De Dietrich 5H-860X El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich
De Dietrich Ofen
De Dietrich Oven
Horno De Dietrich
Forno De Dietrich
De Dietrich Oven
Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires
_______________________________________________
09
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
11
Nettoyage de la porte
º Démontage de la porte
_______________________________
11
º Remontage de la porte
_______________________________
12
Four à émail catalytique
_____________________________________
13
Remplacement des parois catalytiques
Démontage des gradins fils
__________________________________
13
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
__________________________________
14
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
___________________
14
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
Remplacement de la lampe du four
___________________________
15
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
___________________
16
7 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
4
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisa-
tion. Il est recommandé d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes quand le gril est uti-
lisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’intérieur du
four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des élé-
ments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces acces-
sibles deviennent plus chaudes qu'en usage
normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse
de votre four, retirez tous les éléments de
casserolerie et enlevez les éclaboussures
excessives. Pendant une pyrolyse, les sur-
faces accessibles deviennent plus chaudes
qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les
jeunes enfants.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détériora-
tion de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un
enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour toute intervention de nettoyage dans
la cavité du four, le four doit être arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
Ne vous servez pas de votre four comme
garde-manger ou pour stocker quelconques
éléments après utilisation.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Prise de courant
2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un
encastrement correct. Lors de l'encastrement
et des opérations d'entretien, l'appareil doit
être débranché du réseau électrique, les
fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui doivent être rac-
cordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph
+ 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou
d'un dispositif à coupure omnipolaire
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est
relié à la borne de l'appareil et doit être
relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de
courant, celle-ci doit être accessible après
installation.
Le fusible de l'installation doit être de
16 ampères.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 7
16
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
**
PPoouurr lleess mmooddèèlleess aavveecc ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee uunniiqquueemmeenntt..
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass..
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélectionnée
est trop basse.
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre ins-
tallation et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
**
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee..
- Défaut de verrouillage de la
porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr nnee
ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas branché
ou le fusible est hors service.
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez
le fusible.
**
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroollyy--
ssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage
est défectueux.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess bbiippss..
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
La température de consigne de
votre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est
terminée.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii--
ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee
ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr..
- La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson, ou lorsque la
température de votre four est
supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
Ouvrir la porte pour accélérer le
refroidissement du four.
Faire appel au Service Après-
Vente.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
18
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 18
19
OBSAH
CS
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
20
Ochrana životního prostředí
__________________________________
21
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Volba umístění
_____________________________________________
22
Zabudování
_______________________________________________
22
Elektrické připojení
_________________________________________
23
Výměna přívodního elektrického kabelu
________________________
24
3 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Příslušenství
______________________________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Čištění vnějšího povrchu
____________________________________
27
Čištění dvířek
º Odmontování dvířek
__________________________________
28
º Zpětné namontování dvířek
_____________________________
28
Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ 29
Výměna katalytických stěn
Demontáž stupňovitých držáků
_________________________________
29
Co je to pyrolýza?
__________________________________________
30
Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou?
_________
30
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
31
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
32
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
33
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
20
1 / PRO UŽIVATELE
CS
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu
potravin. Tato trouba neobsahuje žádné
azbestové komponenty.
Dávejte pozor, aby si se spotřebičem
nehrály děti.
Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte
nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celko
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si
necháte.
Váš spotřebič je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní,
průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je
určen.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás
nebezpečné.
VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při
používání horké. Do kontaktu se spotřebičem
by neměly přijít malé děti.
Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za
madlo dvířek a.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15
minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že
místnost je dostatečně odvětraná. Možná
zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře.
Tento jev je zcela normální.
VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při
používání grilu horké. Doporučuje se zabránit
dětem přístupu k troubě.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte
se topných prvků uvnitř trouby.
Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte
ruce k horním topným článkům, používejte
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo
darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen
tento návod. Před instalací a použitím
Vašeho přístroje si přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
kuchyňskou chňapku.
Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte
přístup k troubě malým dětem.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte
největší znečištění. Při pyrolýze zteplají
přístupné části trouby více než při běžném
použití. Zamezte přístup k troubě malým
dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací
náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…)
neuchopili holýma rukama.
Nikdy nepokládejte alobal přímo do
kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem
trouby), akumulované teplo by mohlo
poškodit smalt.
Nepokládejte těžká břemena na otevřená
dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu
nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé
dítě.
Při každém čištění vnitřních částí trouby
musí být trouba vypnutá.
Přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami bez zkušeností či znalostí přístroje,
jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná
za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo
jim podala předběžné pokyny ohledně
používání přístroje.
Kromě příslušenství dodaného s troubou
používejte pouze plechy odolné vůči vysokým
teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
— Po použití trouby se přesvědčte, že všechna
tlačítka jsou v poloze „stop“.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani
ke skladování žádných potřeb.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní
glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se obje
skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a
postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr.
Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
- Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší
stříkance od mastnoty.
V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě
zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
NNeežŽ ppřřiissttoouuppííttee kk ddeemmoonnttáណii,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj
vvyycchhllaaddnnoouutt aa zzkkoonnttrroolluujjttee,, žŽee ppřřeeppíínnaačč
ppeeččeenníí jjee vv ppoollo
ozzee SSTTOOPP..
VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN -
DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
-- BBooččnníí ssttěěnnyy ssee ssttuuppňňoovviittýýmmii ddrržŽáákkyy::
Sejměte stupňovité držáky
((BB oobbrr..22))
vpředu
tak, že je nadzvednete (
nákres
AA oobbrr..11
).
Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej,
abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku
(
nákres
BB oobbrr..11))
. Vyjmout z obou otvorů
((CC oobbrr..22))
katalytické stěny a kladnice trouby.
Poté odstraňte katalytickou stěnu
((AA oobbrr..22))..
Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž
postupujte v opačném sledu.
-- VVýýmměěnnaa zzaaddnníí ssttěěnnyy
Úplně povolte šroub
((EE oobbrr..22))
který je v horní
části zadní stěny
((DD oobbrr..22))
. Nakloňte stěnu
dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na
místo novou stěnu, přičemž potupujte v
opačném sledu.
obr.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
obr.1
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
31
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
31
Žárovka je přístupná:
UUvvnniittřř ttrroouubbyy ((oobbrr.. 11))..
Žárovka se nachází na horní straně uvnitř
trouby.
- Odšroubujte okénko směrem doleva (obr. 2),
- Vytáhněte žárovku.
Technické údaje žárovky:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Vyměňte žárovku, potom namontujte zpět
okénko a zapojte troubu opět do sítě.
Rada
Pro odšroubování ochranného skla a
žárovky použijte gumovou rukavici, která
usnadní vymontování.
Výstraha
Než budete měnit žárovku, ujistěte
se, že je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu elektrickým
proudem. Úkon proveďte, až spotřebič
vychladne.
obr.1
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Žárovka
Odšroubujte
Ochranné sklo
obr.2
Žárovka
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 31
35
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
36
Pas på miljøet
_____________________________________________
37
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
___________________________________________
38
Indbygning
________________________________________________
38
Elektrisk forbindelse
________________________________________
39
Udskiftning af forsyningskabel
_______________________________
40
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Tilbehør
__________________________________________________
41
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
43
Rengøring af låge
º Afmontering af låge
__________________________________
43
º Påmontering af lågen
_________________________________
44
Selvrensende ovn med katalytisk emalje
_______________________
45
Udskiftning af katalytiske vægge
Afmontering af indsatser
____________________________________
45
Hvad er pyrolyse?
__________________________________________
46
Hvornår skal der udføres pyrolyse?
____________________________
46
5 / INDSTILLING AF APPARATET
Udskiftning af ovnlampe
_____________________________________
47
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
____________________________________
48
7 / KUNDESERVICE
______________________________________________
49
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 35
36
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat er designet til
husholdningsbrug. Den er udelukkende
beregnet til bagning og stegning af
levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke
asbestholdige bestanddele.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Ved modtagelse af apparatet skal du straks
pakke det ud eller få det pakket ud. Kontroller
det overordnede udseende. Skriv eventuelle
forbehold ned på følgesedlen, som du skal
beholde en kopi af.
Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Brug det ikke til
kommercielle eller industrielle formål eller til
andre formål end det formål, det er blevet
udviklet til.
Der må ikke foretages eller forsøges
foretaget ændringer af apparatets
egenskaber. Det kan udgøre en fare.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme under ovnens brug. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Træk aldrig i apparatet ved hjælp af lågens
håndtag.
Før du tager ovnen i brug første gang, skal
du tænde for den og lade den varme op i ca.
15 minutter. Sørg for, at lokalet bliver luftet
godt ud. Der kan kommer en lugt fra ovnen
eller måske noget røg. Alt dette er normalt.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme, når grillen anvendes. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Under brug bliver ovnen varm. Pas på ikke
at røre varmeelementerne inden i ovnen.
Når du sætter fad i ovnen eller tager dem
ud, må du aldrig røre de øverste
varmeelementer. Brug altid ovnhandsker.
Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele
varmere end under normal brug. Hold børn
på afstand af ovnen.
Inden rensning af ovnen ved hjælp af
pyrolyse skal alt køkkentøj tages ud af ovnen,
og ovnen skal rengøres for sprøjt. Under
pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere
end under normal brug. Hold børn på afstand
af ovnen.
Efter endt tilberedning må man aldrig røre
fadet (eller grillen, stegespidvenderen osv.)
med hænderne.
Sølvpapir må aldrig direkte berøre
ovnbunden (se kapitlet: Beskrivelse af
apparatet), den akkumulerede varme kan
beskadige emaljen.
Når du åbner lågen, må du aldrig læne dig
op ad den eller sætte noget tungt på den. Pas
på, at eventuelle børn ikke læner eller sætter
sig derpå.
Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af
personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat,
eller personer uden erfaring med eller
kendskab til brugen af apparatet, medmindre
de får hjælp fra en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed eller overvågning, eller
som har fået forudgående instruktion i brug
af apparatet.
Ud over det medfølgende tilbehør må der
kun benyttes fade, som er modstandsdygtige
over for meget høje temperaturer (følg altid
fabrikantens anvisninger).
Efter brug af ovnen skal du sikre, at alle
kommandoknapperne er i stopposition.
— Brug aldrig ovnen som opbevaringssted for
mad eller ting, når den ikke er i brug.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning
sammen med apparatet. Hvis apparatet skal
sælges eller videregives til en anden
person, skal du sørge for, at vedkommende
får den med. Inden apparatet installeres og
tages i brug, skal du læse vores råd og
vejledning grundigt. De er udarbejdet for
din sikkerhed og andre personers sikkerhed
for øje.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 36
39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset
220-240V
~
50Hz
Stikkontakt
2 poler
++ jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsynings-
kabel længde
1,50 m ca.
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved
indbygning i et møbel. Ved indbygning og
vedligeholdelse skal apparatet frakobles
elnettet, og sikringerne skal udløses eller
tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden
apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er
tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations-
reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel
(standard) med tre strømførende ledninger på
1,5mm
2
(1 fase + 1 N + jord), som forbindes til
et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp
af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold
til standard CEI 60083 eller en omnipolær
afbryder i henhold til installationsreglerne.
Advarsel
Beskyttelsesledningen (grøn-gul)
forbindes til apparatets klemskrue , og
installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal
denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 39
40
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det kan forbindes
med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade, ved at løsne
de to skruer, og drej skydelemmen.
Strip hver tråd i det nye forsyningskabel i en afstand på ca. 12 mm.
Sno trådene forsigtigt.
Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal udskiftes, ud.
Indsæt forsyningskablet i kappens side i den kabelklemme, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
Faseledning til klemskrue L.
Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes med klemskruen .
Nulledningen (blå) til klemskrue N.
Fastskru klemskruerækkens skruer, og kontroller forbindelsen ved at trække i hver ledning.
Fastgør kablet ved hjælp af kabelklemmen, som er anbragt til højre for klemskruerækken.
Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Advarsel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse.
Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
UDSKIFTNING AF FORSYNINGSKABEL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 40
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Til rengøring af den elektroniske programvælgers rude og ovnlågen skal der anvendes en blød
klud med lidt rengøringsmiddel til vinduer.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige
vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved
hjælp af de to røde stoppestifter (fig.1).
De er leveret sammen med apparatet i et lille
plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (model MED PYROLYSEFUNKTION)
fig.2
- Tag den første rude ud som følger:
Isæt de to andre røde stoppestifter i de
relevante placeringer
AA
(fig.2).
Løft op og ned, indtil ruden kommer ud (fig.3).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp
med lidt opvaskemiddel.
Ruden må ikke lægges i vand.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Skyl med rent vand, og tør efter med et rent
viskestykke.
AA
AA
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Afmontering af låge
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler,
slibesvampe eller svampe af metal til
rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan
ridse overfladen og måske føre til, at ruden
sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 43
45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
- Den selvrensende ovn består af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklædt
med en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt
snavs lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og
udjævnes efterhånden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til
sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklædning, som ikke er beregnet til spild af
sukker, ikke beklædt med emalje.
VVii kkaann ssttæærrkktt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller
skæreredskaber.
- Ikke at rengøre ovnen med de skuremidler, der fås i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprøjt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid
er perfekt for at helt undgå dem.
I det tilfælde skal du efter stegning lade ovnen være tændt i yderligere 20-30 minutter på den
maksimale temperatur for den valgte tilstand.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den næste stegning.
IInnddeenn aaffmmoonntteerriinngg sskkaall aappppaarraatteett nneeddkkøøllee..
KKoonnttrroolllleerr,, aatt sstteeggeevvæællggeerreenn eerr ii ssttiilllliinnggeenn
AARRRREETT ((SSTTOOPP)).
.
UDSKIFTNING AF KATALYTISKE VÆGGE -
AFMONTERING AF INDSATSER
-- SSiiddeevvææggggee mmeedd iinnddssaattsseerr::
Frigør risten
((BB ffiigg..22))
foran ved at løfte den
(
tabel
AA ffiigg..11
). Træk afsatsen ud, og løft den
op for at frigøre den fra den bageste
fastgørelsesanordning (
tabel
BB ffiigg..11))
. Tag den
ud fra de 2 huller
((CC ffiigg..22))
i den katalytiske
væg og ovnmuflen. Træk derefter den
katalytiske væg ud
((AA ffiigg..22))..
Udskift de
nødvendige elementer (indsatser) ved at gøre
som ovenfor i omvendt rækkefølge.
-- UUddsskkiiffttnniinngg aaff bbaaggvvæægg
Skru skruen
((EE ffiigg..22))
, som er anbragt øverst
på bagvæggen
((DD ffiigg..22))
helt ud. Hæld væggen
fremad for at trække ovnmuflen ud. Udskift
væggen ved at gøre som ovenfor i omvendt
rækkefølge.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Advarsel!
- Ovnen skal altid slukkes før rengøring.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 45
48
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i
stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
**
KKuunn ttiill mmooddeelllleerr mmeedd ppyyrroollyysseeffuunnkkttiioonn..
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
OOvvnneenn vvaarrmmeerr iikkkkee..
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er
defekt.
- Den valgte temperatur er for
lav.
Tilslut ovnen.
Skift installationens sikring, og
kontroller dens værdi (16 A).
Øg den valgte temperatur.
**
LLååsseenn bblliinnkkeerr..
- Fejl i lukning af ovnlåge.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneennss ppæærree eerr ddeeffeekktt..
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen er defekt.
Udskift pæren.
Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
**
MMaann kkaann iikkkkee rreennssee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff
ppyyrroollyyssee..
- Ovnlågen er ikke lukket
korrekt.
- Lukkesystemet er defekt.
Kontroller, at ovnlågen er lukket
korrekt.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneenn uuddsseennddeerr nnooggllee
bbiippllyyddee..
- Tilberedning i gang.
- Efter kogning
Den valgte temperatur er nået.
Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
KK øø ll ee vv ee nn tt ii ll aa tt oo rr ee nn
ffoorrttssæætttteerr mmeedd aatt kkøørree,,
eefftteerr aatt oovvnneenn eerr sslluukkkkeett..
- Ventilationen fungerer i
maks. 1 time efter bagning
eller stegning, eller når ovnens
temperatur overstiger 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
Åbn ovnlågen for at fremskynde
nedkøling af ovnen.
Ring til Kundeservice.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 48
49
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
**
Service leveret af Brandt Customer Services, forenklet aktieselskab med en kapital på 2.500.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 49
50
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 50
51
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
52
Umweltschutz
_____________________________________________
52
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
54
Einbau
___________________________________________________
54
Stromanschluss
___________________________________________
55
Austausch des Stromkabels
_________________________________
56
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Zubehör
__________________________________________________
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
59
Reinigung der Tür
º Ausbau der Tür
______________________________________
59
º Wiedereinbau der Tür
_________________________________
60
Emailofen mit Katalyse
______________________________________
61
Austausch der katalytischen Seitenwände
Ausbau der Einschubleisten
_________________________________
61
Was ist eine Pyrolyse?
______________________________________
62
Wann eine Pyrolyse durchführen?
_____________________________
62
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Austausch der Ofenlampe
___________________________________
63
6 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
____________________________________
64
7 / KUNDENDIENST
______________________________________________
65
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 51
52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen von
Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen
enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das
Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und
ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine Gefahr für Sie darstellen.
WARNUNG: zugängliche Teile können sich
während der Nutzung erhitzen. Kleinkinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende
Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen
besonderen Geruch oder leichte
Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
—WARNUNG: Bei Nutzung des Grills können
zugängliche Bereiche heiß werden. Kinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren.
Wenn die Zubereitungen in den Backofen
eingeführt oder aus dem Backofen heraus-
geholt werden, die oberen Heizelemente nicht
mit den Händen berühren. Die Hände mit
Topfhandschuhen schützen.
Während einer Reinigung werden zugäng-
liche Flächen heißer als bei normaler
Benutzung. Kleinkinder sollten ferngehalten
werden.
Vor der Pyrolysereinigung alles Zubehör aus
dem Ofen nehmen und größere übergelaufene
Reste entfernen. Während einer Pyrolyse
werden erreichbare Flächen heißer als bei
normaler Benutzung. Kleinkinder sollten
ferngehalten werden.
Nach der Zubereitung das Zubehör (Rost,
Spieß ...) nicht mit bloßen Händen berühren.
Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden
legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die
sich dort sammelnde Hitze könnte die
Emaillierung beschädigen.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass kein
Kind auf die Tür klettert oder sich darauf setzt.
Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden
oder zuvor in die Gerätebenutzung ein-
gewiesen worden sind.
Abgesehen von dem mit dem Ofen
gelieferten Zubehör nur hitzebeständiges
Geschirr verwenden (Herstellerhinweise
befolgen).
— Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass
alle Schalter ausgeschaltet sind.
Benutzen Sie den Ofen nach Nutzung nicht
als Vorratskammer oder zur Aufbewahrung
von Gegenständen.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine
andere Person verkauft oder veräußert
werden, sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts sollten
diese Hinweise zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 52
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
**
NNuurr ffüürr MMooddeellllee mmiitt PPyyrroollyyssee..
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
DDeerr BBaacckkooffeenn hheeiizztt nniicchhtt..
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der
Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig.
Ofen anschließen.
Die Schmelzsicherung der
Stromanlage austauschen und
ihren Wert prüfen (16 A).
Höhere Temperatur einstellen.
**
DDaass SScchhlloossss--SSyymmbbooll
bblliinnkktt..
- Backofentür nicht richtig
verriegelt.
Den Kundendienst rufen.
DDiiee LLaammppee ddeess BBaacckkooffeennss
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt mmeehhrr..
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen oder die
Schmelzsicherung ist außer
Betrieb.
Glühbirne austauschen.
Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen.
**
DDiiee PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt..
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Das Verriegelungssystem ist
defekt.
Schließen der Backofentür
überprüfen.
Den Kundendienst rufen.
DDeerr BBaacckkooffeenn ggiibbtt
SSiiggnnaallttöönnee aabb..
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
Die gewünschte Temperatur ist
erreicht.
Der programmierte Garvorgang
ist beendet.
DDaass KKüühhllggeebblläässee llääuufftt
nnaacchh AAbbsscchhaalltteenn ddeess
BBaacckkooffeennss wweeiitteerr..
- Das Gebläse funktioniert
maximal 1 Stunde nach dem
Garvorgang oder wenn die
Temperatur im Backofen über
125°C liegt.
- Schaltet sich der Ventilator
nach 1 Stunde nicht aus.
Backofentür öffnen, um das
Abkühlen des Backofens zu
beschleunigen.
Den Kundendienst rufen.
64
DE
6/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 64
66
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 66
67
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety instructions
_________________________________________
68
Caring for the Environment
__________________________________
69
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
70
Build-in
___________________________________________________
70
Electrical connection
_______________________________________
71
Changing the power supply cable
_____________________________
72
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Accessories
_______________________________________________
73
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
75
Cleaning the door
º Disassembling the door
_______________________________
75
º Reassembling the door
_______________________________
76
Self-degreasing catalytic
____________________________________
77
Changing the catalytic panels
Dismantling the wire supports
________________________________
77
What is pyrolysis?
__________________________________________
78
In what situations should pyrolysis be used?
____________________
78
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
Replacing the oven lamp
____________________________________
79
6 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
80
7 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
81
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 67
68
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This oven was designed for use by private
individuals in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
Please make sure children do not play with
the appliance.
When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Give it an
overall inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other
purpose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
WARNING: accessible parts may be hot
when in use. It is advisable to keep small
children away from the apppliance.
Never pull your appliance by the door
handle.
Before using your oven for the first time,
heat it while empty for approximately 15
minutes. Make sure that the room is
sufficiently ventilated. You may notice a
particular odour, or a small release of smoke.
All of this is normal.
WARNING: accessible parts may become
hot when the grill is used. It is advisable to
keep children away from the apppliance.
When in use, the appliance becomes hot.
Be careful not to touch the heating elements
located inside the oven.
When placing dishes inside or removing
them from the oven, do not place your hands
close to the upper heating elements and use
heat-protective kitchen gloves.
During pyrolysis, the exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
Before beginning a pyrolysis cleaning cycle
in your oven, remove all parts of your grids,
trays and accessories and remove major spill
residue. During pyrolysis, exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
At the end of cooking, do not pick up oven
or grill items (grid, rotisserie,...) with your bare
hands.
Never place aluminium foil directly in
contact with the floor of the oven (see the
chapter on oven description), as accumulated
heat may cause deterioration of the enamel.
Do not place heavy weights on the oven
door when open, and make sure that children
cannot climb or sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning
inside the oven.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person
reponsible for their safety, or under supervision
and with prior instruction in its use.
— In addition to the accessories supplied with
your oven, only use dishes capable of
withstanding high temperatures (follow the
manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the
controls are in their stop position.
— Do not use your oven as a larder or to store
any items after use.
Important
Keep this user guide with your
appliance. If the appliance is ever sold or
transferred to another person, ensure that
the new owner receives the user guide.
Please become familiar with these
recommendations before installing and
using your oven. They were written for your
safety and the safety of others.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 68
75
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumables.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
- Open the door completely and block it open
using the two red stops (fig.1).
They are supplied with your machine in the
plastic pack.
CLEANING THE DOOR (model WITH PYROLYSIS function)
fig.2
- Remove the first attached window as follows:
Insert the two red stops in the
AA
slots
designed for this (fig.2).
Lever these parts to release the glass (fig.3).
- Clean the glass using a soft sponge and
washing-up liquid.
Do not immerse the glass in water.
Do not use abrasive creams or scouring
sponges. Rinse with clean water and dry off
with a lint-free cloth.
AA
AA
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Disassembling the door
Warning
Do not use abrasive cleaning
products or hard metallic scrapers for
cleaning the oven’s glass door, as they
could scuff the surface and cause the glass
to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 75
77
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
SELF-DEGREASING CATALYTIC (enamelled oven)
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major
spattering of fat.
In this case, following cooking, prolong the heating of the oven for 20 to 30 minutes, at the
maximum temperature of the chosen sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
BBeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo ddiissaasssseemmbbllee,, aallllooww tthhee
aapppplliiaannccee ttoo ccooooll ddoowwnn aanndd cchheecckk tthhaatt tthhee
ccooookkiinngg sseelleeccttoor
r iiss iinn tthhee SSTTOOPP ppoossiittiioonn..
CHANGING THE CATALYTIC PANELS -
DISMANTLING THE WIRE SUPPORTS
-- SSiiddee ppaanneellss wwiitthh wwiirree ssuuppppoorrttss::
Unhook the wire shelf support
((BB ffiigg..22))
at the
front by lifiting it (
diagram
AA ffiigg..11
). Pull the shelf
support structure towards you, lifting it so as to
unhook the rear attachment (
diagram
BB ffiigg..11))
.
Remove it from the 2 holes
((CC ffiigg..22))
in the
catalytic panel and from the oven cavity. Then
remove the catalytic panel
((AA ffiigg..22))..
Replace the
new elements (shelf supports) by performing
these operations in reverse.
-- RReeppllaaccee tthhee bbaacckk ppaanneell
Completely unscrew the screw
((EE ffiigg..22))
located at the top of the back panel
((DD ffiigg..22))
.
Tilt the panel forwards in order to remove it
from the oven cavity. Fit the new panel by
repeating these steps in reverse.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Warning
- The oven must be turned off when
cleaning inside the cavity.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 77
80
6 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg ppooiinnttss::
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
**
OOnnllyy ffoorr mmooddeellss wwiitthh tthhee ppyyrroollyyssiiss ffuunnccttiioonn..
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
PPOOSSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TThhee oovveenn iiss nnoott hheeaattiinngg..
- The oven is not connected to
the power supply.
- Your fuse is not working.
- The selected temperature is
too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
Increase the selected temperature.
**
TThhee ppaaddlloocckk iiss ffllaasshhiinngg..
- Problem with the door’s
locking mechanism.
Call the After-Sales Service
Department.
TThhee oovveenn lliigghhtt iiss nnoott
wwoorrkkiinngg..
- The light is not working.
- The oven is not connected or
the fuse is not working.
Change the bulb.
Plug in your oven or change the
fuse.
**
TThhee ppyyrroollyyssiiss cclleeaanniinngg
ccyyccllee ddooeess nnoott bbeeggiinn..
- The door is not properly
closed.
- The locking system is
defective.
Verify that the door is locked.
Call the After-Sales Service
Department.
YYoouurr oovveenn iiss bbeeeeppiinngg..
- During cooking.
- At the end of a cooking cycle.
The temperature recommended
for your choice has been reached.
Your programmed cooking cycle
is finished.
TThhee ccoooolliinngg ffaann ccoonnttiinnuueess
ttoo ooppeerraattee aafftteerr tthhee oovveenn
ssttooppss..
- The fan should work for up to
an hour after cooking, or
when the oven temperature is
greater than 125°C.
- If it does not stop after 1 hour.
Open the oven door to cool down
the oven faster.
Call the After-Sales Service
Department.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 80
83
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
84
Respeto del medio ambiente
_________________________________
85
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
Elección del emplazamiento
_________________________________
86
Empotramiento
____________________________________________
86
Conexión eléctrica
_________________________________________
87
Cambio del cable de alimentación
____________________________
88
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios
________________________________________________
89
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
91
Limpieza de la puerta
º Desmontaje de la puerta
______________________________
91
º Remontaje de la puerta
_______________________________
92
Horno con esmalte catalítico
_________________________________
93
Sustitución de las paredes catalíticas
Desmontaje de los niveles de varillas
__________________________
93
¿Qué es una pirólisis?
______________________________________
94
¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
___________________
94
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
Sustitución de la bombilla del horno
___________________________
95
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
______________
96
7 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
97
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 83
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
Sirve exclusivamente para la cocción de
productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de
amianto.
Es conveniente vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso
doméstico normal. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o con otros fines
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
No modifique o intente modificar las
características del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
ADVERTENCIA las partes accesibles
pueden calentarse durante la utilización. Se
recomienda alejar a los niños pequeños.
— No tire del aparato con el tirador de la puerta.
Antes de utilizar el horno por primera vez,
caliéntelo en vacío durante unos 15 minutos.
Asegúrese de que la habitación está
suficientemente aireada. Quizás constate un
olor particular o una pequeña emisión de
humo. Todo esto es normal.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles
pueden estar muy calientes cuando se utiliza el
grill. Se recomienda alejar a los niños.
El aparato se calienta cuando está siendo
utilizado. No tocar los elementos calefactores
situados en el interior del horno.
Al introducir o sacar las bandejas del horno,
no acerque las manos a los elementos
calefactores superiores, utilice guantes
térmicos de cocina.
Durante una limpieza, las superficies
accesibles se calientan más que durante un
uso normal. Hay que alejar a los niños
pequeños.
Antes de proceder a la limpieza pirólisis del
horno, retire todos los elementos de cocción y
los desbordamientos importantes. Durante
una pirólisis, las superficies accesibles se
calientan más que en uso normal. Hay que
alejar a los niños pequeños.
Después de realizar una cocción, no agarre
con las manos desnudas ningún accesorio
(parilla, pincho giratorio…).
No coloque papel de aluminio directamente
en contacto con la solera (ver el capítulo de
descripción del horno), el calor acumulado
podría provocar un deterioro del esmalte.
No coloque cargas pesadas sobre la puerta
del horno abierta y asegúrese de que no se
monte o se siente ningún niño.
— Para cualquier intervención de limpieza en la
cavidad del horno, éste debe estar apagado.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas desprovistas de
experiencia o conocimientos, salvo si, a través
de una pesona responsable de su seguridad,
cuentan con vigilancia o tienen instrucciones
previas sobre la utilización del aparato.
Además de los accesorios incluidos con el
horno, utilice únicamente bandejas resistentes
a las altas temperaturas (siga las instrucciones
de los fabricantes).
Después de utilizar el horno, asegúrese de
que todos los mandos estén en posición de
parada.
No utilice el horno como despensa o para
guardar accesorios después de su utilización.
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados pensando en
su seguridad y la de los demás.
84
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 84
85
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales de embalaje de este aparato
son recicables. Participe en su reciclaje y
ayude a proteger el medio ambiente
llevándolos a los contenedores muncipales
previstos para ello.
Su aparato también contiene muchos
materiales recicables. por lo que lleva este
logotipo para indicarle que los aparatos
viejos no se deben mezclar con
otros residuos. De este modo, el
reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará
en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos. Consulte a
su ayuntamiento o al vendedor para conocer
los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración en la
protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a instaladores y técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE con la colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva
93/68/CEE con la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con productos comestibles.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a la
seguridad eléctrica).
Por su seguridad, el horno está equipado
con una PARADA AUTOMÁTICA, por si se
olvidara de apagar el horno en un descuido. Al
cabo de 23 horas y 30 minutos de
funcionamiento, se activará la función AS
(Auto Stop) y el horno dejará de calentar.
Aparacerá en la pantalla AS o Auto Stop en
lugar de la hora y se emetirán una serie de bips
sucesivos durante un cierto tiempo.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 85
EMPOTRAMIENTO
Para ello:
1) Retire las tapas de goma para poder
acceder a los orificios de fijación.
2) Haga un agujero en la pared del mueble
para evitar que se astille la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho
(también sirven para amortiguar el cierre de la
puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe
ser de 70 mm (como máximo).
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las cotas
de un mueble en el que será posible colocar el
horno.
El horno se puede instalar indistintamente bajo
una superficie de trabajo o en un mueble en
columna (abierto* o cerrado) que tenga las
dimensiones de empotramiento adaptadas
(véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire
optimizada que permite obtener unos resultados
de cocción y de limpieza excepcionales
respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una
distancia mínima de 5 mm con el mueble
contiguo.
• El material del mueble de empotramiento o el
recubrimiento de éste deberán ser resistentes
al calor.
Para más estabilidad, fije el horno al mueble
con 2 tornillos, a través de los orificios
previstos con este objeto en los montantes
laterales (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Consejo
Para tener la seguridad de que la
instalación es conforme, no dude en recurrir
a un especialista en electrodomésticos.
86
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 86
87
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20 A Monofásico
220-240V
~
50Hz
Toma de corriente
2 polos
++ ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
La seguridad eléctrica debe estar garantizada
con un empotramiento correcto. Al efectuar la
instalación y las operaciones de mantenimiento,
el aparato deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles estarán cortados y
quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
El horno debe estar conectado con un cable
de alimentación (normalizado), con 3
conductores de 1,5mm
2
(1f + 1N + tierra)
conectados a la red 220-240V
~
monofásico
por medio de una toma de corriente 1f
+ 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o
de un dispositivo de corte omnipolar de
acuerdo con las normas de instalación.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo)
va conectado al borne del aparato y
también hay que conectarlo a la tierra de la
instalación.
En caso de que se conecte con una toma de
corriente, ésta debe permanecer accesible
una vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de
16 amperios.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 87
El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe ser lo suficientemente largo
como para conectarlo al horno que vamos a empotrar cuando lo colocamos en el suelo delante
del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los 2 tornillos
y gírela.
Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
Trence cuidadosamente los filamentos.
Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va a cambiar.
Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situado a la
derecha de la placa de bornes.
Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo los
tornillos.
El hilo de la fase en el borne L.
El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
El hilo del neutro (azul) en el borne N.
Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tirando de cada
hilo.
Fije el cable utilizando sujetacables que se encuentra a la derecha de la placa de bornes.
Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido
a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del horno.
CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
88
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 88
89
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
Parrilla de seguridad con
empuñadura (fig.1)
Equipada en la parte delantera con una
empuñadura para facilitar su agarre. La
parrilla se puede utilizar como soporte para
bandejas y fuentes con alimentos para asar o
gratinar.
Se utiliza también para asados a la parrilla
(que se colocarán directamente encima).
ACCESORIOS (según modelo)
fig.1
Pincho giratorio (fig.3)
Coloque uno de los tenedores del pincho;
hinque la pieza que vaya a asar, coloque el
otro tenedor, centre y ajuste atornillando los
dos tenedores.
Coloque el pincho sobre su apoyo; el apoyo
se debe colocar sobre la bandeja esmaltada
profunda; coloque el apoyo en el 3º nivel y
empuje ligeramente para introducir la punta
del pincho en el cuadrado de arrastre que se
encuentra al fondo del horno.
Saque la empuñadura desenroscándola para
poder cerrar la puerta. Una vez finalizada la
cocción, vuelva a atornillar la empuñadura al
pincho para poder sacarlo sin quemarse.
NNOOTTAA::
si la pieza que desea asar es grande,
para evitar que toque el fondo de la bandeja y
obstaculice el movimiento del pincho,
coloque la bandeja sobre la solera del horno
y coloque el pincho en el 3º nivel.
fig.3
Accesorios reservados a la
cocción a baja temperautra (fig.2)
Coloque las carnes (salvo las aves) en la
rejilla, con la bandeja esmaltada debajo.
Coloque los tarros de yogur directamente
sobre la bandeja.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 89
ACCESORIOS (según modelo)
fig.4
Bandeja multiusos 5 mm (fig.4)
Sirve como bandeja para tartas y tiene un
borde inclinado. Se utiliza para las
reposterías, como petisús, merengues,
magdalenas, hojaldres…
Bandeja multiusos 45 mm (fig.5)
Introducida en los niveles bajo la parrilla,
recoge los jugos y grasas de los asados;
también se puede utilizar llenada hasta la
mitad de agua para cocciones al baño maría.
Evite poner directamente en la bandeja los
asados o la carne, ya que se producirían
sistemáticamente salpicaduras importantes
en las paredes del horno.
fig.5
fig.6
Bandeja honda de 45 mm,
equipada con una parrilla soporte
especial para asado (fig.6)
Sirve para recoger los jugos y grasas de
cocción de carnes o pescados colocados
directamente sobre la rejilla en secuencia de
grill o grill pulsado.
No coloque esta bandeja sobre la solera (se
podría deteriorar el esmalte), salvo en
posición grill (el elemento calefactor de la
solera no funciona en estas posiciones).
fig.7
Soporte de bandeja saliente (fig.7)
Gracias a este sistema, puede extraer
totalmente la bandeja y acceder con facilidad
a las preparaciones durante la cocción.
SSaaccaarr ddeell hhoorrnnoo aanntteess ddee ccoommeennzzaarr uunnaa
lliimmppiieezzaa ddee ppiirróólliissiiss..
90
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 90
91
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador eléctrico y la puerta del horno, utilice un trapo suave
empapado con limpiacristales.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de
limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento
cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos
accesorios y consumibles.
LLaa mmaaeessttrrííaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
- Abra la puerta completamente y bloquéela
con dos topes rojos (fig.1).
Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su
aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (modelo CON función PIRÓLISIS)
fig.2
- Saque del siguiente modo el primer cristal
enganchado:
Introduzca los otros dos topes rojos en los
emplazamientos
AA
previstos para ello (fig.2).
Haga palanca en las piezas para soltar el
cristal (fig.3).
- Limpie el cristal con una esponja suave y
limpiavajillas.
No lo sumerja en agua.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
Aclárelo con agua limpia y séquelo con un
trapo que no suelte pelusa.
AA
AA
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Desmontaje de la puerta
Atención
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos duros para la
limpiar la puerta de vidrio del horno ya que
podría arañar la superficie y provocar la
rotura del vidrio
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 91
Después de la limpieza:
- Enganche de nuevo el cristal (fig.4).
- Quite los topes de plástico rojo.
El aparato ya está listo para funcionar de
nuevo.
CLAC
CLAC
fig.4
- Abra la puerta completamente y bloquéela
con topes rojos (fig.1).
Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su
aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (modelo SIN función PIRÓLISIS)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Saque el primer cristal enganchado
levantándolo simultáneamente con las dos
manos (fig.2).
- Limpie el cristal con una esponja suave y limpiavajillas.
No lo sumerja en agua.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que
no suelte pelusa.
Atención
No tire del cristal hacia usted.
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
Desmontaje de la puerta
Remontaje de la puerta
(TODOS los modelos)
Atención
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos duros para la
limpiar la puerta de vidrio del horno ya que
podría arañar la superficie y provocar la
rotura del vidrio
.
92
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 92
93
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
HORNO CON ESMALTE CATALÍTICO (autodesengrasante)
- Este horno está formado por un recinto equipado con paredes extraíbles recubiertas de esmalte
especial microporoso (esmalte catalítico) que le proporciona sus cualidades autodesengrasantes.
Las manchas se dispersan y difunden en las microporosidades nada más aparecer. Quedan
oxidadas por las dos caras y desaparecen progresivamente. El esmalte autodesengrasante es
eficaz principalmente con los cuerpos grasos, no con el azúcar. Por este motivo, el recubrimiento
de la solera, más sometido a desbordamientos de azúcar, no está recubierto con el esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss::
- No rascar las paredes catalíticas con un cepillo metálico, ni con instrumentos puntiagudos o
cortantes.
- No intentar limpiarlas con proudctos abrasivos de venta en comercios.
- Al hacer los asados, la temperatura de las pareces no es siempre suficiente para eliminar las
proyecciones importantes de grasa.
En ese caso, después de la cocción, continuar calentando el horno durante 20 ó 30 minutos a la
emperatura máxima de la secuencia elegida.
Si aún quedaran restos, éstos irán desapareciendo en cocciones sucesivas.
AAnntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ddeessmmoonnttaajjee,, ddeejjee qquuee ssee
eennffrrííee eell aappaarraattoo yy ccoommpprruueebbee qquuee eell sseelleeccttoorr
ddee ccoocccciió
ónn eessttáá eenn llaa ppoossiicciióónn ddee PPAARRAADDAA..
SUSTITUCIÓN DE LAS PAREDES CATALÍTICAS -
DESMONTAJE DE LOS NIVELES DE VARILLAS
-- PPaarreeddeess llaatteerraalleess ccoonn nniivveelleess ddee vvaarriillllaass::
Desenganche, levantándolo, los niveles de
varillas
((BB ffiigg..22))
de la parte delantera (
esquema
AA
ffiigg..11
). Tire del nivel completo hacia usted,
levántelo para desenganchar el enganche de
fijación trasero (
esquema
BB ffiigg..11))
. Sáquelo de
los 2 orificios
((CC ffiigg..22))
de la pared catalítica y de
la mufla del horno. Quite a continuación la pared
catalítica
((AA ffiigg..22))..
Coloque los nuevos
elementos (niveles) efectuando las mismas
operaciones en sentido inverso.
-- SSuussttiittuucciióónn ddee llaa ppaarreedd ddeell ffoonnddoo
Desenrosque completamente el tornillo
((EE ffiigg..22))
que se encuentra en la parte superior
de la pared del fondo
((DD ffiigg..22))
. Incline la pared
hacia adelante para sacarla de la mofla. Vuelva
a colocar la pared nueva realizando las
operaciones inversas.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Atención
- Para cualquier intervención de
limpieza en la cavidad del horno, éste debe
estar apagado.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 93
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una cocción.
El horno desprende un olor desagradable en frío después de distintas cocciones (cordero,
pescado, parrilladas, etc.).
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una temperatura muy alta
que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o desbordamientos. Los humos y
olores emitidos se destruyen al pasar por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad, la operación de limpieza se pone en marcha sólo cuando la puerta
se haya bloqueado automáticamente. En cuanto la temperatura en el interior del horno supera
las temperaturas de cocción, se hace imposible desbloquear la puerta, incluso colocando el
mando de “selección de funciones” en 0.
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann ppooccoo
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann mmuucchhoo
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés…
Carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas.
Piezas grandes de carne
ensartadas en el pincho.
Cocciones que no salpican: la
pirólisis no está justificada
La pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones.
Se puede hacer una pirólisis
después de una cocción de este
tipo si se han producido muchas
salpicaduras.
¿QUÉ ES UNA PIRÓLISIS?
Consejo
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efectuar esta limpieza.
¿EN QUÉ CASO HAY QUE EFECTUAR UNA PIRÓLISIS?
Consejo
Su horno está equipado con niveles de varillas esmaltadas: no es necesario sacarlas
para efectuar la pirólisis.
94
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 94
95
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
ES
Se accede a la bombilla:
EEnn eell iinntteerriioorr ddeell hhoorrnnoo ((ffiigg..11))..
La bombilla está situada en el techo de la
cavidad del horno.
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda
(fig.2),
- Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Cambie la bombilla y, después, coloque el
difusor y conecte de nuevo el horno.
Consejo
Para desenroscar la tulipa, utilizar un
guante de goma que facilitará la tarea de
desmontaje.
Advertencia
Para evitar el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, asegúrese de que el
aparato está desconectado de la
alimentación antes de cambiar la bombilla.
Realícelo cuando el aparato se haya
enfriado.
fig.1
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Bombilla
Desenrosque
Difusor
fig.2
Bombilla
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 95
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo,,
esto no significa
forzosamente que haya una avería.
EEnn ttooddooss llooss ccaassooss,, ccoommpprruueebbee llooss ssiigguuiieenntteess
ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales. Las
reparaciones que no se hagan de acuerdo con las normas de la profesión constituyen un peligro
para el usuario.
**
ÚÚnniiccaammeennttee eenn llooss mmooddeellooss ccoonn ffuunncciióónn ddee ppiirróólliissiiss..
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
LLAASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSIIBBLLEESS
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??
EEll hhoorrnnoo nnoo ccaalliieennttaa..
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación está
fuera de servicio.
- La temperatura seleccionada
es demasiado baja.
Conecte el horno.
Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16 A).
Aumente la temperatura
seleccionada.
**
EEll ccaannddaaddoo ppaarrppaaddeeaa
- Fallo del bloqueo de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
LLaa bboommbbiillllaa ddeell hhoorrnnoo
yyaa nnoo ffuunncciioonnaa..
- La bombilla está fuera de
servicio.
- El horno no está conectado o
el fusible está fuera de servicio.
Cambie la bombilla.
Conecte el horno o cambie el
fusible.
**
LLaa lliimmppiieezzaa ppoorr
ppiirróólliissiiss nnoo ssee rreeaalliizzaa..
- La puerta está mal cerrada.
- El sistema de cierre está
estropeado.
Compruebe el cierre de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
EEll hhoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- En curso de cocción.
- Al final de cocción.
Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que había elegido.
La cocción programada ha
terminado.
EEll vveennttiillaaddoorr ddee
eennffrriiaammiieennttoo ccoonnttiinnúúaa
ffuunncciioonnaannddoo ccuuaannddoo
ssee ppaarraa eell hhoorrnnoo..
- La ventilación funciona como
máximo durante 1 hora después
de finalizar la cocción, o cuando
la temperatura del horno es
superior a 125°C.
- Si no se para al cabo de 1 hora.
Abrir la puerta para acelerar el
enfriamiento del horno
Llame al Servicio Técnico.
96
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 96
97
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las intervenciones que se deban realizar
deben ser efectuadas por un profesional
cualificado autorizado por la marca. Cuando le
llame, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie).
Estas informaciones se encuentran en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervención de
mantenimiento, pida que se utilicen
exclusivamente
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
**
Servicio prestado por Brandt Customer Services, sociedad por acciones simplificada con capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 97
98
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 98
99
INDICE
IT
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Norme di sicurezza
_________________________________________
100
Rispetto dell’ambiente
______________________________________
101
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione
____________________________________
102
Incasso
___________________________________________________
102
Collegamento elettrico
______________________________________
103
Sostituzione del cavo di alimentazione
_________________________
104
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Accessori
_________________________________________________
105
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna
_______________________________
107
Pulizia dello sportello
º Smontaggio dello sportello
____________________________
107
º Rimontaggio dello sportello
___________________________
108
Forno smaltato catalitico
____________________________________
109
Sostituzione delle pareti catalitiche
Smontaggio delle guide dei ripiani
____________________________
109
Che cos’è la pirolisi?
________________________________________
110
Quando occorre eseguire una pirolisi?
_________________________
110
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Sostituzione della lampada del forno
__________________________
111
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
_____________________
112
7 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________
113
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 99
100
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato concepito per un
uso domestico e privato. Esso è destinato
esclusivamente alla cottura degli alimenti.
Questo forno non contiene nessun
componente a base di amianto.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo
dalla confezione immediatamente. Verificate le
sue condizioni generali. Riportate per iscritto le
eventuali rimostranze sul modulo di consegna
di cui ne conserverete una coppia.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso privato e non
professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini
commerciali o industriali o per qualunque altra
destinazione per la quale non è stato concepito.
Non modificate e non tentate di modificare le
caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
Questo potrebbe presentare un pericolo per
voi stessi.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono
riscaldarsi durante l’utilizzo. È opportuno
tenere lontano i bambini piccoli.
— Non trainate mai il vostro apparecchio tramite
la maniglia dello sportello.
Prima di usare il vostro forno per la prima
volta riscaldatelo a vuoto per circa 15 min.
Assicuratevi che la stanza sia sufficientemente
areata Potreste sentire un odore particolare o
notare un piccolo sprigionamento di fumo.
Questo è normale.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono
riscaldarsi quando viene utilizzato il grill. È
opportuno tenere lontano i bambini piccoli.
— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo.
Fate attenzione a non toccare i termoelementi
posti all’interno del forno.
Nella procedura di inserimento o di
prelevamento dei vostri piatti dal forno non
avvicinate le mani agli elementi caldi superiori,
utilizzate dei guanti termici da cucina.
Durante la pulizia, le superfici accessibili
diventano più calde rispetto al normale
funzionamento. È opportuno allontanare i
bambini piccoli.
Prima di effettuare la pulizia pirolitica del
forno, togliere tutti gli elementi estraibili ed
eliminare lo sporco più grosso. Durante la
pirolisi, le superfici accessibili diventano più
calde rispetto al normale funzionamento. È
opportuno allontanare i bambini piccoli.
Dopo la cottura, non prendere il contenitore
con le mani (griglia, girarrosto…).
Non posizionate mai la carta in alluminio
direttamente a contatto con il piano di posa
(vedere il capitolo di descrizione del vostro
forno), il calore accumulato potrebbe
procurare un deterioramento allo smalto.
Sullo sportello di apertura del forno non
posizionare oggetti pesanti e assicurarsi che i
bambini non si siedano sopra.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del
forno, il forno deve essere spento.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
risultano essere ridotte o da persone senza
esperienza o senza relative istruzioni, a meno
che non siano sotto la sorveglianza di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto le
opportune istruzioni relative a questo
apparecchio.
Come accessori del vostro forno utilizzate
soltanto piatti resistenti ad alte temperature
(seguite le istruzioni del produttore).
Dopo l’uso del forno accertarsi che tutti
pulsanti si trovino nella posizione di arresto.
Non utilizzate il vostro forno come dispensa
per collocarvi qualunque oggetto.
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con il
vostro apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altre persone,
assicurarsi che sia accompagnato dalle sue
istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente
questi consigli prima di installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati redatti per la
sicurezza tua e di chi ti sta vicino.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 100
111
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
La lampada è accessibile:
AAlllliinntteerrnnoo ddeell ffoorrnnoo ((ffiigg..11))..
La lampada è situata nella parete superiore
del forno.
- Svitare la ghiera oblò verso sinistra (fig.2),
- Rimuovere la lampada.
Caratteristiche della lampada:
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Cambiare la lampada, ripristinare la ghiera e
il collegamento del forno.
Consiglio
Per svitare più facilmente la ghiera
della lampada e la lampada stessa,
utilizzare un guanto di gomma.
Avvertenza
Accertarsi che l’apparecchio sia
scollegato dalla corrente elettrica prima di
sostituire la lampada per evitare
qualunque rischio di scossa elettrica.
Eseguire l’operazione solo a forno freddo.
fig.1
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL FORNO
Lampada
Svitare
Ghiera
fig.2
Lampada
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 111
112
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
Consiglio
Tuttavia, se il vostro intervento non è sufficiente contattate immediatamente il servizio
post vendita.
SSee aavveettee uunn dduubbbbiioo ssuull bbuuoonn ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo,,
ciò non comporta
necessariamente la presenza di un guasto.
IInn ooggnnii ccaassoo,, ccoonnttrroollllaarree ii sseegguueennttii ppuunnttii::
Attenzione
- Le riparazioni sull’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale
professionale. Le riparazioni non effettuate in conformità alle istruzioni possono causare pericoli
per l’utente.
**
SSoolloo ppeerr ii mmooddeellllii ccoonn llaa ffuunnzziioonnee ppiirroolliissii..
NNOOTTAATTEE CCHHEE
LLEE CCAAUUSSEE
PPOOSSSSIIBBIILLII
CCHHEE CCOOSSAA OOCCCCOORRRREE
FFAARREE??
IIll ffoorrnnoo nnoonn rriissccaallddaa..
- Il forno non è collegato.
- Il fusibile dell’impianto
elettrico è guasto.
- La temperatura selezionata è
troppo bassa.
Collegare il forno alla corrente
elettrica.
Sostituire il fusibile del vostro
impianto e verificate il suo valore
(16A).
Aumentare la temperatura
selezionata.
**
IIll lluucccchheettttoo llaammppeeggggiiaa..
- Difetto di bloccaggio dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
LLaa llaammppaaddaa ddeell vvoossttrroo
ffoorrnnoo nnoonn ffuunnzziioonnaa ppiiùù..
- La lampa non funziona.
- Il forno non è collegato o il
fusibile non funziona.
Sostituire la lampada.
Collegare il forno o sostituire il
fusibile.
**
LLaa ppuulliizziiaa mmeeddiiaannttee
ppiirroolliissii nnoonn ssii aavvvviiaa..
- Lo sportello non è chiuso in
modo corretto.
- Il sistema di bloccaggio è
difettoso.
Verificare la chiusura dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
IIll ffoorrnnoo eemmeettttee ddeeii
sseeggnnaallii aaccuussttiiccii..
- Procedura di cottura in
corso.
- A fine cottura
La temperatura da voi impostata
è stata raggiunta.
La vostra cottura programmata è
terminata.
LLaa vveennttoollaa ddii rraaffffrreeddddaa--
mmeennttoo ccoonnttiinnuuaa aa ggiirraarree
ddooppoo lloo ssppeeggnniimmeennttoo ddeell
ffoorrnnoo..
- La ventola funziona per un
tempo massimo di 1 ora dopo
la cottura o quando la
temperatura del forno è
superiore a 125°C.
- Qualora non si arresti dopo
un’ora.
Aprire lo sportello per accelerare
il processo di raffreddamento del
forno.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 112
115
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
116
• Respect voor het milieu
_____________________________________
117
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Keuze van de plaats
________________________________________
118
• Inbouw
___________________________________________________
118
• Elektrische aansluiting
______________________________________
119
• Vervanging van de voedingskabel
_____________________________
120
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• Toebehoren
_______________________________________________
121
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de buitenkant
__________________________________
123
• Reiniging van de deur
º Demontage van de deur
_______________________________
123
º Hermonteren van de deur
_____________________________
124
• Reiniging van de katalytische oven
_____________________
125
• Verandering van de katalytische wanden
De draadrekken demonteren
_________________________________
125
• Wat is een pyrolyse
_________________________________________
126
• Wanneer is een pyrolysereiniging nodig?
_______________________
126
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
• Vervanging van de lamp
_____________________________________
127
6 / BIJ PROBLEMEN
______________________________________________
128
7 / SERVICEDIENST ______________________________________________ 129
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 115
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest.
Kinderen dienen verhinderd te worden met
het apparaat te spelen.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de
algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik. Houd
kinderen op veilige afstand.
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Voordat u de oven voor de eerste keer
gebruikt, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende is geventileerd. U kunt hierbij een
bijzonder geurtje of wat rook gewaarworden.
Dit is normaal.
— WAARSCHIWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik van de grill.
Houd kinderen op veilige afstand.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan.
Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmende elementen
houden. Gebruik een ovenwant.
Tijdens een reiniging worden de
ovenwanden en andere delen van de oven
heter dan bij normaal gebruik van de oven.
Houd kinderen op veilige afstand.
Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven
uit te voeren, verwijdert u alle oventoebehoren
uit de oven en verwijdert u tevens grove
(aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse
worden de ovenwanden en andere delen van
de oven heter dan bij normaal gebruik van de
oven. Houd kinderen op veilige afstand.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit) nooit met de blote handen
vastgenomen worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Zet de oven altijd uit voordat u de
binnenzijde van de oven gaat reinigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waarvan
de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van
een persoon die instaat voor hun veiligheid of
voorafgaande instructies over het gebruik van
het apparaat.
Naast de bijgeleverde oventoebehoren,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleert u of alle
bedieningen uit staan.
— Gebruik uw oven niet als voorraadkast of om
enige elementen na gebruik op te bergen.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het
apparaat aan een ander persoon wordt
verkocht of gegeven, dient u de
gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.
Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
116
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 116
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te kunnen
worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keukenmeubel wordt
geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af:
Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los en
draai het plaatje weg.
Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
Draai de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De groen-gele aardingsdraad moet worden verbonden met de klem .
De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de
aansluiting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of
foute aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetron.
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
120
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 120
125
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN (zelf-ontvettend)
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent
aan de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze
oxideren aan beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan
overkokende suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
In dat geval moet na het bakken de cyclus nog 20 tot 20 minuten voortgezet worden op de
maximale temperatuur van de gekozen sequentie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
VVoooorrddaatt uu bbeeggiinntt ttee ddeemmoonntteerreenn,, hheett aappppaarraaaatt
eeeerrsstt llaatteenn aaffkkooeelleenn eenn ccoonnttrroolleerreenn ooff ddee
kkeeuuzzeekknnoopp oopp
SSTTOOPP ssttaaaatt..
VERANDERING VAN DE KATALYTISCHE WANDEN -
DE DRAADREKKEN DEMONTEREN
-- ZZiijjwwaannddeenn mmeett ddrraaaaddrreekkkkeenn::
Maak het draadrek
((BB ffiigg..22))
vooraan los door
het op te tillen (
schema
AA ffiigg..11
). Haal het
gehele rek naar u toe en til het op om de
achterste bevestiging los te maken (
schema
BB
ffiigg..11
). Haal het uit de 2 gaten
((CC ffiigg..22))
van de
katalytische wand en de ovenmoffel. Verwijder
nu de katalytische wand
((AA ffiigg..22))
. Plaats de
nieuwe elementen (rekken) door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
-- VVeerrvvaannggiinngg vvaann ddee aacchhtteerrwwaanndd::
Draai de schroef
((EE ffiigg..22))
bovenaan de
achterste wand volledig los
((DD ffiigg..22))
. Laat de
wand naar voor hellen en haal ze uit de moffel.
Plaats de nieuwe wand door de handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Let op
- Zet de oven altijd uit alvorens een
reiniging aan de binnenzijde van de oven uit
te voeren.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 125
127
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
NL
- De lamp is toegankelijk:
IInn ddee oovveenn ((ffiigg..11))..
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de
ovenruimte.
- Draai het vensterkapje naar links (fig.2).
- Verwijder de lamp.
Kenmerken van het lampje:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
-G9
- Plaats een nieuwe lamp, draai het
vensterkapje opnieuw dicht en sluit de oven
opnieuw aan.
Advies
Gebruik een rubberen handschoen
voor het losschroeven van het vensterkapje
en het lampje (praktisch).
Waarschuwing
Vergewis er u van dat het apparaat
niet ingeplugd is voor u de lamp vervangt
om elk risico van elektrische schokken te
vermijden. Wacht tot het apparaat
afgekoeld is.
fig.1
VERVANGING VAN DE LAMP
Lampje
Losschroeven
Venster
fig.2
Lamp
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 127
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden.
Reparaties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
**
UUiittsslluuiitteenndd vvoooorr mmooddeelllleenn mmeett ppyyrroollyyssee ffuunnccttiiee
UU CCOONNSSTTAATTEEEERRTT::
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
DDee oovveenn wwoorrddtt nniieett wwaarrmm..
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van de
installatie is defect.
- De temperatuur is te laag.
Sluit de oven aan.
Vervang de zekering van uw
installatie en controleer de waarde
ervan (16A).
Verhoog de gekozen temperatuur.
**
HHeett vveerrggrreennddeelliinnggsssslloott
kknniippppeerrtt..
- Vergrendelingsfout van de
deur.
Neem contact op met de
servicedienst.
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangesloten
of de zekering is defect.
Vervang de lamp.
Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
**
DDee ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg
wweerrkktt nniieett..
- De ovendeur is niet goed
gesloten.
- De deurvergrendeling is
defect.
Controleer of de deur goed sluit.
Neem contact op met de
servicedienst.
UUww oovveenn mmaaaakktt ppiieeppttoonneenn..
- Tijdens het bakken.
- Aan het einde van het
bakken.
De temperatuur die u hebt
gekozen is bereikt.
Automatisch bakken is beeindigd.
DDee vveennttiillaattoorr vvaann ddee
kkooeelliinngg bblliijjfftt ddrraaaaiieenn zzeellffss
aallss ddee oovveenn nniieett mmeeeerr
wweerrkktt..
- De ventilatie werkt tot
maximum 1 uur na het
bakken of wanneer de
temperatuur van uw oven
hoger is dan 125°C.
- Als de ventilatie niet stopt na
1 uur.
Open de ovendeur om de
afkoeling van de oven te versnellen.
Neem contact op met de
servicedienst.
128
6 / BIJ PROBLEMEN
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 128
131
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Normas de segurança
______________________________________
132
Respeito pelo meio ambiente
________________________________
133
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação
_______________________________
134
Encastramento
____________________________________________
134
Ligação eléctrica
___________________________________________
135
Substituição do cabo de alimentação
__________________________
136
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Acessórios
________________________________________________
137
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior
_______________________________
139
Limpeza da porta
º Desmontagem da porta
_______________________________
139
º Montagem da porta
__________________________________
140
Forno de esmalte catalítico
__________________________________
141
Substituição das paredes catalíticas
Desmontagem dos filamentos das grelhas
_____________________
141
O que é uma pirólise?
_______________________________________
142
Em que caso é preciso efectuar uma pirólise?
__________________
142
5 / REGULAÇÃO DO SEU APARELHO
Substituição da lâmpada do forno
____________________________
143
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
_________________
144
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
_________________________________________
145
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 131
132
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho foi concebido para uma
utilização por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente à base de amianto.
Convém supervisionar as crianças, para se
certificar que estas não brincam com o
aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou
mande-o desembalar imediatamente. Verifique
o seu aspecto geral. Aponte as eventuais
reservas por escrito na guia de remessa e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins
diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar
quentes durante a utilização. Mantenha as
crianças afastadas.
Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Antes de utilizar o seu forno pela primeira
vez, aqueça-o vazio durante cerca de
15 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá notar um
cheiro particular ou uma pequena libertação
de fumo. Estes fenómenos são normais.
CUIDADO: As partes acessíveis podem ficar
quentes quando é utilizado o grelhador.
Mantenha as crianças afastadas.
Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos de aquecimento que
se encontram no interior do forno.
Quando colocar ou retirar os pratos do
forno, não aproxime as mãos dos elementos
de aquecimento superiores, utilize luvas
térmicas de cozinha.
Durante uma limpeza, as superfícies
acessíveis ficam mais quentes que durante o
uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
Antes de proceder à limpeza por pirólise do
forno, retire todos os acessórios do forno e
remova os derrames maiores. Durante uma
pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais
quentes que durante o uso normal. Mantenha
as crianças afastadas.
Após uma cozedura, não pegue nos
acessórios (grelha, espeto rotativo…) com as
mãos sem protecção.
Nunca coloque papel de alumínio
directamente em contacto com a base (ver
capítulo de descrição do forno), o calor
acumulado poderia provocar uma
deterioração do esmalte.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e certifique-se de que nenhuma
criança consegue subir nem sentar-se.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar desligado.
Este aparelho não foi criado para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, excepto
se estas tiverem a ajuda de uma pessoa
responsável pela segurança, supervisão, ou
instruções acerca da utilização do aparelho.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a
temperaturas elevadas (respeite as instruções
dos fabricantes).
Após a utilização do forno, certifique-se de
que todos os comandos estão na posição de
desligados.
Não utilize o seu forno para guardar comida
ou quaisquer outros elementos após a
utilização.
Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha
o cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
aparelho, tome conhecimento dos
presentes conselhos, pois estes foram
elaborados para a sua segurança e a das
outras pessoas.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 132
135
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo
de alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de
manutenção, o aparelho deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem
estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes
da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom
estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de
alimentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V
~
através de uma tomada de corrente 1 ph
+ 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de
um dispositivo de corte omnipolar em
conformidade com as regras de instalação.
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada
eléctrica, esta deverá ficar acessível após a
instalação.
O fusível da instalação deve ser de
16 amperes.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 135
136
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um tamanho
suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2 parafusos,
e, de seguida, gire-a.
Descarne 12 mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos situado à direita
do bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos parafusos.
O fio da fase no terminal L.
O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse ao máximo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando cada um dos
fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do mesmo.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 136
144
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os
problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo oo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss
sseegguuiinntteess ppoonnttooss::
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As reparações
não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
**
AAppeennaass ppaarraa mmooddeellooss ccoomm aa ffuunnççããoo ddee ppiirróólliissee..
SSEE CCOONNSSTTAATTAARR
QQUUEE
AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
OO QQUUEE FFAAZZEERR??
OO ffoorrnnoo nnããoo aaqquueeccee..
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
- A temperatura seleccionada
é demasiado baixa.
Ligue o forno.
Substitua o fusível da sua
instalação e verifique o respectivo
valor (16A).
Aumente a temperatura
seleccionada.
**
OO ccaaddeeaaddoo ppiissccaa..
- Defeito de bloqueio da porta.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
AA llââmmppaaddaa ddoo ffoorrnnoo
ddeeiixxoouu ddee ffuunncciioonnaarr..
- A lâmpada está fora de
serviço.
- O forno não está ligado ou o
fusível está fora de serviço.
Mude a lâmpada.
Ligue o forno ou mude o fusível.
**
AA lliimmppeezzaa ppoorr ppiirróólliissee
nnããoo éé ffeeiittaa..
- A porta está mal fechada.
- O sistema de bloqueio está
danificado.
Certifique-se de que a porta está
fechada.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
OO ffoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- Cozedura em curso.
- Em fim de cozedura.
A temperatura à sua escolha foi
atingida.
A cozedura que programou
terminou.
OO vveennttiillaaddoorr ddee
aarrrreeffeecciimmeennttoo ccoonnttiinnuuaa
aa ggiirraarr ddeeppooiiss ddoo ffoorrnnoo
aappaaggaaddoo..
- A ventilação funciona
durante 1 hora (no máximo)
após a cozedura ou sempre
que a temperatura do forno
seja superior a 125 °C.
- Se não parar após 1 hora.
Abra a porta do forno para
acelerar o arrefecimento do forno
Contacte o Serviço Pós-Venda.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 144
NNOOTTEESS
147
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 147
9999664422118811
03/07
Translation / DTP by Technicis SAS – Boulogne-Billancourt - France
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 148
1 / 1

De Dietrich 5H-860X El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario