como plátanos, papayas, aguacates, higos
y mangos, además de frutas y verduras que sean particular-
mente duras y brosas.
NOTA:
La extracción de zumo de frutas pequeñas, como por ejem-
plo bayas, con el principio del centrifugador es difícil. Para
ello deberá utilizar una prensa de bayas apropiada.
AVISO:
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua durante
la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones incluidas
en el capítulo “Limpieza”.
No toque nunca ningún de los accesorios del aparato cuando estos
se mueven todavía. Espere hasta que se paren.
No toque ningún botón de seguridad.
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
El aparato solamente puede usarse del modo descrito en este
manual de instrucciones. No puede usarlo con nes comercia-
les.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá ocasio-
nar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no será responsable de los daños causados por
este uso indebido.
Piezas suministradas
1 aparato de base con motor
1 tapa transparente
1 émbolo
1 tamiz del centrifugador
1 carcasa del centrifugador
1 recipiente para la pulpa
22
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o residuos
del proceso de fabricación.Recomendamos que limpie el
aparato tal y como se describe en el apartado de “Limpieza”.
Descripción de las partes
1 Émbolo
2 Apertura para el ltro
3 Tapa transparente
4 Tamiz del centrifugador
5 Carcasa del centrifugador
6 Caño
7 Rueda motriz (no desmontable)
8 Abrazadera de seguridad
9 Aparato de base con motor
10 Selector de posición
11 Recipiente para la pulpa
Instalar el aparato
Consulte también la ilustración de la página 3 para el montaje.
1. Coloque el aparato de manera que el interruptor señale en
su dirección.
2. Incline el asa de seguridad hacia la derecha.
3. Acople la carcasa del centrifugador sobre la carcasa de la
base. La carcasa de la base presenta una muesca. Aquí
es donde se debe colocar el pico de la carcasa del centrifu-
gador.
AVISO ¡Riesgo de corte!
¡El tamiz centrifugador está alado!
4. Coloque el tamiz centrifugador sobre la rueda motriz. Pre-
siónelo hacia abajo. Se acoplará a presión sobre la rueda
motriz cuando escuche un clic.
5. ¡Compruebe el tamiz centrifugador! Toque por debajo del
borde del tamiz. Cuando se aplica un poco de tensión no
deberá estar demasiado suelto.
6. Fije el recipiente para pulpa en el lado izquierdo. Para
hacerlo, aguántelo ligeramente de lado para empujar el
borde superior en el espacio del chasis de centrifugado.
7. Acople la tapa transparente. Cubrirá también el recipiente
para la pulpa.
NOTA:
Su aparato dispone de un interruptor de seguridad. Evita
que el motor arranque accidentalmente. Compruebe que
todos los componentes, el tamiz centrifugador y la tapa
transparente se han acoplado correctamente.
8. Bloquee la abrazadera de seguridad sobre la tapa transpa-
rente.
9. Empuje hacia abajo el caño para abrir el paso del zumo.
10. Coloque la jarra para el zumo a la derecha del aparato.
11. Compruebe que la perilla de control está en la posición “0”.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que
se va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la
información necesaria en la placa de identicación.
Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad correc-
tamente instalado para.
Utilización
Posiciones del interruptor
Seleccione el paso 1 para frutas más pequeñas, como las
fresas.
Seleccione el paso 2 para trozos más grandes o verduras
más duras, por ejemplo, zanahorias.
Preparación
Limpie la fruta antes de procesarla.
Corte la fruta en pedazos que se puedan introducir por la
apertura de llenado.
Quite las semillas y los tallos más grandes.
Extracción del zumo
NOTA:
El aparato se ha diseñado para su uso durante periodos
de tiempo cortos. Tras usarlo durante 3 minutos, haga una
pausa de 5 minutos.
¡AVISO!
Compruebe todos los accesorios de nuevo para asegu-
rarse de que se han acoplado correctamente antes de
encender el aparato.
Asegúrese de que el caño esté bajado.
1. Coloque el interruptor en la posición deseada. El motor
comenzará a funcionar.
2. Introduzca los pedazos de fruta por la apertura de llenado y
empújelos hacia abajo con el émbolo. ¡Observe! El émbolo
tiene una guía de alineación en la apertura de llenado.
3. El zumo saldrá por la parte derecha de la carcasa. La
pulpa se recogerá en el recipiente para la pulpa. Si se
produce una carga excesiva de zumo, pase a la posición 1
y presione menos el émbolo.
NOTA:
Preste atención a la jarra para el zumo. Detenga el
funcionamiento a tiempo para que el zumo no rebose.
23
NOTA:
Bayas y cítricos (como grosella, uva, naranjas) nor-
malmente no se muelen para sacar zumo, sino que se
exprimen con presión.
Al exprimir estas frutas, con su elevado contenido en
zumo, pueden producirse salpicaduras de zumo en la
zona del recipiente para pulpa. En tal caso, recomen-
damos que el recipiente para pulpa se vacíe más a
menudo.
Parada del funcionamiento y desmontaje
1. Coloque la perilla de control en la posición “0y espere
hasta que el tamiz centrifugador se detenga completa-
mente.
2. Desconecte el suministro de energía principal.
3. Empuje el caño hacia arriba para evitar que gotee.
4. Lleve la jarra para el zumo hacia el lado y abra la abraza-
dera de seguridad.
5. Extraiga la tapa transparente.
6. Saque el recipiente para pulpa.
7. Extraiga el tamiz centrifugador con la carcasa del centrifu-
gador. Utilice ambas manos para levantar la carcasa del
centifugador.
AVISO ¡riesgo de corte!
¡El tamiz centrifugador tiene cuchillas aladas!
Levántelo exclusivamente por el borde externo.
8. Extraiga el tamiz centrifugador levantándolo de la carcasa
del centrifugador.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre de la toma de corriente antes de
limpiar el aparato.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
¡La criba de centrifugar es muy cortante! ¡Existe peligro
de hacerse daño!
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
No deje que la pulpa se seque en el tamiz centrifugador.
Los poros nos se atascarían y quedaría inservible.
Consejo
Elimine los residuos del tamiz
centrifugador inmediatamente
con agua corriente. Utilice un
cepillo de fregar platos.
Para limpiar la parte exterior de
la máquina utilice únicamente
un paño húmedo de lavar platos.
Tapón, Cubierta transparente, tamiz centrífuga, carcasa
centrífuga, recipiente de zumo/bagazo
¡AVISO con respecto a cortes!
¡El tamiz del centrifugador está muy alado!
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El calor
y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar o
decolorar los accesorios.
Limpie estos componentes sumergiéndolos en agua.
Limpie el tamiz centrifugador con un cepillo de lavar platos.
Consulte la ilustración.
Aclare con agua limpia.
Monte el dispositivo exclusivamente cuando todas las
piezas estén secas.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Resolución de problemas
Problema Causas posibles Solución
El aparato no funciona. El aparato no está recibiendo corriente. Compruebe la toma de corriente con otro aparato diferente.
Introduzca el enchufe correctamente.
Compruebe el fusible de su casa.
No se ha cerrado el asa de seguridad. Compruebe si todos los componentes se han acoplado
correctamente.
El aparato tiene defecto. Póngase en contacto con nuestro Servicio o con un especia-
lista.
24
Problema Causas posibles Solución
La cantidad de zumo es
pequeña.
Tipo de fruta incorrect. Seleccione un tipo de fruta que produzca más zumo.
No se puede extraer zumo de bayas pequeñas con el centri-
fugador.
Se han acumulado demasiados residuos
en el tamiz del centrifugador.
Limpie el tamiz del centrifugador.
Ruido fuerte o des-
equilibrio durante el
funcionamiento.
Montaje incorrecto. Compruebe que todos los componentes se han instalado
correctamente.
Se han acumulado demasiados residuos
en el tamiz del centrifugador.
Cuando procese grandes cantidades, limpie el tamiz centrifu-
gador varias veces durante el proceso.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................AE 3532
Suministro de tensión: ................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo nominal de potencia .......................................... 850 W
Consumo máximo de potencia ........................................1000 W
Nivel de presión de sonido: ............................................ 76 dB(A)
Clase de protección:.................................................................... II
Funcionamiento breve/Pausa: ................................... 3/5 minutos
Peso neto: ...............................................................aprox. 3,85 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli acces sori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVSIO:
Pericolo di taglio! Il setaccio centrifuga é aflato!
Se il setaccio rotante é danneggiato, l’apparecchio non funziona.
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire dita o attrez-
zi nell’apertura di riempimento.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Prima di riporre gli accessori che sono stati spostati durante il fun-
zionamento, il dispositivo deve essere spento e scollegato dalla
rete elettrica.
26
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo dispositivo è destinato a produrre succo da verdure e
frutta fresche come ananas, mele, barbabietola rossa, sedano,
cetrioli, carote e pomodori.
Frutta e verdura con buccia commestibile possono essere inse-
rite nell’apparecchio senza essere sbucciate.
Alimenti contenenti amido, come banane, papaya, avocado,
chi e mango efrutta e verdure particolarmente dure e brose
non devono essere inserite nell’apparecchio.
NOTA:
È difcile effettuare la spremitura di frutta piccola come frutti
di bosco con la centrifuga. Utilizzare uno spremiagrumi
adatto.
Il dispositivo può essere usato solo nel modo descritto in
questo manuale d’uso. Non è destinato ad uso commerciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’apparec-
chio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilita per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
AVVSIO:
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan-
neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal
produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista
qualicato.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Questo dispositivo non è inteso per essere immerse in acqua du-
rante la pulizia. Osservare le istruzioni che abbiamo incluso nel
capitolo “Pulizia”.
Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed attendere
sempre l’arresto.
Non toccare i tasti di sicurezza!
Non togliere il coperchio mentre in funzione.
27
Pezzi in dotazione
1 Base con motore
1 Coperchio trasparente
1 Pestello
1 Setaccio centrifuga
1 Alloggiamento centrifuga
1 Contenitore residui polpa
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall‘imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia”.
Descrizione dei componenti
1 Pestello
2 Apertura di riempimento
3 Coperchio trasparente
4 Setaccio centrifuga
5 Alloggiamento centrifuga
6 Apertura
7 Puleggia di azionamento (non amovibile)
8 Staffa di sicurezza
9 Base con motore
10 Selettore impostazione
11 Contenitore residui polpa
Impostazione del dispositivo
Per il montaggio, fare riferimento anche alle gure a pag. 3.
1. Sistemare l’apparecchio con l’interruttore rivolto verso di
voi.
2. Girare l’impugnatura di sicurezza verso destra.
3. Montare l’alloggiamento centrifuga sulla parte superiore
dell’alloggiamento base. L’alloggiamento base presenta
un’altra piccola parte, dove è possible collocare l’alloggia-
mento centrifuga.
AVVISO pericolo di tagli!
Il setaccio centrifuga è aflato!
4. Collocare il setaccio centrifuga sulla puleggia di azio-
namento. Premerlo nché non scatta in posizione sulla
puleggia di azionamento.
5. Controllare il setaccio centrifuga. Controllare che il bordo
del setaccio non si stacchi quando viene applicata tensio-
ne.
6. Montare il contenitore di polpa sul lato sinistro. Per effet-
tuare ciò, tenerlo leggermente al lato per premere il bordo
superior nell’apertura dell’alloggiamento della centrifuga.
7. Fissare il coperchio trasparente al di sopra del contenitore
polpa.
NOTA:
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che
previene l’accensione accidentale del motore. Controllare
che tutti i componenti siano ssati correttamente (setaccio
centrifuga e coperchio trasparente).
8. Fissare la staffa di sicurezza sul coperchio trasparente.
9. Premere l’apertura verso il basso per aprire il usso del
succo.
10. Collocare il contenitore succo sulla destra dell’apparecchio.
11. Controllare che il volantino di comando si trovi in posi-
zione “0”.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la ten-
sione nominale corrisponda alla tensione dell’apparecchio.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’apparec-
chio.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamente
installata.
Funzionamento
Impostazioni interruttore
Selezionare 1 per frutta piccola, come fragole.
Selezionare 2 per pezzi più grandi o verdure, ad es. carote.
Preparazioni
Lavare la frutta da spremere.
Tagliare la frutta a pezzi in modo che possa essere inserita
nell’apertura di riempimento.
Rimuovere semi grandi e stami.
Spremitura
NOTA:
L’apparecchio deve essere utiizzato per brevi periodi. Dopo
l’uso per 3 minuti, attendere una pausa di 5 minuti.
AVVSIO!
Controllare nuovamente che tutti gli accessori funzionino
correttamente prima di accendere l’apparecchio.
Assicurarsi che l’apertura sia rivolta verso il basso.
1. Portare l’interruttore nella posizione desiderata. Il motore si
accende.
2. Inserire i pezzi di frutta nell’apertura di riempimento e
premerli con il pestello. Nota. Il pestello funge da guida
nell’apertura di riempimento.
3. Il succo scorre sul lato destro dell’alloggiamento. La polpa
viene raccolta nel contenitore polpa. Se c’è un eccessivo
scarico di succo, passare all’impostazione 1 ed esercitare
meno pressione sullo spingitore.
28
NOTA:
Osservare il contenitore succo di frutta. Spegnere l’appa-
recchio in tempo per non superare il livello max.
Bacche e agrumi (come uvaspina, uva, arance) vengono
di solito pressati e non spremuti.
Quando si spreme questo tipo di frutti particolarmente
succosi, parti di succo possono essere spruzzate fuori
dal contenitore. In questo caso si consiglia di vuotare il
contenitore più spesso.
Spegnimento e smontaggio
1. Portare il volantino di commando in posizione 0” e attende-
re che il setaccio centrifuga si sia fermato completamente.
2. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
3. Premere l’apertura verso l’alto per evitare sgocciolamento.
4. Collocare il contenitore succo di lato e aprire la staffa di
sicurezza.
5. Rimuovere il coperchio trasparente.
6. Togliere il contenitore di polpa.
7. Rimuovere il setaccio centrifuga con il relative alloggiamen-
to. Utilizzare entrambe le mani per sollevare l’alloggiamento
centrifuga.
AVVISO pericolo di tagli!
Il setaccio centrifuga ha lame afliate! Sollevarlo
solo sul bordo più esterno.
8. Estrarre il setaccio centrifuga dall’alloggiamento centrifuga.
Pulizia
AVVISO:
Prima di effettuare la pulizia, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
Il setaccio è estremamente aflato! Pericolo di taglio!
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Non lasciar seccare la polpa sul setaccio centrifuga. In
caso contrario, il setaccio potrebbe intasarsi.
Consiglio
Rimuovere i residui dalla
centrifuga subito dopo aver
utilizzato l’apparecchio.
Utilizzare una spazzola per il
lavaggio di stoviglie.
Usare una pezza umida per
pulire la parte esterna dell’
apparecchio.
Pestello, copertura trasparente, setaccio della centrifuga,
corpo centrifuga, vaso per succo e portascorie
AVVISO pericolo di tagli!
Il setaccio centrifuga è aflato!
ATTENZIONE:
Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore
e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli
attacchi.
Pulire i componenti mettendoli a mollo.
Pulire il coperchio centrifuga con una spazzola per il lavag-
gio di stoviglie. Vedere gura.
Risciacquare con acqua pulita.
Assemblare solo il dispositivo se tutte le parti sono state
asciugate.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Ricerca dei guasti
Anomalia Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non è collegato all’alimenta-
zione.
Controllare la presa inserendovi la spina di un altro apparec-
chio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare il fusibile domestico.
L’impugnatura di sicurezza non è stata
chiusa.
Controllare che tutti i componenti siano montati correttamen-
te.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza o una tecnico qualicato.
29
Anomalia Possibile causa Rimedio
Quantitá di succo insuf-
ciente.
Tipo errato di frutto. Selezionare un frutto in grado di produrre una quantità
maggiore di succo.
Non è possible estrarre il frutto di frutti di bosco piccoli nella
centrifuga.
Troppi residui nel setacio centrifuga. Pulire il setaccio centrifuga.
Rumore forte e non
bilanciato durante il
funzionamento.
Montaggio errato. Controllare che tutti i componenti siano installati correttamen-
te.
Troppi residui nel setaccio centrifuga. Quando si spremono grandi quantitá di frutta, pulire il setac-
cio centrifuga tra un funzionamento e l’altro.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................AE 3532
Alimentazione rete: .....................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo nominale di energia: .......................................... 850 W
Consumo energetico max: ............................................... 1000 W
Livello pressione acustica: ............................................. 76 dB(A)
Classe di protezione: ................................................................... II
Funzionamento breve/Pausa:.......................................3/5 minuti
Peso netto: ...................................................................ca. 3,85 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffo-
cation!
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
Risk of cuts! The centrifuge sieve is sharp!
If the rotating sieve is damaged, the device shall not be operated.
Always use the supplied tamper. Do not insert your ngers or tools
into the ller opening.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Prior to replacing accessories or attachments that are moved dur-
ing operation, the device must be shut off and separated from the
mains.
31
Designated use
This appliance is designed for the extraction of juice from fresh
vegetables and fruits such as pineapples, apples, beetroot,
celery, cucumbers, carrots and tomatoes.
As long as peelings are edible, they also can be processed.
Food containing starch, like bananas, papayas, avocados, gs,
and mangos, as well as especially hard and brous fruit and
vegetables, should not be processed with the device.
NOTE:
Juice extraction from small fruit like for example berries with
the centrifuge principle is difcult. You should use a suitable
berry press for them.
The appliance may only be used in the manner described
in this operating manual. You may not use it for commercial
purposes.
Any other use shall be considered as not intended use and can
lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
Supplied parts
1 base device with motor
1 transparent cover
1 tamper
1 centrifuge sieve
1 centrifuge housing
1 pomace container
WARNING:
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our cus-
tomer service or any other qualied specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
This device is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included in the
chapter “Cleaning”.
Do not touch any moving parts of the machine and always wait for it
to stop.
Do not manipulate any of the safety switches.
Do not remove the lid during operation.
32
Unpacking the appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the device.
We recommend that you clean the device as described under
“Cleaning”.
Description of the Parts
1 Tamper
2 Filler opening
3 Transparent cover
4 Centrifugal sieve
5 Centrifuge casing
6 Spout
7 Drive wheel (not detachable)
8 Safety bracket
9 Base device with motor
10 Setting selector
11 Pomace container
Setting up of the appliance
For assembly, also refer to the illustrations on page 3.
1. Set the device so that the switch points towards you.
2. Tilt the safety handle to the right.
3. Attach the centrifuge casing on top of the base casing. The
base casing has a recess. Here the spout of the centrifuge
casing must be placed.
WARNING risk of cuts!
The centrifugal sieve is sharp!
4. Place the centrifugal sieve on top of the drive wheel. Press
it down. It clicks in place on the drive wheel.
5. Check the centrifugal sieve! Feel under the sieve edge. It
should not loosen under slight tension.
6. Attach the pulp container on the left side. To do so, hold it
slightly sideways to press the upper edge into the shroud of
the centrifuge housing.
7. Attach the transparent cover. It reaches all the way over the
pulp container.
NOTE:
Your appliance is equipped with a safety switch. It
prevents accidental motor start. Check the correct attach-
ment of all components, centrifugal sieve and transparent
cover.
8. Lock the safety bracket over the transparent cover.
9. Press the spout downwards to open the ow of the juice.
10. Place the juice jug to the right of the appliance.
11. Ensure that the control knob is set to “0” position.
Electric Connection
Before inserting the power plug into the outlet, check that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can nd the required information on the nameplate.
Connect the device only to a correctly installed safety
socket.
Operation
Switch settings
Select step 1 for smaller fruit like strawberries.
Select step 2 for larger pieces or hard vegetables, for
example carrots.
Preparations
Wash the fruit to be processed.
Cut the fruit in pieces to t through the ller opening.
Remove large pips and stems.
Extracting Juice
NOTE:
The appliance is intended for short-term use. After operating
it for 3 minutes, take a 5 minute break.
WARNING!
Check all accessories again for proper attachment before
switching the appliance on.
Ensure that the spout is pressed downwards.
1. Set the switch to the desired position. The motor starts
running.
2. Insert the fruit pieces in the ller opening and push them
down with the tamper. Please note! The tamper has a
guide way in the ller opening.
3. The juice ows out at the right side of the casing. The pulp
is collected in the pulp container. If there is an excessive
discharge of juice, switch to setting 1 and exert less pres-
sure on the pusher.
NOTE:
Observe the juice jug. Stop operation in time to prevent
overowing.
Berries and citrus fruits (such as gooseberries, grapes,
oranges) are usually not juiced but pressed.
When juicing these fruits with their high juice content,
splashing of juice from the area of the pomace container
may occur. In this case, we recommend that the pomace
container is emptied more frequently.
Stop Operation And Disassembly
1. Set the control knob to 0position and wait until the
centrifugal sieve has come to a complete standstill.
2. Disconnect from mains power supply.
3. Press the spout upwards to prevent subsequent dripping.
33
4. Take the juice jug to the side and open the safety bracket.
5. Remove the transparent cover.
6. Remove the pulp container.
7. Remove the centrifugal sieve with the centrifuge casing.
Use both hands to lift the centrifuge casing up.
WARNING risk of cuts!
The centrifugal sieve has sharp knives!
Only lift it on its outer edge.
8. Lift the centrifugal sieve out of the centrifuge casing.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning always disconnect from mains power
supply.
Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
The centrifuge sieve is very sharp! Danger of injury!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not se any acidic or abrasive detergents.
Do not leave the pulp to dry on the centrifugal sieve. The
ne pores will clog and become useless.
Tip
Remove residues in the cen-
trifugal sieve immediately under
running water. Use a dishwash-
ing brush.
For cleaning the outside of
the machine use only a damp
washing-up cloth.
Plunger, transparent Cover, Centrifuge Sieve, Centrifuge
Housing, Juice/Pulp Container
WARNING in regard to risk of cuts!
The centrifuge sieve is sharp!
CAUTION:
The attachments are not suitable for dishwasher. Heat and
aggressive cleaning agents may warp or discolour the attach-
ments.
Clean these components in a rinsing bath.
Clean the centrifugal sieve with a dishwashing brush. See
Figure.
Rinse with clean water.
Only assemble the device when all parts have been dried.
Storage
Clean the device as described. Let the accessories dry
completely.
We recommend that you store the device in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the device at a well ventilated and dry place
outside the reach of children.
Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
The device does not
function.
The device is not supplied with power. Check the outlet with a different device.
Insert the power plug correctly.
Check your domestic fuse.
The safety handle has not been closed. Check if all components were properly attached.
The device is defective. Contact our Service or a specialist.
The juice quantity is
small
Wrong fruit type. Select a fruit type producing more juice.
Juice cannot be extracted from small berries in the centri-
fuge.
Too much residue in the centrifuge sieve. Clean the centrifuge sieve.
Loud noise and imbal-
ance during operation.
Bad assembly. Check that all components have been installed correctly.
Too much residue in the centrifuge sieve. When processing larger quantities clean the centrifugal sieve
in-between.
34
Technical Data
Model: ..............................................................................AE 3532
Power supply: .............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Nominal power consumption ............................................. 850 W
Max. power consumption ................................................. 1000 W
Sound pressure level: .................................................... 76 dB(A)
Protection class: .......................................................................... II
Short-time operation/Pause: ......................................3/5 minutes
Net weight: ........................................................... approx. 3.85 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub in-
nych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kar-
tą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar-
tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę za-
wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nad-
zoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Sitko wirujące jest ostre!
Jeśli sitko wirujące jest uszkodzone, nie należy włączać urządze-
nia.
Należy zawsze używać dostarczonego ubijaka. Do otworu do na-
pełniania nie należy wkładać palców ani innych przedmiotów.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się
podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
36
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do wyciskania soku ze świe-
żych warzyw i owoców, takich jak ananasy, jabłka, buraki, seler,
ogórki, marchewki i pomidory.
Przetwarzać można także nadające się do jedzenia obierki.
Za pomocą urządzenia nie należy przetwarzać produktów
zawierających skrobię, takich jak banany, papaja, awokado, gi
i mango, a także bardzo twardych i włóknistych owoców oraz
warzyw.
WSKAZÓWKA:
Wyciskanie soku metodą wirówkową z małych owoców, ta-
kich jak jagody, jest trudne. W przypadku tego rodzaju owo-
ców należy użyć odpowiedniej wyciskarki do jagód.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi. Nie należy go używać do celów
komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą
prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodze-
nia spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznacze-
niem.
OSTRZEŻENIE:
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszko-
dzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik
naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjali-
sta.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzy-
ko.
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które w ruchu.
Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
37
Dostarczone części
1 urządzenie główne z silnikiem
1 przezroczysta osłona
1 ubijak
1 sitko wirujące
1 obudowa wirówki
1 pojemnik na miąższ
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, mate-
riał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały się
wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz.
Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdzia-
łem „Czyszczenie”.
Opis części
1 Ubijak
2 Otwór do napełniania
3 Przezroczysta osłona
4 Sitko wirujące
5 Obudowa wirówki
6 Dziobek
7 Koło napędowe (zamocowane na stałe)
8 Wspornik zabezpieczający
9 Urządzenie główne z silnikiem
10 Przełącznik ustawień
11 Pojemnik na miąższ
Montaż urządzenia
Podczas montażu należy także odnieść się do rysunku na
stronie 3.
1. Ustaw urządzenie tak, aby przełącznik był skierowany w
Twoją stronę.
2. Przechyl uchwyt zabezpieczający w prawo.
3. Zamocuj obudowę wirówki na górze urządzenia głównego.
W urządzeniu głównym znajduje się wnęka. Należy w niej
umieścić dziobek obudowy wirówki.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko skaleczenia!
Sitko wirujące jest ostre!
4. Umieść sitko wirujące na górze koła napędowego. Wciśnij
je. Dźwięk kliknięcia oznacza zabezpieczenie sitka na kole
napędowym.
5. Sprawdź sitko wirujące! Dotknij krawędzi sitka. Sitko nie
powinno się poluzować pod niewielkim naciskiem.
6. Zamocuj pojemnik na miąższ z lewej strony. Aby to zrobić,
przechyl go nieco na bok, aby wsunąć górną krawędź pod
osłonę obudowy wirówki.
7. Zamocuj przezroczystą osłonę. Zasłania ona w całości po-
jemnik na miąższ.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik bezpieczeń-
stwa. Zapobiega on przypadkowemu włączeniu silnika.
Należy sprawdzić prawidłowe zamocowanie wszystkich
części, sitka wirującego i przezroczystej osłony.
8. Zablokuj wspornik zabezpieczający nad przezroczystą
osłoną.
9. Przesuń dziobek w dół, aby otworzyć wylot soku.
10. Umieść dzbanek na sok z prawej strony urządzenia.
11. Upewnij się, że pokrętło sterowania znajduje się w pozycji
0”.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urzą-
dzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej.
Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.
Obsługa
Ustawienia przełącznika
Wybierz stopień 1 w przypadku mniejszych owoców, takich
jak truskawki.
Wybierz stopień 2 w przypadku większych kawałków lub
twardszych warzyw, na przykład marchewek.
Przygotowanie
Owoce, które będą przetwarzane, należy najpierw umyć.
Owoce należy pokroić na kawałki pasujące do otworu do
napełniania.
Należy usunąć większe pestki i szypułki.
Wyciskanie soku
WSKAZÓWKA:
Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałego używania.
Po działaniu przez 3 minuty należy zrobić 5 minutową
przerwę.
OSTRZEŻENIE!
Przed włączeniem urządzenia należy jeszcze raz spraw-
dzić prawidłowe zamocowanie wszystkich akcesoriów.
Należy upewnić się, że dziobek został przesunięty w dół.
1. Ustaw przełącznik w żądanej pozycji. Silnik zostanie
uruchomiony.
2. Włóż kawałki owoców do otworu do napełniania i wciśnij
je za pomocą ubijaka. Uwaga! W otworze do napełniania
znajduje się prowadnica ubijaka.
38
3. Sok zacznie spływać z prawej strony obudowy. Miąższ
będzie się gromadził w pojemniku na miąższ. W przypad-
ku zbyt silnego strumienia soku wybierz ustawienie 1 i
naciskaj popychacz z mniejszą siłą.
WSKAZÓWKA:
Należy patrzeć na dzbanek na sok. Urządzenie należy
wyłączyć w odpowiednim momencie, aby uniknąć
przelania.
Jagody oraz owoce cytrusowe (jak agrest, winogrona,
pomarańcze) są najczęściej wyciskane w celu uzyskania
soku.
Kiedy wciskamy sok z owoców o wysokiej zawarto-
ści soku, istnieje możliwość rozpryskania go z pojemni-
ka na pozostałości. W tym przypadku zalecamy częstsze
opróżnianie pojemnika z pozostałościami.
Zatrzymanie działania i demontaż
1. Ustaw pokrętło sterowania w pozycji 0i poczekaj aż sitko
wirujące przestanie się całkowicie obracać.
2. Odłącz urządzenie od zasilania.
3. Przesuń dziobek do góry, aby zapobiec dalszemu kapaniu.
4. Odstaw dzbanek na sok na bok i otwórz wspornik zabez-
pieczający.
5. Zdejmij przezroczystą osłonę.
6. Wyjmij pojemnik na miąższ.
7. Zdejmij sitko wirujące z obudową wirówki. Unieś obudowę
wirówki dwoma rękoma.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko skaleczenia!
Sitko wirujące ma ostre ostrza!
Można wyjmować, trzymając wyłącznie za
zewnętrzną krawędź.
8. Zdejmij sitko wirujące z obudowy wirówki.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy za-
wsze odłączyć od zasilania.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne-
go lub pożaru.
Sitko wirówki jest bardzo ostre! Istnieje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia się!
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Nie należy dopuszczać do zaschnięcia miąższu na sitku
wirującym. Niewielkie otwory zostaną zablokowane i sta-
ną się bezużyteczne.
Wskazówka
Resztki pozostałe na sitku wiru-
jącym należy usuwać od razu
pod bieżącą wodą. Można użyć
szczotki do zmywania naczyń.
Do czyszczenia zewnętrznych
części urządzenia stosować
tylko wilgotną ścierkę.
Popychacz, przezroczysta osłona, sito wirówkowe, obudo-
wa wirówki, zbiornik na sok/wytłoczki
OSTRZEŻENIE dotyczące ryzyka skaleczenia!
Sitko wirujące jest ostre!
UWAGA:
Końcówek nie można myć w zmywarce. Gorąco oraz żrące
środki czyszczące mogą spowodować wykrzywienie lub od-
barwienie końcówek.
Części te należy czyścić w kąpieli płuczącej.
Sitko wirujące należy czyścić szczotką do zmywania
naczyń. Patrz rysunek.
Następnie należy je wypłukać w czystej wodzie.
Urządzenie można składać wyłącznie po wyschnięciu
wszystkich jego części.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akcesoria
należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest
przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Rozwiązywanie problemów
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do za-
silania.
Sprawdź działanie gniazdka przy użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę zasilającą.
Sprawdź bezpieczniki w instalacji domowej.
Nie zamknięto uchwytu zabezpieczające-
go.
Sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamoco-
wane.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z serwisem lub specjalistą.
39
Dane techniczne
Model: ..............................................................................AE 3532
Napięcie zasilające: ....................................220-240 V~ 50/60 Hz
Nominalny stopień ochrony .............................................. 850 W
Maks. pobór mocy ...........................................................1000 W
Poziom ciśnienia akustycznego: .................................... 76 dB(A)
Krótki czas pracy: ........................................................................ II
Krótkotrwała praca/przerwa: ........................................3/5 minuty
Masa netto: .................................................................. ok. 3,85 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze-
daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wytwarzana jest mała
ilość soku.
Użyto nieodpowiedniego rodzaju owocu. Wybierz rodzaj owocu, z którego można wycisnąć więcej
soku.
Za pomocą sokowirówki nie należy wyciskać soku z małych
jagód.
Na sitku wirującym znajduje się zbyt dużo
osadu.
Wyczyść sitko wirujące.
Głośny hałas i brak rów-
nomiernej pracy.
Nieprawidłowy montaż. Sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamoco-
wane.
Zbyt dużo osadu na sitku wirującym. W przypadku przetwarzania większych ilości należy w trakcie
pracy od czasu do czasu wyczyścić sitko wirujące.
40
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie da-
nego miasta.
41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg van-
nak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre an-
nak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék ká-
rosodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tár-
gyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénz-
tári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harma-
dik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kap-
csolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a
csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
Vágás veszélye! A centrifuga szűrője éles!
Ha a forgó szűrő megsérül, a készülék nem használható tovább.
Mindig a mellékelt tömőeszközt használja. Ne nyújtsa az ujjait a
töltőnyílásba.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó alkatrészeket, vagy
kiegészítőket, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
42
Rendeltetésszerű használat
A készülék friss gyümölcsök és zöldségek – például ananász,
alma, cékla, zeller, uborka, sárgarépa vagy paradicsom –
levének kifacsarására alkalmas.
Ha a növény héja is ehető, az is feldolgozható.
Héjas gyümölcsöket, mint például banánt, papayát, avokádót,
fügét vagy mangót, vagy csonthéjas gyümölcsöket ne dolgoz-
zon fel a készülékben.
MEGJEGYZÉS:
Bogyós gyümölcsök levének kifacsarása a centrifugális elv
alapján működő készülékekben nagyon nehéz. Azokhoz
használjon megfelelő prést.
A készülék kizárólag az ebben a használati utasításban leírt
módon használható. Üzleti célra nem használható.
Ha a készüléket bármi másra használja, az nem megfelelő
használatnak minősül, mely anyagi károsodáshoz vagy szemé-
lyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen nem megfelelő hasz-
nálatból adódó károkért.
A csomag tartalma
1 alsó rész motorral
1 átlátszó fedél
1 Tömőeszköz
1 centrifuga szűrő
1 centrifuga ház
1 héjtartó
FIGYELMEZTETÉS:
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva-
talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa
el a “Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő része-it. Kér-
jük várja meg azok leállását.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
Működés közben ne távolítsa el a fedelet.
43
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
Alkotórészek leírása
1 Tömőeszköz
2 Töltőnyílás
3 Átlátszó fedő
4 Centrifuga szűrő
5 Centrifuga ház
6 Kiöntő
7 Vezér kerék (nem vehető le)
8 Biztonsági kapocs
9 Alsó rész motorral
10 Beállításválasztó
11 Héjtartó
A készülék beállítása
Az összeszereléshez is forduljon a 3. oldalon látható ábrázolá-
sokhoz.
1. Fordítsa maga felé a készülék kapcsolóját.
2. Döntse jobbra a biztonsági fogót.
3. Állítsa a centrifuga házat az alsó részre. Az alsó résznek
van egy bemélyedése. A centrifuga háznak ide kell kerül-
nie.
FIGYELMEZTETÉS a vágott sérülésekre!
A centrifuga szűrő éles!
4. Helyezze a centrifuga szűrőt a vezér kerékre. Nyomja le. A
keréken a helyére pattan.
5. Ellenőrizze a centrifuga szűrőt! Nyúljon a széle alá. Kis
nyomásra sem szabad meglazulnia.
6. Csatlakoztassa a gyümölcshústartályt a bal oldalra. Ehhez
tartsa kissé oldalra, hogy benyomja a felső szélét a centri-
fuga burkolatába.
7. Tegye az átlátszó fedőt a készülékre. A héjtartót is lefedi.
MEGJEGYZÉS:
A készüléknek van egy biztonsági kapcsolója. Megaka-
dályozza a motor véletlenszerű beindítását. Ellenőrizze,
hogy az összes alkatrész, a centrifuga szűrő és az átlát-
szó fedő is megfelelően a helyén van-e.
8. Zárja a biztonsági kapcsot az átlátszó fedőre.
9. Nyomja le a kiöntőt a lé áramlásának megindításához.
10. Helyezze a lé-tároló edényt a készülék jobb oldalára.
11. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló az 0pozícióban áll.
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőriz-
ze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék fe-
szültségével. A keresett információt a névtáblán találja.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt csat-
lakozóba.
Kezelés
Kapcsoló beállítások
Válassza az 1-es pozíciót kisebb gyümölcsökhöz, mint
pl.: eperhez.
Válassza a 2-es pozíciót nagyobb darabokhoz, vagy
zöldségekhez, mint pl.: répához.
Előkészületek
Mossa meg a feldolgozandó gyümölcsöt.
Vágja akkora darabokra, hogy azok beleférjenek a töltőnyí-
lásba.
Vágja ki a nagyobb magvakat és szárakat.
Lé kifacsarása
MEGJEGYZÉS:
A készülék rövid idejű használatra való. 3 perc használat
után 5 percig pihentesse a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
Ellenőrizzen újra minden alkatrészt mielőtt bekapcsolná
a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a kiöntő le legyen nyomva.
1. Állítsa a kapcsolót a kívánt helyzetbe. A motor bekapcsol.
2. Tegye a gyümölcsdarabokat a töltőnyílásba és nyomja le
őket a tömőeszközzel. Figyelje meg, hogy a tömőeszköz-
nek van vájata a töltőnyílásban.
3. A lé a ház jobb oldalán át folyik ki. A héj a héjtartó edény-
ben gyűlik össze. Ha a lé túl nagy mennyiségben készül,
kapcsoljon az 1. beállításra, és fejtsen ki kisebb nyomást a
nyomóra.
MEGJEGYZÉS:
Figyelje a lé-tartó edényt. Időben állítsa le a készüléket,
hogy ne folyjék túl.
A bogyókat és citrusféléket (pl. egres, szőlő, narancs)
általában nem facsarják, nem préselik.
Ha ezeket a magas létartalmú gyümölcsöket facsarják,
a gyümölcslé kifröccsenhet a gyümölcshús tartályból.
Ebben az esetben javasoljuk, hogy gyakrabban ürítse a
gyümölcshús tartályt.
Leállítás és szétszerelés
1. Állítsa a kapcsolót 0helyzetbe és várjon, amíg a centrifu-
ga szűrő teljesen megáll.
2. Húzza ki a konnektorból.
44
3. Nyomja fel a kiöntőt a csöpögés megakadályozásához.
4. Tegye oldalra a lé-tartó edényt és nyissa fel a biztonsági
kapcsot.
5. Vegye le az átlátszó fedőt.
6. Vegye le a gyümölcshústartályt.
7. Vegye ki a centrifuga szűrőt a centrifuga házzal együtt. A
centrifuga házat mindkét kézzel emelje.
FIGYELMEZTETÉS: Vágási sérülésveszély!
A centrifuga szűrő éles! Csak a külső szélét fogva
emelje fel.
8. Vegye ki a centrifuga szűrőt a centrifuga házból.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt midig húzza ki a készüléket a konnektorból.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A centrifugaszűrő nagyon éles! Balesetveszély!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Ne hagyja, hogy a héj rászáradjon a centrifuga szűrőre.
A vékony pórusok eltömődhetnek és használhatatlanná
válhatnak.
Tipp
Folyó vízzel öblítse le a mara-
dékokat a centrifuga szűrőről
rögtön használat
után. Használjon edénymosó
ecsetet.
A külső tisztításhoz csak
nedves ruhát használjon.
Tömködő, átlátszó fedél, centrifugaszűrő,
centrifuga burkolat, lé-/rosttartály
FIGYELMEZTETÉS a vágott sérülésekre!
A centrifuga szűrője éles!
VIGYÁZAT:
A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és az
agresszív tisztítószerek a kiegészítők vetemedését vagy kifa-
kulását okozhatják.
Öblítéssel tisztítsa ezeket az alkatrészeket.
Tisztítsa meg a centrifuga szűrőt edénymosó ecsettel. Lásd
a képen.
Öblítse le tiszta vízzel.
Csak akkor szerelje össze a készüléket, ha minden része
megszáradt.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja, hogy
a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől távol
tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem műkö-
dik.
A készülék nem kap áramot. Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel.
Helyesen dugja be a csatlakozót.
Ellenőrizze a konnektort.
Nem zárta be a biztonsági fogót. Ellenőrizze, hogy minden alkatrészt helyesen csatlakozta-
tott-e.
A készülék hibás. Vegye fel a kapcsolatot a Szervizünkkel vagy egy szakértő-
vel.
Túl kevés a lé. Rossz fajtájú gyümölcsöt választott. Válasszon lédúsabb gyümölcsöt.
A centrifugával apró bogyós gyümölcsök levét nem tudja ki-
facsarni.
Túl sok a maradék a centrifugában. Tisztítsa meg a centrifuga szűrőjét.
Nagy zajjal jár, vagy bil-
leg használat közben.
Rosszul állította össze. Ellenőrizze, hogy minden alkatrészt helyesen csatlakozta-
tott-e.
Túl sok a maradék a centrifugában. Nagyobb menynyiség feldolgozása közben alkalmasint tisz-
títsa meg a centrifuga szűrőt.
45
Műszaki adatok
Modell:..............................................................................AE 3532
Feszültségellátás: .......................................220-240 V~ 50/60 Hz
Néveleges Teljesítményfelvétel: ........................................ 850 W
Maximális áramfelhasználás:...........................................1000 W
Zajterhelési szint: ............................................................ 76 dB(A)
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Rövid idejű használat/Szüne: ..........................................3/5 perc
Nettó súly: .................................................................... kb. 3,85 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért-
ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtő-
pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
46
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу-
дете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень прила-
ду обов’язково притримуй-тесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її ра-
зом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі мож-
ливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У
разі, що прилад буде передано третім особам, слід переда-
вати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення.
Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежи-
ти на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Спеціальні інструкції з безпечної праці
для цього приладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Існує ризик порізів! Сито центрифуги гостре!
Якщо поворотне сито пошкоджено, пристроєм не слід користу-
ватися.
Завжди використовуйте штовхач, який додається. Не встром-
ляйте пальці чи інше приладдя в отвір наповнювача.
Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
Перш ніж заміняти чи прикріпляти приладдя, що рухається під
час роботи пристрою, пристрій слід вимкнути і від’єднати від
мережі.
47
Застосування приладу за його
призначенням
Цей прилад призначено для вижимання соку зі свіжих ово-
чів і фруктів, як то з яблук, буряка, селери, огірків, моркви
та помідорів.
Якщо шкірка овочів чи фруктів їстівна, їх теж можна ви-
користовувати.
Продукти, які містять крохмаль, наприклад банани, папая,
авокадо, фіги і манго, а також дуже тверді та волокнисті
фрукти і овочі не слід використовувати з цим пристроєм.
ПРИМІТКА.
Вичавити сік із маленьких фруктів, наприклад ягід, за
принципом центрифуги дуже важко. Для них слід вико-
ристовувати відповідний прес.
Прилад можна використовувати тільки у спосіб, описаний у
цьому посібнику користувача. Забороняється використову-
вати у комерційних цілях.
Використання будь-яким іншим чином вважатиметься
використанням не за призначенням і може призвести до по-
шкодження матеріалу чи навіть травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спри-
чинені використанням не за призначенням.
Частини, які додаються
1 Базовий пристрій із двигуном
1 Прозора кришка
1 Штовхач
1 Сито центрифуги
1 Корпус центрифуги
1 Ємність для вичавків
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповно-
важених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити
пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну
має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи
інший кваліфікований спеціаліст.
Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-
ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування цим
приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
Не занурюйте пристрій у воду, щоб почистити. Дотримуйтесь
вказівок, викладених у розділі “Очищення”.
Забороняється торкатися до деталей приладу, коли вони руха-
ються і не зупинилися повністю.
Не робіть будь-яких змін в аварійному вимикачі.
Не знімайте кришку під час роботи.
48
Розпакування пристрою
1. Вийміть пристрій з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, такий як фольга,
наповнювач, фіксатори кабелю і картон.
3. Перевірте, чи наявні усі частини.
ПРИМІТКА.
На пристрої може бути пил або залишки виробничого
процесу. Рекомендовано почистити пристрій, як описано
в розділі “Очищення”.
Опис частин
1 Штовхач
2 Отвір наповнювача
3 Прозора кришка
4 Відцентровий фільтр
5 Корпус центрифуги
6 Носик
7 Ведуче колесо (не знімається)
8 Запобіжна дужка
9 Базовий пристрій із двигуном
10 Перемикач режимів
11 Ємність для вичавків
Налаштування приладу
Техніку монтування дивіться також на малюнках на стор 3.
1. Встановіть пристрій так, щоб перемикач був спрямова-
ний до вас.
2. Нахиліть ручку праворуч.
3. Приєднайте корпус центрифуги до верхньої частини
основного корпуса. На основному корпусі є заглиблен-
ня. В це заглиблення розташовується носик корпуса
центрифуги.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ризик травми!
Відцентровий фільтр гострий!
4. Розташуйте відцентровий фільтр зверху на ведучому
колесі. Притисніть його, із клацанням він має стати на
своє місце.
5. Перевірте відцентровий фільтр! Злегка притисніть край
фільтра. Він не повинен зміщатися від легкого тиску.
6. Приєднайте ємність для жому до лівого боку. Щоб це
зробити, відведіть ємність трохи вбік, щоб вставити
верхній край у корпус центрифуги.
7. Встановіть прозору кришку. Вона має повністю накрити
ємність для жому.
ПРИМІТКА.
Прилад оснащено запобіжним перемикачем. Він за-
побігає випадковому пуску двигуна. Перевірте пра-
вильне положення усіх деталей, відцентрового філь-
тра та прозорої кришки.
8. Зафіксуйте запобіжну дужку над прозорою кришкою.
9. Притисніть носик донизу, щоб сік міг стікати.
10. Розташуйте ємність для соку праворуч від приладу.
11. Упевніться, що кнопка керування знаходиться у поло-
женні “0”.
Під’єднання до електромережі
Перш ніж вставляти штекер живлення в розетку, пере-
вірте, чи напруга мережі відповідає напрузі пристрою.
Відповідну інформацію можна знайти на табличці з тех-
нічними даними.
Під’єднуйте пристрій лише до належним чином вста-
новленої захищеної розетки
Експлуатація
Положення перемикача
Вибирайте положення 1 для маленьких фруктів, напри-
клад полуниці.
Вибирайте положення 2 для великих шматків чи твер-
дих овочів, наприклад моркви.
Підготовка
Помийте фрукт, з якого витискатиметься сік.
Розріжте фрукт на шматки відповідно отвору подачі.
Видаліть великі кісточки та стебла.
Витискання соку
ПРИМІТКА.
Цей прилад призначено для короткострокового викорис-
тання. Після 3 хвилин роботи має бути 5 хвилинна
перерва.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Перед включенням приладу ще раз перевірте пра-
вильність встановлення усіх деталей.
Упевніться, що носик притиснутий донизу.
1. Встановіть перемикач у потрібне положення. Двигун
почне роботу.
2. Кладіть шматки фруктів у отвір подачі та проштовхуйте
їх трамбівкою. Зауважте, що трамбівка має напрямні у
отворі подачі.
3. Сік витікає з правого боку корпуса. Жом скупчується у
ємності для жому. У разі надмірної кількості соку пере-
ключіть прилад у режим 1 і легше притискайте штовхач.
ПРИМІТКА.
Стежте за ємністю для соку. Завчасно зупиняйте ро-
боту, щоб запобігти переливанню.
Зазвичай сік з ягід і цитрусових (наприклад з аґруса,
винограду, апельсинів) отримують не за допомогою
соковитискача, а за допомогою преса.
Під час витискання соку з цих фруктів через високий
вміст соку в них із ємності для жому може бризкати
сік. У цьому випадку рекомендовано спорожнювати
ємність для жому частіше.
49
Зупинка роботи та розбирання
1. Встановіть кнопку керування у положення 0і зачекай-
те, доки відцентровий фільтр повністю зупиниться.
2. Від’єднайте прилад від мережі живлення.
3. Притисніть носик догори, щоб запобігти крапанню.
4. Приберіть ємність для соку та відкрийте запобіжну
дужку.
5. Зніміть прозору кришку.
6. Зніміть ємність для жому.
7. Зніміть відцентровий фільтр разом з корпусом центри-
фуги. Корпус центрифуги піднімайте двома руками.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ризик травми!
Ножі відцентрового фільтра гострі!
Піднімайте тільки за зовнішній край.
8. Вийміть відцентровий фільтр з корпуса центрифуги.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед чищенням від’єднайте прилад від мережі жив-
лення.
Забороняється опускати прилад в воду з метою очи-
щення. Це може призвести до удару струмом або до
пожежі.
Ніж центрифуги дуже гострий! Існує небезпека
травматизму!
УВАГА.
Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
Не залишайте висохлий жом на фільтрі. Дрібні пори
засмітяться і стануть марними.
Порада
Одразу після використання
видаляйте залишки з фільтра
під проточною водою. Можна
використовувати щітку для
миття посуду.
Для очищення зовнішньої по-
верхні приладу користуйтесь
вологою ганчіркою для миття посуду.
Поршень, прозора кришка, сито центрифуги,
корпус центрифуги, контейнери для соку i м’якоті
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо ризику порізів!
Сито центрифуги гостре!
УВАГА.
Насадки не можна мити в посудомийній машині. Гарячі і
агресивні засоби для чищення можуть деформувати або
знебарвити насадки.
Споліскуйте ці компоненти.
Чистіть відцентровий фільтр щіткою для миття посуду.
Див. рисунок.
Сполосніть чистою водою.
Збирайте прилад тільки тоді, коли всі деталі сухі.
Зберігання
Чистьте пристрій, як описано. Дайте приладдю
повністю висохнути.
Якщо пристрій не використовуватиметься тривалий
час, рекомендовано зберігати його в оригінальній
упаковці.
Завжди зберігайте пристрій у сухому, добре
провітрюваному місці, поза межами досяжності дітей.
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Пристрій не працює. Пристрій не підключено до мережі жив-
лення.
Перевірте настінну розетку за допомогою іншого при-
строю.
Належним чином підключіть штекер.
Перевірте пробки на лічильнику.
Запобіжну ручку не закрито. Перевірте правильність встановлення усіх деталей.
Пристрій пошкоджено. Зверніться до нашого сервісного центру чи відповідного
спеціаліста.
Малий Неправильний тип фруктів. Виберіть тип фруктів, які мають більше соку.
У центрифузі неможливо вичавити сік із невеличких ягід.
Надто багато залишків у ситі
центрифуги.
Почистьте сито центрифуги.
Сильний шум та дис-
баланс під час роботи.
Пристрій неправильно змонтовано. Упевніться, що усі компоненти встановлено належним
чином.
Надто багато залишків у ситі
центрифуги.
Під час обробки великої кількості продуктів чистіть у про-
міжках відцентровий фільтр.
50
Технічні параметри
Модель: ........................................................................... AE 3532
Подання живлення: .................................. 220-240 В~ 50/60 Гц
Номінальна потужність: ...................................................850 Вт
Максимальна потужність: ..............................................1000 Вт
Рівень звукового тиску: ................................................ 76 дБ(A)
Ггрупа електробезпечності: ...................................................... II
Короткочасна робота/пауза: ....................................3/5 хвилин
Вага нетто: ............................................................ прибл. 3,85 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм
РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької
напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характе-
ристик із техніки безпеки.
51
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по-
нравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный слу-
чай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и дру-
гих окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочи-
тайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете комулибо попользо-
ваться прибором, обязательно дайте впридачу данную ин-
струкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из ро-
зетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте при-
бор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасноти
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность порезов! Сито центрифуги острое!
Если вращающееся сито повреждено, устройство эксплуати-
ровать нельзя.
Всегда используйте трамбовку, имеющуюся в комплекте. Не
вставляйте пальцы или инструменты в отверстие воронки.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
52
Назначение
Этот прибор предназначен для извлечения сока из свежих
овощей и фруктов, например из ананасов, яблок, свеклы,
сельдерея, огурцов, моркови и помидоров.
Если кожура продукта съедобна, ее также можно обраба-
тывать.
Пищевые продукты, содержащие крахмал, такие как бана-
ны, папайя, авокадо, инжир, манго, и особенно жесткие и
волокнистые фрукты и овощи, не должны обрабатываться
данным устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед заменой вспомогательных приспособлений и насадок,
которые вращаются во время работы необходимо выключать
прибор и выдергивать шнур из розетки.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежа-
ние опасности менять поврежденный кабель на аналогичный
должен производитель, наша клиентская служба или любой
другой квалифицированный специалист.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разде-
ле “Чистка”.
Не прикасайтесь к движучимся деталям устройства, всегда
ждите, пока они полностью не остановятся.
Не манипулируйте выключателями безопасноти.
Не снимайте крышку во время работы устройтсва.
53
ПРИМЕЧАНИЯ:
Выжимать сок из небольших плодов, таких как, напри-
мер, ягоды, используя принцип центрифуги, довольно
трудно. В таких случаях лучше использовать подходя-
щий пресс для ягод.
Прибор можно использовать только указанным в данном
руководстве способом. Применение в коммерческих целях
запрещено.
Любое другое применение устройства считается использо-
ванием не по назначению, и может привести к материаль-
ному ущербу или травме.
Производитель не несет ответственности за ущерб, при-
чиненный использованием устройства не по назначению.
Комплект поставки
1 Корпус устройства с двигателем
1 Прозрачный колпак
1 Трамбовка
1 Сито центрифуги
1 Кожух центрифуги
1 Емкость для мякоти
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ-
тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные
стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в раз-
деле “Чистка”.
Список компонентов
1 Трамбовка
2 Отверстие воронки
3 Прозрачная крышка
4 Центробежное сито
5 Корпус центрифуги
6 Носик
7 Приводное колесо (не съемное)
8 Предохранительная скоба
9 Корпус устройства с двигателем
10 Селектор настройки
11 Емкость для мякоти
Подготовка прибора к работе
Для сборки устройства см. иллюстрации на стр. 3.
1. Поставьте устройство так, чтобы выключатель был на-
правлен на вас.
2. Наклоните рукоятку безопасности вправо.
3. Установите корпус центрифуги на основной корпус.
Основной корпус имеет выемку. В нее должен войти
желоб корпуса центрифуги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск порезов!
Центробежное сито имеет острые ножи!
4. Поместите центробежное сито на приводное колесо.
Нажмите на него. Оно должно защелкнуться на приво-
дном колесе.
5. Проверьте установку сита! Нажмите на край сита. Оно
не должно перекашиваться при небольшом давлении.
6. Прикрепите слева контейнер (емкость) для мякоти. Для
этого немного наклоните его в сторону, чтобы вдвинуть
верхний край в кожух корпуса центрифуги.
7. Установите прозрачную крышку. Она должна накры-
вать контейнер для мякоти.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Прибор оборудован предохранительным выключате-
лем. Он предотвращает случайный запуск двигателя.
Проверьте правильность установки всех компонен-
тов, центробежного сита и прозрачной крышки.
8. Закрепите предохранительную скобу на прозрачной
крышке.
9. Нажмите носик вниз, чтобы открыть путь соку.
10. Поставьте кувшин для сока справа от прибора.
11. Убедитесь, что ручка управления находится в положе-
нии “0”.
Подключение
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует специфика-
ции устройства. Требуемую информацию можно найти
на табличке.
Подключайте устройство только к правильно установ-
ленной, исправной розетке.
Работа
Положения переключателя
Выберите положение 1 для небольших плодов, напри-
мер, для клубники.
Выберите положение 2 для более крупных или жестких
овощей, например, для моркови.
Подготовка
Помойте фрукты перед обработкой.
Порежьте фрукты на кусочки, чтобы они входили в от-
верстие заполнителя.
Удалите крупные косточки и стебли.
54
Выжимка сока
ПРИМЕЧАНИЯ:
Прибор предназначен только для кратковременного ис-
пользования. После каждых 3 минут работы делайте па-
узу на 5 минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед включением прибора снова проверьте пра-
вильность установки всех компонентов.
Убедитесь, что носик нажат вниз.
1. Установите переключатель в нужное положение.
Двигатель начнет работать.
2. Поместите кусочки фруктов в отверстие заполнителя
и нажмите на них трамбовкой. Обратите внимание! В
отверстии заполнителя для трамбовки предусмотрена
направляющая.
3. Сок вытекает с правой стороны корпуса. Мякоть
собирается в контейнер для мякоти. При избыточном
выпуске сока переключитесь в режим 1 и прикладывай-
те меньшее усилие к толкателю (трамбовке).
ПРИМЕЧАНИЯ:
Следите за заполнением кувшина для сока. Вовремя
остановите работу для предотвращения переполне-
ния.
Ягоды и цитрусовые (такие как крыжовник, виноград,
апельсины) обычно не обрабатываются в соковыжи-
малке, а отжимаются.
При выжимании таких фруктов с высоким содержа-
нием сока из зоны контейнера для выжимок может
наблюдаться расплескивание. В таких случаях реко-
мендуется чаще освобождать контейнер для выжи-
мок.
Остановка работы и разборка
1. Установите ручку управления в положение 0и до-
ждитесь полной остановки центробежного сита.
2. Отключите прибор от электросети.
3. Нажмите носик вверх, чтобы предотвратить капли.
4. Уберите кувшин для сока и откройте предохранитель-
ную скобу.
5. Снимите прозрачную крышку.
6. Снимите контейнер для мякоти.
7. Снимите центробежное сито с корпуса центрифуги.
Поднимите центробежное сито обеими руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск порезов!
Центробежное сито имеет острые ножи!
Поднимайте только за внешний край.
8. Выньте центробежное сито из корпуса центрифуги.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Ни при каких обстоятельствах не погружайте устрой-
ство в воду, чтобы почистить его. Это может приве-
сти к удару электротоком или пожару.
Сито центрифуги очень острое! Опасность травми-
рования!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие абра-
зивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные моющие
средства.
Не давайте мякоти засыхать на центробежном сите.
Мелкие поры засорятся и ими нельзя будет пользо-
ваться.
Совет
Сразу же удалите остатки с
центробежного сита под стру-
ей водой. Используйте щетку
для мытья посуды.
Для очистки поверхности
устройства используйте
только влажную ветошь.
Плунжер, прозрачный колпак, сито центрифуги, кожух
центрифуги, емкость для сока / мякоти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ касательно риска порезов!
Сито центрифуги очень острое!
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине. Нагрев
и агрессивные чистящие средства могут деформировать
или обесцветить насадки.
Почистите эти компоненты в раковине.
Для чистки центробежного сита используйте щетку для
мытья посуды. См. рисунок.
Ополосните чистой водой.
Начинайте сборку прибора только после высыхания
всех его составных частей.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте, недоступном для детей.
55
Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Действия
Устройство не функци-
онирует.
К устройству не подключено электропи-
тание.
Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте сетевой предохранитель.
Рукоятка безопасности не была закры-
та.
Проверьте правильность установки всех компонентов.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к специалисту.
Слишком мало сока. Не тот тип фруктов. Выберите фрукт того типа, который дает много сока.
В центрифуге нельзя отжать сок из небольших ягод.
Слишком много мякоти на сите центри-
фуги.
Почистите сито центрифуги.
Сильный шум и разба-
лансировка во время
работы.
Плохая сборка. Убедитесь, что все компоненты устройства установлены
правильно.
Слишком много мякоти на сите центри-
фуги.
При обработке больших количеств продуктов периодиче-
ски чистите центробежное сито.
Технические характеристики
Модель: ........................................................................... AE 3532
Электропитание: ....................................... 220-240 В~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: .......................850 Вт
Максимальная потребляемая мощность: ...................1000 Вт
Уровень давления звука: ............................................. 76 дБ(A)
Класс защиты: ............................................................................ II
Кратковременная работа/пауза: ............................3/5 минуты
Вес нетто: ........................................................примерно 3,85 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
56







  
  


 
 
  

 
  

 


.............................................................


..................................
1000 
76
II
 /






57
 6


 7




 8
 9
10
."0 11







1













 1
 

 


1









0 1


 


 6
 7




 8




























58

















 1
 1
 1
 1
 1
 1

 1
 

 




 1




 6
 7
 8
 9
 10
 11

.
 1
 





 

 













59





























 






























Stand 08/13
AE 3532
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Clatronic AE 3532 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario